All language subtitles for in.the.grayscale.2015.dvdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,902 --> 00:00:56,542 NOS TONS DE CINZA 2 00:05:00,701 --> 00:05:01,813 - ... e lubrifique a corrente. - Sim. 3 00:05:02,400 --> 00:05:04,528 - Pai, voc� ainda n�o est� pronto? - Vamos, vamos. 4 00:05:04,760 --> 00:05:07,764 - 20 minutos. - 20 minutos? Ok. 5 00:05:08,120 --> 00:05:09,804 - Certo. - Obrigada. 6 00:05:17,440 --> 00:05:20,091 Por que me pediu para vir? 7 00:05:21,960 --> 00:05:24,361 Pra te tirar um pouco de casa. 8 00:05:24,920 --> 00:05:27,685 N�o � bom que fique trancada o tempo todo. 9 00:05:28,800 --> 00:05:31,246 Mas voc� n�o tem que se preocupar mais com isso. 10 00:05:32,080 --> 00:05:34,560 Como assim? Ainda somos casados. 11 00:05:35,840 --> 00:05:38,286 "Ainda somos casados." 12 00:05:40,040 --> 00:05:45,046 Esse "ainda" soa como... um adv�rbio de transi��o. "Ainda". 13 00:05:47,000 --> 00:05:50,686 J� conversamos sobre isso, Sole. Preciso pensar um pouco. 14 00:05:52,120 --> 00:05:54,122 Se trata de sair de casa para sempre. 15 00:05:56,400 --> 00:05:57,606 Mas voc� vai embora. 16 00:06:00,320 --> 00:06:01,890 Aos poucos. 17 00:06:03,520 --> 00:06:06,808 Pra que n�o doa. Pra que nem eu nem Daniel demos conta. 18 00:06:08,320 --> 00:06:11,290 Primeiro, leva todas suas coisas. Suas roupas. 19 00:06:12,120 --> 00:06:14,600 Depois a bicicleta que nunca usou. 20 00:06:17,000 --> 00:06:19,970 Voc� vai levar tudo, eu sei. 21 00:06:26,040 --> 00:06:28,088 Eu preciso ficar sozinho. 22 00:06:30,200 --> 00:06:32,567 Sabe o que significa isso, n�o �? 23 00:06:34,080 --> 00:06:35,241 - Pai... - O que? 24 00:06:35,600 --> 00:06:38,410 J� tem meia hora que sa�mos do mec�nico. Vamos, quero dar uma volta. 25 00:06:38,410 --> 00:06:40,722 Pedale mais um pouco, e ent�o n�s vamos. 26 00:06:41,080 --> 00:06:42,730 Mas est� na hora! 27 00:06:42,960 --> 00:06:45,611 - Estou conversando com sua m�e. - N�o tem nada pra conversar. 28 00:06:45,840 --> 00:06:48,411 Vamos buscar a bicicleta. 29 00:07:13,280 --> 00:07:15,806 - O que voc� acha? - N�o sei. 30 00:07:17,920 --> 00:07:20,890 - Por que me ligou? - Porque gosto dos seus desenhos. 31 00:07:20,890 --> 00:07:22,166 � mesmo? 32 00:07:22,920 --> 00:07:25,082 Ou foi pelos pr�mios que ganhei com eles? 33 00:07:26,720 --> 00:07:28,802 Vejo que j� adiantou o trabalho. 34 00:07:29,360 --> 00:07:31,124 O que quer dizer? 35 00:07:31,124 --> 00:07:34,927 Aposto que ensaiou tendo essa conversa comigo. 36 00:07:35,480 --> 00:07:38,131 Analise, tire suas conclus�es, mesmo dizendo que 37 00:07:38,131 --> 00:07:41,244 aquele facista de merda do German Schulz deve ir pro inferno. 38 00:07:42,080 --> 00:07:46,290 Voc� veio, olhou e se foi t�o puro como chegou. 39 00:07:47,440 --> 00:07:51,365 - Estou errado? - N�o. Foi mais ou menos assim. 40 00:07:57,080 --> 00:07:58,889 Bruno, me d� um pouco de cr�dito, por favor. 41 00:07:59,760 --> 00:08:04,209 Sou experiente o suficiente para avaliar um projeto sobre meu pr�prio crit�rio. 42 00:08:06,520 --> 00:08:10,605 Eu gosto dos seus desenhos porque... Eles s�o ousados. 43 00:08:11,880 --> 00:08:16,044 S�o conceitualmente originais. S�o harmoniosos. 44 00:08:16,044 --> 00:08:20,409 Espera um pouco, German. Olha... Desculpe, se sou t�o c�tico, mas... 45 00:08:21,600 --> 00:08:24,604 A verdade � que n�o imagino a tua construtora fazendo meus desenhos. 46 00:08:24,960 --> 00:08:26,086 N�o, claro. 47 00:08:26,800 --> 00:08:29,167 Minha construtora � unicamente comercial. 48 00:08:29,400 --> 00:08:32,165 Mas o que estou te propondo tem a ver com outra coisa. 49 00:08:32,960 --> 00:08:35,122 - Que coisa? - Ideologia. 50 00:08:39,080 --> 00:08:42,801 - Ele ligou? - Sim, ligou. 51 00:08:45,240 --> 00:08:46,446 Quem � ele? 52 00:08:46,446 --> 00:08:49,928 Fernando Contreras. Um jovem, 28 ou 30 anos. 53 00:08:50,520 --> 00:08:53,888 Historiador, mas trabalha como guia tur�stico. Foi assim que o conheci. 54 00:08:54,440 --> 00:08:57,046 � jovem, mas conhece Santiago de cima a baixo. 55 00:08:58,000 --> 00:09:01,402 � da rua e do mundo. Eu disse que voc� entraria em contato. 56 00:09:02,560 --> 00:09:03,766 Vamos. 57 00:09:20,040 --> 00:09:23,840 - Que ferramenta legal. Pra que serve? - Pra tirar a corrente. 58 00:09:24,480 --> 00:09:25,720 - � mesmo? - Sim. 59 00:09:29,400 --> 00:09:32,688 Teu mec�nico � um man�. Ajustar as engrenagens � o b�sico. 60 00:09:35,120 --> 00:09:38,124 A culpa � minha, eu o apressei. 61 00:09:39,840 --> 00:09:43,242 - Quem � ele? - O mec�nico? Importa? 62 00:09:43,960 --> 00:09:46,008 Eu gostaria de apresent�-lo para um amigo. 63 00:09:46,400 --> 00:09:49,404 - Voc� disse que ele era um man�. - � pra um amigo. 64 00:09:50,960 --> 00:09:53,008 Voc� n�o vai precisar disso. Me deixe levar. 65 00:09:53,008 --> 00:09:54,400 T�. 66 00:09:56,200 --> 00:09:58,965 Ent�o? O que voc� quer saber? 67 00:10:00,080 --> 00:10:01,047 - Eu? - Sim. 68 00:10:02,600 --> 00:10:04,887 Me pergunte o que quiser. 69 00:10:06,880 --> 00:10:10,043 Por onde, exatamente, acha que devemos come�ar? 70 00:10:11,880 --> 00:10:13,644 Voc� sempre fala assim? 71 00:10:13,644 --> 00:10:15,131 Como? 72 00:10:15,709 --> 00:10:18,678 N�o importa. Me refiro a cidade, o que quer saber? 73 00:10:22,600 --> 00:10:27,083 - Bem... suponho que voc� � o guia. - Mas � um projeto espec�fico. 74 00:10:28,080 --> 00:10:29,411 Schulz n�o te contou nada? 75 00:10:29,840 --> 00:10:33,322 Ele disse que te atribuiu um projeto e me pediu para ajud�-lo. 76 00:10:33,560 --> 00:10:35,767 Mas n�o mencionou que tipo de projeto. 77 00:10:36,200 --> 00:10:40,922 - E n�o te ocorreu perguntar? - Com ele, quanto menos, melhor. 78 00:11:06,160 --> 00:11:07,685 - � muito alto? - N�o... 79 00:11:08,200 --> 00:11:09,611 Estamos quase l�. 80 00:11:16,000 --> 00:11:18,287 - Quente a essa hora, n�o �? - Sim. 81 00:11:25,834 --> 00:11:26,526 Tem mais uma. 82 00:11:37,640 --> 00:11:38,607 Viu? 83 00:11:41,920 --> 00:11:42,842 A cidade? 84 00:11:44,040 --> 00:11:47,010 E o morro... � �nico. 85 00:11:52,120 --> 00:11:54,964 E isso era o que queria me mostrar? 86 00:11:54,964 --> 00:11:57,208 N�o gostou? 87 00:11:57,208 --> 00:11:58,447 O que tem de especial? 88 00:12:16,880 --> 00:12:17,847 Muito bonito. 89 00:12:18,080 --> 00:12:19,047 - Gostou? - Sim. 90 00:12:20,120 --> 00:12:23,090 Eu gosto desse lugar, porque vem pouca gente. 91 00:12:24,440 --> 00:12:26,124 Bem, um mausol�u, n�? 92 00:12:26,920 --> 00:12:27,842 Melhor. 93 00:12:29,160 --> 00:12:31,242 Os mortos s�o boa companhia. 94 00:12:33,440 --> 00:12:35,169 N�o julgam nem reclamam. 95 00:12:36,760 --> 00:12:38,683 E voc�? Reclama muito? 96 00:12:55,280 --> 00:12:57,089 - Se incomoda? - N�o, vai em frente. 97 00:12:58,800 --> 00:13:00,006 Tenho uma cole��o. 98 00:13:10,600 --> 00:13:11,601 Obrigado. 99 00:13:29,120 --> 00:13:30,326 Cuidado com a bola. 100 00:13:42,840 --> 00:13:43,727 L� vou eu! 101 00:13:51,160 --> 00:13:54,448 Parab�ns pra voc� 102 00:13:54,880 --> 00:13:59,283 Parab�ns pra voc� 103 00:13:59,880 --> 00:14:05,046 Parab�ns pra Danielito 104 00:14:05,600 --> 00:14:10,766 Parab�ns pra voc�! 