Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,557 --> 00:00:42,157
FRENTE OCCIDENTAL - FRANCIA 1918
2
00:00:46,557 --> 00:00:52,357
78 PIES BAJO TIERRA
3
00:01:19,018 --> 00:01:20,410
¿Qué ves?
4
00:01:21,672 --> 00:01:22,760
La bolsa.
5
00:01:29,855 --> 00:01:32,335
El geófono.
6
00:01:52,834 --> 00:01:54,749
No escucho nada.
7
00:01:54,792 --> 00:01:57,926
Pasaron 7 días, Berton.
Están muertos.
8
00:01:57,970 --> 00:01:59,643
Prepara el agua y las luces.
Entramos.
9
00:01:59,667 --> 00:02:02,235
Un ruido y los alemanes volarán
las cargas secundarias.
10
00:02:02,278 --> 00:02:04,019
Es una trampa.
11
00:02:04,063 --> 00:02:05,847
Si hay una oportunidad, entraremos.
12
00:02:05,891 --> 00:02:08,154
Sabes eso.
13
00:02:09,982 --> 00:02:12,462
Acabemos con esto
de una vez. Vamos.
14
00:02:18,599 --> 00:02:21,907
Vuelve al túnel auxiliar
y espérame allí.
15
00:02:21,950 --> 00:02:22,951
Vete de aquí.
16
00:03:24,185 --> 00:03:25,926
Oh, mierda.
17
00:03:43,030 --> 00:03:45,554
Los alemanes están justo
encima de nosotros.
18
00:03:51,865 --> 00:03:54,563
Si nos oyen, volarán las cargas.
19
00:04:39,456 --> 00:04:47,456
TRINCHERA 11
20
00:04:51,156 --> 00:04:53,956
3 MESES DESPUÉS
21
00:04:54,756 --> 00:04:58,156
CUARTEL GENERAL DE BATALLA
2 DE NOVIEMBRE, 1918
22
00:05:03,850 --> 00:05:06,157
¿Dónde diablo está?
23
00:05:07,158 --> 00:05:09,943
La maldita guerra habrá terminado
para cuando llegue.
24
00:05:13,773 --> 00:05:15,818
A sus órdenes.
25
00:05:17,516 --> 00:05:20,475
Dele al General Mackenzie
mis disculpas.
26
00:05:20,519 --> 00:05:23,043
Cuando termine con nuestros
amigos de inteligencia,...
27
00:05:23,087 --> 00:05:24,827
iré de inmediato.
28
00:05:26,220 --> 00:05:27,351
Caballeros.
29
00:05:33,183 --> 00:05:36,273
Este es el frente tal como
estaba hace 2 días.
30
00:05:36,316 --> 00:05:37,883
En mayo del año pasado,...
31
00:05:37,926 --> 00:05:41,408
los alemanes comenzaron a construir
un búnker subterráneo aquí,...
32
00:05:41,452 --> 00:05:43,256
TRINCHERA 11
en lo profundo del Bosque de Argonne,...
33
00:05:43,280 --> 00:05:45,978
casi 18 Km detrás de sus líneas.
34
00:05:46,021 --> 00:05:48,502
Estos montones de escombros indican...
35
00:05:48,546 --> 00:05:51,331
que han cavado 3 o 4 niveles.
36
00:05:51,375 --> 00:05:53,594
Han llegado a 30 metros
de profundidad, Señor.
37
00:05:53,638 --> 00:05:55,074
Eso no tiene sentido.
38
00:05:55,118 --> 00:05:57,816
Los alemanes se ocultan para
escapar de nuestros proyectiles...
39
00:05:57,859 --> 00:06:00,993
o hacen túneles bajo nuestras
líneas para plantar explosivos.
40
00:06:01,036 --> 00:06:03,038
No deberían hacerlo tan
lejos del frente,...
41
00:06:03,082 --> 00:06:04,257
¿verdad, Señor?
42
00:06:04,301 --> 00:06:06,259
Entonces, ¿qué demonios
están haciendo allí?
43
00:06:06,303 --> 00:06:08,131
No lo sabemos, pero...
44
00:06:09,480 --> 00:06:12,874
nuestras fuentes sitúan
a Reiner en el complejo...
45
00:06:12,918 --> 00:06:15,399
en las últimas 48 horas.
46
00:06:15,442 --> 00:06:18,141
Reiner, ese pequeño cabrón.
