All language subtitles for war-planet-apes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,00 --> 00:00:30,00 .:: 123movie.cc ::. Free Online Movies 1 00:02:56,802 --> 00:02:57,892 Captain! 2 00:03:39,094 --> 00:03:40,854 Is that a trench? 3 00:03:42,598 --> 00:03:44,388 It looks like there's more of them inside. 4 00:03:49,354 --> 00:03:51,404 Echo 2-6 to command. 5 00:03:52,149 --> 00:03:54,529 Colonel, we've got eyes on three Kong in the north woods. 6 00:03:54,568 --> 00:03:57,278 One of them is armed. And our donkey just spotted another trench. 7 00:03:57,321 --> 00:03:58,741 Maybe the base is near. 8 00:04:00,073 --> 00:04:01,123 Yes, sir. 9 00:04:03,785 --> 00:04:05,745 Yes, sir, copy. Over. 10 00:04:10,918 --> 00:04:12,458 Hey, donkey. 11 00:04:18,383 --> 00:04:19,383 Preacher. 12 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 The one with the gun. 13 00:04:26,808 --> 00:04:29,388 As soon as the gunner's down, you guys take out the trench. 14 00:04:29,436 --> 00:04:30,436 - Yes, sir. - Yes, sir. 15 00:04:50,582 --> 00:04:51,582 Fire! 16 00:04:59,007 --> 00:05:00,337 Come on! 17 00:06:21,548 --> 00:06:22,758 Reload! 18 00:07:18,939 --> 00:07:20,939 Fall back! Fall back! 19 00:07:43,672 --> 00:07:45,632 Colonel, do you copy? Colonel! 20 00:07:46,008 --> 00:07:46,968 Who is this? 21 00:07:47,009 --> 00:07:48,469 Preacher, sir! It's Preacher! 22 00:07:48,510 --> 00:07:50,600 Where are you, soldier? I need your position. 23 00:07:50,637 --> 00:07:52,967 - I don't know! - What do you see? 24 00:07:53,015 --> 00:07:54,565 I can't see anything, sir. 25 00:07:54,600 --> 00:07:56,770 We lost a lot of men, and the captain is dead, sir. 26 00:07:56,810 --> 00:07:58,940 Okay, calm down. You're in command now. 27 00:07:59,521 --> 00:08:00,941 Command, sir? 28 00:08:00,981 --> 00:08:02,771 I think it's just me all by myself now. 29 00:08:02,816 --> 00:08:04,146 Take control. 30 00:08:07,321 --> 00:08:09,741 Colonel, I don't think I'm gonna make it, sir. 31 00:08:09,781 --> 00:08:10,991 I'm sorry. 32 00:08:11,033 --> 00:08:12,283 I'm so sorry, sir. 33 00:08:12,326 --> 00:08:15,286 Listen to me. You kill as many as you can. 34 00:08:20,042 --> 00:08:22,212 No! No, no! 35 00:09:37,744 --> 00:09:39,664 Sixty-three dead. 36 00:09:45,210 --> 00:09:46,210 You're him. 37 00:09:47,045 --> 00:09:48,245 You're Caesar. 38 00:09:49,923 --> 00:09:51,933 We've been searching for you for so long. 39 00:09:52,759 --> 00:09:56,599 We heard you had a hidden command base. But we could never find it. 40 00:09:56,638 --> 00:09:59,058 Some of us started to think that you might be dead. 41 00:09:59,099 --> 00:10:01,077 But Colonel McCullough said you were out here somewhere. 42 00:10:01,101 --> 00:10:02,941 - Just kill us already. - Shut up, man! 43 00:10:02,978 --> 00:10:04,938 What? They're animals. 44 00:10:04,980 --> 00:10:06,900 He's gonna slaughter us. 45 00:10:13,864 --> 00:10:17,954 I did not start this war. 46 00:10:19,578 --> 00:10:22,658 The ape who did is dead. 47 00:10:24,124 --> 00:10:26,464 His name was Koba. 48 00:10:27,169 --> 00:10:28,749 I killed him. 49 00:10:30,672 --> 00:10:33,972 Now, I fight only... 50 00:10:34,009 --> 00:10:35,719 to protect apes. 51 00:10:35,761 --> 00:10:36,851 Yeah? 52 00:10:39,181 --> 00:10:40,181 What about him? 53 00:10:41,141 --> 00:10:43,141 We've got 10 more just like him. 54 00:10:44,144 --> 00:10:46,104 I know these apes. 55 00:10:47,022 --> 00:10:49,272 They follow Koba. 56 00:10:50,400 --> 00:10:52,490 They tried to kill me. 57 00:10:53,153 --> 00:10:56,453 They fear what I will do to them. 58 00:10:56,490 --> 00:11:00,120 So now, they serve you. 59 00:11:01,203 --> 00:11:02,373 Just to survive. 60 00:11:04,873 --> 00:11:07,673 I don't fear you. 61 00:11:11,547 --> 00:11:14,547 You must fear. 62 00:11:15,342 --> 00:11:19,512 How long you think woods can protect you? 63 00:11:19,555 --> 00:11:22,395 Humans destroy you. 64 00:11:23,559 --> 00:11:27,559 Their Kerna has all power. 65 00:11:28,355 --> 00:11:32,315 For them, he more than just human. 66 00:11:34,820 --> 00:11:36,610 He everything. 67 00:11:36,655 --> 00:11:40,625 He say: First Caesar die... 68 00:11:41,910 --> 00:11:45,370 then all of you die. 69 00:11:52,462 --> 00:11:54,672 Winter! Take this traitor outside! 70 00:12:02,139 --> 00:12:04,969 What should we do with the humans? 71 00:12:18,697 --> 00:12:20,067 You're letting us go? 72 00:12:20,866 --> 00:12:24,156 Tell your Colonel you have seen me now... 73 00:12:24,953 --> 00:12:27,543 and I have a message for him. 74 00:12:27,581 --> 00:12:31,791 Leave us the woods, and the killing can stop. 75 00:12:41,887 --> 00:12:45,267 Do you think they will give him the message? 76 00:12:45,307 --> 00:12:47,307 They are the message, Maurice. 77 00:12:48,560 --> 00:12:51,150 He will see we are not savages. 78 00:12:59,154 --> 00:13:02,494 The traitor attacked me! He got away! 79 00:13:29,726 --> 00:13:31,016 Koba... 80 00:13:31,812 --> 00:13:33,362 still haunts us. 81 00:13:35,649 --> 00:13:37,939 Why didn't I see... 82 00:13:37,985 --> 00:13:42,285 that he could not forgive what humans did to him? 83 00:13:44,825 --> 00:13:47,995 No one could have known how much darkness... 84 00:13:48,036 --> 00:13:51,076 ...was living inside him. 85 00:14:25,490 --> 00:14:27,780 Father...! 