105 00:14:13,720 --> 00:14:16,769 Papai, todo mundo j� foi? 106 00:14:19,600 --> 00:14:20,522 Sim. 107 00:14:23,120 --> 00:14:27,170 - N�o est� com calor com isso? - Sim, t� muito quente. 108 00:14:31,040 --> 00:14:33,327 Eu tirei as cobertas, mas senti frio. 109 00:14:33,600 --> 00:14:36,410 Acho que se resfriou por causa da piscina. 110 00:14:38,040 --> 00:14:39,087 Tamb�m vou, t�? 111 00:14:40,160 --> 00:14:41,082 Pra onde? 112 00:14:43,000 --> 00:14:46,004 Voc� sabe pra onde. A oficina do Toto, meu av�. 113 00:14:47,920 --> 00:14:49,081 Outra vez? 114 00:14:50,160 --> 00:14:51,127 Outra vez, sim. 115 00:14:51,840 --> 00:14:54,411 E por que n�o dorme com a mam�e em casa? 116 00:14:59,040 --> 00:15:00,007 N�o sei. 117 00:15:03,040 --> 00:15:05,930 N�o posso te explicar agora. 118 00:15:07,440 --> 00:15:12,651 Mas se voc� vai, deve ter uma raz�o, n�o �? 119 00:15:16,240 --> 00:15:18,561 Sim, tem que haver uma raz�o, � verdade. 120 00:15:22,600 --> 00:15:24,967 Mas eu n�o sei bem que raz�o � essa. 121 00:15:27,440 --> 00:15:32,162 Olha, �s vezes voce percebe que tem coisas que n�o funcionam bem. 122 00:15:35,080 --> 00:15:39,085 Mas eu tamb�m n�o sei muito bem que coisas s�o essas. 123 00:15:41,720 --> 00:15:46,248 Por isso preciso de um pouco de tempo. Ficar longe um pouco. 124 00:15:48,440 --> 00:15:50,408 Por isso estou dormindo na casa do Toto. 125 00:15:53,280 --> 00:15:55,362 Pra poder ficar sozinho e pensar. 126 00:15:57,720 --> 00:15:59,245 Para as coisas ficarem mais claras. 127 00:16:02,280 --> 00:16:04,282 Quem sabe eu termino voltando pra casa? 128 00:16:06,040 --> 00:16:07,724 Mas talvez voc� n�o... 129 00:16:10,040 --> 00:16:11,280 Sim, � poss�vel que n�o. 130 00:16:13,040 --> 00:16:15,805 Mas n�o significa que n�o amo a voc� e tua m�e. 131 00:16:17,680 --> 00:16:19,045 Voc� sabe que te amo muito, n�o �? 132 00:16:19,440 --> 00:16:21,169 - Sim, mas... - Sabe ou n�o sabe? 133 00:16:21,440 --> 00:16:26,765 Sim, mas a quest�o � que n�o se sente bem vivendo com a gente. 134 00:16:29,240 --> 00:16:30,162 Escuta, Dani... 135 00:16:32,880 --> 00:16:34,166 Conversamos melhor amanh�. 136 00:16:36,200 --> 00:16:38,089 Voc� est� morto de sono. J� passam das 11. 137 00:16:40,160 --> 00:16:41,127 �... 138 00:16:42,200 --> 00:16:44,123 - Apago a luz? - Eu apago. 139 00:17:39,600 --> 00:17:41,602 - O que? - Pesquisa. 140 00:17:42,200 --> 00:17:43,281 - Mesmo? - Sim. 141 00:17:44,080 --> 00:17:46,606 - Sobre o que �? - � para a faculdade. 142 00:17:47,200 --> 00:17:48,119 Se chama... 143 00:17:48,119 --> 00:17:51,044 "Diferentes Hist�ricos de Diagn�sticos de Dist�rbios Fict�cios..." 144 00:17:51,320 --> 00:17:54,051 "Entre Indiv�duos em Estado de Confus�o Perp�tua." 145 00:17:55,600 --> 00:17:56,761 Interessante. 146 00:17:58,880 --> 00:18:00,006 Interessante? 147 00:18:01,320 --> 00:18:03,533 Bruno, eu n�o seria capaz de repetir uma s� palavra 148 00:18:03,533 --> 00:18:04,958 dessa merda que acabei de dizer. 149 00:18:06,680 --> 00:18:09,047 Como assim? Ent�o a pesquisa � sobre o que? 150 00:18:10,000 --> 00:18:11,650 Porra, Bruno. � uma brincadeira! 151 00:18:12,040 --> 00:18:16,409 Eu sou gay, essa � uma boite gay. � isso, pronto. 152 00:18:17,360 --> 00:18:18,691 Ah... 153 00:18:21,720 --> 00:18:23,324 E o que voc� est� fazendo aqui? 154 00:18:24,800 --> 00:18:29,328 Eu estava com um amigo. Viemos do trabalho. Era minha despedida, ent�o... 155 00:18:30,200 --> 00:18:32,248 Bom, n�o deixaram a gente entrar no restaurante. 156 00:18:33,680 --> 00:18:34,920 Cara... Obrigado. 157 00:18:36,280 --> 00:18:37,441 Veio com quem? 158 00:18:39,040 --> 00:18:43,250 Um amigo... Gente do trabalho... Amigas tamb�m. 159 00:18:44,880 --> 00:18:46,006 Ah �? Legal? 160 00:18:48,800 --> 00:18:49,767 E cad� eles? 161 00:18:52,040 --> 00:18:54,008 Parece que se foram. 162 00:18:55,440 --> 00:19:00,162 Pancho bebeu demais, e n�o estava bem. A� foi embora. 163 00:19:05,240 --> 00:19:09,689 - Foram embora sem te avisar? - �, � o que parece. 164 00:19:19,040 --> 00:19:23,489 Cara, eu vou embora tamb�m. Meu amigo deve estar me procurando. 165 00:19:24,080 --> 00:19:25,650 -Claro, fique a vontade. - Ok. 166 00:19:26,000 --> 00:19:29,607 - Nos vemos segunda, �s 9. - N�o, ao meio dia. 167 00:19:30,000 --> 00:19:31,809 - Brincadeira. �s 9. - �s 9. 168 00:19:32,280 --> 00:19:34,760 - J� consertei a bicicleta... - Oh, que bom. 169 00:19:35,320 --> 00:19:37,084 - Nos vemos. - Sim, nos vemos. 170 00:20:46,160 --> 00:20:49,767 Toto! Toto! 171 00:20:52,960 --> 00:20:55,088 - Bom dia. - Oi. 172 00:20:59,280 --> 00:21:00,441 Entrei com minha chave. 173 00:21:02,320 --> 00:21:08,089 Pensei em tocar a campanhia, mas achei melhor n�o te acordar. 174 00:21:09,480 --> 00:21:11,323 Tudo bem, � dia de semana. 175 00:21:12,080 --> 00:21:14,560 Se imagina que a essa hora j� devia estar trabalhando. 176 00:21:15,520 --> 00:21:16,442 Se imagina. 177 00:21:26,360 --> 00:21:28,727 Pensei que voc� n�o vinha mais aqui. 178 00:21:31,040 --> 00:21:35,204 � verdade, mas sua irm� me pediu pra fazer uma estante pra ela. 179 00:21:36,960 --> 00:21:38,325 Minha irm�... 180 00:21:41,160 --> 00:21:43,128 Posso perguntar uma coisa? S� por curiosidade. 181 00:21:44,880 --> 00:21:48,441 Desde quando minha irm� te pede que fa�a seus m�veis? 182 00:21:49,120 --> 00:21:52,408 - � a primeira vez. - Que coincid�ncia! 183 00:21:56,000 --> 00:21:57,889 Ningu�m quer te controlar, filho. 184 00:21:59,760 --> 00:22:02,650 Mas reconhe�o que essa situa��o nos pegou a todos de surpresa. 185 00:22:03,960 --> 00:22:05,371 N�o sabemos o que pensar. 186 00:22:08,120 --> 00:22:09,042 Nem eu. 187 00:22:12,040 --> 00:22:15,044 Isso vindo de voc�, � bem raro. 188 00:22:15,520 --> 00:22:16,487 O que vindo de mim? 189 00:22:16,487 --> 00:22:20,127 Mesmo quando era crian�a voc� tinha tudo bem decidido. 190 00:22:21,440 --> 00:22:23,807 Claro, outro tempo. 191 00:22:25,520 --> 00:22:26,487 Sim. 192 00:22:50,480 --> 00:22:51,891 Pensei que voc� era feliz. 193 00:22:57,440 --> 00:22:58,441 Eu tamb�m. 194 00:23:00,720 --> 00:23:01,687 E? 195 00:23:02,640 --> 00:23:03,607 O que aconteceu? 196 00:23:06,960 --> 00:23:08,007 N�o sei. 197 00:23:10,200 --> 00:23:12,123 A felicidade envelheceu, suponho. 198 00:23:16,080 --> 00:23:17,286 Quer dizer como eu? 199 00:23:19,160 --> 00:23:20,571 Voc� est� muito bem. 200 00:23:21,320 --> 00:23:23,721 � o que parece, te garanto. 201 00:23:24,720 --> 00:23:26,722 Deveria deixar de fumar, isso sim. 202 00:23:28,680 --> 00:23:30,091 Lembro disso. Se lembra? 203 00:23:30,807 --> 00:23:31,419 Sim. 204 00:23:31,680 --> 00:23:33,284 Mas n�o tenho dinheiro pra pagar. 205 00:23:33,520 --> 00:23:35,045 - Anda, anda... - O que voc� est�...? 206 00:23:43,200 --> 00:23:46,170 Senhoras e senhores que est�o nesse meio de transporte, 207 00:23:46,391 --> 00:23:47,987 tenham todos muito boa tarde. 208 00:23:48,400 --> 00:23:51,079 Por encomenda de um importador mundial 209 00:23:51,079 --> 00:23:53,606 venho lhes oferecer um produto exclusivo 210 00:23:53,606 --> 00:23:56,081 rec�m chegado ao mercado local. 211 00:23:56,400 --> 00:24:00,450 Se trata, como podem ver, de uma tesoura de �tima qualidade 212 00:24:01,000 --> 00:24:04,243 f�brica inteiramente com a�o inoxid�vel galvanizado. 