All language subtitles for Zenne.Dancer.2012.DVDRip.x264.AAC.iNT-QuFoNE.srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,800 Igra je tvojoj krvi. Igraj kad si potpuno slobodan. Rumi(1207-1273) 2 00:00:13,100 --> 00:00:14,100 Do�ite ovamo. Idemo. 3 00:00:20,101 --> 00:00:21,101 Dobro. Stanite ovde 4 00:00:22,102 --> 00:00:24,102 Inspirisano istinitom pri�om. 5 00:00:30,102 --> 00:00:33,102 Da li pazi� na sebe? Da li jede� redovno? 6 00:00:34,103 --> 00:00:35,103 Da. Da. 7 00:00:36,104 --> 00:00:39,104 Ne verujem ti. Tvoj glas mi drugo ka�e. 8 00:00:40,105 --> 00:00:42,105 Oh, prestani. Nisi mi ti majka. 9 00:00:42,106 --> 00:00:45,106 Nisam ti vi�e ni devojka. Ali tvoj sam agent. 10 00:00:46,107 --> 00:00:48,107 Ovo je zbog na�ih klijenata. 11 00:00:49,108 --> 00:00:50,108 Da ne izgubimo fotoreportera 12 00:00:59,109 --> 00:01:03,109 Ja nisam romanti�na osoba. Ne volim bajke. 13 00:01:03,110 --> 00:01:05,110 Nisam zato do�ao u Istanbul. 14 00:01:07,111 --> 00:01:09,111 Samo se ose�am bezbednije, mnogo sigurnije 15 00:01:09,112 --> 00:01:13,112 daleko od vreline i pra�ine koja zasipa moje o�i i moj mozak 16 00:01:16,113 --> 00:01:19,113 Ponekad se probudim u gluvo doba no�i 17 00:01:22,114 --> 00:01:24,114 Kao da jo� imam �ansu 18 00:01:25,115 --> 00:01:26,115 Poslednju �ansu 19 00:01:31,116 --> 00:01:35,116 ZENE PLESA� 20 00:01:43,117 --> 00:01:52,117 Na� vojnik je najbolji... Najhrabriji... 21 00:03:27,118 --> 00:03:29,118 Koji kurac �uri�? 22 00:03:30,119 --> 00:03:33,119 Mili, ukopava� se dublje u govna. Panduri �e te na�i ovde. 23 00:05:00,120 --> 00:05:03,120 �ta je, devojko? Sad dovodi� i momka ovamo, a? 24 00:05:05,121 --> 00:05:07,121 Ti si se opet nestao. 25 00:05:09,122 --> 00:05:11,122 Za�to, imao si zakazano jebanje? 26 00:05:11,123 --> 00:05:12,123 Jebi se. 27 00:05:12,124 --> 00:05:14,124 Ne�u da nosim uniformu. 28 00:05:16,125 --> 00:05:18,125 Kako �e� se izvu�i? 29 00:05:18,126 --> 00:05:20,126 Kona�no sam smislio. 30 00:05:21,127 --> 00:05:22,627 Re�i �u im da sam peder. 31 00:05:23,628 --> 00:05:25,628 Misli� li da je to tako lako? 32 00:05:26,629 --> 00:05:27,629 Treba da se obu�e� kao peder. 33 00:05:27,630 --> 00:05:29,130 Ako ode� tamo i izgleda� kao oni ne�e ti uspeti. 34 00:05:30,131 --> 00:05:32,131 Pa onda, to tebi ne bi trebalo da bude te�ko. 35 00:05:32,132 --> 00:05:35,132 Meni nikad ni�ta nije te�ko, du�o. 36 00:05:36,133 --> 00:05:38,133 Plus, mora� im pokazati slike da doka�e� da si peder. 37 00:05:39,134 --> 00:05:40,134 U haljinama? 38 00:05:41,135 --> 00:05:44,135 Ne du�o, mora� im pokazati da kako se jebe� u dupe. 39 00:05:45,136 --> 00:05:50,136 Odvratno, ne �elim da �rtvujem dupe da bih izbegao vojsku. 40 00:05:51,137 --> 00:05:53,137 Ako ode� tamo bez takvih slika 41 00:05:54,138 --> 00:05:56,138 Vide� koliko je to odvratno. 42 00:05:57,139 --> 00:06:03,139 Ha, ha, tvoj medicinski nalaz potvr�uje da si lud. 43 00:06:08,140 --> 00:06:09,140 Pa �ta onda, seronjo? 44 00:06:09,141 --> 00:06:11,141 Vi�e volim da me zovu peder 45 00:06:12,142 --> 00:06:16,142 nego da poginem u nekoj glupoj ratnoj zoni kao �to je tvoj otac poginuo 46 00:06:18,143 --> 00:06:22,143 Svejedno, mene ne�e uhvatiti. 47 00:06:25,144 --> 00:06:26,144 Koji kurac sad ti ho�e�? 48 00:06:26,145 --> 00:06:28,145 Zovem se Danijel. Ja sam fotograf. 49 00:06:29,146 --> 00:06:31,146 Mene zanimaju mu�karci trbu�ni plesa�i. 50 00:06:32,147 --> 00:06:33,147 Stvarno mi se dopala tvoja ta�ka. 51 00:06:33,148 --> 00:06:35,148 �eleo bih da te fotografi�em. 52 00:06:38,149 --> 00:06:40,149 Alkazar kafe, Istiklal ulica. 53 00:06:42,150 --> 00:06:43,150 Sutra popodne. 54 00:06:44,151 --> 00:06:46,151 Dobro. A u ponedeljak? 55 00:06:48,152 --> 00:06:50,152 Dobro, u ponedeljak, vidimo se. 56 00:06:51,153 --> 00:06:53,153 Do�i ovamo i zakop�j ovo... 57 00:07:01,154 --> 00:07:04,154 Da li ja to imam bore oko o�iju? 58 00:07:08,155 --> 00:07:10,155 Trebalo bi da na�e� kamilu i to pita� nju. 59 00:07:11,156 --> 00:07:12,156 A za�to? 60 00:07:12,157 --> 00:07:13,157 Zato �to su iskrene? 61 00:07:14,158 --> 00:07:17,158 Zato �to su toliko ru�ne da nemaju drugog izbora. 62 00:07:18,159 --> 00:07:19,659 Tebe je ne�to upla�ilo, a? 63 00:07:20,160 --> 00:07:21,660 Da, ali nemam primedbi. U�ivam u svakom trenutku. 64 00:07:23,161 --> 00:07:25,161 Da nije zbog Kerema, smesta bi te �utnuo u dupe odavde. 65 00:07:25,662 --> 00:07:26,662 Jesi li ti nerazuman? 66 00:07:27,163 --> 00:07:28,163 �ta ovo treba da zna�i? 67 00:07:29,164 --> 00:07:31,164 Za�to bi se ina�e zvao zdravi razum da nije toliko redak? 68 00:07:32,165 --> 00:07:34,165 Trebalo bi da misli� na mene, drkad�ijo! 69 00:07:35,166 --> 00:07:36,166 Kravo glupa. 70 00:07:37,167 --> 00:07:39,167 Ja sam medved, nisam krava. 71 00:07:42,168 --> 00:07:46,168 Tvoji dlakavi privesci, misli� da �e te dlake spasiti 72 00:07:47,169 --> 00:07:48,169 Makar izgledamo kao pravi mu�karci. 73 00:07:49,170 --> 00:07:52,170 Da li si �uo za �kotske trand�e? One nose pantalone kao ti. 74 00:07:52,171 --> 00:07:54,171 Sa�uvaj tvoja govna za tvoj kuvar. 75 00:07:55,172 --> 00:07:59,172 To �to si pravi mu�karac ne zna�i da ne treba da bude� u�tiv. 76 00:07:59,173 --> 00:08:02,173 Da li si na�ubrio krzno na tvojim ramenima? 77 00:08:03,174 --> 00:08:05,174 Ti umire� za pravim mu�karcem. 78 00:08:06,175 --> 00:08:07,175 A kad na�e� nekog... 79 00:08:08,176 --> 00:08:11,176 - Odjebi odavde, odmah. - Samo sam poku�ao da ka�em... 80 00:08:11,177 --> 00:08:13,177 Oh, naravno. Tvoje dlakavo dupe nije jebano. 81 00:08:14,178 --> 00:08:16,178 Koji ti je kurac? Ostavi sirotog momka na miru. 82 00:08:16,179 --> 00:08:18,179 Hajde, sad si ti na redu. 83 00:08:21,180 --> 00:08:23,680 Sa�ekaj ovde, kad se vratim depilira�u ti ramena voskom. 84 00:08:25,181 --> 00:08:26,181 �ta sam pogre�io? 85 00:08:36,182 --> 00:08:38,182 Ku�kin sin, sjebao mi je ta�ku. 86 00:08:40,183 --> 00:08:42,183 Za�to sa�aljeva� ovakve ljude? 87 00:08:59,184 --> 00:09:01,184 Ovaj Zenne je stvarno dobar igra�. 88 00:09:02,185 --> 00:09:04,185 Zenne. Trbu�ni plesa�? 89 00:09:04,186 --> 00:09:06,186 Kakve to veze ima s tvojim poslom? 90 00:09:06,187 --> 00:09:08,187 Mene to zanima. 91 00:09:09,588 --> 00:09:12,588 Mo�da �eli� da radi� umetni�ku fotografiju. 92 00:09:12,589 --> 00:09:15,589 Mogla bi da pripremim izlo�bu. 93 00:09:15,590 --> 00:09:17,590 To bi bilo lako uz sve tvoje nagrade. 94 00:09:19,191 --> 00:09:20,191 Ne znam. 95 00:09:22,192 --> 00:09:24,192 Prestani da krivi� sebe. 96 00:09:24,193 --> 00:09:25,193 Dobro sam, da. 97 00:09:26,194 --> 00:09:29,194 Ja sam jo� uvek zabrinuta za tebe. Vi�e nego ikad. 98 00:09:29,195 --> 00:09:31,195 Izvini, zove me mama. �ao. 99 00:09:33,196 --> 00:09:35,196 Zdravo, mama. Ja sam u Instanbulu. 100 00:09:37,197 --> 00:09:39,197 Da. Ve� �est meseci. 101 00:09:41,198 --> 00:09:43,198 Ne znam, mama, poku�a�u. 102 00:09:44,199 --> 00:09:46,199 Da, dobro sam. 103 00:09:47,100 --> 00:09:49,100 Kafa? Kakva kafa? 104 00:09:50,101 --> 00:09:52,101 Ah, razumem, tata ho�e kafu. 105 00:09:53,102 --> 00:09:58,102 Mama, sad moram da idem. Posao... 106 00:09:59,103 --> 00:10:00,103 Zdravo, mama. 107 00:10:08,104 --> 00:10:10,104 Pazi, do�avola! Koliko si ih ve� polomio do sad! 108 00:10:10,105 --> 00:10:12,105 Dosta je bilo tvog gun�anja jutros. 109 00:10:18,106 --> 00:10:20,106 Be�i od mene, seronjo. 110 00:10:25,107 --> 00:10:27,107 Tetka, �ta si na�la u toj �ivotinji? 