86 00:14:43,050 --> 00:14:45,090 Welcome home, Rocket. 87 00:14:45,135 --> 00:14:47,385 You look tired. 88 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 It was a long journey. 89 00:14:49,973 --> 00:14:52,353 Father, we found something! 90 00:14:52,643 --> 00:14:53,773 Come. 91 00:15:20,712 --> 00:15:21,962 Mother...! 92 00:15:30,514 --> 00:15:31,814 Cornelius... 93 00:15:32,558 --> 00:15:34,268 Say hi to your brother! 94 00:15:43,318 --> 00:15:45,358 Look who's here, son... 95 00:15:56,248 --> 00:15:58,578 Lake... 96 00:16:27,821 --> 00:16:29,821 This is it, father... 97 00:16:30,240 --> 00:16:32,330 We can start over... A new home. 98 00:16:33,660 --> 00:16:36,120 What is beyond those mountains, son? 99 00:16:36,496 --> 00:16:38,246 Show them, Rocket... 100 00:16:51,011 --> 00:16:52,221 A desert! 101 00:16:52,638 --> 00:16:54,888 The journey is long... 102 00:16:55,390 --> 00:16:57,730 But that is why humans will not find us. 103 00:16:58,268 --> 00:17:00,898 We must leave tonight! 104 00:17:01,313 --> 00:17:03,773 Tonight? That's impossible! 105 00:17:03,815 --> 00:17:05,315 How long can we wait, Lake? 106 00:17:05,359 --> 00:17:07,239 Soldiers getting closer! 107 00:17:07,528 --> 00:17:08,528 Winter... 108 00:17:17,037 --> 00:17:19,827 Your son's been gone, Caesar... 109 00:17:20,791 --> 00:17:24,251 He doesn't know how hard it's been. 110 00:17:27,214 --> 00:17:29,674 I know you are scared... 111 00:17:30,551 --> 00:17:32,471 We all are... 112 00:17:33,011 --> 00:17:35,971 But we are still planning... 113 00:17:38,600 --> 00:17:39,730 Yes. 114 00:17:40,686 --> 00:17:44,106 We must find a safe way out of the woods. 115 00:17:44,940 --> 00:17:47,440 There were only two of you. 116 00:17:47,484 --> 00:17:50,704 But we are... many. 117 00:18:01,582 --> 00:18:05,092 We will find a way out of here. 118 00:18:07,629 --> 00:18:10,299 Apes together... 119 00:18:11,717 --> 00:18:13,217 strong. 120 00:19:22,621 --> 00:19:23,791 Stay here, son! 121 00:19:23,830 --> 00:19:26,120 Protect your mother and brother! 122 00:20:10,669 --> 00:20:11,959 Caesar! What's wrong?! 123 00:20:12,754 --> 00:20:13,844 How many on patrol? 124 00:20:14,715 --> 00:20:15,715 Five? Six? 125 00:20:15,924 --> 00:20:17,134 Get them! 126 00:20:17,176 --> 00:20:19,756 Luca, get Rocket, too. 127 00:21:12,439 --> 00:21:14,439 Lima four to command. Colonel, did you... 128 00:21:24,785 --> 00:21:25,955 Rocket! 129 00:21:25,994 --> 00:21:27,584 What happened? 130 00:21:27,621 --> 00:21:30,041 I heard him talking! The Colonel is here! 131 00:21:31,750 --> 00:21:34,170 99, target acquired. 132 00:21:34,920 --> 00:21:39,630 99, target acquired. Repeat. King Kong is dead. 133 00:21:39,675 --> 00:21:42,645 Let's go. I can get out from here. 134 00:23:49,054 --> 00:23:50,564 Caesar... 135 00:23:50,848 --> 00:23:52,598 We can't find Winter! 136 00:23:55,394 --> 00:23:59,194 He was scared! I think he betrayed us! 137 00:24:03,527 --> 00:24:06,527 Have you found Cornelius yet? 138 00:24:07,948 --> 00:24:10,198 We're still searching. 139 00:24:14,830 --> 00:24:17,830 Let's go look for Caesar's little son. 140 00:24:52,159 --> 00:24:53,159 Cornelius! 141 00:25:02,044 --> 00:25:03,714 You're safe now. 142 00:25:21,980 --> 00:25:23,150 Lake... 143 00:25:24,191 --> 00:25:25,611 You loved my son. 144 00:25:26,527 --> 00:25:30,357 Look after his brother until I return. 145 00:25:35,452 --> 00:25:39,042 You're not coming with us to our new home? 146 00:25:39,081 --> 00:25:40,211 No. 147 00:25:44,795 --> 00:25:46,305 Go with Lake. 148 00:26:02,729 --> 00:26:04,019 Caesar! 149 00:26:04,356 --> 00:26:06,266 You're not going after them?! 150 00:26:08,360 --> 00:26:10,450 Not them. Him. 151 00:26:10,487 --> 00:26:14,487 Caesar, you are our leader! 152 00:26:15,075 --> 00:26:17,035 We can't leave without you! 153 00:26:17,619 --> 00:26:18,949 You must. 154 00:26:20,289 --> 00:26:22,579 The soldiers will be back soon. 155 00:26:22,624 --> 00:26:24,834 Father! 156 00:26:26,128 --> 00:26:27,748 When I find him... 157 00:26:27,796 --> 00:26:29,666 the soldiers will all come after me. 158 00:26:31,133 --> 00:26:34,343 That may give you the best chance to get out of the woods. 159 00:26:37,973 --> 00:26:39,853 Where is he going?! 160 00:26:43,770 --> 00:26:46,650 Caesar! Caesar! 161 00:27:35,822 --> 00:27:38,582 The soldiers' camp is always moving. 162 00:27:38,825 --> 00:27:40,945 My guards think they know where it is. 163 00:27:41,203 --> 00:27:42,453 Let me take you. 164 00:27:42,788 --> 00:27:45,118 You need me to back you up! 165 00:27:45,749 --> 00:27:47,079 No. 166 00:27:48,669 --> 00:27:49,839 Please... 167 00:27:50,546 --> 00:27:53,376 I know what it's like... 168 00:27:53,799 --> 00:27:55,379 ...to lose a son. 169 00:27:56,426 --> 00:28:00,176 I may not make it back. 170 00:28:01,348 --> 00:28:04,638 That's why I'm coming. 171 00:28:06,395 --> 00:28:09,235 To make sure you do. 172 00:28:45,934 --> 00:28:48,144 Guards think soldiers here... 173 00:28:48,478 --> 00:28:50,808 Always fires burning. 174 00:29:04,203 --> 00:29:05,753 No one here... 175 00:29:06,455 --> 00:29:08,165 Search the area. 176 00:29:31,688 --> 00:29:33,768 I'm just gonna put this down. 177 00:30:08,267 --> 00:30:10,137 What's he doing out here alone? 