213 00:24:05,640 --> 00:24:10,089 Idela para cortar todo tipo de papel, papel�o e cartolina 214 00:24:10,320 --> 00:24:13,130 que voc�s podem levar, s� hoje, pelo incr�vel pre�o 215 00:24:13,480 --> 00:24:14,481 de 500 pesos. 216 00:24:14,481 --> 00:24:18,321 Ent�o, eu Joe Picarte, como digo, n�o venho vender, venho presentear. 217 00:24:18,321 --> 00:24:21,962 O primeiro de voc�s que... 218 00:24:25,480 --> 00:24:28,643 - De onde inventou iss? - � uma nova maneira de viajar! 219 00:24:30,240 --> 00:24:31,651 Quem � Joe Picarte? 220 00:24:31,880 --> 00:24:34,360 Joe Picarte, cara, n�o conhece? 221 00:24:34,600 --> 00:24:37,171 Nem eu, mas soou bem, n�o �? 222 00:24:42,200 --> 00:24:44,202 De onde voc� tirou isso... 223 00:24:44,202 --> 00:24:45,811 Adoro quando voc� ri. 224 00:24:45,811 --> 00:24:47,764 Particularmente te prefiro assim 225 00:24:47,764 --> 00:24:49,809 do que quando fala sobre arquitetura. 226 00:24:52,080 --> 00:24:56,324 - Isso � uma... brincadeira? - Sim. Quer dizer, s� uma gentileza. 227 00:25:01,000 --> 00:25:03,924 - Gosto do teu senso de humor. - S� isso? 228 00:25:09,480 --> 00:25:11,801 - Melhor pegar as bicicletas. - Vamos. 229 00:25:12,360 --> 00:25:15,967 Ou vamos pra minha casa. Ainda tenho que almo�ar. 230 00:25:16,200 --> 00:25:18,089 - Agora? - Sim. 231 00:25:23,600 --> 00:25:26,888 Beleza. Vou pegar a bicicleta, se puder. 232 00:25:26,888 --> 00:25:28,081 - Vamos? - Vamos. 233 00:27:09,280 --> 00:27:10,691 Fer? 234 00:27:11,160 --> 00:27:12,400 Entre. 235 00:27:19,280 --> 00:27:21,089 Deixe l� no jardim. 236 00:27:24,520 --> 00:27:26,010 A� t� bom. 237 00:27:26,010 --> 00:27:28,009 O que vai tomar? 238 00:27:29,520 --> 00:27:32,126 - O que foi? - O que quer tomar? 239 00:27:32,126 --> 00:27:35,164 - N�o sei, vinho ou cerveja? - Bom... cerveja. 240 00:27:38,600 --> 00:27:41,604 - Marca ou tipo? - Tipo. 241 00:27:44,160 --> 00:27:47,607 Vamos... Stout, Amber, Calafate, Pale Ale, Torobayo. 242 00:27:49,400 --> 00:27:51,721 Voc� n�o tem todas essas cervejas, n�o �? 243 00:27:52,160 --> 00:27:53,127 N�o. 244 00:27:57,720 --> 00:28:00,121 - Diga qual voc� quer. - Torobayo. 245 00:28:05,120 --> 00:28:07,088 - Uma Stella. - Legal. 246 00:28:07,088 --> 00:28:08,964 Deixa eu abrir. 247 00:28:26,280 --> 00:28:28,009 - Quer um pouco? - N�o, obrigado. 248 00:28:59,320 --> 00:29:01,163 N�o sabia que fumava. 249 00:29:01,602 --> 00:29:03,822 Fumei outro dia. Voc� viu. 250 00:29:04,360 --> 00:29:05,361 Ah, � verdade. 251 00:29:10,040 --> 00:29:11,769 Eu parei de fumar j� faz um tempo. 252 00:29:17,360 --> 00:29:19,647 Esse � o melhor do mercado. 253 00:29:24,520 --> 00:29:25,567 N�o, obrigado. 254 00:29:28,680 --> 00:29:30,250 - Terminou? - Sim. 255 00:29:49,440 --> 00:29:53,126 - O que voc� estava vendo? - Seu quarto, sua cama. 256 00:29:54,840 --> 00:29:57,889 N�o. Que filme estava vendo quando te liguei? 257 00:29:59,000 --> 00:30:00,570 "Jerry Maguire" 258 00:30:01,680 --> 00:30:03,091 Uma merda. 259 00:30:04,320 --> 00:30:05,845 Bem, eu gostei. 260 00:30:06,920 --> 00:30:10,129 - N�o vi o final mas... - N�o veja, � a pior parte. 261 00:30:10,360 --> 00:30:11,600 Por que? 262 00:30:12,120 --> 00:30:14,168 N�o sei, eu odeio finais felizes. 263 00:30:39,680 --> 00:30:41,170 Experimenta. 264 00:30:47,240 --> 00:30:48,844 Por que voc� veio? 265 00:30:51,960 --> 00:30:53,166 Porque voc� me convidou. 266 00:30:53,166 --> 00:30:57,046 De manh�, mais cedo. O vizinho te viu. 267 00:31:00,520 --> 00:31:03,091 J� tem um tempo desde que Schulz me contratou 268 00:31:03,320 --> 00:31:05,926 e n�o pensei em nada ainda. 269 00:31:07,160 --> 00:31:09,128 Al�m disso, voc� deveria me ajudar, n�o �? 270 00:31:16,000 --> 00:31:17,161 Eu sei. 271 00:31:18,320 --> 00:31:22,291 Por que voc� n�o desenha uma escultura monumental? 272 00:31:24,120 --> 00:31:27,090 O tema ou o desenho n�o importam, 273 00:31:27,360 --> 00:31:30,364 o que importa � que seja a maior da Am�rica Latina, n�o �? 274 00:31:31,080 --> 00:31:32,161 Gaste dinheiro. 275 00:31:32,840 --> 00:31:38,131 Ou melhor... Desenho um arco, como o Arco do Triunfo de Paris? 276 00:31:39,160 --> 00:31:41,162 N�o, espere. Desculpe. 277 00:31:43,400 --> 00:31:46,165 Nesse pa�s se gosta de comemorar as derrotas, certo? 278 00:31:46,760 --> 00:31:50,810 Como o dia que Grau derrotou Prat e Condell afundou a independ�ncia. 279 00:31:51,040 --> 00:31:53,407 Mas quem celebramos? 280 00:31:53,640 --> 00:31:57,122 Prat. O papel de v�tima tem sua pr�pria gl�ria. 281 00:31:59,800 --> 00:32:01,245 Terminou? 282 00:32:03,000 --> 00:32:06,800 Eu estava pensando em... uma torre. 283 00:32:06,800 --> 00:32:09,048 - Eu imaginei... - Uma torre! Maravilha! � isso! 284 00:32:09,320 --> 00:32:12,005 Uma torre futur�stica! Que original! 285 00:32:12,005 --> 00:32:13,929 Ah, estamos sendo ir�nicos. 286 00:32:14,440 --> 00:32:17,410 N�o, s� quero falar s�rio. Por que voc� veio? 287 00:32:17,640 --> 00:32:20,530 - Eu j� te disse. - N�o foi suficiente. 288 00:32:22,400 --> 00:32:24,607 Est� chateado porque eu vim aqui? 289 00:32:24,607 --> 00:32:26,962 Odiei, amei, n�o sei. 290 00:32:27,360 --> 00:32:28,566 Depende. 291 00:32:40,080 --> 00:32:41,730 Eu queria te ver. 292 00:32:42,840 --> 00:32:43,807 Pra que? 293 00:32:47,080 --> 00:32:50,084 N�o sei bem pra que. Queria clarear o que aconteceu no outro dia. 294 00:32:52,600 --> 00:32:54,807 - Me deu um beijo. - E voc� me rejeitou. 295 00:32:54,807 --> 00:32:57,645 N�o vale nem meia p�gina em minha hist�ria amorosa. 296 00:32:58,040 --> 00:33:01,044 E tampouco afetou sua... identidade heterossexual. 297 00:33:02,800 --> 00:33:04,404 Est� invicto, campe�o. 298 00:33:05,080 --> 00:33:06,366 - O que foi? - Nada. 299 00:33:06,366 --> 00:33:08,085 O que voc� tem? 300 00:33:08,085 --> 00:33:10,726 Nada. N�o vamos complicar as coisas, Bruno. 301 00:33:11,120 --> 00:33:14,169 Olha. Eu pensei que voc� era gay, ainda no arm�rio. 302 00:33:15,000 --> 00:33:16,889 Quando te beijei, eu senti... 303 00:33:17,120 --> 00:33:21,091 algum tipo de rejei��o f�sica. O que voc� queria que eu fizesse? 304 00:33:24,480 --> 00:33:27,962 - Voc� tamb�m n�o insistiu muito. - Jamais faria algo assim. 305 00:33:28,800 --> 00:33:30,211 - N�o? - N�o, n�o sou disso. 306 00:33:30,560 --> 00:33:35,122 Eu achei que todo gay tinha o sonho er�tico de seduzir um hetero. 307 00:33:37,080 --> 00:33:40,084 N�o. A quest�o � que eu sou um viado, n�o um pol�tico. 308 00:33:40,680 --> 00:33:42,648 Proselitismo n�o � a minha. 309 00:33:44,480 --> 00:33:46,721 Desculpe, o que eu disse foi um pouco... grosseiro. 310 00:33:46,960 --> 00:33:51,363 N�o, tudo bem. Se quiser, podemos continuar com os estere�tipos e as simplifica��es. 311 00:33:51,840 --> 00:33:53,001 Mas, quer saber? 312 00:33:53,360 --> 00:33:55,966 Pra mim, o amor... n�o � um jogo 313 00:33:58,880 --> 00:34:02,123 A homossexualidade � uma condi��o intr�nseca, 314 00:34:02,360 --> 00:34:04,522 n�o � um jogo er�tico est�pido. 315 00:34:07,400 --> 00:34:11,928 Olha Bruno, voc� n�o sabe quase nada de mim. 316 00:34:13,640 --> 00:34:18,680 Talvez suas expectativas sejam altas. Eu deixaria para l�. 