47
00:06:18,184 --> 00:06:21,318
¿Cómo lo llaman, el Profeta?
48
00:06:21,361 --> 00:06:23,885
¿Qué piensa de esto, Doctor?
49
00:06:25,104 --> 00:06:27,193
Reiner es una amenaza, Señor.
50
00:06:27,237 --> 00:06:29,824
El hombre ha sido fundamental en
la fabricación de armas químicas...
51
00:06:29,848 --> 00:06:32,067
como el fosgeno y gas mostaza.
52
00:06:32,111 --> 00:06:34,220
Creemos que también ha intentado
convertir en armas el ántrax,...
53
00:06:34,244 --> 00:06:37,421
el cólera y la peste bubónica.
54
00:06:37,464 --> 00:06:41,207
Debajo de la Trinchera 11 podría
estar el complejo Wotan,...
55
00:06:41,251 --> 00:06:44,036
se rumorea que es la base
de operaciones de Reiner.
56
00:06:44,079 --> 00:06:47,039
Si ha estado desarrollando
algo ahí dentro,...
57
00:06:47,082 --> 00:06:48,954
debemos entrar y averiguar qué es.
58
00:06:48,997 --> 00:06:51,783
De seguro cualquier evidencia fue
removida durante la retirada.
59
00:06:51,826 --> 00:06:52,958
No, Señor.
60
00:06:53,001 --> 00:06:55,395
Cuando la línea alemana
cayó hace 2 días,...
61
00:06:55,439 --> 00:06:58,050
intentaron destruir la
base, pero fracasaron.
62
00:06:58,093 --> 00:06:59,984
Se fueron sólo con lo que
cargaban en la espalda.
63
00:07:00,008 --> 00:07:03,273
En lo que sea que trabajaban aún sigue ahí.
64
00:07:04,970 --> 00:07:06,798
¿Qué van a necesitar?
65
00:07:06,841 --> 00:07:08,254
Una escolta para atravesar el Argonne.
66
00:07:08,278 --> 00:07:10,280
Tendrá que ser Norteamericana, me temo.
67
00:07:10,323 --> 00:07:14,197
Bueno, Coronel, seguramente
eso se puede arreglar.
68
00:07:14,240 --> 00:07:17,069
Quiero decir, ¿los Norteamericanos?
69
00:07:17,112 --> 00:07:20,115
El Argonne les pertenece ahora
y pagaron muy caro por eso.
70
00:07:20,159 --> 00:07:21,291
Coronel...
71
00:07:21,334 --> 00:07:24,119
Estamos a punto de terminar
la guerra, Jennings.
72
00:07:24,163 --> 00:07:26,121
Cada soldado en un
radio de 322 Km...
73
00:07:26,165 --> 00:07:29,734
se está reuniendo cerca de
Cambrai para la ofensiva final.
74
00:07:29,777 --> 00:07:31,953
¿Algo más, Caballeros?
75
00:07:31,997 --> 00:07:34,086
Un tunelero para llevarnos abajo.
76
00:07:34,129 --> 00:07:35,348
Dado al poco tiempo.
77
00:07:35,392 --> 00:07:37,152
Me tomé la libertad de
buscarlo para la brigada.
78
00:07:37,176 --> 00:07:38,525
Su nombre es Berton.
79
00:07:39,483 --> 00:07:40,919
Es canadiense.
80
00:07:40,962 --> 00:07:43,008
¿Por qué es la medalla?
81
00:07:43,051 --> 00:07:46,664
Intentó salvar a unos tuneleros
en una saliente en julio.
82
00:07:46,707 --> 00:07:48,231
Es un milagro que haya sobrevivido.
83
00:07:48,274 --> 00:07:51,799
¿12 días bajo tierra?
84
00:07:51,843 --> 00:07:53,540
Dios mío.
85
00:07:55,150 --> 00:07:57,128
Aquí dice que está de permiso.
¿Cómo va a encontrarlo?
86
00:07:57,152 --> 00:08:01,156
Bueno, es su primer permiso en
más de 1 año como tunelero.
87
00:08:01,200 --> 00:08:04,072
Tenemos una muy buena idea
de dónde encontrarlo.
88
00:08:28,054 --> 00:08:29,954
- ¡Ya voy!
- Veronique.
89
00:08:34,537 --> 00:08:35,581
Sí.
90
00:08:37,554 --> 00:08:39,753
Sí. Disculpa papá, dame
2 minutos y bajaré.
