Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,795
DEPARTAMENTO
DE ARMAS QU�MICAS
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,673
SUERO XT1258
PRIMERA PRUEBA EN HUMANOS
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,474
�Est� encendida? �Ya graba?
Muy bien.
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,352
Esta es la primera prueba
5
00:00:10,600 --> 00:00:14,070
del suero con nombre en clave
"fuerza invencible".
6
00:00:14,280 --> 00:00:17,590
- �C�mo se encuentra, soldado?
- Creo que bien...
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,234
No tiene efectos secundarios, �no?
8
00:00:20,440 --> 00:00:23,876
El �nico que notar�s
es el aumento de tu potencial.
9
00:00:24,080 --> 00:00:25,752
�Te dan miedo las agujas?
10
00:00:25,960 --> 00:00:28,838
- No, se�or.
- Bien. Inyecci�n. A ver...
11
00:00:31,200 --> 00:00:35,239
Deber�amos observar
los primeros resultados en 24 horas.
12
00:00:35,440 --> 00:00:40,434
Aumentar�n tanto su rendimiento,
como su resistencia y su fuerza.
13
00:00:48,840 --> 00:00:51,434
No... no lo entiendo.
14
00:00:51,760 --> 00:00:55,992
Debe de tratarse
de una reacci�n concreta del sujeto.
15
00:00:57,760 --> 00:01:00,149
�No! �Por el amor de dios!
16
00:01:00,360 --> 00:01:02,999
�Apagad la c�mara!
17
00:01:12,200 --> 00:01:14,236
�Tienes cobertura? �Me oyes?
18
00:01:14,440 --> 00:01:17,557
�Me oyes? Yo no oigo nada,
no oigo, no te...
19
00:01:25,880 --> 00:01:29,509
ZOMBIE TOWN
20
00:01:30,840 --> 00:01:32,034
RIESGO BIOL�GICO
21
00:01:32,240 --> 00:01:35,232
ALIMENTO PARA BEB�S
PERECEDERO
22
00:01:43,280 --> 00:01:45,191
�Qui�n anda ah�?
23
00:02:20,320 --> 00:02:21,992
�C�mo nos hemos perdido?
24
00:02:22,200 --> 00:02:24,760
- Conduces t�.
- Y el copiloto gu�a.
25
00:02:25,920 --> 00:02:28,354
No quiero perderme
con esto detr�s.
26
00:02:28,560 --> 00:02:30,835
Tranquilo. No lo sabe nadie.
27
00:02:45,120 --> 00:02:48,908
Sigue recto. La autov�a
no debe de estar muy lejos.
28
00:02:58,400 --> 00:03:01,312
- Creo que si giramos por...
- �Dame el mapa!
29
00:03:01,520 --> 00:03:05,308
Yo me encargo. Su�ltalo.
�Te est�s cargando mi mapa!
30
00:03:05,520 --> 00:03:07,909
�Su�ltalo, si ya lo...!
�Cuidado!
31
00:04:00,600 --> 00:04:02,352
BOLERA
C�CTELES Y KARAOKE
32
00:04:02,560 --> 00:04:03,515
HOY, LIGA
33
00:04:11,800 --> 00:04:14,758
BASE DE HELADO
34
00:04:56,800 --> 00:05:00,713
Timmy, prueba esto.
He inventado el aperitivo perfecto.
35
00:05:00,920 --> 00:05:03,070
No puedes estar
en el mostrador.
36
00:05:03,280 --> 00:05:04,918
T� observa.
37
00:05:12,440 --> 00:05:14,396
�Est� vivo!
38
00:05:17,080 --> 00:05:20,755
Dir�s que chocolate y queso
de los nachos es un asco,
39
00:05:21,160 --> 00:05:24,835
pero en realidad
combinan a la perfecci�n.
40
00:05:26,000 --> 00:05:27,956
�As� es como pasas los d�as?
41
00:05:28,160 --> 00:05:32,073
�Aburrido en tu piso e inventando
bocadillos vomitivos?
42
00:05:32,280 --> 00:05:35,556
Has puesto trampas de pegamento.
Es un espanto.
43
00:05:35,760 --> 00:05:39,548
El se�or Whicks me obliga.
Ya le dije que eran inhumanas.
44
00:05:39,760 --> 00:05:40,909
Son muy humanas.
45
00:05:41,120 --> 00:05:45,159
Los atrapa con un saco y les estampa
un martillo en la cabeza.
46
00:05:45,360 --> 00:05:47,351
�Les golpeas con un martillo?
47
00:05:47,560 --> 00:05:51,030
- �No! �Yo jam�s...! �Mike!
- Es co�a. Es un cagueta.
48
00:05:51,240 --> 00:05:54,152
Vale. Sab�a que t�
no eras capaz de algo as�.
49
00:06:03,320 --> 00:06:07,029
Hola, Timmy. �Qu� hay, t�o?