178 00:30:10,644 --> 00:30:12,444 Maybe he's a deserter? 179 00:31:25,385 --> 00:31:26,795 Look around. 180 00:31:30,265 --> 00:31:31,885 Take what you can. 181 00:33:26,173 --> 00:33:27,803 Something wrong with her. 182 00:33:27,841 --> 00:33:29,301 I don't think she can speak. 183 00:33:31,845 --> 00:33:33,045 Come. 184 00:33:51,865 --> 00:33:55,945 She'll die out here alone. 185 00:33:56,703 --> 00:33:58,503 We cannot take her, Maurice. 186 00:34:03,377 --> 00:34:05,247 I understand... 187 00:34:05,838 --> 00:34:08,918 But I cannot leave her. 188 00:35:17,910 --> 00:35:21,040 Did you find the Colonel? 189 00:35:21,788 --> 00:35:22,828 No. 190 00:35:24,291 --> 00:35:25,671 Winter. 191 00:35:40,182 --> 00:35:41,522 Where's the Colonel? 192 00:35:51,026 --> 00:35:52,146 He's gone. 193 00:35:52,528 --> 00:35:53,528 Gone? 194 00:35:55,614 --> 00:35:56,994 He left this morning... 195 00:35:58,075 --> 00:36:00,205 ...took many men with him. 196 00:36:00,953 --> 00:36:03,663 More soldiers are coming down from the North. 197 00:36:04,540 --> 00:36:06,540 The Colonel is going to meet them... 198 00:36:07,209 --> 00:36:08,789 ...at the border. 199 00:36:09,837 --> 00:36:12,087 What border? Why? 200 00:36:16,844 --> 00:36:18,854 I don't know. 201 00:36:19,346 --> 00:36:21,886 But the rest of us are going tomorrow. 202 00:36:23,976 --> 00:36:27,306 The donkeys think the soldiers from the North... 203 00:36:27,771 --> 00:36:31,231 ...are coming to help finish off the apes for good. 204 00:36:32,276 --> 00:36:35,146 That day, after the battle on the hill... 205 00:36:35,654 --> 00:36:39,164 The donkey we caught promised me the Colonel would spare my life... 206 00:36:39,408 --> 00:36:42,828 If I told them where you were hiding. 207 00:36:44,288 --> 00:36:46,998 Forgive me! 208 00:36:51,253 --> 00:36:53,963 My son... 209 00:36:55,632 --> 00:36:59,262 my wife... 210 00:37:00,804 --> 00:37:02,264 are dead. 211 00:38:14,837 --> 00:38:17,257 Now what do we do? 212 00:38:17,631 --> 00:38:19,261 Wait till the soldiers go... 213 00:38:20,342 --> 00:38:23,222 Follow them to the Colonel. 214 00:38:56,545 --> 00:38:58,255 Koba! 215 00:38:58,839 --> 00:39:00,219 Ape... 216 00:39:01,383 --> 00:39:05,223 not kill ape. 217 00:39:14,396 --> 00:39:17,066 The soldiers are leaving! 218 00:39:54,770 --> 00:39:56,440 They stopped. 219 00:39:56,939 --> 00:39:57,939 Get down! 220 00:40:10,577 --> 00:40:12,867 What are they shooting at? 221 00:40:14,998 --> 00:40:16,958 I don't know. 222 00:41:39,708 --> 00:41:41,708 Why did they shoot you? 223 00:42:01,813 --> 00:42:03,483 Like her! 224 00:42:04,691 --> 00:42:06,691 He cannot speak! 225 00:42:10,364 --> 00:42:13,584 He will die of those wounds. 226 00:42:23,710 --> 00:42:25,300 Luca... 227 00:42:46,191 --> 00:42:48,071 Where did the soldiers go?! 228 00:42:48,110 --> 00:42:52,070 Winter said they were going to a border. 229 00:42:52,322 --> 00:42:54,372 Yes, but which way is that?! 230 00:46:42,719 --> 00:46:45,719 Bad Ape! 231 00:46:51,353 --> 00:46:54,063 Bad Ape. 232 00:46:56,859 --> 00:46:58,189 Who are you? 233 00:46:58,819 --> 00:47:01,149 What are you doing here? 234 00:47:03,824 --> 00:47:05,664 I don't think he understands. 235 00:47:08,579 --> 00:47:10,209 I don't recognize him. 236 00:47:10,664 --> 00:47:12,504 He's not one of us. 237 00:47:14,543 --> 00:47:15,883 Are you alone here? 238 00:47:36,148 --> 00:47:37,268 Cold? 239 00:47:54,041 --> 00:47:55,081 Cold. 240 00:48:00,756 --> 00:48:03,876 I see girl, I think you human. 241 00:48:03,926 --> 00:48:05,256 But you ape. 242 00:48:06,011 --> 00:48:07,431 Like me. 243 00:48:09,264 --> 00:48:10,774 No, put down. 244 00:48:11,600 --> 00:48:13,060 How long have you been here? 245 00:48:13,101 --> 00:48:14,481 Long time. 246 00:48:14,520 --> 00:48:16,980 Long, long time. 247 00:48:27,658 --> 00:48:28,738 Home. 248 00:48:30,285 --> 00:48:31,575 Old home. 249 00:48:37,334 --> 00:48:39,134 Are there more like you? 250 00:48:39,962 --> 00:48:41,922 More apes from zoo. 251 00:48:41,964 --> 00:48:44,554 Dead. All dead. 252 00:48:45,175 --> 00:48:46,215 Long time. 253 00:48:46,969 --> 00:48:49,469 Human get sick. 254 00:48:49,805 --> 00:48:52,475 Ape get smart. 255 00:48:53,141 --> 00:48:54,731 Then human kill ape. 256 00:48:55,227 --> 00:48:56,687 But not me. 257 00:48:57,062 --> 00:48:58,652 I run. 258 00:48:59,314 --> 00:49:01,324 You learn to speak... 259 00:49:01,650 --> 00:49:03,820 Listen. Human... 260 00:49:07,614 --> 00:49:09,164 "Bad Ape!" 261 00:49:11,368 --> 00:49:12,698 Bad Ape. 262 00:49:13,787 --> 00:49:15,117 No. 263 00:49:15,622 --> 00:49:17,122 No touch. 264 00:49:18,667 --> 00:49:20,497 That's mine. 265 00:49:26,758 --> 00:49:27,878 I'm okay! 266 00:49:38,020 --> 00:49:39,730 Amazing... 267 00:49:40,022 --> 00:49:42,192 Always thought we were the only ones. 268 00:49:42,524 --> 00:49:44,734 Wonder if there are more in the world? 269 00:49:45,277 --> 00:49:48,817 More apes like us. 270 00:49:51,325 --> 00:49:53,545 Eat! Eat. 271 00:49:56,538 --> 00:49:58,038 New friends. 272 00:49:58,498 --> 00:50:00,038 Special day. 273 00:50:04,546 --> 00:50:05,796 Where did you get this? 274 00:50:08,884 --> 00:50:10,054 Bad place. 