317 00:34:21,080 --> 00:34:23,287 O que? Agora voc� est� me rejeitando? 318 00:34:23,287 --> 00:34:25,608 N�o estou te rejeitando. 319 00:34:27,520 --> 00:34:29,682 - Olhe pra mim. - O que foi? 320 00:34:31,520 --> 00:34:33,602 H� quanto tempo voc� n�o fuma? 321 00:34:34,200 --> 00:34:35,406 Muitos anos, j�. 322 00:34:36,200 --> 00:34:37,042 D� pra notar. 323 00:34:39,160 --> 00:34:42,084 Se quiser, durma no sof�. Passe a noite a�. 324 00:34:43,000 --> 00:34:44,445 Amanh� sa�mos cedo e... 325 00:34:45,440 --> 00:34:48,922 Pegamos as bicicletas e vemos se posso te ajudar no teu projeto. 326 00:34:49,200 --> 00:34:53,205 E vamos ver se s�brio voc� vai falar isso de novo. 327 00:34:54,680 --> 00:34:57,126 - Falar o que? - Nada. Deixa pra l�. 328 00:34:57,720 --> 00:34:59,245 Vou buscar um cobertor. 329 00:35:05,520 --> 00:35:07,090 Descanse. 330 00:35:21,160 --> 00:35:22,161 Qual � o plano? 331 00:35:24,800 --> 00:35:26,882 N�o sei. Conquistar o mundo. 332 00:35:26,882 --> 00:35:29,611 - Um pouco pretencioso, n�o acha? - � uma brincadeira. 333 00:35:30,120 --> 00:35:31,963 Como o seu projeto. 334 00:35:33,720 --> 00:35:35,006 Vamos come�ar de novo? 335 00:35:38,200 --> 00:35:40,851 Por que n�o me mostra o teu roteiro? 336 00:35:40,851 --> 00:35:43,890 � pra grupos de 5 a 10 pessoas. 337 00:35:44,120 --> 00:35:45,849 Imagine que eu sou essas 10 pessoas. 338 00:35:47,720 --> 00:35:53,045 - Bom dia senhoras e senhores... - que viajam nesse meio de transporte. 339 00:35:53,045 --> 00:35:54,730 Isso � pro �nibus. 340 00:35:57,640 --> 00:35:59,688 Ok. Chile. 341 00:36:01,040 --> 00:36:02,280 - Chile. - Chile. 342 00:36:02,880 --> 00:36:04,848 O que lhe diz? O que � Chile? 343 00:36:04,848 --> 00:36:06,007 Um pa�s. 344 00:36:06,240 --> 00:36:10,040 Calma. Estava perguntando para a senhora aqui, que s� veio a olhar para minha bunda. 345 00:36:10,360 --> 00:36:11,566 Eu tamb�m. 346 00:36:12,440 --> 00:36:13,487 � mesmo? 347 00:36:14,200 --> 00:36:17,124 - Desculpe, desculpe. - Que pena... Oh, bem... 348 00:36:17,400 --> 00:36:19,767 Enfim, um pa�s. E um pa�s �... 349 00:36:20,680 --> 00:36:23,081 - Um estado? - Ou uma na��o. 350 00:36:23,520 --> 00:36:26,046 - Um territ�rio. - Uma sociedade. 351 00:36:26,320 --> 00:36:29,085 - Uma cultura. - Bom trabalho, senhora, uma cultura! 352 00:36:29,508 --> 00:36:30,255 Isso � exatamente... 353 00:36:31,120 --> 00:36:32,724 Calma, n�o precisa brigar. 354 00:36:32,960 --> 00:36:35,770 Se voc� est� t�o excitado, me fale sobre a cultura chilena. 355 00:36:36,000 --> 00:36:37,411 Mas n�o mencione cueca, 356 00:36:37,640 --> 00:36:41,042 ponchos ou chicha. Como se a Espanha fosse flamenco e touros. Fale. 357 00:36:41,042 --> 00:36:42,241 Corta essa, Fer. 358 00:37:04,480 --> 00:37:08,849 J� vi muita gente Isso acontece 359 00:37:11,160 --> 00:37:14,130 Sempre acontece Mas � diferente 360 00:37:14,600 --> 00:37:17,410 Sempre acontece Mas � diferente 361 00:37:18,200 --> 00:37:19,725 � diferente 362 00:37:20,320 --> 00:37:22,368 �! Estou me apaixonando 363 00:37:22,640 --> 00:37:24,085 De quem � essa m�sica? 364 00:37:25,040 --> 00:37:27,520 Sei que � para toda a vida 365 00:37:45,440 --> 00:37:47,044 A cidade cresceu... 366 00:37:49,720 --> 00:37:51,484 segregando uma da outra. 367 00:37:51,800 --> 00:37:52,767 Sei. 368 00:37:53,040 --> 00:37:59,082 � um pouco como um div�rcio invis�vel no interior da cidade, 369 00:37:59,082 --> 00:38:03,079 porque, quase sem exce��o, somos todos uma alma mesti�a... 370 00:38:03,079 --> 00:38:05,128 que nunca nos fundimos bem. 371 00:38:05,360 --> 00:38:06,327 Vamos por a�. 372 00:38:07,120 --> 00:38:10,567 Essa sim, � a minha pesquisa. Minha verdadeira pesquisa. 373 00:38:11,520 --> 00:38:14,490 Preciso de um fundo estatal pra terminar de escrev�-la. 374 00:38:15,640 --> 00:38:18,120 E � um pouco mais complexo do que o que conversamos 375 00:38:18,360 --> 00:38:21,045 mas a tese central � mais ou menos essa. 376 00:38:21,045 --> 00:38:23,009 Um pai e uma m�e divorciados, 377 00:38:23,760 --> 00:38:27,128 e uma filha, que n�o compreende a si mesma e que � nossa socidade 378 00:38:27,960 --> 00:38:30,247 confusa por um pai que tenta oprim�-la 379 00:38:30,960 --> 00:38:34,328 e por outro lado sua m�e que tenta minar a legitimidade do pai. 380 00:38:36,480 --> 00:38:39,086 E o que tento estabelecer como conclus�o 381 00:38:40,200 --> 00:38:42,965 � que precisamos de pontes entre um e outro 382 00:38:43,440 --> 00:38:45,966 ou vai ser imposs�vel construir uma sociedade 383 00:38:46,640 --> 00:38:50,122 com uma identidade pr�pria aonde todos nos sintamos inclu�dos. 384 00:38:53,000 --> 00:38:55,924 Isso tudo de pai e m�e parece meio freudiano, n�? 385 00:38:59,080 --> 00:39:00,445 N�o sei, n�o sei. 386 00:39:05,480 --> 00:39:07,482 O que Freud diria sobre mim? 387 00:39:12,320 --> 00:39:15,483 N�o sei. O que voc� gostaria que ele dissesse? 388 00:39:20,680 --> 00:39:22,045 Talvez que... 389 00:39:24,120 --> 00:39:26,009 h� uma chance para n�s. 390 00:39:37,040 --> 00:39:39,646 N�o sei. Quando voc� � gay � bem simples. 391 00:39:40,840 --> 00:39:42,126 Preto ou branco. 392 00:39:43,280 --> 00:39:45,123 Se a pessoa de quem voc� gosta � gay... 393 00:39:46,600 --> 00:39:49,171 bem, h� uma boa chance, �bvio. 394 00:39:50,080 --> 00:39:53,084 Mas se a pessoa de quem voc� gosta n�o � gay... 395 00:39:54,400 --> 00:39:58,371 Bem, aceite que � imposs�vel, e pronto. Fim da ang�stia. 396 00:40:00,080 --> 00:40:02,526 A parte angustiante � se apaixonar 397 00:40:02,526 --> 00:40:04,364 por algu�m que... 398 00:40:04,600 --> 00:40:08,889 na ampla gama de tons de cinza. 399 00:40:09,600 --> 00:40:11,170 Como eu. 400 00:40:14,120 --> 00:40:18,011 Bem, n�o sei em que n�vel da ampla gama de tons de cinza estou. 401 00:40:20,600 --> 00:40:22,204 Mas eu sinto que... 402 00:40:24,000 --> 00:40:26,048 Me sinto bem com voc�. 403 00:40:37,200 --> 00:40:38,167 O que? 404 00:40:40,800 --> 00:40:42,006 - O que foi? - Nada. 405 00:40:42,006 --> 00:40:45,687 Todo o o dia em um passeio com voc� falando sobre a cidade... 406 00:40:47,200 --> 00:40:51,489 me passou uma frase que n�o me sai da cabe�a, na verdade. 407 00:40:52,160 --> 00:40:55,801 - Que frase? - � um pouco r�dicula, vou logo avisando. 408 00:40:56,280 --> 00:40:58,089 - O que? Foi alguma coisa que eu disse? - N�o. 409 00:40:59,200 --> 00:41:01,328 � daquele filme, "Jerry Maguire". 410 00:41:01,328 --> 00:41:04,000 Ah! Meu filme favorito. 411 00:41:06,160 --> 00:41:10,131 Olha, Tom Cruise... No final, ele est� com sua namorada e diz... 412 00:41:11,480 --> 00:41:12,970 "Voc� me completa." 413 00:41:16,960 --> 00:41:18,007 O que? 414 00:41:19,240 --> 00:41:20,082 N�o ria! 415 00:41:20,320 --> 00:41:24,041 � muito brega, muito brega! 416 00:41:25,240 --> 00:41:28,050 Mas � verdade... Pare. 417 00:44:21,440 --> 00:44:23,124 Bom dia. 418 00:44:25,040 --> 00:44:26,451 Cala a boca. 419 00:44:46,800 --> 00:44:49,121 - Caf�? - Ainda n�o. 420 00:44:50,240 --> 00:44:52,481 - Daqui a pouco. - T�. 421 00:45:02,040 --> 00:45:03,724 O que foi, Fernando? 422 00:45:17,120 --> 00:45:18,804 Isso � bonito. 