111 00:10:28,108 --> 00:10:31,108 E ba� to volim kod njega: �ivotinju u mom krevetu. 112 00:10:34,109 --> 00:10:37,109 Skini dole te slike. Sigurna sam da ga izlu�uju. 113 00:10:38,110 --> 00:10:41,110 Pa, on me ionako mrzi. 114 00:10:42,111 --> 00:10:45,111 Mo�e on da se jebe... Ionako �u ga �utnuti uskoro. 115 00:10:53,112 --> 00:10:55,112 Je li to za stanarinu? 116 00:10:57,113 --> 00:10:59,113 Pro�lo je 9 meseci a ja jo� nisam na�la posao. 117 00:11:00,114 --> 00:11:02,114 Kavit se jo� raspituje za tebe... 118 00:11:02,115 --> 00:11:04,115 Oh, on je odvratan. 119 00:11:07,116 --> 00:11:10,116 Volela bih kad bi na�a kafana ponovo bila otvorena. 120 00:11:11,117 --> 00:11:14,117 Davno je to bilo, jebi ga. 121 00:11:16,118 --> 00:11:18,118 Ti jo� razmi�lja� da se vrati�? 122 00:11:18,119 --> 00:11:21,119 Rasplakale bi me one ru�evine. 123 00:11:22,120 --> 00:11:25,120 Ja jo� verujem u to. Pogledaj samo nas! 124 00:11:26,121 --> 00:11:28,121 Za�to? �ta nama fali? 125 00:11:28,122 --> 00:11:30,122 Nasledili smo kafanske stolove... 126 00:11:32,123 --> 00:11:35,123 Toliko sam se molio da se ti vrati� iz Minhena.. 127 00:11:36,124 --> 00:11:38,124 Tvoje molbe su usli�ane... 128 00:11:38,125 --> 00:11:40,125 Na kraju si me dobio razvedenu... 129 00:11:41,126 --> 00:11:44,126 �alim se. Nema to nikakve veze s tobom. 130 00:11:45,127 --> 00:11:47,127 Nije nam i�lo i razveli smo se. 131 00:11:47,128 --> 00:11:48,128 Pipni ovo! 132 00:11:50,129 --> 00:11:52,129 Ova zlatna tkanina je toliko lepa. 133 00:11:55,130 --> 00:11:57,130 Moja sestra je nazvala sino�. 134 00:11:57,131 --> 00:11:58,131 Mama? 135 00:12:00,132 --> 00:12:02,132 Mora da je opet stiglo ne�to za mene. 136 00:12:03,133 --> 00:12:05,133 Mora�u da se sakrijem. 137 00:12:05,134 --> 00:12:06,134 Ne budi sme�an! 138 00:12:07,135 --> 00:12:08,135 Ali to nije �ivot. 139 00:12:09,136 --> 00:12:10,136 Treba da se krijem sve dok ne padne mrak. 140 00:12:10,537 --> 00:12:12,137 Nije bilo samo zbog tebe. 141 00:12:13,138 --> 00:12:15,138 Svi imaju problema s pandurima u ovoj zemlji 142 00:12:17,139 --> 00:12:21,139 Kad pri�a� s mamom, ne spominji ni�ta za Murata 143 00:12:22,140 --> 00:12:23,140 Ne brini. 144 00:12:29,141 --> 00:12:31,141 �ta �e� mi sa�iti, slatka moja? 145 00:12:31,142 --> 00:12:32,142 Smisli�emo ne�to. 146 00:12:35,143 --> 00:12:37,143 Vidi samo ovaj nered. 147 00:12:38,144 --> 00:12:39,644 Moram da idem u �kolu, mama. 148 00:12:39,645 --> 00:12:41,645 Zar te nismo poslali ovamo zbog tvog brata? 149 00:12:42,646 --> 00:12:43,646 Ali, nisam po�istila fleku... 150 00:12:44,147 --> 00:12:45,147 Oh, ostavi to. 151 00:12:45,148 --> 00:12:47,148 Probudi�e� ga. 152 00:12:48,149 --> 00:12:49,149 Pa �ta? 153 00:12:59,150 --> 00:13:00,150 Bog te blagosliovio. 154 00:13:04,151 --> 00:13:05,151 Pomozi mi. 155 00:13:08,152 --> 00:13:11,152 Mama, za�to si se tako brzo vratila? 156 00:13:17,153 --> 00:13:21,153 Vidi ti njega, koja je to snaga, koji broj cipela sad nosi�? 157 00:13:22,154 --> 00:13:24,154 Tvoj sin, tvoj sin. 158 00:13:24,155 --> 00:13:28,155 Tvoja deca �e biti tu�a deca a njegova �e biti na�a. 159 00:13:30,156 --> 00:13:31,156 Gde si bio? 160 00:13:32,157 --> 00:13:34,157 Da sam znao ja bi do�ao po tebe. 161 00:13:34,158 --> 00:13:36,158 Zvala sam te vi�e puta. Nisi odgovarao na pozive. 162 00:13:38,159 --> 00:13:40,159 Oh, Bo�e, oprosti 163 00:13:42,160 --> 00:13:44,160 Ljubav je u vazduhu 164 00:13:45,161 --> 00:13:47,161 Kad sjebe� ljubav, ona po�ne da smrdi. 165 00:13:49,162 --> 00:13:50,662 Otisci prstiju tvog mu�a? 166 00:13:51,663 --> 00:13:52,663 Vrati se na �itanje vernosti. 167 00:13:53,164 --> 00:13:55,164 Mi smo iz Bengala. Na� brat je nestao. 168 00:13:55,165 --> 00:13:58,165 Momak iz hotela nam je rekao da nam ti mo�e� pomo�i. 169 00:13:59,166 --> 00:14:01,166 Ovde je jak mu�karac, tvoj ljubavnik 170 00:14:01,167 --> 00:14:04,167 Oko trideset godina, �iroka ramena... 171 00:14:05,168 --> 00:14:06,168 Ima vi�e od 48 sati 172 00:14:07,169 --> 00:14:11,169 Slu�aj, sestro slatka, ne znam ja ni�ta o �irokim ramenima... 173 00:14:12,000 --> 00:14:17,000 Kod tipa koji ima 58, zanima me samo koliki mu je nov�anik 174 00:14:17,001 --> 00:14:18,001 On sigurno ima sina. 175 00:14:20,002 --> 00:14:21,002 Da, on vas vara 176 00:14:21,003 --> 00:14:22,003 Sa �enom ili sa mu�karcem? 177 00:14:22,004 --> 00:14:27,004 Slu�aj, kola�i�u, ako ne zna� ovo sranje, onda u�uti. 178 00:14:27,005 --> 00:14:29,005 To nije jak, mlad momak 179 00:14:29,006 --> 00:14:31,006 Stara mrcina me je �utnula, u redu? 180 00:14:41,007 --> 00:14:42,007 Koji? 181 00:14:46,008 --> 00:14:48,008 Ali ima jedan mlad momak... 182 00:14:48,009 --> 00:14:50,009 Dosta! 183 00:14:51,010 --> 00:14:53,010 Kad ga na�e�, po�alji mi faks! 184 00:14:54,011 --> 00:14:55,011 On je u Istanbulu. 185 00:14:57,012 --> 00:14:58,012 Hvala Bogu. 186 00:14:58,013 --> 00:15:00,013 Idiote! 187 00:15:08,014 --> 00:15:10,014 �ta ima, brate! 188 00:15:10,015 --> 00:15:12,015 Gu�va danas, a? 189 00:15:15,016 --> 00:15:17,016 Kako je tvoja tetka �urkan? 190 00:15:17,017 --> 00:15:20,017 Hteo bi da je posetim ali ona nikad ne di�e slu�alicu. 191 00:15:20,018 --> 00:15:22,018 Jo� uvek tra�i posao. 192 00:15:23,019 --> 00:15:25,019 Rekao sam joj, mogla bi da radi ovde. 193 00:15:25,020 --> 00:15:26,020 Ne mo�e... 194 00:15:27,021 --> 00:15:30,021 Njen novi momak je jako ljubomoran... 195 00:15:32,022 --> 00:15:33,022 Kako god bilo... 196 00:15:35,023 --> 00:15:36,023 Ku�ka. 197 00:15:37,024 --> 00:15:40,024 Nemoj da kasni�. Dr�a�u tvoju sobu slobodnu ceo dan. 198 00:16:46,025 --> 00:16:49,025 Gospo�o, du�nost svakog turskog mu�karca je da slu�i njegovoj zemlji kao vojnik 199 00:16:49,026 --> 00:16:54,026 Ni va� sin nije izuzetak ali on je dezerter. 200 00:16:55,027 --> 00:16:57,027 Njegovo skrivanje je zakonski prestup. 201 00:16:57,028 --> 00:16:58,028 Slu�aj sine 202 00:16:58,029 --> 00:17:03,029 Njegov otac je poginuo u borbama na jugoistoku Turske 203 00:17:04,030 --> 00:17:08,030 Njegov brat je bio u vojsci i i tamo je poludeo. 204 00:17:08,031 --> 00:17:12,031 On nije dezerter, nikako... Svejedno... 205 00:17:12,032 --> 00:17:14,032 Dajte da potpi�em i idem... 206 00:17:50,033 --> 00:17:52,033 Cihan. 207 00:18:06,034 --> 00:18:07,034 Cihan. 208 00:18:14,035 --> 00:18:16,035 Probudi se, sine. 209 00:18:20,036 --> 00:18:22,036 Mama. 210 00:18:24,037 --> 00:18:26,037 Sine, ustani. 211 00:18:26,038 --> 00:18:28,038 Mama. 212 00:18:34,039 --> 00:18:36,039 Vrati�e se oni po tvog voljenog sina. 213 00:18:38,040 --> 00:18:41,040 �ta god da uradi�, oni �e ga odvesti. 214 00:18:41,541 --> 00:18:43,041 Ne, on ne�e i�i u vojsku. 215 00:18:43,542 --> 00:18:45,042 On �e oti�i kao i svi ostali. 216 00:18:46,043 --> 00:18:49,043 Ne, ne�e. 217 00:18:49,044 --> 00:18:53,044 Tvoj dragoceni sin... 218 00:18:53,045 --> 00:18:55,045 I ti si dragocen 219 00:18:55,046 --> 00:18:58,046 Nisam ja tvoj dragoceni sin. 220 00:19:11,047 --> 00:19:13,047 Koliko li je slova u imenu tvom? 221 00:19:14,048 --> 00:19:16,048 Pet. SEGVI (ljubav) 222 00:19:17,549 --> 00:19:19,549 Hajde, odmori se sad. 223 00:19:20,050 --> 00:19:26,050 Sanjao sam da sam dobio sina a on se pretvorio u devoj�icu. 224 00:19:32,051 --> 00:19:34,051 Mama, dodaj mi pivo. 225 00:20:26,052 --> 00:20:28,052 Izaberite sedam karata molim. 226 00:20:30,053 --> 00:20:33,053 Za tebe �u, slatki, izabrati 14. 227 00:20:33,054 --> 00:20:34,554 Koji �e� ti kurac ovde? 228 00:20:43,055 --> 00:20:45,055 Do�ao sam da vidim �ta mi sre�a ka�e. 229 00:20:45,056 --> 00:20:48,056 Tako�e se izvinjavam za ono sino�... 