275 00:50:11,386 --> 00:50:12,886 I find long time ago. 276 00:50:12,930 --> 00:50:15,600 After zoo, I look for food... 277 00:50:15,641 --> 00:50:18,231 I find human zoo. 278 00:50:18,810 --> 00:50:20,440 Zoo for sick. 279 00:50:21,563 --> 00:50:23,113 Big walls. 280 00:50:23,148 --> 00:50:26,068 Sick human climb. 281 00:50:27,236 --> 00:50:29,896 Bad human kill. 282 00:50:30,280 --> 00:50:33,580 And then, all get sick. 283 00:50:33,617 --> 00:50:35,787 All dead now for a long time. 284 00:50:36,537 --> 00:50:37,657 Long time. 285 00:50:37,704 --> 00:50:39,124 Bad humans? 286 00:50:41,041 --> 00:50:42,421 Soldiers? 287 00:50:45,170 --> 00:50:46,460 Soldiers. 288 00:50:46,922 --> 00:50:48,592 A deserted military camp! 289 00:50:48,966 --> 00:50:51,376 On the border! 290 00:50:51,969 --> 00:50:56,259 Maybe the Colonel and the troops are going there? 291 00:50:57,099 --> 00:50:59,229 Is it far? Can you take us? 292 00:50:59,268 --> 00:51:01,138 Human zoo? 293 00:51:01,186 --> 00:51:03,936 No. No, no go back there. 294 00:51:05,023 --> 00:51:07,403 Everyone dead. I come here. Very safe here. 295 00:51:07,442 --> 00:51:08,742 Never go back. 296 00:51:08,777 --> 00:51:10,357 Please, you must take us! 297 00:51:10,404 --> 00:51:12,954 No! No! Cannot take! 298 00:51:12,990 --> 00:51:15,080 Cannot take. No! No! 299 00:51:17,160 --> 00:51:18,540 Look! Look! 300 00:51:18,579 --> 00:51:21,369 More snow. Cannot go. Must stay. 301 00:51:21,415 --> 00:51:23,505 You eat, you rest. 302 00:51:23,542 --> 00:51:25,632 Stay here with me. 303 00:51:27,671 --> 00:51:29,551 Here, you keep. 304 00:51:32,801 --> 00:51:34,301 She keep. 305 00:52:02,122 --> 00:52:03,462 Who is... 306 00:52:09,546 --> 00:52:10,836 child? 307 00:52:12,007 --> 00:52:13,677 I don't know. 308 00:52:14,843 --> 00:52:18,183 But she with you. 309 00:52:20,724 --> 00:52:22,524 She has no one else. 310 00:52:29,274 --> 00:52:32,694 I see you look at her just now. 311 00:52:35,906 --> 00:52:38,486 Look sad. 312 00:52:43,038 --> 00:52:45,208 You have child? 313 00:52:48,377 --> 00:52:49,377 One. 314 00:52:52,214 --> 00:52:54,724 The other was killed by human. 315 00:52:57,302 --> 00:52:58,722 Soldier? 316 00:53:15,696 --> 00:53:18,566 I had child. 317 00:53:24,872 --> 00:53:27,872 You think you will find him... 318 00:53:31,086 --> 00:53:32,586 at human zoo? 319 00:53:38,010 --> 00:53:39,300 With soldier? 320 00:53:42,973 --> 00:53:44,973 I don't know. 321 00:53:47,102 --> 00:53:48,602 Maybe. 322 00:53:50,939 --> 00:53:52,019 Then... 323 00:53:57,279 --> 00:54:00,569 maybe I take you. 324 00:55:43,552 --> 00:55:44,892 Thirsty. 325 00:55:46,889 --> 00:55:48,639 Thirsty. 326 00:55:51,768 --> 00:55:52,768 Thirsty. 327 00:56:07,868 --> 00:56:10,788 Luca, come. Let's go closer. 328 00:56:10,829 --> 00:56:12,159 Keep them safe. 329 00:56:18,462 --> 00:56:20,382 What are they doing? 330 00:56:20,422 --> 00:56:21,762 I don't know. 331 00:56:25,886 --> 00:56:29,386 What's that? A patrol? 332 00:56:30,432 --> 00:56:31,812 I don't see riders. 333 00:56:37,272 --> 00:56:38,272 Hold it! 334 00:56:41,443 --> 00:56:42,783 I saw them coming! 335 00:57:14,309 --> 00:57:17,439 At least this time... 336 00:57:18,146 --> 00:57:20,316 I was able to protect you. 337 00:58:31,386 --> 00:58:33,426 Caesar... 338 00:58:35,224 --> 00:58:37,564 This must stop... 339 00:58:37,601 --> 00:58:39,891 It's not too late to join the other apes... 340 00:58:40,729 --> 00:58:42,979 We cannot turn back! 341 00:58:44,233 --> 00:58:45,903 Luca gave his life! 342 00:58:46,443 --> 00:58:47,863 Please...! 343 00:58:53,200 --> 00:58:54,580 They must pay. 344 00:59:01,083 --> 00:59:03,043 Now... 345 00:59:03,961 --> 00:59:06,761 ...you sound like Koba. 346 00:59:13,220 --> 00:59:15,390 It was a mistake bringing you all. 347 00:59:15,430 --> 00:59:16,810 This is my fight. 348 00:59:18,225 --> 00:59:19,815 I will finish this alone. 349 00:59:21,478 --> 00:59:22,598 Go. 350 00:59:22,646 --> 00:59:23,766 Now! 351 00:59:24,565 --> 00:59:26,275 Join the others. 352 01:00:53,737 --> 01:00:56,817 What happened? 353 01:00:58,492 --> 01:01:02,162 They came out of nowhere... 354 01:01:02,663 --> 01:01:04,463 Attacked us. 355 01:01:05,707 --> 01:01:07,627 We thought they would kill us all... 356 01:01:08,043 --> 01:01:10,343 But the Colonel stopped them! 357 01:01:12,381 --> 01:01:14,131 There was madness in his eyes! 358 01:01:14,174 --> 01:01:19,054 He said they would use us, before we died! 359 01:01:19,721 --> 01:01:22,021 And they brought us all here! 360 01:01:23,725 --> 01:01:25,015 Use you? 361 01:01:27,062 --> 01:01:30,022 They've been forcing us to work! 362 01:01:31,233 --> 01:01:32,233 What... 363 01:01:33,068 --> 01:01:34,898 What kind of work? 364 01:01:37,656 --> 01:01:38,946 Wait. 365 01:01:38,991 --> 01:01:41,491 My little son. Is he here? 366 01:01:52,129 --> 01:01:55,219 Grant and Lee... 367 01:01:59,261 --> 01:02:01,141 Wellington... 368 01:02:02,931 --> 01:02:04,601 and Napoleon... 369 01:02:07,269 --> 01:02:08,479 Custer... 370 01:02:10,772 --> 01:02:12,612 and Sitting Bull... 371 01:02:15,402 --> 01:02:17,742 You're probably not much of a reader. 372 01:02:19,239 --> 01:02:22,409 But this is a big moment. 373 01:02:23,577 --> 01:02:25,247 Where were you? 374 01:02:26,413 --> 01:02:29,753 We came upon your herd. We got lucky. 