423 00:45:19,840 --> 00:45:22,047 Oh sim! Eu trouxe da Fran�a. 424 00:45:34,120 --> 00:45:35,246 Caf�? 425 00:45:36,040 --> 00:45:37,007 Aceito. 426 00:45:37,600 --> 00:45:40,809 - Com a�ucar? - Sim. S� uma colher. 427 00:45:44,640 --> 00:45:49,567 Quando era adolescente, e j� tinha transado com mulheres... 428 00:45:51,000 --> 00:45:53,082 Fui bem sucedido, na verdade. 429 00:45:55,600 --> 00:45:58,001 Minha primeira vez foi com uma namorada. 430 00:45:58,920 --> 00:46:00,490 Minha segunda namorada. 431 00:46:02,920 --> 00:46:05,366 Eu me sentia bem com ela. Ela me divertia muito. 432 00:46:05,600 --> 00:46:07,170 Me sentia atraente. 433 00:46:07,170 --> 00:46:09,124 Muito masculino. 434 00:46:12,120 --> 00:46:15,408 Com ela aprendi a ser mais forte, mais confiante. 435 00:46:22,400 --> 00:46:23,845 Mas? 436 00:46:27,560 --> 00:46:31,645 Mas no segudo grau voc� sabe como �. 437 00:46:32,680 --> 00:46:36,924 Tinha aquelas t�picas brincadeiras quando um colega te pegava por tr�s 438 00:46:36,924 --> 00:46:39,361 e voc� deveria ficar com raiva... 439 00:46:39,361 --> 00:46:40,681 Mas voc� gostava. 440 00:46:40,681 --> 00:46:43,690 Na verdade, eu sentia alguma coisa, mas n�o sei bem o que... 441 00:46:45,640 --> 00:46:47,768 Eu me sentia tremendamente culpado... 442 00:46:49,080 --> 00:46:50,491 porque eu gostava. 443 00:46:51,600 --> 00:46:52,840 Que idiota. 444 00:46:55,840 --> 00:46:56,727 E o que mais? 445 00:46:57,040 --> 00:47:02,809 Ent�o eu decidi... ir a uma boite gay pela primeira vez na minha vida. 446 00:47:04,080 --> 00:47:06,003 Ent�o em sa� em busca de uma boite gay. 447 00:47:06,003 --> 00:47:08,811 Pra ver o que acontecia. S� isso. 448 00:47:11,040 --> 00:47:12,530 E o que aconteceu? 449 00:47:13,360 --> 00:47:16,364 Nada... Eu nunca fui l�. 450 00:47:18,800 --> 00:47:21,406 No caminho pra l� eu encontrei Javier, 451 00:47:21,640 --> 00:47:23,688 um amigo que estava com um grupo, 452 00:47:23,688 --> 00:47:26,963 que inclu�a Soledad... minha futura esposa. 453 00:47:28,480 --> 00:47:31,131 E bl� bl� bl�, o resto � uma hist�ria conhecida. 454 00:47:31,131 --> 00:47:34,682 Eu comecei essa vida. Outra vida. 455 00:47:37,480 --> 00:47:42,199 Mas voc� nunca questionou nada? Foi isso? 456 00:47:42,199 --> 00:47:47,127 N�o. O que iria questionar? Pra mim, estar com uma mulher tamb�m era uma op��o. 457 00:47:47,920 --> 00:47:49,570 Me dava muito bem com elas. 458 00:47:50,160 --> 00:47:52,367 Me dava muito bem com a beleza feminina. 459 00:47:55,000 --> 00:47:58,209 N�o era nada estranho pra mim. Era muito normal. 460 00:47:59,800 --> 00:48:01,165 Estava acostumado. 461 00:48:04,400 --> 00:48:08,121 Quer comer alguma coisa? P�o com abacate? 462 00:48:09,880 --> 00:48:10,847 Legal. 463 00:48:45,160 --> 00:48:47,481 Posso imaginar que... 464 00:48:48,840 --> 00:48:51,571 voc� esta se sentindo um pouco diferente? 465 00:48:53,400 --> 00:48:56,165 N�o sei como me sinto, pra ser honesto. 466 00:48:57,640 --> 00:49:02,362 Mas n�o quero pensar tanto. Quero que as coisas aconte�am. � isso. 467 00:49:05,720 --> 00:49:08,883 Al�m disso, os paradigmas da beleza podem mudar, n�o �? 468 00:49:09,800 --> 00:49:11,529 Como a arquitetura. 469 00:49:12,520 --> 00:49:13,487 Certo. 470 00:49:17,000 --> 00:49:18,240 E voc�? 471 00:49:19,200 --> 00:49:22,170 - O que? - Como soube que era gay? 472 00:49:23,080 --> 00:49:25,686 N�o sei. Na verdade, eu sempre soube. 473 00:49:27,040 --> 00:49:29,771 Nunca me senti atra�do por quem n�o fosse homem. 474 00:49:31,160 --> 00:49:32,969 Nunca teve problemas? 475 00:49:35,120 --> 00:49:38,044 - Alguma coisa assim? - Problemas com a fam�lia? 476 00:49:38,640 --> 00:49:40,005 Sim, por exemplo. 477 00:49:40,880 --> 00:49:42,882 Na verdade n�o, porque... 478 00:49:43,880 --> 00:49:45,723 N�o sei... Minha fam�lia... 479 00:49:47,520 --> 00:49:49,409 era mais disfuncional que eu, ent�o... 480 00:49:49,640 --> 00:49:50,926 Mais que voc�? 481 00:49:51,240 --> 00:49:53,163 Sim, eles n�o podiam dizer nada. 482 00:49:56,920 --> 00:50:01,084 N�o sei. Quando entrei pra faculdade comecei a sair com garotos... 483 00:50:01,783 --> 00:50:03,923 E depois de um ano j� tinha meio que me assumido. 484 00:50:04,400 --> 00:50:07,404 At� que um dia um colega de escola 485 00:50:07,640 --> 00:50:10,007 me viu saindo do Club Fausto. 486 00:50:10,720 --> 00:50:13,041 - E o que aconteceu? - Nada. Me caguei. 487 00:50:13,041 --> 00:50:15,009 Eu n�o pude contar a verdade. 488 00:50:15,760 --> 00:50:16,966 O que voc� disse ent�o? 489 00:50:18,360 --> 00:50:20,089 Que estava fazendo uma pesquisa. 490 00:50:24,120 --> 00:50:25,042 Cara. 491 00:50:32,320 --> 00:50:33,685 Daniel? 492 00:50:48,880 --> 00:50:49,881 Dani? 493 00:51:00,320 --> 00:51:01,321 Soledad? 494 00:51:25,640 --> 00:51:26,527 Sole. 495 00:51:33,440 --> 00:51:34,407 Soledad. 496 00:51:36,160 --> 00:51:37,730 Acorde, est� tarde. 497 00:51:40,320 --> 00:51:42,004 O que voc� est� fazendo aqui? 498 00:51:42,520 --> 00:51:44,170 O que estou fazendo aqui? 499 00:51:44,840 --> 00:51:47,127 Combinamos que eu pegaria o Daniel, n�o foi? 500 00:51:47,127 --> 00:51:49,004 J� s�o 4 horas. Ele est�? 501 00:51:49,680 --> 00:51:51,205 Sim... ah... n�o. 502 00:51:52,840 --> 00:51:54,808 Bem, ele est� aqui ou n�o? 503 00:51:55,920 --> 00:51:57,968 Quer dizer, ele veio almo�ar e ent�o... 504 00:51:58,480 --> 00:51:59,481 saiu. 505 00:52:00,960 --> 00:52:03,804 Saiu? Saiu pra onde? Ele tem 8 anos, Sole. 506 00:52:03,804 --> 00:52:06,002 Ele foi encontrar um amigo, Bruno. 507 00:52:06,002 --> 00:52:08,009 Ele me pediu permiss�o. 508 00:52:08,009 --> 00:52:09,571 Que amigo? 509 00:52:11,760 --> 00:52:14,650 Ramirez, acho que Gam... Ramirez Gamboa. 510 00:52:14,650 --> 00:52:17,087 A m�e que me ligou era Gamboa. 511 00:52:17,440 --> 00:52:18,805 Pelo amor de Deus, Sole. 512 00:52:19,680 --> 00:52:22,843 Eu te disse que esse era o �nico dia que eu tinha pra sair com Daniel. 513 00:52:23,080 --> 00:52:25,890 Que �s 4 eu estaria aqui pra andar de bicicleta com ele. Pelo amor de Deus! 514 00:52:29,920 --> 00:52:33,242 O que foi? H� quanto tempo voc� n�o vai trabalhar? 515 00:52:34,560 --> 00:52:36,164 Pedi uns dias. 516 00:52:37,640 --> 00:52:39,324 Pediu uns dias? 517 00:52:40,080 --> 00:52:43,163 E voc� acha que pode pedir uns dias quando quiser? 518 00:52:43,880 --> 00:52:47,089 A Marcia vai se cansar, ela pode... n�o sei... 519 00:52:49,000 --> 00:52:51,480 - Marcia � minha amiga. - Mas � sua chefe tamb�m. 520 00:52:52,480 --> 00:52:54,369 Ela vai acabar te demitindo. 521 00:52:55,080 --> 00:52:58,289 Legal, mas posso arrumar outro lugar ganhando o mesmo. 522 00:52:59,080 --> 00:53:02,289 O teu curr�culo a essa altura deve parecer um prontu�rio, te garanto. 523 00:53:02,840 --> 00:53:05,127 Se eles n�o te demitirem, voc� devia sair. 524 00:53:07,560 --> 00:53:10,723 Eu queria te comer! 525 00:53:11,520 --> 00:53:15,161 Qual o teu problema? Calma. Voc� tem que ser gentil. Assim. 526 00:53:20,400 --> 00:53:21,367 Anda, cara! 527 00:53:23,640 --> 00:53:25,085 Odeio essa fonte. 528 00:53:25,480 --> 00:53:27,403 Claro, e eu adoro. 