230 00:20:48,057 --> 00:20:49,057 Svejedno 231 00:20:49,058 --> 00:20:52,058 Di�i svoje dupe i gubi se dole pa neka ti tamo predskazuju bud�nost. 232 00:20:53,059 --> 00:20:56,059 Kad je jednom �olja prevnuta, ona se mora pro�itati. 233 00:21:00,060 --> 00:21:03,060 Tvoja budu�nost je mra�na, zamr�ena... 234 00:21:03,061 --> 00:21:05,061 Neki te momak prati. 235 00:21:06,062 --> 00:21:08,062 A tako�e i neki stranac. 236 00:21:09,063 --> 00:21:13,063 Kakav je ovo stalni razgovor o novcu? 237 00:21:16,064 --> 00:21:18,064 Zavr�i�e� kao igra� u kafani. 238 00:21:18,065 --> 00:21:20,065 Ma be�i, stvarno? Ja ne volim da igram. 239 00:21:20,066 --> 00:21:22,066 �ta ta�no ti vidi�? 240 00:21:22,067 --> 00:21:24,067 Vidim pi�ku tvoje matere, evo ovde. 241 00:21:25,068 --> 00:21:28,068 Izvini, neko �eli da te vidi. 242 00:21:29,069 --> 00:21:32,069 Izvini, rekli su mi da si sam. 243 00:21:32,070 --> 00:21:34,070 Jesam. On je niko. 244 00:21:35,071 --> 00:21:38,071 Danijel je fotograf. On �eli da me fotografi�e. 245 00:21:39,072 --> 00:21:42,072 Ahmet je medved. Dlakavi. 246 00:21:43,073 --> 00:21:45,073 Medved koji sedi. 247 00:21:45,074 --> 00:21:47,074 Mogao bi ja da do�em kasnije. 248 00:21:47,075 --> 00:21:48,075 Sedi. 249 00:21:53,076 --> 00:21:55,076 Doneo sam ti neke moje radove. 250 00:21:56,077 --> 00:21:58,077 Odlazi sad. 251 00:22:02,078 --> 00:22:03,078 �ta je sad? 252 00:22:03,079 --> 00:22:05,079 I ti si dobrodo�ao da vidi� moje slike 253 00:22:09,080 --> 00:22:11,080 Kad pritisne� ovde pokrenu�e� 254 00:22:14,081 --> 00:22:15,081 �ta misli�? 255 00:22:17,082 --> 00:22:19,082 Neko te pla�a za ovo, Danijele? 256 00:22:20,083 --> 00:22:22,083 Ustvari, jako dobro. 257 00:22:23,084 --> 00:22:25,084 Pa, mo�e� li ti meni da plati� za ovo? 258 00:22:29,085 --> 00:22:32,085 Ka�em, mogu da ti platim ne�to. 259 00:22:32,086 --> 00:22:33,086 Za�to se ne javi� na telefon? 260 00:22:33,087 --> 00:22:36,087 Pa, mogu li da te slikam u narodnoj no�nji? 261 00:22:39,088 --> 00:22:41,088 Plastika. Dosadno. 262 00:22:42,089 --> 00:22:44,089 Danijele. Ovo nije Istanbul. 263 00:22:45,090 --> 00:22:46,090 Dobro, onda. 264 00:22:49,091 --> 00:22:51,091 Ova je lepo. Dopada mi se. 265 00:22:52,092 --> 00:22:53,092 Ta nije moja. 266 00:22:54,093 --> 00:22:57,093 �teta. Bila je lepa. 267 00:23:01,094 --> 00:23:03,094 Ja bih kostim od one no�i. 268 00:23:03,595 --> 00:23:06,095 Pa, stil je instinkt. 269 00:23:09,096 --> 00:23:11,096 Neki ga imaju a neki ne. 270 00:23:12,097 --> 00:23:13,597 Javi se na prokleti telefon! 271 00:23:17,598 --> 00:23:21,598 Pa, misli� li da bi nam odgovarala slede�a nedelja? 272 00:23:55,199 --> 00:23:57,199 Novine vi�e ne zanimaju ratne fotografije. 273 00:23:57,200 --> 00:24:00,200 Uradi ne�to sa decom. Deca se uvek dobro prodaju. 274 00:24:00,201 --> 00:24:01,201 Ljudi ho�e da vide nadu. 275 00:24:01,202 --> 00:24:03,202 Ok, pita�u mog fiksera. 276 00:24:05,203 --> 00:24:07,203 Po�alji mi ne�to za dva dana. 277 00:25:30,204 --> 00:25:32,204 Za�to toliko kasni�, sine moj? 278 00:25:33,205 --> 00:25:35,205 �kola se zavr�ava u ovo vreme. 279 00:25:35,206 --> 00:25:39,206 To je bilo pre pola sata, o�i su mi se zalepile za sat. 280 00:25:40,107 --> 00:25:43,107 �ta zna�i pola sata u Istanbulu? 281 00:25:44,108 --> 00:25:46,108 Za�to opet ova radio stanica? 282 00:25:46,109 --> 00:25:48,109 Radio "Sveta voda". 283 00:25:51,110 --> 00:25:54,110 Bojim se, Istanbul je opasno mesto. 284 00:25:55,111 --> 00:25:58,111 Znam. Zove� me 26 puta na dan. 285 00:25:58,112 --> 00:26:01,112 Ne mogu da do�ekam da ode� iz ovog prljavog mesta. 286 00:26:01,113 --> 00:26:03,113 Kao da je na� grad �istiji, vidi! 287 00:26:04,114 --> 00:26:06,114 Nikad se ne odri�i svog korena. 288 00:26:06,115 --> 00:26:08,115 Voleo bih da mogu. 289 00:26:09,116 --> 00:26:11,116 Neka nam Bog oprosti. 290 00:26:11,117 --> 00:26:13,117 Ti nisi u milosti... 291 00:26:13,118 --> 00:26:15,118 Alah te je ve� kaznio. 292 00:26:16,019 --> 00:26:17,519 Slava Alahu, ja sam dobro. 293 00:26:17,520 --> 00:26:18,520 Sigurno. 294 00:26:21,021 --> 00:26:23,021 Ustani devojko, skloni ovo. 295 00:26:23,022 --> 00:26:25,022 Operi ruke. 296 00:26:25,023 --> 00:26:27,023 Ugrej malo pirina�a za tvog brata. 297 00:26:41,024 --> 00:26:42,024 �ta se de�ava? 298 00:26:42,025 --> 00:26:45,025 �ula sam buku, htela sam da proverim... 299 00:26:46,526 --> 00:26:48,526 Zahladni�e, obuci duga�ke ga�e. 300 00:26:50,027 --> 00:26:52,027 Nema vi�e sredstva za �i��enje 301 00:27:12,528 --> 00:27:14,028 Tata? 302 00:27:26,029 --> 00:27:27,029 Ve�i kosu. 303 00:27:32,030 --> 00:27:35,030 Ne, ja jo� imam da se pobrinem za neke stvari ovde. 304 00:27:35,031 --> 00:27:36,531 Kezban, dosta! 305 00:27:37,032 --> 00:27:39,032 Pazi, ovo bi mogao da bude na� kraj. 306 00:27:40,033 --> 00:27:41,033 Ne brini, tata. 307 00:27:43,034 --> 00:27:45,034 Uostalom, ovo to je zavr�na godina. 308 00:27:45,035 --> 00:27:49,035 Samo zavr�i �kolu, odslu�i vojsku, i vrati se ku�i. 309 00:27:50,036 --> 00:27:52,036 Posao ide lo�e, treba mi pomo�. 310 00:27:52,037 --> 00:27:54,037 Ima ovde radno mesto predava�a na fakultetu. 311 00:27:54,038 --> 00:27:57,038 Vidi�? On �udi za gresima. 312 00:28:00,039 --> 00:28:02,039 Ne dozvoli te �ekamo, sine. 313 00:28:03,040 --> 00:28:05,040 Posao nam lo�e ide. 314 00:28:06,041 --> 00:28:08,041 Nemoj tako da govori�, tata. 315 00:28:09,042 --> 00:28:11,042 Da li ti �eli� da ja bankrotiram? 316 00:28:13,043 --> 00:28:16,043 Ne mogu da di�em bez tebe, sine. 317 00:28:23,044 --> 00:28:25,044 Mogao bi ja da vas odvezem. 318 00:28:25,045 --> 00:28:28,045 Nema potrebe. Pobrini se ti za tvoje doma�e zadatke. 319 00:28:54,046 --> 00:28:56,046 Neka te Bog sa�uva od �avoljih o�iju. 320 00:29:21,047 --> 00:29:23,047 Kona�no je no�na mora zavr�ena. 321 00:29:23,048 --> 00:29:26,048 Oni ne bi �ak ni tvoj le� ostavili u Istanbulu. 322 00:29:26,049 --> 00:29:29,049 Prokletstvo, kosa mi smrdi na izbeljiva�. 323 00:29:32,050 --> 00:29:33,050 Hajde, odve��u te u �kolu. 324 00:29:33,051 --> 00:29:35,051 A kuda �e� ti? 325 00:29:41,052 --> 00:29:44,002 - Maglovito, vla�no jutro, puno ptica... - Za ime boga, kako si me na�ao? 326 00:29:44,003 --> 00:29:45,003 Tvoj dragi �ef 327 00:29:46,004 --> 00:29:47,004 Jebi ga, Cavit! 328 00:29:48,005 --> 00:29:49,005 Kan? 329 00:29:50,006 --> 00:29:51,506 U redu je, tetka, on mi je prijatelj... 330 00:29:52,507 --> 00:29:54,507 Hajde, curo, moram u pazar, nemam �ta da obu�em 331 00:29:54,508 --> 00:29:56,508 Ni�ta? Kao da si ikad i�ta imao... 332 00:29:57,009 --> 00:29:59,009 Mogao bi da te kupim za ceo dan. 333 00:29:59,010 --> 00:30:02,510 Danas imam slikanje s onim Nemcem. 334 00:30:03,011 --> 00:30:07,011 Za�to se ne na�e� s njim kasnije? Onda �e morati da ti plati duplo! 335 00:30:09,012 --> 00:30:10,012 �ta se de�ava? 336 00:30:11,013 --> 00:30:13,013 Ne mogu da izlazim napolje po danu 337 00:30:13,014 --> 00:30:15,014 Treba li da pri�am s tvojom mamom? 338 00:30:17,015 --> 00:30:18,515 Jebi se. 339 00:30:50,016 --> 00:30:54,016 Dupe mi se smrzlo. Kupanje u novembru? 340 00:31:01,017 --> 00:31:02,017 Nema� integralne? 341 00:31:10,018 --> 00:31:12,018 Zvao sam tvoju mamu kad si ostavio tvoj telefon u kafani. 342 00:31:12,019 --> 00:31:13,019 Za�to si to uradio? 343 00:31:15,020 --> 00:31:16,020 Ona je jedna zla �ena. 344 00:31:16,021 --> 00:31:18,021 Kakav si ti idiot. Za�to si to rekao? 