375 01:02:30,751 --> 01:02:32,921 But I was surprised you weren't with them. 376 01:02:34,796 --> 01:02:36,126 Hey, hey, hey! 377 01:02:45,015 --> 01:02:48,305 I hope you don't come to regret sparing his life. 378 01:02:49,853 --> 01:02:52,363 He's quite a good shot. 379 01:02:57,819 --> 01:03:00,989 Have you finally come to save your apes? 380 01:03:01,782 --> 01:03:04,082 I came for you. 381 01:03:04,117 --> 01:03:05,617 For me? 382 01:03:08,622 --> 01:03:10,962 Who did I kill that night? 383 01:03:10,999 --> 01:03:12,459 My wife. 384 01:03:14,169 --> 01:03:16,379 My son. 385 01:03:28,183 --> 01:03:29,853 I'm sorry. 386 01:03:30,519 --> 01:03:32,149 I was there for you. 387 01:03:43,156 --> 01:03:44,526 My God. 388 01:03:45,701 --> 01:03:47,831 Look at your eyes. 389 01:03:48,495 --> 01:03:50,115 Almost human. 390 01:03:54,501 --> 01:03:56,211 How did you know I was here? 391 01:03:56,753 --> 01:03:59,923 I was told you were coming. 392 01:04:01,008 --> 01:04:04,008 That more soldiers from the North... 393 01:04:04,052 --> 01:04:06,142 would be joining you here. 394 01:04:06,180 --> 01:04:07,390 Joining me? 395 01:04:07,431 --> 01:04:09,271 To finish us off. 396 01:04:10,684 --> 01:04:11,734 For good. 397 01:04:14,855 --> 01:04:16,365 Who told you that? 398 01:04:25,908 --> 01:04:26,908 Okay. 399 01:04:29,536 --> 01:04:30,536 Let's go. 400 01:05:09,576 --> 01:05:11,036 Father! 401 01:05:13,580 --> 01:05:14,790 Father! 402 01:06:37,122 --> 01:06:38,502 Lake... 403 01:06:39,333 --> 01:06:41,173 Forgive them. 404 01:06:41,502 --> 01:06:43,882 We've been through much. 405 01:06:51,220 --> 01:06:53,050 Father! 406 01:06:55,307 --> 01:06:57,057 What have I done? 407 01:07:35,514 --> 01:07:37,474 Battalion, halt! 408 01:07:42,771 --> 01:07:43,941 Blood! 409 01:07:43,981 --> 01:07:45,271 Makes the grass grow! 410 01:07:45,941 --> 01:07:46,981 We! 411 01:07:47,025 --> 01:07:48,355 Make the blood flow! 412 01:07:48,777 --> 01:07:50,067 We are the beginning! 413 01:07:50,112 --> 01:07:51,452 And the end! 414 01:09:35,050 --> 01:09:37,430 We haven't had food or water since we got here... 415 01:09:43,559 --> 01:09:45,229 Why do they need a wall? 416 01:10:01,118 --> 01:10:02,198 Hey! 417 01:10:04,204 --> 01:10:05,754 Hey! Hey! Hey! Hey! 418 01:10:19,636 --> 01:10:20,636 Hey! 419 01:10:21,597 --> 01:10:22,757 Donkey! 420 01:10:23,849 --> 01:10:25,059 Get him. 421 01:10:25,100 --> 01:10:26,810 Okay, okay, okay... 422 01:10:56,798 --> 01:10:57,968 Leave him! 423 01:13:37,417 --> 01:13:39,337 Tell them to get back to work. 424 01:13:39,753 --> 01:13:43,013 Apes need food and water. 425 01:13:45,968 --> 01:13:47,428 Tell them. 426 01:13:47,469 --> 01:13:49,599 Give them food... 427 01:13:49,638 --> 01:13:50,968 and water. 428 01:13:59,147 --> 01:14:00,227 Five... 429 01:14:01,525 --> 01:14:02,655 Four... 430 01:14:04,152 --> 01:14:05,242 Three... 431 01:14:07,197 --> 01:14:08,317 Two... 432 01:14:26,300 --> 01:14:29,340 Hurry! Back to work! 433 01:14:47,029 --> 01:14:48,529 String him up, donkey. 434 01:14:58,582 --> 01:15:01,172 Bad place. 435 01:15:03,253 --> 01:15:04,923 Bad, bad place. 436 01:15:07,966 --> 01:15:09,546 What you see? 437 01:15:15,724 --> 01:15:16,934 Must save them! 438 01:15:16,975 --> 01:15:18,135 But how? 439 01:15:18,185 --> 01:15:19,355 Must think! 440 01:15:19,603 --> 01:15:21,943 What would Caesar do? 441 01:15:23,232 --> 01:15:24,402 Oh, no! 442 01:15:27,069 --> 01:15:28,279 Why so small? 443 01:16:01,645 --> 01:16:03,815 What did the Colonel promise you? 444 01:16:04,481 --> 01:16:08,321 You really think he'll let you live... 445 01:16:08,360 --> 01:16:10,150 after we are gone? 446 01:16:11,280 --> 01:16:13,780 You let them call you "donkey." 447 01:16:14,241 --> 01:16:16,491 You are ape. 448 01:16:26,128 --> 01:16:28,758 Kerna want see you. 449 01:16:53,488 --> 01:16:54,948 Interfere with the work again... 450 01:16:54,990 --> 01:16:58,240 and I'll begin slaughtering the apes one by one. 451 01:16:58,285 --> 01:17:00,415 Understand? I need that wall. 452 01:17:00,454 --> 01:17:03,214 Apes need food and water. 453 01:17:03,248 --> 01:17:06,788 They'll get food and water when they finish their work. 454 01:17:09,296 --> 01:17:11,916 Give apes food and water... 455 01:17:12,466 --> 01:17:14,176 or they cannot finish. 456 01:17:14,218 --> 01:17:16,548 You know, you are very emotional. 457 01:17:18,847 --> 01:17:22,017 What makes you think you're in a position to make demands? 458 01:17:27,981 --> 01:17:29,271 Okay, let's go. 459 01:17:29,316 --> 01:17:31,146 The soldiers who are coming here... 460 01:17:31,193 --> 01:17:34,203 they are not coming to join you, are they? 461 01:17:35,864 --> 01:17:40,164 I saw men outside on the wall, preparing for battle. 462 01:17:43,163 --> 01:17:44,833 They told me you were smart... 463 01:17:44,873 --> 01:17:47,963 but that's impressive. 464 01:17:48,001 --> 01:17:49,131 No. 465 01:17:50,003 --> 01:17:51,843 They won't be joining me. 466 01:17:52,214 --> 01:17:53,974 They are against you? 467 01:17:54,007 --> 01:17:56,547 They fear me. 468 01:17:56,593 --> 01:17:57,723 Why? 469 01:17:57,761 --> 01:18:00,391 Because you kill your own men? 470 01:18:01,390 --> 01:18:03,390 We found bodies. 471 01:18:04,059 --> 01:18:05,599 Something wrong... 