529 00:53:29,160 --> 00:53:31,401 N�o v� a arquitetura que tem? 530 00:53:32,040 --> 00:53:33,883 Que saco! 531 00:53:34,440 --> 00:53:37,039 � enorme, mas eu n�o gosto de nada. 532 00:53:37,039 --> 00:53:39,441 Pra falar a verdade, eu venho sempre aqui. 533 00:53:40,000 --> 00:53:40,922 Com quem? 534 00:53:41,200 --> 00:53:43,009 - Sozinho. - Sim, sozinho. 535 00:53:43,960 --> 00:53:45,564 Com... meus namorados. 536 00:53:45,960 --> 00:53:46,882 Pra fumar. 537 00:53:50,080 --> 00:53:52,128 - Vamos? - Vamos. 538 00:53:55,400 --> 00:53:57,880 Cara, voc� n�o sabe como voc� � alto! 539 00:53:58,520 --> 00:54:00,409 Eu sou um ser pequeno. 540 00:54:00,640 --> 00:54:02,529 Mas voc� � muito forte! 541 00:54:14,720 --> 00:54:16,085 Bruno. 542 00:54:18,400 --> 00:54:21,961 Desculpe ter mudado a reuni�o pra c� porque as coisas est�o meio complicadas. 543 00:54:23,840 --> 00:54:26,320 De qualquer forma, � bom que sinta a press�o. 544 00:54:26,320 --> 00:54:27,447 Press�o? 545 00:54:29,720 --> 00:54:32,041 - O que aconteceu? - O que parece? 546 00:54:32,280 --> 00:54:35,011 - Um v�deo da National Geographic? - N�o. Jornalistas. 547 00:54:35,011 --> 00:54:38,527 Que jornalistas? Quem me dera! Eles est�o atr�s 548 00:54:38,527 --> 00:54:41,451 do sangue de uma empresa moribunda! Eu! 549 00:54:41,840 --> 00:54:44,286 - Est�o te processando. - Eu n�o, a empresa. 550 00:54:45,000 --> 00:54:49,130 Sabe o que me d� raiva? N�s constru�mos apartamentos h� anos. 551 00:54:51,840 --> 00:54:54,241 Qual o problema se com um terremoto cai um edif�cio? 552 00:54:54,560 --> 00:54:56,881 Ao inv�s de nos elogiar, nos recompensar 553 00:54:56,881 --> 00:55:00,089 por nosso bom trabalho, nos crucifixam. Filhos da puta! 554 00:55:00,400 --> 00:55:03,085 German, um dos seu edif�cios � muita gente. 555 00:55:03,360 --> 00:55:05,966 � sempre a mesma hist�ria. S� sei que n�o queroe escutar mais. 556 00:55:06,240 --> 00:55:09,961 N�o quero sua opini�o. A �nica coisa que quero, � teu projeto. 557 00:55:10,640 --> 00:55:12,130 Quero ver os esbo�os. 558 00:55:13,280 --> 00:55:14,281 Os esbo�os? 559 00:55:16,400 --> 00:55:20,564 Olha, ainda estou fazendo pesquisas, formulando algumas id�ias, mas... 560 00:55:21,120 --> 00:55:23,168 - Ainda n�o tenho... - Voc� t� brincando comigo? 561 00:55:23,720 --> 00:55:27,805 Eu te contratei h� tr�s meses e voc� ainda est� formulando id�ias? 562 00:55:29,000 --> 00:55:31,367 Olha, German, o que voc� me pediu n�o � f�cil. 563 00:55:31,367 --> 00:55:35,007 N�o posso ter um projeto do dia pra noite. � muito complexo, preciso de tempo. 564 00:55:35,280 --> 00:55:37,123 - Precisa de um pouco de tempo. - Sim, para... para... 565 00:55:37,440 --> 00:55:39,090 - Precisa de um pouco mais de tempo. - Ok... 566 00:55:39,753 --> 00:55:42,031 N�o fale mais nada, por que n�o sou idiota, ok? 567 00:55:57,120 --> 00:55:59,009 - Tudo bem? -N�o. 568 00:56:04,120 --> 00:56:09,286 Preciso encontrar uma id�ia. J� perdi muito tempo e n�o tenho nada. 569 00:56:16,400 --> 00:56:18,050 Vamos comer. 570 00:56:54,280 --> 00:56:55,361 Vamos? 571 00:56:56,000 --> 00:56:57,365 Estava olhando. Veja. 572 00:56:57,920 --> 00:57:00,161 Outro limite como os que voc� mencionou. 573 00:57:00,600 --> 00:57:04,321 Teve uma �poca que as margens do rio. aonde est�o os monolitos, 574 00:57:05,120 --> 00:57:08,806 eram conectadas por uma enorme ponte de pedra. 575 00:57:09,840 --> 00:57:14,641 Foi a maior e mais ambiciosa obra da �poca do per�odo colonial. 576 00:57:15,200 --> 00:57:18,090 - A ponte Cal y Canto, n�o �? - Isso. 577 00:57:21,040 --> 00:57:23,168 Tinha mais ou menos 200 metros de comprimento, 578 00:57:24,320 --> 00:57:26,448 11 arcos, 10 metros de altura. 579 00:57:27,480 --> 00:57:31,041 Foi, durante um s�culo inteiro, a maior ponte urbana da cidade. 580 00:57:32,400 --> 00:57:33,606 Ent�o, o que aconteceu? 581 00:57:33,920 --> 00:57:38,050 Seu comprimento come�ou a atrapalhar o projeto de saneamento. 582 00:57:38,400 --> 00:57:42,086 Os primeiros trabalhos, em 1888, enfraqueceram a sua estrutura. 583 00:57:43,200 --> 00:57:46,044 Ent�o, no inverno, uma enchente destruiu 3 dos arcos, 584 00:57:46,280 --> 00:57:49,329 o que contribuiu para sua demoli��o definitiva. 585 00:57:52,120 --> 00:57:53,406 Que pena. 586 00:57:54,840 --> 00:57:58,367 O �nico peda�o que sobrou est� na esta��o de metr�. 587 00:58:00,360 --> 00:58:01,885 - De verdade? - Sim. 588 00:58:02,760 --> 00:58:04,046 Vamos v�-los. 589 00:58:05,000 --> 00:58:06,001 - Agora? - Sim. 590 00:58:07,080 --> 00:58:08,161 Podemos ir mais tarde? 591 00:58:08,680 --> 00:58:12,287 Vamos comer primeiro. Meu est�mago t� cantando a Traviata. 592 00:58:12,720 --> 00:58:14,131 - Tudo bem. - Vamos. 593 00:58:30,200 --> 00:58:32,646 - Quem est� ligando tanto pra voc�? - Soledad. 594 00:58:33,240 --> 00:58:35,163 E voc� n�o est� atendendo ela? 595 00:58:35,640 --> 00:58:38,007 Muito barulho l� fora, n�o �? 596 00:58:39,160 --> 00:58:40,491 Espere um segundo... 597 00:58:46,120 --> 00:58:48,964 Ei, Carlanga! 598 00:58:49,240 --> 00:58:53,529 Abaixe o volume! � dia de trabalho amanh�! 599 00:58:54,120 --> 00:58:57,203 Certo. Ent�o, al�m de ser viado voc� trabalha... 600 00:59:00,520 --> 00:59:03,046 Vai cara, abaixe o volume! 601 00:59:03,440 --> 00:59:05,727 Diga ao cara de cabelos encaracolados para vir aqui! 602 00:59:05,727 --> 00:59:07,086 T�, obrigado! 603 00:59:13,480 --> 00:59:15,881 Ok, s� um pouco de folclore. 604 00:59:19,640 --> 00:59:21,130 Tenho que ir agora. 605 00:59:21,130 --> 00:59:23,129 Vou pra casa, ok? 606 00:59:24,920 --> 00:59:26,046 Por que? 607 00:59:26,760 --> 00:59:28,364 Preciso pensar. 608 00:59:29,040 --> 00:59:30,690 Em que? 609 00:59:31,720 --> 00:59:33,245 No trabalho. 610 01:00:20,760 --> 01:00:22,728 Oi Sole, o que foi? 611 01:00:24,840 --> 01:00:26,126 Bem... 612 01:00:27,080 --> 01:00:29,048 J� vou. Tchau. 613 01:00:48,840 --> 01:00:49,807 Oi. 614 01:00:52,800 --> 01:00:54,165 Oi. 615 01:00:56,480 --> 01:00:57,891 Oi Dani. 616 01:00:58,920 --> 01:01:00,365 Como voc� est�? 617 01:01:07,880 --> 01:01:10,531 Como vai na escola? 618 01:01:17,960 --> 01:01:21,760 Que foi? Por que essas caras? Parece um funeral. 619 01:01:25,000 --> 01:01:25,967 Bruno... 620 01:01:28,240 --> 01:01:30,561 Dani quer te perguntar uma coisa. 621 01:01:36,200 --> 01:01:37,725 Certo... 622 01:01:39,360 --> 01:01:41,010 O que foi? 623 01:01:42,440 --> 01:01:44,966 - Pergunte. - � que... 624 01:01:46,200 --> 01:01:49,807 Quando eu fui ao banheiro... Eu tava na casa do Ramirez... 625 01:01:51,120 --> 01:01:55,045 eu escutei a m�e falando com o pai dele... 626 01:01:57,120 --> 01:01:59,168 e... escutei o que ela falava. 627 01:01:59,168 --> 01:02:01,926 Mas foi sem querer, eu juro. 628 01:02:04,320 --> 01:02:07,483 - O que ele est� falando? - Voc� n�o vai se aborrecer? 629 01:02:07,720 --> 01:02:09,529 Por que iria? 630 01:02:10,280 --> 01:02:14,490 Meu amor... pergunte. Voc� n�o � culpado de nada. 631 01:02:16,120 --> 01:02:17,360 � que... 632 01:02:18,400 --> 01:02:20,164 - O que foi? - � que... 633 01:02:21,520 --> 01:02:26,128 A m�e dele t� dizendo pro pai dele... 634 01:02:27,520 --> 01:02:31,286 Que ela te viu beijando outro homem... 635 01:02:35,600 --> 01:02:37,125 � verdade? 