Queremos echar unos bolos.
50
00:06:07,240 --> 00:06:09,151
Lo siento, es que hay liga.
51
00:06:09,360 --> 00:06:13,319
S�, somos uno de los equipos.
Pero hemos venido a calentar.
52
00:06:13,520 --> 00:06:15,511
Ser�a injusto para los dem�s.
53
00:06:15,720 --> 00:06:18,553
- Si me he escapado del curro adrede.
- �No!
54
00:06:20,360 --> 00:06:24,831
- �Por qu� te pegas solito, eh?
- �Para, para!
55
00:06:27,520 --> 00:06:28,839
�Cindy!
56
00:06:30,200 --> 00:06:32,953
No hagas eso, Timmy.
No te pegues solito.
57
00:06:33,160 --> 00:06:34,513
Eh, t�os, �qu� pasa?
58
00:06:34,720 --> 00:06:37,314
Nada. �Y por qu� �l
s� que puede entrar?
59
00:06:37,520 --> 00:06:41,149
Porque yo no soy un capullo.
Espera como todo el mundo.
60
00:06:41,400 --> 00:06:43,789
A la mierda. V�monos.
61
00:06:44,000 --> 00:06:45,433
�Hasta luego, Cindy!
62
00:06:46,600 --> 00:06:47,715
Gracias, Mike.
63
00:06:48,920 --> 00:06:52,959
�Os importar�a no hacer ruido?
Estoy intentando acabar.
64
00:06:53,680 --> 00:06:57,070
�Tan dif�cil es rellenar
una solicitud de empleo?
65
00:06:57,280 --> 00:06:59,714
Es que no es para Starbucks, idiota.
66
00:06:59,920 --> 00:07:02,753
Es para el mejor abogado
de la costa oeste.
67
00:07:02,960 --> 00:07:05,793
Lo �nico que quiere
es acostarse contigo.
68
00:07:06,000 --> 00:07:09,072
Podr�a impulsar mi carrera.
Ve mi potencial.
69
00:07:09,280 --> 00:07:12,158
S�, para acabar en la cama.
�S�, nena!
70
00:07:15,160 --> 00:07:17,196
Qu� aguafiestas.
71
00:07:17,520 --> 00:07:20,717
Por cierto, �antes has dicho
que hoy hab�a liga?
72
00:07:20,920 --> 00:07:21,875
S�, �por?
73
00:07:22,080 --> 00:07:25,675
- Porque habr� barriles de cerveza.
- Bueno, cuatro.
74
00:07:27,480 --> 00:07:29,516
Ten cuidado.
75
00:07:30,000 --> 00:07:31,479
Ven conmigo.
76
00:07:33,920 --> 00:07:37,833
- �Van, tienes quitaesmalte de u�as?
- �Lo quieres ahora?
77
00:07:38,040 --> 00:07:39,553
Se me ha pegado la mano.
78
00:07:41,360 --> 00:07:43,715
- A ver...
- Me vas a meter en un l�o.
79
00:07:43,920 --> 00:07:47,037
Calla y �chame una mano. Vamos.
80
00:08:01,280 --> 00:08:04,989
Conf�a en m�.
Esto va a ser una pasada.
81
00:08:06,280 --> 00:08:08,510
�Te est� agobiando Whicks o qu�?
82
00:08:08,720 --> 00:08:11,712
No hace m�s que decirme
que me esfuerce m�s.
83
00:08:11,920 --> 00:08:14,992
�Y qu�? No te vas a pasar
toda la vida aqu�, �no?
84
00:08:15,200 --> 00:08:16,918
Es que no s� lo que quiero.
85
00:08:17,120 --> 00:08:19,680
Pues est� claro.
Tiene la mano pegada.
86
00:08:19,880 --> 00:08:22,633
- �Baja la voz!
- �Que no sepa que te gusta!
87
00:08:22,840 --> 00:08:28,278
Pero si llev�is diez a�os
siendo amigos, Timmy. Diez a�os.
88
00:08:28,480 --> 00:08:32,712
Si no espabilas, acabar�s yendo
a comprar su vestido de novia.
89
00:08:32,920 --> 00:08:35,115
Para darle "una opini�n de t�o".
90
00:08:35,720 --> 00:08:37,312
A�n no estoy preparado.
91
00:08:37,560 --> 00:08:40,199
- Necesitas un plan, amigo.
- �Como t�?
92
00:08:40,400 --> 00:08:44,473
Yo estoy destinado
a algo muy grande.
93
00:08:45,160 --> 00:08:47,594
Lo s� desde lo m�s profundo
de mi ser.
94
00:08:47,800 --> 00:08:50,951
Gracias a eso puedo dejarme llevar
por la vida,
95
00:08:51,160 --> 00:08:53,993
esperando a que llegue mi momento.