472 01:18:06,103 --> 01:18:07,903 with these men. 473 01:18:10,607 --> 01:18:14,067 Jesus Christ, you are impressive. 474 01:18:14,570 --> 01:18:16,990 Well, you paint quite a picture. 475 01:18:17,030 --> 01:18:19,320 What you must think of me. 476 01:18:19,366 --> 01:18:22,736 I think you have no mercy. 477 01:18:40,971 --> 01:18:42,811 You came here to kill me. 478 01:18:44,099 --> 01:18:46,389 Were you gonna show me mercy? 479 01:18:46,435 --> 01:18:48,695 I showed you mercy... 480 01:18:48,729 --> 01:18:50,559 when I spared your men. 481 01:18:51,064 --> 01:18:53,574 I offered you peace... 482 01:18:53,609 --> 01:18:55,279 and you killed my family. 483 01:19:10,292 --> 01:19:11,422 Mercy. 484 01:19:12,586 --> 01:19:15,956 You have any idea what your mercy would do to us? 485 01:19:20,177 --> 01:19:22,597 You're much stronger than we are. 486 01:19:23,138 --> 01:19:25,268 You're smart as hell. 487 01:19:25,307 --> 01:19:28,307 No matter what you say, you'd eventually replace us. 488 01:19:28,352 --> 01:19:30,352 That's the law of nature. 489 01:19:31,146 --> 01:19:33,476 The irony is, we created you. 490 01:19:33,524 --> 01:19:36,484 We tried to defy nature, bend it to our will. 491 01:19:36,527 --> 01:19:39,947 Nature has been punishing us for our arrogance... 492 01:19:39,988 --> 01:19:41,448 ever since. 493 01:19:43,909 --> 01:19:47,409 10 months ago, I sent out recon units to look for your base. 494 01:19:47,454 --> 01:19:50,714 My own son was a soldier with one of the units. 495 01:19:50,749 --> 01:19:52,539 One day he suddenly stopped speaking. 496 01:19:53,293 --> 01:19:56,173 He became primitive, like an animal. 497 01:19:56,213 --> 01:19:59,763 They contacted me and said that they thought he'd lost his mind. 498 01:20:00,634 --> 01:20:02,804 That the war was too much for him. 499 01:20:03,804 --> 01:20:07,104 Then the man who cared for him stopped speaking too. 500 01:20:08,183 --> 01:20:11,853 Their medic had a theory, before he stopped speaking... 501 01:20:12,938 --> 01:20:16,068 that the virus that almost wiped us out... 502 01:20:16,108 --> 01:20:19,488 the virus that every human survivor still carries... 503 01:20:19,820 --> 01:20:22,110 had suddenly changed. 504 01:20:22,155 --> 01:20:23,365 Mutated. 505 01:20:25,117 --> 01:20:27,407 And that if it spread... 506 01:20:27,452 --> 01:20:30,502 it would destroy humanity for good this time. 507 01:20:31,832 --> 01:20:33,292 Not by killing us... 508 01:20:33,333 --> 01:20:37,923 but by robbing us of those things that make us human. 509 01:20:37,963 --> 01:20:40,013 Our speech, our higher thinking... 510 01:20:40,674 --> 01:20:42,844 It would turn us into beasts. 511 01:20:42,885 --> 01:20:44,895 You talk about mercy? 512 01:20:47,055 --> 01:20:49,015 What would you have done? 513 01:20:51,977 --> 01:20:54,397 It was a moment of clarity for me. 514 01:20:55,063 --> 01:20:56,363 I realized... 515 01:20:56,398 --> 01:20:59,608 that I would have to sacrifice my only son... 516 01:20:59,651 --> 01:21:02,651 so that humanity could be saved. 517 01:21:05,199 --> 01:21:07,329 I held that gun in my hand... 518 01:21:07,367 --> 01:21:09,867 for a long time. 519 01:21:14,208 --> 01:21:18,168 I pointed it at my only child... 520 01:21:20,714 --> 01:21:22,634 he looked at me... 521 01:21:24,009 --> 01:21:25,839 trust in his eyes. 522 01:21:28,847 --> 01:21:31,767 Even in his primitive gaze... 523 01:21:36,063 --> 01:21:39,403 I felt his... love. 524 01:21:46,532 --> 01:21:48,532 I pulled the trigger. 525 01:21:50,827 --> 01:21:52,077 It purified me. 526 01:21:54,081 --> 01:21:56,501 It made my purpose clear. 527 01:21:58,252 --> 01:22:02,462 I gave the orders to kill the other infected. All of them. 528 01:22:02,506 --> 01:22:04,916 Burn their belongings... 529 01:22:04,967 --> 01:22:07,427 and anything that might spread contamination. 530 01:22:07,469 --> 01:22:10,179 Some of the men questioned my judgment. 531 01:22:10,222 --> 01:22:12,932 I was asking them to do what I had done. 532 01:22:12,975 --> 01:22:15,315 Sacrifice their friends... 533 01:22:16,478 --> 01:22:17,728 their family. 534 01:22:20,816 --> 01:22:22,566 Of course, they refused. 535 01:22:25,654 --> 01:22:27,324 So I had them killed too. 536 01:22:29,783 --> 01:22:32,293 Others with children... 537 01:22:32,327 --> 01:22:34,447 deserted into the woods. 538 01:22:35,455 --> 01:22:39,665 One of those cowards fled to my superiors up North. 539 01:22:39,710 --> 01:22:44,090 They tried to convince me this plague could be dealt with medically. 540 01:22:44,715 --> 01:22:48,555 That's when I realized that they had learned nothing... 541 01:22:49,261 --> 01:22:50,851 from our past. 542 01:22:51,972 --> 01:22:54,642 You killed them too? 543 01:22:56,935 --> 01:22:58,845 What did I do, Preacher? 544 01:23:00,022 --> 01:23:01,692 You severed their heads, sir. 545 01:23:03,108 --> 01:23:05,438 Except for the one I spared... 546 01:23:05,485 --> 01:23:08,275 so that he could return, and deliver a message. 547 01:23:08,322 --> 01:23:10,872 If they wanted to relieve me of my command... 548 01:23:10,908 --> 01:23:13,868 they would have to meet me here... 549 01:23:13,911 --> 01:23:16,001 and do it themselves. 550 01:23:16,038 --> 01:23:17,828 This used to be a weapons depot. 