345 00:31:18,022 --> 00:31:19,522 Ne vi�i. 346 00:31:21,523 --> 00:31:24,523 Samo �to sam rekao Ahmet, a ona je odmah po�ela da vi�e... 347 00:31:32,024 --> 00:31:33,024 Izvini. 348 00:31:34,025 --> 00:31:38,025 Moja mama je malo �udna. 349 00:31:40,026 --> 00:31:41,026 Kasni�. 350 00:31:43,027 --> 00:31:45,027 Pa ovo nije bilo lako na�i. 351 00:31:49,028 --> 00:31:51,028 Nisam vi�e raspolo�en. 352 00:31:51,029 --> 00:31:52,029 Zdravo. 353 00:31:56,030 --> 00:31:57,030 Lepe ga�e. 354 00:32:00,031 --> 00:32:03,031 Video sam te na pijaci. 355 00:32:04,032 --> 00:32:05,032 Eskudel? Ne. 356 00:32:06,033 --> 00:32:08,033 Sigurno si to bio ti. 357 00:32:08,034 --> 00:32:10,034 Slikao sam te. Pogledaj. 358 00:32:10,035 --> 00:32:12,035 Ne. Nikad. 359 00:32:14,036 --> 00:32:16,036 Onda je to bio tvoj brat blizanac. 360 00:32:31,037 --> 00:32:35,037 Alo. Nisam do�ao ovamo da pu�im kurac sam sebi. 361 00:32:44,038 --> 00:32:46,538 �ta ako sultan nikad nije posetio njegovu �erku? 362 00:32:47,039 --> 00:32:49,039 �ta ako tamo nije bilo korpe s vo�em. 363 00:32:49,040 --> 00:32:51,040 Zmija bi je svakako ujela. 364 00:32:52,041 --> 00:32:53,041 Oh, hajde. 365 00:32:54,042 --> 00:32:55,042 Sudbinu ne bira�. 366 00:32:56,043 --> 00:32:58,043 Da li stvarno veruje� u to? 367 00:32:58,044 --> 00:33:00,044 Ti sve to zna�, zar ne? 368 00:33:00,045 --> 00:33:02,045 Zar nisi mogao da ostane� izvan ovog? 369 00:33:04,046 --> 00:33:06,046 Ja nisam modni fotograf. 370 00:33:06,047 --> 00:33:09,047 - Ovo je tako uzbudljivo. - Ovo �to vidi� je mo�da dokaz... 371 00:33:10,048 --> 00:33:11,048 Izvinite, momci. 372 00:33:12,049 --> 00:33:13,049 Ovde je stvarno nered. 373 00:33:13,050 --> 00:33:15,050 Odvratno, kakva usrana rupa. 374 00:33:20,051 --> 00:33:22,051 Mislim da ti je ovo najbolji rad. 375 00:33:22,052 --> 00:33:23,052 Koja? 376 00:33:24,053 --> 00:33:26,053 - Ova. - Ova? 377 00:33:27,054 --> 00:33:32,054 To nije moje. Ju�noafri�ki fotoreporter koji se zove Kevin Karter. 378 00:33:33,055 --> 00:33:36,055 Dobio je Pulicerovu nagradu. 379 00:33:37,056 --> 00:33:42,056 Uvek sam ose�ao da delimo sli�nu sudbinu. 380 00:33:42,057 --> 00:33:45,057 A onda je on ipak izvr�io samoubistvo. 381 00:33:45,558 --> 00:33:47,058 Meni ne, hvala. 382 00:33:47,059 --> 00:33:48,059 Izvoli. 383 00:33:51,560 --> 00:33:52,560 Svi�a ti se? 384 00:33:53,061 --> 00:33:54,561 Ona mi se najvi�e svi�a. 385 00:33:54,562 --> 00:33:55,562 Sla�em se. 386 00:33:56,563 --> 00:34:01,563 Zamisli samo: vrte se u svilenim suknjama i crvenim dokolenicama. 387 00:34:05,064 --> 00:34:07,064 Tvoja nova ode�a ne zna�i da vi�e nisi meda. 388 00:34:08,065 --> 00:34:10,065 A pomodna ode�a ne zna�i da si princeza. 389 00:34:11,066 --> 00:34:14,066 Sa�uvaj tvoju pamet za tvoj kuvar. 390 00:34:15,567 --> 00:34:17,567 Meni se stvarno svi�a tvoj �ou. 391 00:34:17,568 --> 00:34:18,568 Ne pla�aju ga ni�ta. 392 00:34:19,169 --> 00:34:22,169 �ta? Oni ti ne pla�aju ni�ta za tvoj �ou? 393 00:34:25,170 --> 00:34:26,170 To je u redu. 394 00:34:27,271 --> 00:34:28,771 Ja sam umetnik. 395 00:34:31,172 --> 00:34:33,172 Ja imam moje snove. 396 00:34:49,573 --> 00:34:50,573 Ko je ovo? 397 00:34:53,274 --> 00:34:57,274 To je moj pas Patty. On je sad star. 398 00:35:01,575 --> 00:35:02,575 Vidi ovo. 399 00:35:04,176 --> 00:35:09,176 Ovo je moja sestra. moj brat, ne�ak. 400 00:35:10,177 --> 00:35:14,177 Ovo je moja ... moja ne�aka. 401 00:35:14,178 --> 00:35:15,178 Zna� Bavarsku? 402 00:35:16,179 --> 00:35:17,179 Ne zna�. 403 00:35:22,180 --> 00:35:23,180 Ko je ovo? 404 00:35:25,181 --> 00:35:26,181 To je moj agent. 405 00:35:28,182 --> 00:35:29,182 Ti si je ljubio. 406 00:35:29,183 --> 00:35:30,183 Ponekad. 407 00:35:36,184 --> 00:35:38,184 Kosa ti je duga, trebalo bi da se �i�a�. 408 00:35:43,185 --> 00:35:44,185 Da. 409 00:35:49,186 --> 00:35:50,186 Koliko ima� godina? 410 00:35:52,187 --> 00:35:53,187 48. 411 00:35:55,188 --> 00:35:57,188 Ja volim matorce. 412 00:35:59,189 --> 00:36:00,189 Hvala. 413 00:36:02,190 --> 00:36:04,190 Nisam ba� deda. 414 00:36:07,191 --> 00:36:08,191 Oh, ko je ovo? 415 00:36:09,192 --> 00:36:10,192 To sam ja. 416 00:36:10,193 --> 00:36:13,193 Deblji. S brkovima. 417 00:36:15,194 --> 00:36:18,194 Izgleda� bolje ovako. Kao tata Deni. 418 00:36:19,195 --> 00:36:20,195 Dobro. 419 00:36:31,196 --> 00:36:32,196 Srednji brkovi. 420 00:36:39,197 --> 00:36:40,197 Zdravo, Ema. 421 00:36:40,198 --> 00:36:42,198 Da li je ovo bila duga no�? 422 00:36:43,199 --> 00:36:44,199 Za�to? 423 00:36:45,100 --> 00:36:46,100 Poka�i mi tvoj stan. 424 00:36:47,101 --> 00:36:49,101 Sad nije pravo vreme za to. 425 00:36:50,102 --> 00:36:52,102 Ja tebi �elim samo najbolje. 426 00:36:52,103 --> 00:36:54,103 Kad mi �alje� tvoje uzorke? 427 00:36:55,104 --> 00:36:57,104 Kad budu gotovi. 428 00:36:58,105 --> 00:37:00,105 Da li si zadovoljan njima? 429 00:37:00,106 --> 00:37:03,106 Totalno. Moramo da zavr�imo. 430 00:37:03,107 --> 00:37:05,107 Zabrinuta sam za tebe, Danijele. 431 00:37:05,108 --> 00:37:06,108 Nema potrebe. 432 00:37:07,109 --> 00:37:10,109 Ti si dobar fototeporter. Samo gubi� vreme. 433 00:37:11,110 --> 00:37:13,110 Znaj, ja ovde za tebe uvek. 434 00:37:14,111 --> 00:37:15,111 Volim i ja tebe, du�o. 435 00:37:17,112 --> 00:37:20,112 Kako je mogu�e da sam ja mogao da probudim medu koji hr�e, curo? 436 00:37:23,113 --> 00:37:26,113 Kuda ide�? 437 00:37:34,114 --> 00:37:36,114 Bog te prokleo! 438 00:37:36,115 --> 00:37:38,115 Rekao sam ti da je on dobro. 439 00:37:43,116 --> 00:37:46,116 Izvini. Prespavao sam kod prijatelja. 440 00:37:46,117 --> 00:37:48,117 Jebi ga, ko si ti ljudi? 441 00:37:50,118 --> 00:37:53,118 Stvarno mi je �ao, tetka. To su fini ljudi. 442 00:37:54,119 --> 00:37:58,119 Tvoja mama �e nas oboje ubiti. Pa ve� je dan. 443 00:37:59,120 --> 00:38:03,120 Obi�na provera legitimacija, i uhapsili bi te. 444 00:38:04,121 --> 00:38:06,121 Idiote. Usrala sam se od straha. 445 00:38:28,122 --> 00:38:32,122 Uzmi ovo. To je od fotografa koji me je slikao. 446 00:38:32,123 --> 00:38:34,123 Dobro, svejedno. 447 00:38:55,124 --> 00:38:57,124 Dobro jutro, mama. 448 00:38:58,125 --> 00:39:03,125 On jo� spava. U�io je celu no�. 449 00:39:04,126 --> 00:39:07,126 Naravno , re�i �u mu da te nazove. 450 00:40:53,127 --> 00:40:55,127 Hej, gde si bio? 451 00:40:56,128 --> 00:40:59,128 �uvao sam ti sobu gore. Nema� vi�e mu�tarija. 452 00:41:00,129 --> 00:41:03,129 �efe, bio sam na snimanju. 453 00:41:05,130 --> 00:41:10,130 Danas fotograf, sutra �e biti ili film ili plesanje... 454 00:41:10,131 --> 00:41:11,131 Dozvoli da ti objasnim 455 00:41:12,132 --> 00:41:14,132 Sine, bolji si kao Zenne. Slobodan si... 456 00:41:15,133 --> 00:41:17,133 Kavit, dragi, mo�emo li da promenimo svetlo gore? 457 00:41:22,134 --> 00:41:23,134 Pi�ke! 458 00:41:42,135 --> 00:41:43,135 Jedi. 459 00:41:43,136 --> 00:41:45,136 �uti i jedi. 460 00:41:45,137 --> 00:41:48,137 Ovo je previ�e. Ne �elim da se ugojim. 461 00:42:08,138 --> 00:42:10,138 Neki ljudi ekslpodiraju od pre�deravanja. 462 00:42:10,139 --> 00:42:12,139 La�no ili prava marka? 463 00:42:12,140 --> 00:42:15,140 Nije va�no. Previ�e jede�. Trebalo bi da prestane� s tim. 464 00:42:15,141 --> 00:42:16,141 Ne. 465 00:42:20,142 --> 00:42:23,142 Idiote. Trebalo je da do�e� po mene. 466 00:42:25,143 --> 00:42:27,143 Ja sam Danijel. 467 00:42:27,144 --> 00:42:28,144 Ko je ovo? 468 00:42:28,145 --> 00:42:30,145 Zar ja ne mogu da imam prijatelje? 