96
00:08:54,200 --> 00:08:55,599
�Y eso es un plan?
97
00:08:56,040 --> 00:08:59,589
Tranquilo hombre.
S�lo est� procesando la cerveza.
98
00:08:59,800 --> 00:09:01,995
Esto te sentar� bien, amigo m�o.
99
00:09:04,640 --> 00:09:06,551
�Qu�, qu� te parece?
100
00:09:09,640 --> 00:09:10,993
�Es de color verde?
101
00:09:11,200 --> 00:09:13,998
Eso es por la luz.
Venga, para las chicas.
102
00:09:14,600 --> 00:09:15,635
�Tach�n!
103
00:09:18,880 --> 00:09:22,475
Chicas os presentamos
el postre total y definitivo.
104
00:09:22,680 --> 00:09:26,389
El delicioso y reposado sabor
de la cebada y el l�pulo,
105
00:09:26,600 --> 00:09:31,390
mezclados con la cremosa suavidad
del helado de vainilla m�s sabroso.
106
00:09:31,600 --> 00:09:33,477
El nuevo helado de cerveza.
107
00:09:33,680 --> 00:09:35,079
�Helado de cerveza?
108
00:09:35,280 --> 00:09:36,554
S�. �A que mola?
109
00:09:36,960 --> 00:09:40,839
Bueno, no es ni de lejos
tu idea m�s est�pida. �A qu� sabe?
110
00:09:41,120 --> 00:09:43,156
S�lo hay una forma de saberlo.
111
00:09:43,360 --> 00:09:45,590
- �Ha salido verde?
- Es por la luz.
112
00:09:45,800 --> 00:09:51,318
A la de tres. �Listos?
Una, dos, tres.
113
00:10:09,560 --> 00:10:10,549
La cabeza.
114
00:10:10,760 --> 00:10:13,433
Qu� fr�o. Yo tambi�n lo noto.
115
00:11:08,800 --> 00:11:10,631
�Qu� llevaba esa guarrada?
116
00:11:10,840 --> 00:11:12,751
Me duele la tripa un mont�n.
117
00:11:12,960 --> 00:11:15,793
�Necesita ayuda!
Llama a una ambulancia.
118
00:11:16,000 --> 00:11:17,797
No tengo saldo en el m�vil.
119
00:11:18,000 --> 00:11:19,319
Por el amor de Dios.
120
00:11:23,240 --> 00:11:26,198
�C�mo puedes comer
en un momento como este?
121
00:11:26,400 --> 00:11:27,355
�Como cu�l?
122
00:11:27,560 --> 00:11:29,710
Cindy se podr�a estar muriendo.
123
00:11:29,920 --> 00:11:32,912
- �Qu� le pasa?
- �Has llamado a emergencias?
124
00:11:33,120 --> 00:11:35,680
�Para qu�?
Se habr� estropeado la red.
125
00:11:35,880 --> 00:11:39,873
- �Tengo hambre! �Vosotros no?
- Yo tengo otros problemas.
126
00:11:40,080 --> 00:11:42,594
Quiero algo, pero no tengo claro qu�.
127
00:11:42,800 --> 00:11:45,075
Me encuentro... muy mal.
128
00:11:45,280 --> 00:11:46,633
�Ya te lo han cogido?
129
00:11:46,840 --> 00:11:49,274
No, no funciona.
Aqu� pasa lo mismo.
130
00:11:49,480 --> 00:11:51,198
Hola, es una emergencia.
131
00:11:51,400 --> 00:11:53,277
�Ten�is pastelitos o algo?
132
00:12:05,720 --> 00:12:11,078
Ese sonido me estaba volviendo loca.
Ten�a que... destrozarlo.
133
00:12:11,320 --> 00:12:14,710
Ya te digo. Menuda fuerza, t�a.
134
00:12:17,040 --> 00:12:19,554
Hay un centro m�dico cerca, te llevo.
135
00:12:31,520 --> 00:12:32,873
�Quieres arrancar?
136
00:12:33,080 --> 00:12:35,594
No puedo.
Tengo las manos dormidas.
137
00:12:35,800 --> 00:12:38,360
- Ind�came para salir.
- �Para!
138
00:12:43,640 --> 00:12:46,359
Casi matas a este dulce minino.
139
00:12:59,440 --> 00:13:02,512
No lo s�, t�o. Hace mucho
que no viene por aqu�.
140
00:13:03,040 --> 00:13:07,158
Todas las semanas igual,
dice que viene y luego no aparece.
141
00:13:12,800 --> 00:13:15,553
- �Qui�nes son esos?
- �Pero qu� co�o...?
142
00:13:16,440 --> 00:13:18,635
Largu�monos de aqu�.
143
00:13:25,320 --> 00:13:26,958
�Esperad!
144
00:13:30,840 --> 00:13:33,070
�Hab�is visto eso?