636 01:02:52,560 --> 01:02:55,006 Dani! Dani, venha aqui! 637 01:03:07,680 --> 01:03:09,444 � por isso que voc� foi embora? 638 01:03:14,680 --> 01:03:18,162 - Responda. Por isso voc� se foi? - Escute... 639 01:03:25,920 --> 01:03:27,046 O que foi? 640 01:03:28,520 --> 01:03:30,682 Agora voc� se sente quando algu�m te abandona! 641 01:03:30,682 --> 01:03:33,770 Do que voc� est� falando? Eu nunca te abandonei! 642 01:03:34,120 --> 01:03:34,962 Como n�o? 643 01:03:35,440 --> 01:03:37,761 Me deixou plantado na porta da igreja! 644 01:03:38,000 --> 01:03:38,922 Cala a boca! 645 01:03:39,200 --> 01:03:41,521 Depois voltei e virei tua mulher, n�o? 646 01:03:41,920 --> 01:03:44,810 Pra voc� sempre foi mais f�cil. Sempre quis algu�m que... 647 01:03:44,810 --> 01:03:46,041 Chega! Chega! 648 01:03:50,480 --> 01:03:54,326 Voc� n�o precisa se defender. N�o estou te atacando. 649 01:03:54,326 --> 01:03:56,084 S� preciso saber se isso � verdade. 650 01:03:56,084 --> 01:04:00,763 Se voc� est� confuso, preciso saber e entender o que estou enfrentando. 651 01:06:51,080 --> 01:06:52,844 O que voc� est� fazendo aqui? 652 01:06:53,320 --> 01:06:55,243 N�o vai me convidar? 653 01:06:57,680 --> 01:07:00,286 Faz uma semana que tento te encontrar. 654 01:07:00,286 --> 01:07:02,528 Te mandei um email, n�o foi? 655 01:07:03,320 --> 01:07:06,130 Sim, mas n�o entendo. Como o teu filho soube? 656 01:07:07,400 --> 01:07:10,722 A m�e de seu melhor amigo � ju�za. 657 01:07:12,360 --> 01:07:14,328 Imagine o resto... 658 01:07:15,600 --> 01:07:16,567 Ah... 659 01:07:18,360 --> 01:07:20,647 Sinto muito ele ter descoberto assim. 660 01:07:20,880 --> 01:07:23,770 - �... - � culpa minha ser t�o impulsivo. 661 01:07:24,040 --> 01:07:25,326 Isso n�o importa. 662 01:07:26,440 --> 01:07:29,046 Posso imaginar como voc� est� se sentindo... 663 01:07:29,760 --> 01:07:32,001 Voc� n�o imagina como estou me sentindo, Fer. 664 01:07:32,800 --> 01:07:37,886 Ou voc� saberia que se n�o te ligo de volta � porque preciso ficar sozinho. 665 01:07:41,560 --> 01:07:44,723 N�o estou fazendo isso pra te rejeitar, 666 01:07:44,723 --> 01:07:47,002 que � a �ltima coisa que eu quero. 667 01:07:47,920 --> 01:07:50,002 Eu s� vim ver como voc� estava, 668 01:07:50,002 --> 01:07:51,924 j� que voc� n�o responde. 669 01:07:52,840 --> 01:07:54,763 Eu vou bem, obrigado. 670 01:07:56,760 --> 01:07:58,125 Tudo bem? 671 01:08:00,960 --> 01:08:01,882 Tchau. 672 01:08:20,080 --> 01:08:22,242 - Amigo? - Sim. 673 01:08:24,080 --> 01:08:26,481 Uma sangria, por favor. 674 01:08:26,481 --> 01:08:28,808 - Uma jarra? - N�o, s� um copo. 675 01:09:06,800 --> 01:09:09,963 As d�vidas surgem quando a rela��o se desgasta. 676 01:09:10,920 --> 01:09:14,049 Quando come�a, vem um vazio. 677 01:09:14,920 --> 01:09:16,046 Incr�vel. 678 01:09:17,280 --> 01:09:19,123 Um dia voc� levanta... 679 01:09:20,760 --> 01:09:24,685 e come�a a se perguntar se est� vivendo a vida que quer viver. 680 01:09:28,080 --> 01:09:31,084 E uma pergunta t�o simples pode destruir tudo. 681 01:09:32,200 --> 01:09:34,282 Assim. Em um segundo. 682 01:09:35,520 --> 01:09:38,842 A� voc� come�a a cavar sua vida, a olhar pra tr�s... 683 01:09:39,880 --> 01:09:44,886 a se perguntar aonde exatamente foi o momento em que podia 684 01:09:44,886 --> 01:09:49,130 - ter tomado outra dire��o, outro rumo. - Sim, eu te entendo mas... 685 01:09:50,080 --> 01:09:55,291 descobrir um lugar novo n�o te obriga a ficar nele. 686 01:09:57,040 --> 01:10:00,442 A quest�o � se voc� ama esse... homem 687 01:10:02,240 --> 01:10:04,811 da mesma maneira que amou Soledad. 688 01:10:09,040 --> 01:10:10,326 N�o sei. 689 01:10:14,080 --> 01:10:15,923 A �nica coisa que eu sei... 690 01:10:17,000 --> 01:10:23,201 � que quando estou com Fer, eu me sinto t�o feliz, t�o... calmo. 691 01:10:28,120 --> 01:10:29,007 Depois... 692 01:10:30,400 --> 01:10:34,928 N�o sei. Todos n�s crescemos com essa id�ia rom�ntica 693 01:10:34,928 --> 01:10:38,163 em que os personagens s�o sempre um homem e uma mulher. Sempre 694 01:10:38,960 --> 01:10:42,681 N�o sei se posso tirar essa estrutura da cabe�a. 695 01:10:43,480 --> 01:10:46,689 Bem, tamb�m n�o sei se isso � poss�vel. 696 01:10:47,520 --> 01:10:50,967 Mas... se n�o tem amor... n�o significa nada. 697 01:10:57,920 --> 01:11:02,403 Eu... eu n�o te julgo. 698 01:11:04,080 --> 01:11:08,085 Voc� � meu neto e � o que mais amo. 699 01:11:10,160 --> 01:11:11,127 E... 700 01:11:12,960 --> 01:11:15,440 se te posso aconselhar em algo � que... 701 01:11:17,320 --> 01:11:21,370 Se voc�... vai... romper com teu passado... 702 01:11:24,400 --> 01:11:26,084 vai ter que ser... 703 01:11:31,520 --> 01:11:34,888 Dar sentido a tua vida, entende? 704 01:11:37,240 --> 01:11:41,006 Se n�o, vai viver eternamente divido. 705 01:11:42,960 --> 01:11:47,010 O Bruno que sempre foi vai se tornar o que quer ser. 706 01:11:50,480 --> 01:11:52,084 Entendeu? 707 01:11:55,480 --> 01:11:56,447 Sim... 708 01:11:56,880 --> 01:11:59,406 - Puxa com mais for�a. - N�o, espera. 709 01:12:00,040 --> 01:12:02,771 Se tirar, ele n�o vai encaixar aqui. Ainda n�o, meu amor. 710 01:12:02,771 --> 01:12:05,571 - Sua m�e est� certa. Espera. - A� est�. 711 01:12:07,040 --> 01:12:08,201 Tudo bem. 712 01:12:09,720 --> 01:12:10,642 Sua vez. 713 01:12:12,440 --> 01:12:14,966 Vamos, vamos! Precisa de ajuda? 714 01:12:15,640 --> 01:12:20,089 Pai? Por que n�o trouxemos barracas maiores? 715 01:12:20,089 --> 01:12:23,761 - O que? - Por que n�o trouxemos maiores? 716 01:12:24,040 --> 01:12:26,646 Como assim? Temos essas pequenas guardadas. 717 01:12:28,120 --> 01:12:31,124 Seu pai e eu usamos essas aqui numa viagem quando �ramos mais novos. 718 01:12:31,360 --> 01:12:33,840 � verdade. Viajamos quase a metade do Chile, n�? 719 01:12:33,840 --> 01:12:36,241 Ent�o mostre algum respeito por essas barracas 720 01:12:36,480 --> 01:12:38,448 � que... parece meio velha. 721 01:12:42,120 --> 01:12:44,282 Do que tanto se queixa, hein? 722 01:12:46,000 --> 01:12:48,082 Essa t� pronta. 723 01:12:50,240 --> 01:12:52,208 Anda, vem experimentar. 724 01:13:24,960 --> 01:13:29,966 Pai, se tem duas barracas, quem vai dormir sozinho? 725 01:13:31,440 --> 01:13:34,569 - Gostaria de dormir sozinho? - N�o, s� t� perguntando. 726 01:13:35,720 --> 01:13:37,131 Eu posso dormir sozinho se voc� quiser. 727 01:13:38,280 --> 01:13:41,170 Eu gostaria que voc� e a mam�e dormissem juntos. 728 01:13:45,440 --> 01:13:49,001 - Voc� gostaria, ou ela disse isso? - A mam�e n�o me disse nada. 729 01:13:52,520 --> 01:13:55,364 Ela te falou alguma cousa sobre o que aconteceu? 730 01:13:56,000 --> 01:13:57,490 Sim, disse. 731 01:13:59,440 --> 01:14:02,967 - O que te disse? - Que todos temos que ser felizes. 732 01:14:07,040 --> 01:14:11,011 - E o que voc� acha? - Tamb�m, que todos temos que ser felizes. 733 01:14:32,960 --> 01:14:35,167 Mas, voc� est� envolvida com algu�m, ou n�o? 734 01:14:38,120 --> 01:14:40,009 N�o. 735 01:14:43,880 --> 01:14:45,769 Por que n�o? 736 01:14:48,520 --> 01:14:51,046 Porque sou mais idiota que voc�. 737 01:15:01,440 --> 01:15:04,410 - Sole, eu queria te pedir... - N�o, n�o. Espere. 