551 01:23:18,582 --> 01:23:23,342 They turned it into a relocation camp when the crisis was just beginning. 552 01:23:23,837 --> 01:23:26,007 But the weapons are still here... 553 01:23:26,673 --> 01:23:28,303 inside the mountain. 554 01:23:28,342 --> 01:23:29,972 How many men... 555 01:23:30,010 --> 01:23:31,760 will be coming? 556 01:23:31,803 --> 01:23:35,103 Probably all of them. But don't get any ideas. 557 01:23:35,140 --> 01:23:38,560 The only thing they fear more than me is you apes. 558 01:23:45,442 --> 01:23:49,402 This is... a holy war. 559 01:23:50,948 --> 01:23:54,658 All of human history has led to this moment. 560 01:23:55,577 --> 01:23:57,367 If we lose... 561 01:23:58,163 --> 01:24:00,673 we'll be the last of our kind. 562 01:24:00,707 --> 01:24:03,247 It will be a planet of apes. 563 01:24:04,878 --> 01:24:06,878 And we will become your cattle. 564 01:24:09,007 --> 01:24:10,967 Look at you. 565 01:24:11,385 --> 01:24:13,805 You think I'm sick, don't you? 566 01:24:22,229 --> 01:24:24,979 I didn't mean to kill your son. 567 01:24:26,859 --> 01:24:30,739 But if his destiny was to inherit your unholy kingdom... 568 01:24:32,573 --> 01:24:33,703 I'm glad I did it. 569 01:24:34,616 --> 01:24:36,236 Hey! Hey! 570 01:24:36,743 --> 01:24:38,333 Get back! Donkey, hold him! 571 01:24:38,871 --> 01:24:39,911 Hey! 572 01:24:47,296 --> 01:24:49,006 So emotional! 573 01:24:56,388 --> 01:24:58,968 I can see how conflicted you are. 574 01:24:59,850 --> 01:25:03,310 You're confused in your purpose. 575 01:25:03,353 --> 01:25:08,363 You are angry at me for something I did that was an act of war. 576 01:25:08,400 --> 01:25:13,150 But you're taking this all much too personally. 577 01:25:15,115 --> 01:25:17,075 What do you think... 578 01:25:17,367 --> 01:25:21,827 my men would have done to your apes if you had killed me? 579 01:25:23,165 --> 01:25:25,635 Or is killing me more important? 580 01:25:38,347 --> 01:25:40,057 Soldiers everywhere! 581 01:25:40,307 --> 01:25:41,677 How will we get in? 582 01:25:43,185 --> 01:25:45,155 Must get in somehow... 583 01:25:45,562 --> 01:25:47,062 Must get in! 584 01:25:48,899 --> 01:25:50,149 In? In? 585 01:25:51,193 --> 01:25:52,193 No! 586 01:25:52,736 --> 01:25:55,026 No go in! No... 587 01:26:03,372 --> 01:26:05,122 Friends, friends! 588 01:26:05,165 --> 01:26:06,785 No, no go in. 589 01:26:06,834 --> 01:26:08,174 No go in... 590 01:26:11,964 --> 01:26:14,474 Friend! Friend! 591 01:26:18,220 --> 01:26:20,680 Thank you, friend. 592 01:27:07,102 --> 01:27:09,482 You saved our lives! 593 01:27:50,604 --> 01:27:52,734 Sick humans... 594 01:27:53,023 --> 01:27:55,653 ...must have escaped down here! 595 01:28:00,489 --> 01:28:02,369 No! No! No! 596 01:28:02,407 --> 01:28:04,947 No! No climb! 597 01:28:18,841 --> 01:28:19,841 What? 598 01:28:20,217 --> 01:28:21,837 What you see? 599 01:28:28,976 --> 01:28:30,686 Wonder where we are? 600 01:28:54,710 --> 01:28:57,500 Oh, no, friend! 601 01:29:01,258 --> 01:29:02,258 No! 602 01:29:03,719 --> 01:29:04,719 No! 603 01:29:05,888 --> 01:29:07,718 No! No! 604 01:29:07,764 --> 01:29:09,394 No! Come! Come! 605 01:29:13,979 --> 01:29:16,149 Come! Come back! Come! 606 01:29:17,232 --> 01:29:18,402 No, come! 607 01:29:19,109 --> 01:29:22,069 Come! Come! Come! 608 01:29:53,352 --> 01:29:54,772 Koba! 609 01:30:00,025 --> 01:30:01,435 Sleep. 610 01:30:02,444 --> 01:30:05,164 You cannot save them. 611 01:30:06,949 --> 01:30:10,409 Apes all die here. 612 01:30:13,413 --> 01:30:14,873 No! 613 01:30:14,915 --> 01:30:16,085 Yes. 614 01:30:18,085 --> 01:30:20,425 Join me. 615 01:30:36,728 --> 01:30:39,148 If he's still alive in the morning... 616 01:30:44,736 --> 01:30:47,656 he goes to work like everyone else... 617 01:30:48,574 --> 01:30:50,664 or you shoot him. 618 01:30:50,701 --> 01:30:53,831 Come! Come, come. 619 01:30:57,124 --> 01:30:58,964 She go in! 620 01:32:06,693 --> 01:32:08,653 Thirsty...? 621 01:34:25,332 --> 01:34:26,372 Hide! 622 01:34:27,042 --> 01:34:28,042 Quick! 623 01:34:38,387 --> 01:34:40,467 Humans will kill her! 624 01:34:41,932 --> 01:34:44,232 I know what to do! Go! 625 01:34:53,151 --> 01:34:55,531 Arms up! Hey! Hey! 626 01:34:55,571 --> 01:34:57,111 - Arms up! - Watch it! Watch it! 627 01:35:00,742 --> 01:35:01,742 Let's go! 628 01:35:03,871 --> 01:35:05,081 Keep 'em up! 629 01:35:09,209 --> 01:35:10,629 Follow him down. 630 01:35:14,882 --> 01:35:15,882 Keep them up! 631 01:36:17,528 --> 01:36:19,318 Are there others out there? 632 01:36:27,120 --> 01:36:28,460 Sweep the area. 633 01:36:29,623 --> 01:36:30,793 Put him in the pen. 634 01:37:14,376 --> 01:37:17,916 Feeling better? 635 01:37:23,135 --> 01:37:24,135 Good. 636 01:37:24,261 --> 01:37:25,971 Then we can talk about... 637 01:37:26,763 --> 01:37:28,313 Escape. 638 01:37:29,224 --> 01:37:31,184 Apes together strong! 639 01:37:40,402 --> 01:37:41,742 We are the beginning! 640 01:37:41,778 --> 01:37:42,988 And the end! 641 01:38:06,803 --> 01:38:08,513 Still alive. 642 01:38:40,045 --> 01:38:41,455 Send him to the quarry. Alone. 643 01:38:45,384 --> 01:38:46,554 Hold on. 644 01:39:05,696 --> 01:39:07,066 What is this? 645 01:39:11,243 --> 01:39:12,873 How did this get in there? 