469 00:42:31,146 --> 00:42:33,146 Prijatelje, naravno. Da sam na tvom mestu ja bih pripazila. 470 00:42:33,147 --> 00:42:35,147 Pripazi se, ti si ovde samo zbog mene. 471 00:42:35,148 --> 00:42:36,648 Ok.Ok. Mo�da kao i obi�no da sklonim sto. 472 00:42:36,649 --> 00:42:38,149 Da, i pod, molim. 473 00:42:38,150 --> 00:42:39,150 Jebi se. 474 00:42:41,051 --> 00:42:42,051 Ne obra�aj pa�nju na nju. 475 00:42:43,052 --> 00:42:44,052 Do�i. 476 00:43:05,053 --> 00:43:06,053 Ovo ti je tre�a �inija. 477 00:43:07,054 --> 00:43:09,054 Ne. Ne. 478 00:43:20,055 --> 00:43:21,055 Deni. 479 00:43:23,056 --> 00:43:25,056 Tvoji otac i majka znaju? 480 00:43:28,057 --> 00:43:29,057 Njih nije briga. 481 00:43:29,058 --> 00:43:31,058 Rekao si im? 482 00:43:31,059 --> 00:43:33,059 Naravno. Odavno. 483 00:43:33,060 --> 00:43:35,060 Oni su prili�no slobodoumni. 484 00:43:37,061 --> 00:43:38,061 Rekao si im? 485 00:43:39,062 --> 00:43:40,062 Da. 486 00:43:40,063 --> 00:43:43,063 Tako je uvek najlak�e, zar ne? 487 00:43:45,064 --> 00:43:47,064 Biti hrabar i re�i to naglas. 488 00:43:48,065 --> 00:43:51,065 To je lak�e nego jesti dok se napuni� da vi�e ne mo�e� da zine�. 489 00:43:51,066 --> 00:43:54,066 A ako oni to ne odobravaju... ti samo ode� 490 00:43:58,067 --> 00:43:59,067 Ahmete, da li si dobro? 491 00:44:10,068 --> 00:44:12,068 Da li si u nekakvoj nevolji? 492 00:44:12,069 --> 00:44:13,069 Nisam. 493 00:44:28,070 --> 00:44:29,070 Meni mo�e� verovati. 494 00:45:14,071 --> 00:45:16,071 Nisi me odveo na najlep�a mesta. 495 00:45:18,072 --> 00:45:21,072 Gdine Danijele ja vas vodim na najsigurnija mesta. 496 00:45:24,073 --> 00:45:27,073 �ta bi moglo da mi se desi? Rat je skoro zavr�en. 497 00:45:47,074 --> 00:45:48,074 Imam sastanak. 498 00:45:56,075 --> 00:45:57,075 Kojim putem vozi�? 499 00:45:57,076 --> 00:45:59,076 Najkra�im i najbr�im. Uze�u taksi. 500 00:45:59,577 --> 00:46:00,577 Dobro. 501 00:46:07,078 --> 00:46:08,578 Mo�e� li da mi zameni� ne�to evra? 502 00:46:09,179 --> 00:46:10,579 Izvini. Nemam turske lire. 503 00:46:13,180 --> 00:46:14,180 Dobro. Nema problema. 504 00:46:39,181 --> 00:46:42,181 Da, na putu sam. Izvini, gu�va je. 505 00:46:44,182 --> 00:46:45,182 Da, bi�u tamo. 506 00:47:30,083 --> 00:47:31,083 Mama. 507 00:47:34,084 --> 00:47:38,084 Daj mi da ne�to gricnem, molim te. 508 00:48:00,085 --> 00:48:03,085 Volim te, mama. Ti si najbolja mama na svetu. 509 00:48:50,086 --> 00:48:54,086 On je u depresiji. Vi�e ne prori�e sudbinu. 510 00:49:15,087 --> 00:49:18,087 Tra�io sam posao ceo dan. Napustio sam kafanu. 511 00:49:19,088 --> 00:49:21,088 Jebo te, zar su te otpustili? 512 00:49:21,089 --> 00:49:23,089 �ef mi je zamerao �to stalno kasnim. 513 00:49:24,090 --> 00:49:27,090 A ovaj poziv za vojsku me gu�i. 514 00:49:36,091 --> 00:49:37,091 Skuva�u �aj. 515 00:49:50,092 --> 00:49:52,092 Ne�to mora da se de�ava s njim. 516 00:50:02,093 --> 00:50:04,093 Stalno se vi�a s nekim �ovekom s brkovima. 517 00:50:06,094 --> 00:50:08,094 Nosi novac tom �oveku. 518 00:50:15,095 --> 00:50:17,095 Da li je to njegov budu�i momak? 519 00:50:17,096 --> 00:50:19,096 Hteo je da bude sa mnom ali nije uspelo? 520 00:50:20,097 --> 00:50:22,097 Za�to ga sam to ne pita�? 521 00:50:33,098 --> 00:50:36,098 Onaj momak �to mu daje� novac kod d�amije 522 00:50:41,099 --> 00:50:43,099 �ta se de�ava, Ahmete? 523 00:51:13,100 --> 00:51:14,100 Taksi, taksi. 524 00:51:23,101 --> 00:51:24,101 Sranje. 525 00:51:25,102 --> 00:51:26,102 Do�i ovamo. 526 00:51:35,103 --> 00:51:37,103 Tu�a u kafani? 527 00:51:39,104 --> 00:51:41,104 Neko je bacio fla�u? 528 00:51:42,105 --> 00:51:44,105 Dobio sam otkaz iz kafane. 529 00:51:45,106 --> 00:51:47,106 Nisam mogao da pla�am zakup. 530 00:51:48,107 --> 00:51:50,107 Murate, �ta se de�ava? 531 00:51:51,108 --> 00:51:53,108 Nemoj ni�ta da joj ka�e�. Ona ne zna... 532 00:51:54,109 --> 00:51:56,109 Za ime boga, �ta se desilo? 533 00:51:56,110 --> 00:51:57,110 Ne pani�i, on je dobro. 534 00:51:57,111 --> 00:51:59,111 Sapleo sam se i pao. 535 00:52:00,112 --> 00:52:02,112 Reci mi istinu. Da li je to bio onaj mali skot? 536 00:52:03,113 --> 00:52:05,113 Nije, samo sam pao. 537 00:52:06,114 --> 00:52:07,614 Bo�e! 538 00:52:09,615 --> 00:52:11,615 Nemoj da mu smeta�. Vrati se u krevet. 539 00:52:12,616 --> 00:52:13,616 Dobro. 540 00:52:20,617 --> 00:52:21,617 Dobro sam. 541 00:52:23,118 --> 00:52:25,118 Izlazi odavde, treba da pi�am. 542 00:52:37,119 --> 00:52:39,119 Ne brini, dobro mu je. 543 00:53:05,020 --> 00:53:07,020 On nije moj momak. 544 00:53:08,021 --> 00:53:10,021 On je moja senka. 545 00:53:13,022 --> 00:53:14,022 Gde ja idem.. 546 00:53:17,023 --> 00:53:19,023 On ide sa mnom 547 00:53:20,024 --> 00:53:22,024 Zna �ta ja jedem... 548 00:53:24,025 --> 00:53:26,025 Gde ja spavam... 549 00:53:27,026 --> 00:53:29,026 S kim sam... 550 00:53:40,027 --> 00:53:42,027 Za�to te on prati? 551 00:53:47,028 --> 00:53:51,028 Zato �to ja ovde u Istanbulu �ivim druga�iji �ivot. 552 00:53:53,039 --> 00:53:56,539 Ti, kukavice, zar misli� da te nisam video onog dana, mamin sine. 553 00:53:57,040 --> 00:54:01,040 To nije po�teno. Kako si brate? Jesi li dobro? 554 00:54:02,041 --> 00:54:05,041 Samo da zna� da ja vodim ra�una o tvom novcu. 555 00:54:05,042 --> 00:54:08,042 Sve je sre�eno. Da li ti treba jo� ne�to? 556 00:54:15,043 --> 00:54:17,043 Naravno. On �e se vratiti. 557 00:54:18,044 --> 00:54:20,044 Svaki put kad ja u�ivam u slobodi. 558 00:54:22,045 --> 00:54:24,045 Za�to on to radi? 559 00:54:25,046 --> 00:54:27,046 Trebalo bi da ode� u policiju. 560 00:54:30,047 --> 00:54:32,047 Uvek sam bio druga�iji. 561 00:54:58,048 --> 00:55:01,048 Moja mama je besna �ena. 562 00:55:06,049 --> 00:55:09,049 �ivot vi�e nije bio isti. 563 00:55:23,050 --> 00:55:28,050 Kad sam se preselio u Istanbul zbog fakulteta 564 00:55:29,051 --> 00:55:31,051 unajmila je Zindana. 565 00:55:32,052 --> 00:55:33,052 �ak i ovo... 566 00:55:36,053 --> 00:55:40,053 Uni�tava moju ode�u ako joj se ne svi�a. 567 00:55:43,054 --> 00:55:47,054 Za�to ne mo�e� da bude� po�ten i ka�e� tvojim roditeljima istinu? 568 00:55:47,055 --> 00:55:49,055 Iskrenost je najlak�a. 569 00:55:50,056 --> 00:55:52,056 Ti to ne razume�. 570 00:55:54,057 --> 00:55:57,057 Iskrenost �e me ubiti. 571 00:55:58,058 --> 00:56:00,058 Ne, ne mogu da razumem. 572 00:56:01,059 --> 00:56:05,059 �ta bi moglo da ti se desi. Oni su tvoji roditelji. 573 00:56:06,060 --> 00:56:08,060 Oni te vole. 574 00:56:08,061 --> 00:56:12,061 Moja mama je opsednuta �istotom. 575 00:56:14,062 --> 00:56:16,062 Ja nisam �ist. 576 00:56:25,063 --> 00:56:28,063 Ono �to se uvek de�avalo, desi�e se. 577 00:56:33,064 --> 00:56:35,064 Ne, mi to mo�emo da promenimo. 578 00:56:36,065 --> 00:56:39,065 Idemo u policiju. Sutra? OK? 579 00:56:43,066 --> 00:56:44,066 OK 580 00:56:51,067 --> 00:56:54,067 Gospodine, moramo da vam postavimo nekoliko pitanja. 581 00:56:55,068 --> 00:56:58,068 - Va� sin Ahmet je podneo prijavu. - Ovi mladi... 582 00:57:00,069 --> 00:57:10,069 Znate li vi kako moja �ena shvata... Nije va�no. 583 00:57:31,070 --> 00:57:34,070 Alo, alo da li jo� spava�? 584 00:57:35,071 --> 00:57:39,071 Ne vi�i. Treba mi �ofer. 585 00:57:56,072 --> 00:57:58,072 Kan, jesi li poludeo? 586 00:57:58,573 --> 00:58:00,573 Tvoja luda tetka mi nije rekla. 587 00:58:01,074 --> 00:58:03,074 Zahvali Ahmetu, ona ne zna. 588 00:58:04,075 --> 00:58:06,075 U�ite, u�ite. 589 00:58:14,076 --> 00:58:17,076 Sad �u da ubijem tvoju tetku. 