91
00:08:39,754 --> 00:08:41,753
No. No, ve a ver a tu madre primero.
92
00:08:41,754 --> 00:08:43,753
Necesita ayuda en la cocina.
93
00:08:43,754 --> 00:08:44,754
- ¿Entendiste?
- Si, entendí.
94
00:08:44,755 --> 00:08:46,554
- ¡Apresúrate!
- Sí, sí. Ya voy.
95
00:08:54,513 --> 00:08:55,862
¿Está todo bien?
96
00:08:56,354 --> 00:08:57,754
Estoy retrasada.
97
00:09:01,172 --> 00:09:03,479
Ojalá no bebieras tanto.
98
00:09:05,089 --> 00:09:07,396
¿Eres tú o tu padre el que habla?
99
00:09:07,439 --> 00:09:11,313
Bueno, la forma en que bebes es la
única cosa en común que tienen.
100
00:09:11,356 --> 00:09:14,533
Bueno, supongo que sí. Es dueño
de una taberna, después de todo.
101
00:09:14,577 --> 00:09:17,319
Ha estado bebiendo mucho
más desde que te conocí.
102
00:09:17,362 --> 00:09:18,407
¿Por qué es eso?
103
00:09:20,713 --> 00:09:24,804
Quizás porque no le gusto
que un extranjero...
104
00:09:24,848 --> 00:09:26,893
haya seducido a su hija.
105
00:09:28,286 --> 00:09:32,725
Yo no te seduje.
Tú me sedujiste.
106
00:09:33,154 --> 00:09:34,353
¡En serio!
107
00:09:34,354 --> 00:09:35,598
Estaba borracho.
108
00:09:35,641 --> 00:09:39,384
Y te abracé, y...
109
00:09:39,428 --> 00:09:42,561
Si. Me abrazaste.
110
00:09:42,605 --> 00:09:45,608
- Sí, te abracé y luego me besaste.
- Si.
111
00:09:51,831 --> 00:09:53,442
De esa manera.
112
00:10:00,971 --> 00:10:03,365
No puedo esperar a que
conozcas a mis padres.
113
00:10:04,801 --> 00:10:06,411
¿Tus padres?
114
00:10:06,455 --> 00:10:08,413
Y te encantará Winnipeg.
115
00:10:08,457 --> 00:10:10,023
¿Por qué?
116
00:10:11,764 --> 00:10:14,637
Es más romántico que París.
117
00:10:15,986 --> 00:10:18,510
No puedo esperar a que
la guerra termine.
118
00:11:45,857 --> 00:11:50,122
Ese es el Argonne.
¿Lo ha visto alguna vez?
119
00:11:50,166 --> 00:11:52,342
Vaya lugar para un picnic.
120
00:11:53,604 --> 00:11:55,127
Le sugiero que esperemos aquí.
121
00:11:55,171 --> 00:11:56,714
Esperaremos a que la nieve
pare y luego entraremos.
122
00:11:56,738 --> 00:11:59,654
Negativo. Vamos a entrar ahora.
123
00:11:59,697 --> 00:12:01,525
Con el debido respeto,
Señor, somos 6 hombres.
124
00:12:01,569 --> 00:12:03,111
Echamos a la mayoría
de esos cabrones,...
125
00:12:03,135 --> 00:12:05,093
pero Dios sabe cuántos siguen
escondidos ahí dentro,...
126
00:12:05,094 --> 00:12:06,374
esperando para matarnos.
127
00:12:06,617 --> 00:12:09,272
Con este clima, no sabemos
a que nos enfrentaremos.
128
00:12:12,231 --> 00:12:15,017
Esperaremos aquí y observaremos.
129
00:12:15,060 --> 00:12:18,150
En una hora, entramos.
130
00:12:18,194 --> 00:12:19,587
¿Entendió?
131
00:12:24,113 --> 00:12:26,202
Malditos ingleses.
132
00:12:26,245 --> 00:12:28,572
Qué mala suerte, me toca la única
guerra en estos 100 años...
133
00:12:28,596 --> 00:12:30,095
en la que esos idiotas
están de nuestro lado.
134
00:12:30,119 --> 00:12:31,903
- Si.
- ¿Qué pasa con ellos?
135
00:12:31,947 --> 00:12:33,992
Nada bueno.
136
00:12:34,036 --> 00:12:36,299
He oído que el comandante
es muy ambicioso.