646 01:39:16,164 --> 01:39:17,374 Get him to work. 647 01:39:31,180 --> 01:39:32,810 Thirty-seven. 648 01:39:43,567 --> 01:39:44,687 Fifty-five. 649 01:39:47,154 --> 01:39:49,364 Thirty-seven steps to the adult cage... 650 01:39:49,781 --> 01:39:51,871 Fifty-five to the children. 651 01:40:30,864 --> 01:40:32,704 You know... 652 01:40:32,741 --> 01:40:34,491 Kerna shoot apes... 653 01:40:35,035 --> 01:40:36,535 when wall is done. 654 01:40:40,290 --> 01:40:43,290 His wall is madness. 655 01:40:44,419 --> 01:40:45,839 It won't save him... 656 01:40:47,798 --> 01:40:50,048 any more than it will save you. 657 01:40:50,092 --> 01:40:51,892 I save myself. 658 01:40:53,136 --> 01:40:58,556 Is there anything left of you to save? 659 01:41:20,539 --> 01:41:21,749 I do. 660 01:41:39,349 --> 01:41:40,929 Apes going back to the cage? 661 01:41:44,855 --> 01:41:46,275 You... 662 01:41:46,982 --> 01:41:48,112 Are very brave. 663 01:41:49,610 --> 01:41:50,780 Brave? 664 01:41:51,028 --> 01:41:52,148 Brave! 665 01:41:52,863 --> 01:41:54,323 Brave! 666 01:41:59,286 --> 01:42:00,446 Ape? 667 01:42:02,789 --> 01:42:03,789 Me...? 668 01:42:04,082 --> 01:42:05,632 Ape? 669 01:42:13,467 --> 01:42:14,797 You are... 670 01:42:27,314 --> 01:42:29,154 Nova. 671 01:42:31,401 --> 01:42:32,611 Nova. 672 01:42:43,914 --> 01:42:46,004 Come! Come! Come see! 673 01:42:46,041 --> 01:42:47,251 Come see! 674 01:42:48,043 --> 01:42:50,553 Come! Come see! 675 01:43:05,561 --> 01:43:08,271 34, 35, 36, 37... 676 01:43:09,439 --> 01:43:10,439 37! 677 01:43:12,860 --> 01:43:14,190 I do. 678 01:43:16,780 --> 01:43:17,950 What now? 679 01:43:26,540 --> 01:43:27,540 What? 680 01:43:33,964 --> 01:43:35,974 Oh, no! 681 01:43:36,633 --> 01:43:37,763 Oh, no! 682 01:43:38,760 --> 01:43:40,220 No, no! 683 01:43:40,262 --> 01:43:41,472 No, no, no... 684 01:43:46,935 --> 01:43:48,185 Okay. 685 01:44:54,127 --> 01:44:56,707 This is the ape I told you about! 686 01:44:58,799 --> 01:45:00,509 Thank you. 687 01:45:17,776 --> 01:45:19,146 Bad Ape. 688 01:45:39,798 --> 01:45:40,798 What's wrong? 689 01:46:00,736 --> 01:46:01,856 We can't keep digging! 690 01:46:02,196 --> 01:46:04,356 It will flood the whole tunnel! 691 01:46:04,615 --> 01:46:07,415 If we don't, we can't reach the children! 692 01:46:27,095 --> 01:46:28,755 We must keep looking down there... 693 01:46:29,097 --> 01:46:30,927 Find another way to reach the children.... 694 01:46:31,308 --> 01:46:33,058 We must leave now! 695 01:46:33,352 --> 01:46:34,772 More soldiers are coming! 696 01:46:35,229 --> 01:46:36,769 Humans will destroy each other! 697 01:46:37,189 --> 01:46:39,069 And us with them! 698 01:46:43,737 --> 01:46:45,657 We'll have to get the children out above ground! 699 01:46:46,448 --> 01:46:47,568 How...? 700 01:47:21,817 --> 01:47:22,817 Hey! 701 01:47:24,319 --> 01:47:25,649 You animals! 702 01:47:46,049 --> 01:47:47,129 Who did that? 703 01:47:48,302 --> 01:47:49,642 Who did that? 704 01:47:51,471 --> 01:47:52,511 Huh? 705 01:47:54,266 --> 01:47:55,636 Who was it? 706 01:48:03,650 --> 01:48:04,860 Was it you? 707 01:49:57,639 --> 01:49:59,099 I love you, son. 708 01:51:08,919 --> 01:51:10,799 Go, go, go. 709 01:51:28,564 --> 01:51:29,904 Hurry! Let's go! 710 01:51:34,903 --> 01:51:36,743 Caesar, what's wrong? 711 01:51:47,416 --> 01:51:49,036 Hurry, you must go. 712 01:51:50,043 --> 01:51:51,883 Without you? 713 01:51:52,504 --> 01:51:54,344 No... 714 01:51:54,381 --> 01:51:56,091 Maurice was right. 715 01:52:00,971 --> 01:52:02,601 I am... 716 01:52:03,640 --> 01:52:04,930 like Koba. 717 01:52:05,976 --> 01:52:07,096 He could not... 718 01:52:08,270 --> 01:52:10,150 escape his hate. 719 01:52:16,236 --> 01:52:18,566 And I still cannot escape mine. 720 01:52:24,953 --> 01:52:26,503 Go, go, go. 721 01:52:28,916 --> 01:52:29,916 Fire! 722 01:53:13,293 --> 01:53:15,633 Colonel! Colonel! 723 01:53:18,048 --> 01:53:19,468 Where the hell is he? 724 01:53:53,208 --> 01:53:55,628 Down! Down! Down! 725 01:53:57,087 --> 01:53:58,297 Get down! 726 01:58:13,093 --> 01:58:14,643 Take him out! 727 01:58:26,315 --> 01:58:28,445 Come on, donkey. Let's go! Reload! 728 01:59:03,977 --> 01:59:06,477 Colonel, are you in there? Colonel! 729 01:59:07,147 --> 01:59:08,687 Just break it down. 730 01:59:48,814 --> 01:59:49,814 Donkey! 731 01:59:50,524 --> 01:59:51,904 Grenade launcher! 732 02:00:49,082 --> 02:00:52,132 God damn it, donkey! Get me the launcher! 733 02:05:01,168 --> 02:05:04,338 Oh, no! Oh, no! 734 02:05:04,379 --> 02:05:06,339 Oh, no! Oh, no! 735 02:09:11,919 --> 02:09:13,589 Don't worry. 736 02:09:18,175 --> 02:09:19,595 Maurice. 737 02:09:23,430 --> 02:09:27,930 You are all home now. 738 02:09:31,813 --> 02:09:33,983 Apes are strong. 739 02:09:38,070 --> 02:09:39,320 With... 740 02:09:40,531 --> 02:09:42,411 or without me. 741 02:10:09,518 --> 02:10:11,268 Son... 742 02:10:13,730 --> 02:10:15,730 will know... 743 02:10:17,192 --> 02:10:18,612 who... 744 02:10:19,862 --> 02:10:21,242 was... 745 02:10:22,531 --> 02:10:23,871 father. 746 02:10:34,835 --> 02:10:36,425 And what... 747 02:10:38,589 --> 02:10:40,089 Caesar... 748 02:10:43,218 --> 02:10:44,508 did... 749 02:10:46,013 --> 02:10:47,513 for us. 750 02:11:53,247 --> 02:11:54,907 Caesar...42776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.