738 01:15:04,880 --> 01:15:06,848 N�o, apaga isso... 739 01:15:07,080 --> 01:15:10,801 A pergunta que quer me fazer tem que ser com a lanterna... 740 01:15:11,080 --> 01:15:14,641 porque sen�o n�o posso ver sua cara, e eu tenho que te ver Bruno. 741 01:15:15,160 --> 01:15:16,366 T� bom... 742 01:15:20,160 --> 01:15:22,128 Eu queria te pedir desculpas 743 01:15:23,920 --> 01:15:26,082 por todo o sofrimento que te causei. 744 01:15:26,360 --> 01:15:29,045 � voc� e ao Dani. De verdade. 745 01:15:36,160 --> 01:15:39,130 Eu lamento nunca ter entendido nada. 746 01:15:41,120 --> 01:15:42,087 Como? 747 01:15:48,760 --> 01:15:50,922 Eu te deixei sozinha na igreja. 748 01:15:51,440 --> 01:15:53,442 Sumi por dois meses. 749 01:15:54,560 --> 01:15:55,971 E voltei. 750 01:15:57,000 --> 01:15:58,490 E voc� me perdoou. 751 01:16:00,040 --> 01:16:03,044 - Ma era o que queria, n�o �? - Sim. 752 01:16:05,160 --> 01:16:07,845 Mas n�o entendo porque voc� fez isso. 753 01:16:09,920 --> 01:16:12,161 Por que me diz isso agora? Era o que voc� queria... 754 01:16:12,440 --> 01:16:15,728 - E agora voc� tamb�m me perdoou, como se... -N�o, n�o, n�o. 755 01:16:16,520 --> 01:16:17,760 O que voc� quer dizer? 756 01:16:18,000 --> 01:16:19,729 Eu nunca te perdooei. 757 01:16:22,800 --> 01:16:25,007 E n�o vou te perdoar. 758 01:16:26,200 --> 01:16:29,409 Eu s� estou pagando pelo meu erro. Nada mais. 759 01:16:34,200 --> 01:16:36,362 Tudo bem, � o que eu mere�o. 760 01:16:41,040 --> 01:16:44,089 Voc� ainda n�o entendeu nada do que estou dizendo. 761 01:16:45,640 --> 01:16:47,165 O que? 762 01:16:51,520 --> 01:16:54,763 Voc� sempre foi certinho, certo? 763 01:16:57,080 --> 01:17:01,449 Um �timo pai, excelente marido. 764 01:17:02,560 --> 01:17:04,449 Bom amigo. 765 01:17:10,240 --> 01:17:13,050 Vivo contigo h� onze anos. 766 01:17:16,280 --> 01:17:20,001 E a �nica coisa que tentei ser todo esse tempo 767 01:17:23,080 --> 01:17:25,560 foi tratar de ser outra pessoa 768 01:17:31,040 --> 01:17:34,567 pra n�o me sentir t�o pequena do teu lado. 769 01:17:42,040 --> 01:17:44,247 Sentir que posso ser tua companheira. 770 01:17:50,160 --> 01:17:53,846 Mas n�o consegui... N�o consegui. 771 01:17:56,760 --> 01:17:58,683 Fracassei. 772 01:18:09,760 --> 01:18:11,569 Quando eu soube... 773 01:18:17,480 --> 01:18:19,960 me dei conta que n�o era infal�vel. 774 01:18:25,800 --> 01:18:27,643 Voc� n�o era perfeito. 775 01:18:32,880 --> 01:18:35,008 Me senti t�o tranquila. 776 01:18:41,200 --> 01:18:42,440 Eu senti... 777 01:18:45,440 --> 01:18:49,650 uma sensa��o... profunda de... 778 01:18:54,200 --> 01:18:56,089 liberta��o. 779 01:20:18,080 --> 01:20:20,970 Voc� pode me explicar aonde quer chegar? 780 01:20:21,440 --> 01:20:22,930 Sim, sim. J� vou. 781 01:20:23,800 --> 01:20:25,802 Quando voc� me contratou, German... 782 01:20:27,000 --> 01:20:30,766 me pediu que desenhasse, e aqui cito textualmente tuas palavras: 783 01:20:31,400 --> 01:20:32,925 "Uma obra s�lida," 784 01:20:33,600 --> 01:20:36,922 "cuja beleza seja f�cil de apreciar," 785 01:20:36,922 --> 01:20:40,329 "que se insira no inconsciente coletivo..." 786 01:20:41,360 --> 01:20:45,570 "Uma obra muito importante. T�o importante que nem n�s poder�amos destru�-la." 787 01:20:45,800 --> 01:20:46,926 - Verdade? - Sim. 788 01:20:48,040 --> 01:20:49,041 Bem... 789 01:20:50,760 --> 01:20:53,809 Depois de percorrer Santiago muito, 790 01:20:54,080 --> 01:20:58,768 Me dei conta que o monumento que voc� me encarregou, j� existiu. 791 01:20:58,768 --> 01:21:00,724 � a Ponte Cal y Canto. 792 01:21:01,080 --> 01:21:02,525 Olha. 793 01:21:04,480 --> 01:21:06,528 A Ponte Cal y Canto, 794 01:21:07,160 --> 01:21:08,685 constru�da no s�culo XVIII. 795 01:21:09,160 --> 01:21:11,731 A constru��o levou 15 anos. 796 01:21:13,080 --> 01:21:15,287 Durante a constru��o, muitas pessos morreram. 797 01:21:15,287 --> 01:21:19,121 Um verdadeiro sacrif�cio de sangue e dinheiro que deu origem a... 798 01:21:20,160 --> 01:21:22,447 essa genial... beleza, 799 01:21:23,800 --> 01:21:27,646 que com certeza foi o orgulho dos santiaguinos da �poca. 800 01:21:29,760 --> 01:21:31,046 Olha. 801 01:21:35,120 --> 01:21:38,010 Com certeza nada disso foi obst�culo para que o governo progressista, 802 01:21:38,240 --> 01:21:41,244 e a neglig�ncia do engenheiro encarregado, 803 01:21:41,244 --> 01:21:47,129 apagassem do mapa, completamente, a obra mais importante da �poca colonial. 804 01:21:48,080 --> 01:21:51,607 Na verdade � muito ir�nico que essa obra fosse uma ponte... 805 01:21:52,360 --> 01:21:55,489 Uma ponte que uniria os �ndios com a cidade espanhola. 806 01:21:55,840 --> 01:22:00,084 Justamente os dois extremos b�sicos de nossa forma��o como povo. 807 01:22:03,840 --> 01:22:06,525 Desculpe, n�o sei se alguma vez voc� se deu conta... 808 01:22:06,800 --> 01:22:09,531 que os trabalhadores da constru��o come�aram a descansar na rua? 809 01:22:11,040 --> 01:22:14,761 - Sim. - E agora eles est�o limpos? Vestidos? 810 01:22:15,040 --> 01:22:16,724 - N�o. - Claro que n�o. Por que? 811 01:22:17,120 --> 01:22:20,408 Porque para construir, tem que se sujar. Entende isso? 812 01:22:20,840 --> 01:22:22,808 Voc� tem que se sujar. 813 01:22:23,240 --> 01:22:26,847 Os que est�o limpos, � porque n�o constru�ram nada. 814 01:22:36,120 --> 01:22:38,009 Uma coisa... 815 01:22:40,240 --> 01:22:43,084 N�o pense que n�o me dei conta de que tudo isso... 816 01:22:43,880 --> 01:22:46,850 tem a ver com o que est� te passando. 817 01:22:49,640 --> 01:22:51,563 Sinceramente, Bruno... 818 01:22:53,120 --> 01:22:54,690 boa sorte com isso. 819 01:23:20,720 --> 01:23:22,051 Oi. 820 01:23:23,200 --> 01:23:24,281 Voc�? 821 01:23:25,800 --> 01:23:28,371 Preciso falar sobre uma coisa com voc�. 822 01:23:32,880 --> 01:23:34,086 Claro, fale. 823 01:23:34,086 --> 01:23:36,561 Fer, n�s podemos comversar um pouco, por favor... 824 01:23:36,800 --> 01:23:37,767 Fer! 825 01:23:39,240 --> 01:23:41,288 Fer, espera um pouco! 826 01:23:51,760 --> 01:23:52,682 Fer! 827 01:23:53,760 --> 01:23:54,682 Para! 828 01:23:58,760 --> 01:23:59,682 Para! 829 01:24:04,000 --> 01:24:05,684 Fer, por favor, para! 830 01:24:08,040 --> 01:24:09,007 Para! 831 01:24:20,560 --> 01:24:21,527 Espera! 832 01:24:51,360 --> 01:24:53,124 O que est� acontecendo? 833 01:25:43,440 --> 01:25:45,124 Eu preciso de um pouco de tempo. 834 01:25:45,124 --> 01:25:46,850 - N�o, Bruno. - Um pouco de tempo. 835 01:25:47,160 --> 01:25:49,766 N�o, Bruno! Voc� sabe como eu penso: preto ou branco. 836 01:25:50,000 --> 01:25:52,731 Mas como voc�... pode me fazer escolher uma coisa dessas? 837 01:25:53,840 --> 01:25:56,081 Bem, algum dia voc� vai ter que escolher. 838 01:25:58,560 --> 01:26:02,246 Escolha, Bruno... Voc� tem o privil�gio de fazer. 839 01:26:15,360 --> 01:26:16,725 Desculpe... 840 01:26:19,280 --> 01:26:20,725 Desculpe. 841 01:29:49,697 --> 01:29:52,465 NOS TONS DE CINZA 842 01:29:56,933 --> 01:29:59,497 Legenda: OVER THE RAINBOW 843 01:29:59,994 --> 01:30:01,400 PORQUE DADO DE GRA�A... 844 01:30:01,777 --> 01:30:03,650 � MUITO MAIS GOSTOSO!!!!!!!!!!!!!!!! 63848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.