590 00:58:17,077 --> 00:58:20,077 Vidi njegove divne o�i, njegove biserne zube. 591 00:58:20,578 --> 00:58:22,578 Mama, nemoj da ga postidi�. 592 00:58:23,079 --> 00:58:26,079 Za�to mi nisi rekao da dolazite? 593 00:58:29,080 --> 00:58:31,080 Kakva ti je to kosa, pi�kice? 594 00:58:33,081 --> 00:58:35,081 Predivna je. 595 00:58:36,082 --> 00:58:41,002 Da nikad vi�e nisi rizikovao �ivot ovako, jesi li �uo! 596 00:58:41,003 --> 00:58:42,003 Mama! 597 00:58:47,004 --> 00:58:48,504 Idem u vojsku. 598 00:58:48,505 --> 00:58:49,505 Budalo. 599 00:58:49,506 --> 00:58:51,006 La�ove! 600 00:58:52,007 --> 00:58:54,007 Moj sin me nikad ne bi nasekirao. 601 00:58:55,008 --> 00:58:58,008 Puk'o sam, niko ne�e da me zaposli. 602 00:58:58,009 --> 00:59:01,009 Mo�e� da na�e� mnogo drugih poslova. 603 00:59:01,010 --> 00:59:03,010 Mogu ja da ti �aljem pare. 604 00:59:03,011 --> 00:59:05,011 Otkud ti mo�e� to, do�avola! 605 00:59:07,012 --> 00:59:09,012 Moja tetka pre�ivljava te�ak period. 606 00:59:09,013 --> 00:59:11,013 �ta je sad bilo? 607 00:59:12,014 --> 00:59:15,014 Zbog vojske nisam video dnevno svetlo godinama. 608 00:59:15,015 --> 00:59:17,015 Mo�e� da bude� Go-Go igra� u vojsci. 609 00:59:17,016 --> 00:59:19,016 Cihan, idi malo na vazduh. 610 00:59:20,017 --> 00:59:22,017 Tvoja �erka �e se vratiti kao mu�karac iz vojske. 611 00:59:22,018 --> 00:59:25,018 Sa�uvaj to za tvoje dlakavo dupe. 612 00:59:26,019 --> 00:59:27,019 Pardon? 613 00:59:27,020 --> 00:59:31,020 Cihan, hajde, sine. 614 00:59:31,021 --> 00:59:33,021 Izvini, dragi. 615 00:59:34,022 --> 00:59:36,022 Otkud si se sad setio vojske? 616 00:59:37,023 --> 00:59:41,023 Zar ne vidi� �ta je vojska napravila od tvog brata... Tvoj otac... 617 00:59:41,024 --> 00:59:42,024 Ne�u da i tebe izgubim. 618 00:59:43,025 --> 00:59:45,025 Ja ovo radim zbog svih nas, mama. 619 00:59:55,026 --> 00:59:56,026 Zdravo 620 00:59:58,027 --> 00:59:59,027 Zdravo. 621 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 Ne, hvala. 622 01:00:05,121 --> 01:00:07,121 Jesi li i ti ponos tvojih roditelja? 623 01:00:12,122 --> 01:00:16,122 Ba� kao i ja, nisi siguran. 624 01:00:20,123 --> 01:00:23,123 Moj otac je bio vojnik. 625 01:00:25,124 --> 01:00:27,124 Uvek sam �eleo da budem kao on. 626 01:00:27,125 --> 01:00:33,125 Imao je obi�aj da ka�e: "Ponosim se tobom, sine moj". 627 01:00:35,126 --> 01:00:36,126 Sine. 628 01:00:36,527 --> 01:00:37,527 MIRNO! 629 01:00:38,528 --> 01:00:39,528 VOLJNO! 630 01:00:40,529 --> 01:00:41,529 MIRNO. VOLJNO. 631 01:00:42,030 --> 01:00:44,030 �lem na glavu, pu�ke na gotovs, napad! 632 01:00:45,031 --> 01:00:47,031 Jedan za drugim...Svi su mrtvi... 633 01:00:48,032 --> 01:00:50,032 Tata bi se ponosio sa mnom. 634 01:00:50,033 --> 01:00:51,033 Voljno. 635 01:00:55,034 --> 01:00:57,034 Voljno, a? 636 01:01:00,035 --> 01:01:04,035 Tata je mrtav. Nema ga vi�e. 637 01:01:05,036 --> 01:01:06,036 Moje sau�e��e. 638 01:01:09,037 --> 01:01:12,037 Mi dugujemo na�e �ivote ocu. 639 01:01:12,038 --> 01:01:16,038 Sve mu dugujemo. Sve. 640 01:01:20,039 --> 01:01:22,039 Vojnici su besmrtni. 641 01:01:23,040 --> 01:01:27,040 Narodi su nedeljivi. 642 01:01:30,041 --> 01:01:35,041 I ti �e� da slu�i� vojsku, �enski petko, jebo te, Kan! 643 01:01:38,042 --> 01:01:40,042 Pi�kica. 644 01:01:54,043 --> 01:01:56,043 Sad moramo da idemo. 645 01:02:11,044 --> 01:02:13,044 Ove ruke su tako male! 646 01:02:15,045 --> 01:02:17,045 Veli�ine ma�ije �ape. 647 01:02:20,046 --> 01:02:23,046 One ka�u da ti ne�e� �iveti. 648 01:02:26,047 --> 01:02:28,047 Tako male. 649 01:02:28,048 --> 01:02:31,048 Ti ne�e� �iveti dugo. 650 01:02:36,049 --> 01:02:38,049 Vidi sad ti njih... 651 01:02:42,050 --> 01:02:46,050 Za�to se ne pridru�i� grupi za podr�ku porodicama poginulih oficira? 652 01:02:46,051 --> 01:02:48,051 Stalno si u ku�i. 653 01:02:52,052 --> 01:02:55,052 Nije to to. Nedostaje mi more. 654 01:02:59,053 --> 01:03:02,053 Ne se�am se kad sam poslednji put �etala na pla�i. 655 01:03:03,054 --> 01:03:07,054 Ti si u Izmiru, pla�e su nekoliko minuta odavde. 656 01:03:12,055 --> 01:03:15,055 Kako mogu da ostavim tvog brata samog? 657 01:03:28,056 --> 01:03:30,056 Pusti me da idem. 658 01:03:35,057 --> 01:03:37,057 Pusti me 659 01:03:47,058 --> 01:03:50,058 Voleo bih da smo bili bolja deca. 660 01:03:56,059 --> 01:04:00,059 Ne bih te menjala ni za celi svet. 661 01:04:05,060 --> 01:04:09,060 Neka svet vidi da si ti pravi sin. 662 01:04:11,061 --> 01:04:14,061 Mama... Pusti me. 663 01:04:26,062 --> 01:04:32,062 Molim te izvini za ovu dramu. Pozdravi tvoje roditelje. 664 01:04:36,063 --> 01:04:39,063 Mama, do�i ovamo. 665 01:04:44,064 --> 01:04:49,064 Mi odlazimo, a ti ostaje� ovde, OK? 666 01:04:52,065 --> 01:04:55,065 Obe�aj da �e� mi pisati. 667 01:04:55,066 --> 01:04:57,066 Obe�aj mi. 668 01:05:58,067 --> 01:06:00,067 Pozovi ih da se vrate, odmah. 669 01:06:02,068 --> 01:06:04,068 Kezban, za�to si ljuta? 670 01:06:07,069 --> 01:06:11,069 Jesi li ti ta koja je Ahmeta pratila? 671 01:06:14,070 --> 01:06:17,070 Ima ne�to sumnjivo u celoj ovoj stvari. 672 01:06:18,071 --> 01:06:22,071 Rekao je da je Ahmet �ist, ali ja sam sigurna da nije. 673 01:06:23,072 --> 01:06:26,072 Zovi devojku da se vrati. Nema svrhe dr�ati je tamo. 674 01:07:06,073 --> 01:07:08,073 Mama, neko je na vratima! 675 01:07:17,074 --> 01:07:19,074 Da li je Kan Ozturk ovde? 676 01:07:20,075 --> 01:07:21,075 Sa�ekajte. 677 01:07:45,076 --> 01:07:49,076 Dame i gospodo, ove godine nagrada �tampe odlazi 678 01:07:50,077 --> 01:07:52,077 Danijelu Bertu. 679 01:07:57,078 --> 01:07:59,078 Ti seronjo. 680 01:07:59,079 --> 01:08:00,079 Brkovi! 681 01:08:01,080 --> 01:08:03,080 Moj ljubavnik ih voli. 682 01:08:03,081 --> 01:08:05,081 Upropastio si dobar posao zbog jeba�ine? 683 01:08:05,082 --> 01:08:09,082 Moglo je ne�to da ti se desi. Nikad nisi nazvao. 684 01:08:10,083 --> 01:08:12,083 - Smiri se. - �ta tebi fali? 685 01:08:15,084 --> 01:08:16,584 On je u velikom sranju. 686 01:08:16,585 --> 01:08:18,085 Ti ga �ak ni ne poznaje�. 687 01:08:18,086 --> 01:08:21,086 Njegova porodica ga ne prihvata. Ne mogu da ga ostavim ovde. 688 01:08:21,087 --> 01:08:23,087 Ne razumem za�to bi to bio tvoj posao 689 01:08:23,088 --> 01:08:25,088 Bi�e sigurniji sa mnom. 690 01:08:26,089 --> 01:08:33,089 "Nemac spasava gej ljubavnika od radikalne islamske porodice." 691 01:08:34,090 --> 01:08:36,090 Savr�eno. Jesi li ti poludeo? 692 01:08:37,091 --> 01:08:39,091 Ne samo to, ja njega volim. 693 01:08:39,092 --> 01:08:42,092 Za�to ne usvoji� svu gey decu svih nacija iz tre�eg sveta? 694 01:08:43,093 --> 01:08:45,093 Mogao bi da napravi� Duginu komunu. 695 01:08:45,094 --> 01:08:48,094 Ne mogu da napustim osobu kojoj je potrebna moja pomo�. 696 01:08:50,095 --> 01:08:53,095 Ona deca u Avganistanu �e ionako umreti. 697 01:08:54,096 --> 01:08:56,096 Tamo je rat. 698 01:08:57,097 --> 01:08:59,097 Ja �ak ne govorim ni jezik. 699 01:08:59,098 --> 01:09:02,098 Ne bi trebalo da me gura� u te slike. 700 01:09:03,099 --> 01:09:06,099 Mogao bi da nagazi� na one mine. 701 01:09:06,100 --> 01:09:09,100 Ja sam onaj koji �ivi sa tim svakog dana. 702 01:09:11,101 --> 01:09:14,101 Mine su svuda. 703 01:09:24,002 --> 01:09:26,002 Ne mogu da radim ovo. 704 01:09:28,003 --> 01:09:29,003 Dobro. 705 01:09:40,004 --> 01:09:43,004 Kad ti on slomi srce, nemoj mene da zove�. 706 01:10:08,005 --> 01:10:10,005 �ta je bilo. 707 01:10:19,006 --> 01:10:21,006 Ona ne�e prestati. 