�Qu� les pasa?
145
00:13:33,280 --> 00:13:35,714
S�, eso es cristal.
Te deja zumbado.
146
00:13:36,720 --> 00:13:38,631
Eso no es por el cristal.
147
00:13:38,840 --> 00:13:42,196
- Y t� qu� sabes de eso.
- No son drogas.
148
00:13:44,480 --> 00:13:45,799
Est�n infectados.
149
00:13:46,000 --> 00:13:47,194
�Y t� qui�n eres?
150
00:13:47,520 --> 00:13:50,080
Nick Steele, del ej�rcito
de los EEUU.
151
00:13:50,280 --> 00:13:53,352
Has dicho que est�n infectados.
�Pero de qu�?
152
00:13:53,560 --> 00:13:57,633
Me temo que no puedo dec�roslo.
�Alguno lleva m�vil?
153
00:13:57,840 --> 00:14:00,832
Todos los tel�fonos
hacen un ruido muy raro.
154
00:14:01,040 --> 00:14:03,076
�Hay alguno p�blico por aqu�?
155
00:14:03,280 --> 00:14:06,670
Est� el Chino. Es un bar
a un par de manzanas de aqu�.
156
00:14:07,360 --> 00:14:08,634
�Dios m�o!
157
00:14:09,080 --> 00:14:12,755
- �T�o! �No te duele?
- Ya te digo.
158
00:14:14,040 --> 00:14:15,758
�Me echas una mano?
159
00:14:25,200 --> 00:14:26,235
�Lo notas?
160
00:14:26,440 --> 00:14:30,353
- Deja de jugar con los frenos.
- Perd�n. Menudo cacharro.
161
00:14:33,280 --> 00:14:35,714
Oye. �Est�s bien?
162
00:14:35,920 --> 00:14:39,435
El... gatito ha estallado.
163
00:14:40,040 --> 00:14:44,352
Ha sido un accidente. Obviamente
a ese gato le pasaba algo raro.
164
00:14:44,560 --> 00:14:45,595
No es s�lo eso.
165
00:14:48,240 --> 00:14:49,958
Me ha gustado.
166
00:14:51,400 --> 00:14:53,436
- Una, dos y tres.
- Vale, vale.
167
00:15:00,960 --> 00:15:03,235
�C�mo puedes seguir vivo?
168
00:15:03,720 --> 00:15:06,280
Tengo una amplia formaci�n militar.
169
00:15:06,480 --> 00:15:09,358
Mi padre es coronel.
�En qu� unidad est�s?
170
00:15:09,560 --> 00:15:11,152
Es una unidad especial.
171
00:15:11,360 --> 00:15:13,954
- �De qu� Brigada?
- La vig�simo sexta.
172
00:15:14,160 --> 00:15:15,718
Esa brigada no existe.
173
00:15:15,920 --> 00:15:20,596
Tu papi no te lo puede contar todo.
Por motivos de seguridad nacional.
174
00:15:20,800 --> 00:15:23,872
- Bueno, deber�amos ir al...
- Chino.
175
00:15:24,080 --> 00:15:26,753
Chino. Muy original.
176
00:15:26,960 --> 00:15:29,952
S�, bueno. Es que el due�o es chino.
177
00:15:30,240 --> 00:15:34,950
�Ten�is carne seca?
Me apetece carne seca.
178
00:15:35,600 --> 00:15:37,477
Yo no tengo de eso.
179
00:15:44,080 --> 00:15:45,513
�A ti qu� te ha pasado?
180
00:15:46,280 --> 00:15:48,953
El gatito ha explotado.
181
00:16:11,200 --> 00:16:13,953
Cuidado. Podr�a estar infectado.
182
00:16:15,920 --> 00:16:19,037
Yo creo que no.
183
00:16:19,880 --> 00:16:21,029
�Qu� pasa?
184
00:16:23,960 --> 00:16:25,359
Eh, t�o.
185
00:16:33,400 --> 00:16:34,833
S�lo una pregunta.
186
00:16:38,160 --> 00:16:41,232
T�o, este tipo va muy ciego.
187
00:16:41,440 --> 00:16:44,671
�Sabes si el tel�fono
de dentro funciona?
188
00:16:44,880 --> 00:16:49,317
�El del Chino? Claro, t�o.
Yo estaba a punto de entrar.
189
00:16:51,320 --> 00:16:52,673
�Est�s bien, socio?
190
00:16:56,640 --> 00:16:58,198
No tienes buena pinta.
191
00:16:58,520 --> 00:17:00,476
�Podemos hacer una llamada?
192
00:17:00,680 --> 00:17:03,877
Claro. Pero casi mejor hablo yo.
193
00:17:19,680 --> 00:17:20,908
�Chinito!
194
00:17:25,960 --> 00:17:28,315
Una ronda de copas para mis amigos.
195
00:17:33,000 --> 00:17:34,558
�Su puta madre!
196
00:17:39,560 --> 00:17:40,709
�Arrea!
197
00:17:42,160 --> 00:17:44,037
T�o, ay�dame.
198
00:17:46,080 --> 00:17:48,640
Un momento, se�or.
Espere, espere...
199
00:17:48,840 --> 00:17:49,829
�Quit�dmelo!
200
00:17:50,040 --> 00:17:52,349
- �Ayudadle!
- �T�o, tranquilito!
201
00:17:54,480 --> 00:17:55,833
Ya me has cabreado.
202
00:18:03,600 --> 00:18:05,192
- �Morid!
- �No! �Se�or!
203
00:18:08,160 --> 00:18:09,229
�Tim!
204
00:18:37,760 --> 00:18:39,716
�Dios m�o, Tim!
205
00:18:41,520 --> 00:18:42,669
�Tim!
206
00:18:50,240 --> 00:18:53,198
Lo siento. La que m�s te gustaba.
207
00:19:00,920 --> 00:19:02,353
Estoy vivo.
208
00:19:05,000 --> 00:19:06,911
�Dios m�o!
209
00:19:11,120 --> 00:19:12,758
Me lo tem�a.
210
00:19:13,040 --> 00:19:15,918
�A qu� te refieres?
211
00:19:16,880 --> 00:19:18,438
Queremos respuestas.
212
00:19:19,120 --> 00:19:23,796
Esta informaci�n confidencial.
Prometedme que no va a salir de aqu�.
213
00:19:24,000 --> 00:19:25,399
Lo prometo.
214
00:19:28,240 --> 00:19:29,355
Lo prometo.
215
00:19:31,440 --> 00:19:33,192
Lo que t� digas, t�o.
216
00:19:34,600 --> 00:19:38,434
- No es un acuerdo vinculante...
- Es un acuerdo de honor.
217
00:19:38,640 --> 00:19:40,392
Pues bueno. Lo prometo.
218
00:19:43,040 --> 00:19:44,632
A las 20.00 de esta tarde
219
00:19:44,840 --> 00:19:48,230
un cami�n circulaba
por las calles de Los �ngeles.
220
00:19:48,440 --> 00:19:50,670
Hab�an escogido una ruta confusa
221
00:19:50,880 --> 00:19:55,670
y no llevaban ning�n distintivo militar,
para no levantar sospechas.
222
00:19:55,880 --> 00:19:59,714
Pero sufrieron un accidente
y se derram� la mercanc�a.
223
00:19:59,920 --> 00:20:01,114
�Y qu� llevaban?
224
00:20:01,320 --> 00:20:04,710
Desechos t�xicos
de un proyecto militar fallido
225
00:20:04,920 --> 00:20:09,072
que pretend�a crear una nueva
generaci�n de s�per soldados.
226
00:20:09,280 --> 00:20:13,432
Los barriles estaban etiquetados
como alimento para beb�s.
227
00:20:13,640 --> 00:20:15,392
�Y ad�nde los llevaban?
228
00:20:16,120 --> 00:20:19,112
El cami�n se dirig�a a la bah�a
de Monterrey,
229
00:20:19,320 --> 00:20:23,233
para verterlos en el santuario
de las aguas cristalinas.
230
00:20:23,440 --> 00:20:25,954
Quer�an vengarse de los ecologistas
231
00:20:26,160 --> 00:20:30,073
por denunciar que el sonar militar
da�aba a las ballenas.
232
00:20:30,640 --> 00:20:33,791
- �Qu� fuerte!
- Menuda putada.
233
00:20:36,920 --> 00:20:40,356
�Te est�s...
comiendo el seso de ese t�o?
234
00:20:42,640 --> 00:20:45,234
- S�.
- Das mucho asco.
235
00:20:45,600 --> 00:20:49,878
No hab�a probado nada igual
en toda mi vida. Probadlo.
236
00:20:54,160 --> 00:20:55,752
M�s para m�.
237
00:20:56,840 --> 00:20:58,558
Vale, pero eso no explica
238
00:20:58,760 --> 00:21:02,719
por qu� a Timmy le han disparado
y sigue vivito y coleando.
239
00:21:03,560 --> 00:21:04,913
No lo s�.
240
00:21:05,600 --> 00:21:06,589
A no ser...
241
00:21:08,360 --> 00:21:11,591
que hay�is ingerido
alguna sustancia extra�a.
242
00:21:11,800 --> 00:21:12,755
�Como qu�?
243
00:21:12,960 --> 00:21:16,077
El suero deber�a ser
de un intenso color verde
244
00:21:16,280 --> 00:21:18,396
y tener textura de moco humano.
245
00:21:19,640 --> 00:21:20,755
�El helado!
246
00:21:20,960 --> 00:21:24,430
- �El helado de cerveza?