708 01:10:21,007 --> 01:10:23,007 Po�ne da zove u 5 ujutru svakog dana. 709 01:10:25,008 --> 01:10:28,008 Muka mi je da la�em za tebe. 710 01:10:30,009 --> 01:10:34,009 Da li je vredno ovog? �ta to krije�? 711 01:10:34,510 --> 01:10:37,510 �tagod da je, budi hrabar i reci glasno. 712 01:10:41,011 --> 01:10:43,011 Ovo su doneli ju�e. 713 01:11:10,612 --> 01:11:12,612 Tata, treba ne�to da ti ka�em. 714 01:11:13,613 --> 01:11:15,613 Polo�io sam ispit. 715 01:11:15,614 --> 01:11:17,614 Odli�no, Bog te blagoslovio, sine. 716 01:11:18,615 --> 01:11:20,615 �ta misli�, kad �e� biti ovde? 717 01:11:21,016 --> 01:11:23,016 Tata, molim te, preklinjem te, nemoj... 718 01:11:24,017 --> 01:11:26,017 Upozna�emo te sa finom devojkom. 719 01:11:28,018 --> 01:11:30,018 Tata, �ta bih ja mogao da radim tamo? 720 01:11:32,019 --> 01:11:37,019 Prijavi se u vojsku i vrati se nazad u Urfu. 721 01:11:39,020 --> 01:11:44,020 Tvoja pro�lost, tvoja budu�nost, tvoja sudbina. Sve je to ovde. 722 01:11:45,021 --> 01:11:49,021 Njega to nije briga. Za�to ga ne pita� za policijsku stanicu? 723 01:11:49,022 --> 01:11:51,022 Za�to ga ne natera� da se vrati nazad? 724 01:11:51,023 --> 01:11:55,023 Na�i �u na�in. Ostalo mu je jo� malo da zavr�i. 725 01:11:57,024 --> 01:12:00,024 Dok mi ovde jedemo govna?! 726 01:12:00,025 --> 01:12:05,025 Bankrotirao si. �ivimo u bedi a on nas sramoti. 727 01:12:06,526 --> 01:12:08,526 Prodao si �ak i tvoje zlatne zube. 728 01:12:08,527 --> 01:12:10,527 Ljudi nam se smeju. 729 01:12:12,028 --> 01:12:14,028 Policija nas je privodila. 730 01:12:14,029 --> 01:12:18,029 Ljudi nam se smeju u �ar�iji, u d�amiji.. 731 01:12:19,030 --> 01:12:23,030 Rodi�u ti drugog sina odmah. 732 01:12:23,031 --> 01:12:26,031 Ali za to je potreban pravi mu�karac. 733 01:12:27,032 --> 01:12:31,032 Dao sam ti sina i �erku. 734 01:12:31,533 --> 01:12:34,533 Tvoj sin nije postao pravi mu�karac. 735 01:12:34,534 --> 01:12:36,534 Prestani s ovim glupostima, Kezban. 736 01:12:36,535 --> 01:12:38,535 Bog te prokleo, pederu. 737 01:12:38,536 --> 01:12:40,536 On te gleda. 738 01:12:45,137 --> 01:12:47,137 �ta ima� ovde? 739 01:12:47,138 --> 01:12:49,138 Mekan si i mutav. 740 01:12:49,139 --> 01:12:51,139 Bog te je prokleo. 741 01:12:54,040 --> 01:12:56,040 Ti nema� ponosa. 742 01:12:56,041 --> 01:12:58,041 Nema� dostojantva, �asti. 743 01:12:58,042 --> 01:13:03,042 Gledaj tvoju �ast. Ona je poga�ena. 744 01:13:05,043 --> 01:13:07,043 Ti si cela bruka. 745 01:13:09,044 --> 01:13:10,044 Moja savest me spre�ava. 746 01:13:12,045 --> 01:13:15,045 Zar misli� da ja ne tugujem? 747 01:13:18,046 --> 01:13:21,046 Tradicija je va�nija od na�e savesti. 748 01:13:21,047 --> 01:13:27,047 Idi, sakri se u ambar, pokri se po glavi 749 01:13:28,048 --> 01:13:33,048 Rekla sam ti jo� kad je bio mali. 750 01:13:33,049 --> 01:13:37,049 Oslobodi se od Zenne-a onda. Ti me nisi poslu�ao. 751 01:13:49,050 --> 01:13:54,050 Oprosti nam Bo�e ono �to smo uradili i ono �to radimo. 752 01:13:59,051 --> 01:14:02,051 Ne mogu ni�ta da u�inim dok nemam dokaz. 753 01:14:03,052 --> 01:14:06,052 Mi verujemo u istog Boga, Kezban. 754 01:14:08,053 --> 01:14:10,053 On �e mi �apnuti 755 01:14:14,054 --> 01:14:16,054 Voleo bi da ostane�. 756 01:14:19,055 --> 01:14:22,055 Kad mama naredi, mora� se povinovati. 757 01:14:23,056 --> 01:14:26,056 Ti si jo� na fakultetu, �ta je tebi? 758 01:14:26,057 --> 01:14:28,057 Bankrot. On je propao. 759 01:14:28,058 --> 01:14:30,058 Ne mo�e da izdr�ava nas oboje. 760 01:14:31,059 --> 01:14:33,059 Sjebao sam ti �ivot. 761 01:14:39,060 --> 01:14:44,060 Nema veze, i ja �u platiti za ovo. 762 01:14:54,061 --> 01:14:56,061 �uvaj se. 763 01:15:07,062 --> 01:15:10,062 Murate, treba mi pomo�. 764 01:15:13,063 --> 01:15:15,063 Trudna sam 765 01:15:17,064 --> 01:15:21,064 �elim ovo dete ali ne i brak. 766 01:15:24,065 --> 01:15:27,065 Ako do�emo do toga... 767 01:15:33,066 --> 01:15:34,066 Sestro? 768 01:15:35,067 --> 01:15:38,067 Da, svi smo dobro. 769 01:15:38,068 --> 01:15:40,068 Kan? Ne... 770 01:15:43,069 --> 01:15:45,069 Ne, nisam to mislio. 771 01:15:45,070 --> 01:15:48,070 Idem u armisjki regrutni centar. 772 01:15:50,071 --> 01:15:53,071 Nema�ki fotograf je studirao moju umetnost. 773 01:15:53,072 --> 01:15:55,072 Jeis li ti peder? 774 01:15:55,073 --> 01:15:57,073 Da li si se prijavio na pregled? 775 01:16:05,074 --> 01:16:07,074 Ova deca imaju nadu u o�ima. 776 01:16:07,075 --> 01:16:09,075 Zar ne�e� to da vidi�? 777 01:16:10,076 --> 01:16:12,076 Ona vole �okoladu koju im daje�. 778 01:16:12,077 --> 01:16:15,077 Ona znaju da �e uskoro umreti ovde. 779 01:16:16,078 --> 01:16:18,078 To je besmisleno. 780 01:16:31,079 --> 01:16:32,079 Oh. 781 01:16:34,080 --> 01:16:35,080 Do�i. 782 01:16:38,081 --> 01:16:40,081 Da li bi hteo kafu? 783 01:16:45,082 --> 01:16:47,082 Mogu sada ne�to da poku�am. 784 01:16:49,083 --> 01:16:52,083 Ho�u da te vodim u Nema�ku. 785 01:16:56,084 --> 01:16:58,584 Mogli bi tamo da �ivimo fantasti�no. 786 01:16:59,085 --> 01:17:01,085 �ta bi ja radio tamo? 787 01:17:01,086 --> 01:17:02,086 �ta? 788 01:17:03,087 --> 01:17:04,087 �ta bi ja radio? 789 01:17:07,088 --> 01:17:11,088 �iveo bi sa mnom. 790 01:17:13,089 --> 01:17:14,089 I? 791 01:17:16,090 --> 01:17:18,090 Naravno da bi ti na�li posao. 792 01:17:19,091 --> 01:17:21,091 Ali bez obaveza. 793 01:17:23,092 --> 01:17:25,592 Moja ku�a je velika 794 01:17:25,593 --> 01:17:26,593 Ah, ok. 795 01:17:27,094 --> 01:17:28,094 Dobro. 796 01:17:29,095 --> 01:17:31,095 Sve �u uraditi za tebe. 797 01:17:33,096 --> 01:17:36,096 Hvala, ali ne mogu, Deni. 798 01:17:36,097 --> 01:17:39,097 Ne�e mi dati... paso�. 799 01:17:40,098 --> 01:17:45,098 Vojska me ne�e pustiti da odem. 800 01:17:47,099 --> 01:17:48,099 Alo. 801 01:17:55,010 --> 01:17:58,010 To je D�on. Policija. 802 01:18:03,011 --> 01:18:06,011 Ovako pregleda�. Kad ovde pritisne�... 803 01:18:07,012 --> 01:18:09,012 Kakve slike oni tra�e. 804 01:18:09,013 --> 01:18:10,013 Sranje. 805 01:18:11,014 --> 01:18:14,014 Ne razumem. Za�to te ja ne slikam... 806 01:18:14,015 --> 01:18:17,015 - Hej. Ti ne razume�. - �ta? �ta? 807 01:18:17,016 --> 01:18:18,016 �ta? 808 01:18:20,017 --> 01:18:22,017 Jebo te! 809 01:18:22,018 --> 01:18:24,018 Odvratno. Vojska stvarno u�iva u ovom. 810 01:18:25,019 --> 01:18:27,519 �urkan, da li htela da nam skuva� �aj? 811 01:18:28,120 --> 01:18:30,120 Ustvari, to nije lo�a ideja. 812 01:18:30,121 --> 01:18:32,121 - Mislim ako mo�emo da doka�emo... - To je pravilo... 813 01:18:32,122 --> 01:18:34,122 - Ako su to pravila, mo�emo ih promeniti.. - Ne. 814 01:18:35,123 --> 01:18:37,123 Meni se stvarno ne dopada ovo �to slu�am. 815 01:18:37,124 --> 01:18:39,124 Momci, vi me izlu�ujete. 816 01:18:39,125 --> 01:18:42,125 Izme�u moje mame i policije a bez posla 817 01:18:42,126 --> 01:18:44,126 Nismo �ak platili ni stanarinu. 818 01:18:44,127 --> 01:18:47,127 Je li? Pla�ena je. 819 01:18:47,128 --> 01:18:49,128 Kako? 820 01:18:50,129 --> 01:18:51,129 Evo. 821 01:18:52,130 --> 01:18:53,130 Da li si ti platio ovo? 822 01:18:53,131 --> 01:18:54,631 Zar ja ne �ivim ovde? 823 01:18:54,632 --> 01:18:56,632 Koliko puta sam ti rekla? 824 01:18:56,633 --> 01:18:57,633 Dosta! 825 01:18:58,034 --> 01:19:00,034 Ja izdr�avam ovu ku�u. Ja nisam parazit. 826 01:19:01,035 --> 01:19:04,035 Spavam ovde, jedem ovde. Ja sam ovde. 827 01:19:04,036 --> 01:19:06,036 Je li to jasno? 828 01:19:09,037 --> 01:19:10,037 Pa... 829 01:21:34,038 --> 01:21:36,038 I�i �u s tobom. 