- �Os acord�is? �Era verde!
247
00:21:24,640 --> 00:21:26,915
- �Lo comisteis?
- S�, los cuatro.
248
00:21:27,640 --> 00:21:30,712
�Ese es el motivo!
�Seguro que os ha afectado!
249
00:21:30,920 --> 00:21:34,799
Me hab�a parecido entender
que era malo que te afectara.
250
00:21:35,000 --> 00:21:37,992
Tiene que haber
alg�n componente especial.
251
00:21:39,320 --> 00:21:40,912
�Has dicho "un helado"?
252
00:21:41,120 --> 00:21:44,829
S�, lo mezcl� con...
crema de helado y cerveza.
253
00:21:45,080 --> 00:21:46,911
Era una pasada.
254
00:21:47,520 --> 00:21:52,275
- �Ser� posible?
- �Te importar�a compartirlo?
255
00:21:53,080 --> 00:21:55,514
- Los l�cteos.
- �Qu� les pasa?
256
00:21:55,720 --> 00:21:57,199
A m� me dan diarrea.
257
00:21:57,480 --> 00:21:59,994
El componente especial es el l�cteo.
258
00:22:00,200 --> 00:22:03,192
Mezclasteis el suero
con helado y ya lo veis.
259
00:22:03,400 --> 00:22:06,631
A m� tambi�n me afect�
el derrame del accidente,
260
00:22:06,840 --> 00:22:09,912
pero hab�a bebido un batido
media hora antes.
261
00:22:10,280 --> 00:22:13,158
De alg�n modo, las enzimas
de los l�cteos
262
00:22:13,360 --> 00:22:16,318
mezcladas con la f�rmula
del s�per soldado
263
00:22:16,520 --> 00:22:21,640
han triunfado donde 50 millones en
pruebas y experimentos han fracasado.
264
00:22:21,840 --> 00:22:25,150
Esto no puede ser coincidencia,
es el destino.
265
00:22:25,360 --> 00:22:26,793
Para el carro, t�o.
266
00:22:27,000 --> 00:22:32,950
�Quieres decir que ahora
somos todos s�per soldados?
267
00:22:33,520 --> 00:22:34,509
- Eso parece.
268
00:22:37,520 --> 00:22:39,078
�Qu� pasada!
269
00:22:39,320 --> 00:22:41,550
S�, una pasada.
270
00:22:42,360 --> 00:22:47,036
S� que esto os puede abrumar. Pero
ahora form�is parte de algo grande.
271
00:22:47,240 --> 00:22:50,437
A m� me entrenaron para esto,
pero vosotros...
272
00:22:50,640 --> 00:22:53,950
hab�is entrado de repente
en el Crisol de la Vida.
273
00:22:54,160 --> 00:22:56,594
Ahora debemos hacer todo lo posible
274
00:22:56,800 --> 00:23:02,716
por mantener el honor y la dignidad
de los Estados Unidos de Am�...
275
00:23:02,920 --> 00:23:04,876
Chicos, mirad esto.
276
00:23:05,400 --> 00:23:08,073
Controlo la mano
como si la tuviera a�n.
277
00:23:20,840 --> 00:23:22,956
A lo mejor los quer�a alguien.
278
00:23:23,160 --> 00:23:24,718
�No abuses de ese don!
279
00:23:24,920 --> 00:23:28,754
- �A cu�ntas personas ha afectado?
- No es f�cil decirlo.
280
00:23:28,960 --> 00:23:32,794
Depende del viento,
de los movimientos migratorios...
281
00:23:33,000 --> 00:23:35,434
Pero sin el componente especial...
282
00:23:35,640 --> 00:23:39,679
las primeras pruebas fueron
un espect�culo horripilante.
283
00:23:40,040 --> 00:23:42,190
Pues ese t�o no est� tan mal.
284
00:23:42,560 --> 00:23:47,793
No, pero est� infectado.
F�jate en su respiraci�n.
285
00:23:49,320 --> 00:23:52,710
Tal vez el alcohol
haya neutralizado las toxinas.
286
00:23:52,960 --> 00:23:56,157
�Pudimos hablar con �l
porque estaba borracho?
287
00:23:56,360 --> 00:23:59,670
Pues se monta un fiest�n
y todo quisqui borracho.
288
00:23:59,880 --> 00:24:02,952
A un infectado no se le emborracha.
Se le mata.
289
00:24:03,160 --> 00:24:08,712
Chavales, he visto los experimentos y
quiero que esto os quede bien claro.
290
00:24:10,720 --> 00:24:13,712
Puede que hace un tiempo
esas personas de ah�
291
00:24:13,920 --> 00:24:16,275
fueran amigos o vecinos vuestros.
292
00:24:16,480 --> 00:24:20,189
Pero desde hace una hora
son simples m�quinas de matar
293
00:24:20,400 --> 00:24:24,791
que no se detendr�n ante nada
hasta acabar con todo lo que amamos.
294
00:24:25,280 --> 00:24:29,990
Tenemos que mantenernos unidos
o acabar�n con nosotros tambi�n.
295
00:24:38,760 --> 00:24:39,954
Batido de sesos.
296
00:24:41,360 --> 00:24:42,554
�Quer�is?
297
00:24:56,120 --> 00:24:59,317
�Se acercan! �Abatidlos!
298
00:25:11,040 --> 00:25:12,234
�Adelante!
299
00:25:19,600 --> 00:25:23,434
- La infecci�n se est� propagando.
- �Y qu� vamos a hacer?
300
00:25:24,360 --> 00:25:25,429
�Atr�s!
301
00:25:31,160 --> 00:25:34,357
Se�or, hemos abatido
a un grupo de infectados.
302
00:25:47,880 --> 00:25:49,518
El coronel South.
303
00:25:49,920 --> 00:25:52,070
Deber�a hab�rmelo imaginado.
304
00:25:52,280 --> 00:25:55,909
Me juego los galones
a que Richter tambi�n iba dentro.
305
00:25:56,120 --> 00:25:57,712
�Qu� galones tienes t�?
306
00:25:57,920 --> 00:26:00,036
Tenemos que seguir a ese coche.
307
00:26:00,480 --> 00:26:02,516
Ocultaos entre las sombras.
308
00:26:10,080 --> 00:26:13,595
Nos has metido en un foll�n
de tres pares de narices.
309
00:26:13,800 --> 00:26:16,189
Quiero respuestas y las quiero ya.
310
00:26:22,800 --> 00:26:25,439
- Aqu� es.
- �Quieres que entremos ah�?
311
00:26:25,640 --> 00:26:28,757
- Se me est� cayendo el pelo.
- Nos pasa a todos.
312
00:26:28,960 --> 00:26:31,838
Quiero decir que se me... sale.
313
00:26:45,800 --> 00:26:48,394
Bueno, no te queda mal.
314
00:26:49,400 --> 00:26:52,358
Es extra�o. Pero comprensible.
315
00:26:52,720 --> 00:26:56,474
Yo noto cierto desgaste en la piel,
como vosotros.
316
00:26:56,680 --> 00:26:59,240
Vaya, c�mo mola.
Eh, mirad esto.
317
00:27:01,720 --> 00:27:03,597
�Mike, para!
318
00:27:06,640 --> 00:27:08,835
�Mike, para!
319
00:27:12,000 --> 00:27:15,436
La f�rmula del s�per soldado
nos est� perfilando.
320
00:27:15,640 --> 00:27:19,713
Al eliminar las c�lulas sobrantes,
nos hace m�s perfectos.
321
00:27:19,920 --> 00:27:21,273
Tenemos que entrar.
322
00:27:21,480 --> 00:27:22,754
Ah� hay una puerta.
323
00:27:22,960 --> 00:27:25,713
Muy agudo.
Poneos en fila y seguidme.
324
00:27:54,520 --> 00:27:57,830
- Esto es demasiado salvaje.
- Te acostumbrar�s.
325
00:27:58,040 --> 00:28:00,315
- �Y cu�l es el plan?
- Voy a entrar.
326
00:28:00,520 --> 00:28:01,999
�Eso es un suicidio!
327
00:28:04,640 --> 00:28:07,518
He entrenado bien
mis facultades de esp�a.
328
00:28:07,720 --> 00:28:09,392
Muy bien, este es el plan.
329
00:28:09,600 --> 00:28:12,273
Entro ah�,
busco al coronel y al doctor,
330
00:28:12,480 --> 00:28:16,598
hago un reconocimiento
de la situaci�n y vuelvo ipso facto.
331
00:28:16,800 --> 00:28:19,268
Vosotros quedaos
y actuad a mi se�al.
332
00:28:19,480 --> 00:28:21,038
�Lo hab�is entendido?
333
00:28:21,480 --> 00:28:22,435
�S�?
334
00:28:23,720 --> 00:28:25,358
�Qu� es ipso facto?
335
00:28:35,640 --> 00:28:38,598
�Los sesos mexicanos picar�n?
336
00:28:53,880 --> 00:28:56,553
Tranquilo. S�, muy bien.
337
00:28:56,760 --> 00:29:02,118
Tienes sed, �eh, colega?
Toma un poco. Muy bien.
338
00:29:10,760 --> 00:29:12,079
Premio.
339
00:29:13,680 --> 00:29:17,389
Se nos est� yendo de las manos.
Si la prensa se entera...
340
00:29:17,600 --> 00:29:20,751
La infecci�n est� controlada.
No se preocupe.
341
00:29:20,960 --> 00:29:23,679
�Se trata de una crisis nacional!