830 01:21:38,039 --> 01:21:41,039 Ovako kako izgledam nikad ne�e poverovati da sam gej. 831 01:21:42,040 --> 01:21:44,040 Napravi od mene Zene. 832 01:21:54,041 --> 01:21:55,041 Hvala. 833 01:22:00,042 --> 01:22:02,042 Probaj moj �uveni �aj. 834 01:22:06,043 --> 01:22:07,043 Ho�e� s mlekom? 835 01:22:07,544 --> 01:22:08,544 O, pa ti govori� nema�ki?! 836 01:22:11,045 --> 01:22:19,045 Moj biv�i mu� bio je iz Bavarske. �ivela sam u Minhenu vi�e godina. 837 01:22:21,046 --> 01:22:23,046 Kako ti se dopala Bavarska? 838 01:22:25,047 --> 01:22:29,047 Ne znam. Nisam ose�ala da sam kod ku�e. 839 01:22:30,048 --> 01:22:32,048 Ljudi... 840 01:22:34,049 --> 01:22:39,049 Ali sad, mnogo mi nedostaje. 841 01:22:41,050 --> 01:22:46,050 Bavarska je lepa. Nadam se da �e Ahmet tamo u�ivati sa mnom. 842 01:22:58,051 --> 01:22:59,551 �ta mu to radi�? 843 01:22:59,052 --> 01:23:00,052 Uzmi ovo. 844 01:23:01,053 --> 01:23:03,053 Stanite u red. 845 01:23:04,054 --> 01:23:07,054 Ho�emo da proverimo liste. Do�i ovamo. 846 01:23:16,055 --> 01:23:19,055 �ta �ekate? Treba da vas pregledam otpozadi. 847 01:23:20,056 --> 01:23:22,056 Okreni se. 848 01:23:31,057 --> 01:23:33,057 Mislm da ne mogu. 849 01:23:34,058 --> 01:23:36,058 Vrckaj malo. 850 01:23:45,059 --> 01:23:46,059 Odakle si ti, sine? 851 01:23:46,060 --> 01:23:47,060 Urfa. 852 01:23:48,061 --> 01:23:51,061 Jao, Urfa. Nije izdajnik, nego prima�. 853 01:23:52,062 --> 01:23:54,062 �ta si po zanimanju? 854 01:23:54,063 --> 01:23:55,063 Ja sam Zenne, gospodine. 855 01:23:55,064 --> 01:23:58,064 Da li bi pravi mu�karac mrdao kukovima da zaradi za �ivot? 856 01:23:59,065 --> 01:24:01,065 Ja sam uvek �eleo da igram, gospodine. 857 01:24:02,066 --> 01:24:09,066 Dobro, onda. Mi uvek primamo Go-Go igra�e. 858 01:24:10,567 --> 01:24:11,567 Ja sam gej, gospodine. 859 01:24:11,568 --> 01:24:13,568 Nismo te �uli, govori glasnije. 860 01:24:13,569 --> 01:24:14,569 Ja sam homoseksulac. 861 01:24:15,570 --> 01:24:17,570 Kako mo�emo biti sigurni u to? 862 01:24:17,571 --> 01:24:18,571 Doneo sam vam slike. 863 01:24:42,572 --> 01:24:43,572 Evo, uzmi ovo. 864 01:24:52,573 --> 01:24:54,573 Na �ta ti to li�i�? 865 01:24:55,074 --> 01:24:57,074 �ta bi tvoj otac rekao na ovo pederisanje? 866 01:25:02,075 --> 01:25:06,075 Gospodine, moj otac je bio oficir kao vi 867 01:25:06,076 --> 01:25:08,076 Poginuo je u borbama na jugoistoku Turske. 868 01:25:12,077 --> 01:25:14,077 Nisam siguran �ta bi on sad rekao. 869 01:25:14,078 --> 01:25:15,578 Daj mi koverat. 870 01:25:22,079 --> 01:25:23,079 Pa... 871 01:25:24,080 --> 01:25:26,080 Pardon, pogre�an koverat. 872 01:25:27,081 --> 01:25:29,081 Mi �emo ti pokazati kako se to radi. 873 01:25:29,082 --> 01:25:30,082 Uzmi ga. 874 01:27:16,583 --> 01:27:17,583 Tata. 875 01:27:20,084 --> 01:27:21,084 Dobro sam. 876 01:27:22,085 --> 01:27:24,085 Ja bih rekao, za iskrenost. 877 01:27:25,086 --> 01:27:27,086 Za talentovanog zenne! 878 01:27:34,087 --> 01:27:36,087 Zaboravio si ovo u kolima. 879 01:27:42,088 --> 01:27:44,088 Moram da budem iskren. 880 01:27:44,089 --> 01:27:46,089 Ne treba mi to vi�e. 881 01:27:47,090 --> 01:27:49,090 Poka�i ih tvom dupetu. 882 01:27:50,091 --> 01:27:52,091 A da ih poka�em dupetu tvoje devojke? 883 01:27:53,092 --> 01:27:55,092 Gurni ih u pi�ku tvojoj majci! 884 01:27:55,093 --> 01:27:57,593 Na�i nekog ko ti je ravan, seronjo. 885 01:27:58,594 --> 01:27:59,594 Odjebi! 886 01:28:01,095 --> 01:28:03,095 Tata, odlazim daleko odavde. 887 01:28:22,096 --> 01:28:24,096 Oprosti mi. 888 01:28:28,097 --> 01:28:30,097 Ja sam peder. 889 01:28:36,098 --> 01:28:38,098 Ja sam kriv za sve. 890 01:29:35,099 --> 01:29:37,099 Ahmete. 891 01:29:51,015 --> 01:29:52,015 Kakav je tvoj �ou ve�eras? 892 01:29:57,016 --> 01:29:59,516 Evo, ovo je zato �to si napravio zenne-a od mene. 893 01:30:04,017 --> 01:30:05,517 Ti si takav ro�en. 894 01:30:06,018 --> 01:30:08,018 Uzmi ovo, idiote. 895 01:30:09,019 --> 01:30:12,019 Idi u moj stan i uzmi �ta god �eli�. 896 01:30:12,020 --> 01:30:15,020 Ne trebaju mi tvoje prljave stvari. 897 01:30:16,021 --> 01:30:17,021 Dobro, onda... 898 01:30:21,022 --> 01:30:25,022 Da vi�e nikad nisi nosio bezbojne stvari. 899 01:30:28,023 --> 01:30:30,023 Ne �elim da te vidim u belom nikad vi�e. 900 01:30:35,024 --> 01:30:37,024 Nedostaja�e� mi. 901 01:30:48,025 --> 01:30:51,025 Odgovori na telefon, molim te. 902 01:30:53,026 --> 01:30:55,026 Ti mala zmijska pi�ko. 903 01:30:56,027 --> 01:30:59,027 Ti si pederova sestra, ti. 904 01:31:02,028 --> 01:31:05,028 Moj brat se spasio od tebe. 905 01:31:06,029 --> 01:31:09,029 Bog te je ostavio ubogaljenu. 906 01:31:09,030 --> 01:31:12,030 Umre�e� ovde sama. 907 01:32:46,031 --> 01:32:47,031 Tata. 908 01:33:05,032 --> 01:33:06,032 Povedi decu, idemo. 909 01:33:11,033 --> 01:33:13,033 Lepo. Stanite tu. 910 01:33:15,034 --> 01:33:17,034 Da. Odli�no je. 911 01:33:31,035 --> 01:33:32,035 Idite nazad, deco. 912 01:33:33,036 --> 01:33:34,036 Ne. Ne. 913 01:33:34,037 --> 01:33:35,037 Stanite. 914 01:33:47,038 --> 01:33:52,038 Ahmete, ostani sa mnom. 915 01:33:54,039 --> 01:33:55,039 Ahmete. 916 01:33:58,040 --> 01:33:59,040 Ostani sa mnom. 917 01:34:02,041 --> 01:34:05,041 Upomo�, upomo�. 918 01:34:05,042 --> 01:34:07,042 Molim, zovite policiju. 919 01:34:07,043 --> 01:34:10,043 Zovite hitnu pomo�. 920 01:34:13,044 --> 01:34:15,044 Do�i ovamo. 921 01:34:47,045 --> 01:34:49,045 Kad bi ovo bila bajka 922 01:34:49,046 --> 01:34:51,046 Trebalo bi da po�ne ovako 923 01:34:51,047 --> 01:34:55,047 Nekad, u davna vremena, �ivelo je nekoliko nesretnih prijatelja 924 01:35:08,048 --> 01:35:10,048 Oni su �iveli u dvorcu 925 01:35:10,049 --> 01:35:15,049 Bezbedni od svih stra�nih zmija i �udovi�ta na svetu. 926 01:35:42,050 --> 01:35:45,050 a svr�etak bi bio ovakav 927 01:35:49,051 --> 01:35:52,051 Oni su nau�ili da �ive zajedno 928 01:36:06,052 --> 01:36:09,052 I nau�ili su da vole jedni druge 929 01:37:08,053 --> 01:37:11,053 Nau�ili su da ple�u zajedno. 930 01:37:41,054 --> 01:37:45,054 Nau�ili su da veruju jedni drugima. 931 01:37:58,055 --> 01:38:04,055 I na kraju krajeva, nau�ili su kako da krenu dalje. 932 01:38:25,056 --> 01:38:28,556 Mogli su da je vide, ali ipak, koliko god da su se trudili 933 01:38:28,557 --> 01:38:30,557 nisu mogli da promene Sudbinu. 934 01:38:37,058 --> 01:38:40,058 Da. Bajka se nikad ne bi zavr�ila ovako. 935 01:38:40,059 --> 01:38:44,059 Ali ovo...je samo ples. 936 01:38:51,060 --> 01:38:59,060 Jedan, dva, tri, �etiri 937 01:39:03,061 --> 01:39:08,061 pet, �est, sedam, osam 938 01:39:08,062 --> 01:39:12,062 Ahmete, podigni ruke 939 01:39:12,063 --> 01:39:15,063 Ahmete, prati ga, sine. 940 01:39:25,064 --> 01:39:28,064 Ahmete, podigni ruke 941 01:39:44,065 --> 01:39:49,065 �etiri, pet, �est, sedam, osam. 942 01:39:49,066 --> 01:39:52,066 i nikad ne zaboravljamo... 943 01:39:52,067 --> 01:39:54,067 da se smejemo 944 01:39:55,068 --> 01:39:57,068 A sad veliki aplauz. 945 01:40:01,069 --> 01:40:08,069 Spomen na Ahmeta Jildiza 1982-2008 946 01:40:08,070 --> 01:40:14,070 Njegov otac je optu�en za ubistvo. 947 01:40:14,071 --> 01:40:20,071 Do juna 2011, jo� nije bio uhap�en. 948 01:40:22,072 --> 01:40:28,072 2009. 'Der Spiegel' magazin tvrdio je da turska vojska poseduje najve�u pornografsku kolekciju u Evropi. 949 01:40:29,073 --> 01:40:33,073 Mo�e� i dalje da ple�e�. 950 01:40:33,074 --> 01:40:43,074 Preveo Mita 66201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.