342
00:29:24,880 --> 00:29:26,757
Por fin. Me mor�a de hambre.
343
00:29:26,960 --> 00:29:30,270
Aqu� tienen las mejores enchiladas
de la ciudad.
344
00:29:34,920 --> 00:29:36,990
�Pero qu� co�o...?
345
00:29:38,360 --> 00:29:40,510
�Un fantasma sonriente!
346
00:30:00,800 --> 00:30:02,711
S� que pica.
347
00:30:03,760 --> 00:30:05,318
�En marcha!
348
00:30:08,720 --> 00:30:09,675
�Mike!
349
00:30:21,720 --> 00:30:24,792
No entiendo c�mo se ha extendido
tan deprisa.
350
00:30:25,000 --> 00:30:27,355
�Y si s�lo quedamos nosotros?
351
00:30:43,200 --> 00:30:47,751
Me niego a aceptar eso. Somos s�per
soldados, debemos sobrevivir.
352
00:30:47,960 --> 00:30:51,999
- �No hay ning�n ant�doto?
- Si lo hay, lo tendr� el coronel.
353
00:30:54,800 --> 00:30:57,553
- El malet�n.
- �Qu� malet�n?
354
00:30:57,880 --> 00:30:59,711
�El que llevaba el coronel!
355
00:30:59,920 --> 00:31:03,993
Seguro que contiene los archivos
del estudio y el ant�doto.
356
00:31:04,200 --> 00:31:08,318
Si nos hacemos con �l,
podremos terminar con esta pesadilla.
357
00:31:08,520 --> 00:31:12,593
�Y c�mo lo har�s? �Disfraz�ndote
de pizzero o de antenista?
358
00:31:12,800 --> 00:31:14,916
Esto no es una peli porno, Mike.
359
00:31:15,120 --> 00:31:17,076
Esto lo tengo que hacer solo.
360
00:31:17,280 --> 00:31:22,149
Vosotros ocultaos. No sabemos cu�nta
gente podr�a estar infectada...
361
00:31:22,640 --> 00:31:25,677
Dios m�o. Mis padres.
362
00:31:26,160 --> 00:31:27,673
�De qu� est� hablando?
363
00:31:27,880 --> 00:31:30,440
Sus padres viven por aqu�.
Lo siento.
364
00:31:30,640 --> 00:31:32,073
Tengo que ir a verlos.
365
00:31:32,280 --> 00:31:34,748
S� que perder a la familia
es muy duro.
366
00:31:34,960 --> 00:31:37,315
Pero no podemos ir por ah�
a lo loco.
367
00:31:37,520 --> 00:31:41,195
- A m� no me das �rdenes.
- Pondr�as en riesgo la misi�n.
368
00:31:41,400 --> 00:31:43,231
- Yo te acompa�ar�.
- No.
369
00:31:43,440 --> 00:31:45,078
T� no eres el jefe.
370
00:31:47,400 --> 00:31:49,231
Si quieres ir, voy contigo.
371
00:31:49,440 --> 00:31:52,750
- �Qu� hora es?
- Son casi las nueve.
372
00:31:52,960 --> 00:31:54,791
Mierda. La entrevista.
373
00:31:55,200 --> 00:31:57,031
No estar�s pensando en ir.
374
00:31:57,240 --> 00:32:01,677
Todo esto terminar� en un par de d�as.
Me arrepentir�a toda la vida.
375
00:32:01,880 --> 00:32:05,077
Creo que ninguno es consciente
de la situaci�n.
376
00:32:05,280 --> 00:32:07,919
- Mira, yo ir� con ella.
- �Y una mierda!
377
00:32:08,120 --> 00:32:10,156
- �Lo dices en serio?
- �El qu�?
378
00:32:10,360 --> 00:32:12,555
�Una entrevista a las nueve...?
379
00:32:12,760 --> 00:32:15,638
- �Viven muy lejos?
- No, viven a 20 minutos.
380
00:32:15,840 --> 00:32:17,319
Escuchad un segundo.
381
00:32:17,520 --> 00:32:19,112
Me he dejado el bonob�s.
382
00:32:19,320 --> 00:32:20,912
Chicos, escuchadme...
383
00:32:21,960 --> 00:32:24,758
�Nadie va a ir a ninguna parte!
384
00:32:25,360 --> 00:32:26,873
�Entendido?
385
00:32:28,320 --> 00:32:32,438
Hay un c�digo,
la misi�n por encima de la persona.
386
00:32:32,640 --> 00:32:34,870
Os ordeno que no os mov�is.
387
00:32:35,760 --> 00:32:39,673
Calma, t�o, que te va estallar
la vena esa que tienes aqu�.
388
00:32:40,120 --> 00:32:42,236
Y yo voy a ver a mi mam�.
389
00:32:46,400 --> 00:32:47,674
Vale.
390
00:32:48,400 --> 00:32:50,83429997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.