137
00:12:36,342 --> 00:12:37,561
Oh, mierda. Eso es perfecto.
138
00:12:37,605 --> 00:12:39,214
Pasó la mayor parte de la
guerra en un escritorio.
139
00:12:39,215 --> 00:12:40,735
Ahora hará cualquier cosa por
conseguir un ascenso...
140
00:12:40,738 --> 00:12:42,523
antes de que el show termine.
141
00:12:47,702 --> 00:12:53,142
Bien, ¿cuál es su opinión profesional
sobre nuestra escolta Norteamericana?
142
00:12:53,185 --> 00:12:56,754
Han estado combatiendo
desde hace varios meses.
143
00:12:56,798 --> 00:12:59,801
Eso empieza a pesar.
144
00:12:59,844 --> 00:13:04,632
Mi consejo, Señor, sería
no presionarlos demasiado.
145
00:13:07,112 --> 00:13:08,592
Dame uno, Pronger.
146
00:13:08,636 --> 00:13:11,595
Vete a la mierda, Soldado.
Consigue el tuyo.
147
00:13:11,639 --> 00:13:14,292
No sería raro que hayan combatido
en los mismos campos...
148
00:13:14,293 --> 00:13:15,686
por 4 años.
149
00:13:15,730 --> 00:13:18,297
Todos están borrachos. Ese tipo
ha bebido todo el día.
150
00:13:18,341 --> 00:13:20,561
Él mato a más alemanes que
cualquiera de nosotros.
151
00:13:20,604 --> 00:13:22,127
¿Más que Pronger?
152
00:13:22,171 --> 00:13:23,975
Bien, nadie ha matado a más
alemanes que Pronger.
153
00:13:23,999 --> 00:13:26,262
Bien, entonces, ¿quién
cojones es ese tipo?
154
00:13:26,305 --> 00:13:27,437
Un tunelero.
155
00:13:27,480 --> 00:13:28,936
Mierda, no me hubiera importado
estar bajo tierra...
156
00:13:28,960 --> 00:13:30,135
cuando la guerra comenzó.
157
00:13:30,179 --> 00:13:31,659
De ninguna puta manera.
158
00:13:31,702 --> 00:13:33,023
Cuando se formaron las líneas,...
159
00:13:33,051 --> 00:13:34,942
los alemanes empezaron
a cavar bajo la tierra.
160
00:13:34,966 --> 00:13:38,013
Tipos como él son
enviados bajo tierra...
161
00:13:38,056 --> 00:13:39,512
para detener a los
tuneleros alemanes...
162
00:13:39,536 --> 00:13:41,930
y poner bombas bajo
las líneas alemanas.
163
00:13:41,973 --> 00:13:46,150
Hace 3 meses, quedó atrapado
a 24 metros bajo tierra.
164
00:13:46,194 --> 00:13:50,241
Nadie fue por él.
Y entonces, ¿qué hizo?
165
00:13:50,285 --> 00:13:53,157
Ese loco cabrón se desenterró solo.
166
00:13:53,201 --> 00:13:54,594
Cuando por fin salió,...
167
00:13:54,637 --> 00:13:56,770
su familia ya había
hecho su funeral.
168
00:15:00,311 --> 00:15:02,662
Sí, eso es, muy bien.
169
00:15:02,705 --> 00:15:04,315
¿Algún movimiento?
170
00:15:04,359 --> 00:15:06,056
Nada, solo las ratas.
171
00:15:07,492 --> 00:15:09,669
¿Alguna vez comió una
rata, Comandante?
172
00:15:10,757 --> 00:15:12,628
Entren y echen un vistazo.
173
00:15:13,760 --> 00:15:17,938
Ya oíste al Comandante.
Pronger, arriba.
174
00:15:26,860 --> 00:15:29,123
¿Qué están masticando?
175
00:15:29,166 --> 00:15:30,515
Parece que los mantiene activos.
176
00:15:31,473 --> 00:15:33,562
"Marcha forzada", Señor.
177
00:15:33,605 --> 00:15:36,043
Cocaína. Un estimulante.
178
00:15:36,086 --> 00:15:39,742
Parece que lo reparten con
las raciones estos días.
179
00:15:39,786 --> 00:15:42,353
Parece bastante efectivo.
180
00:15:42,397 --> 00:15:45,052
Vamos. Vamos.
181
00:17:53,151 --> 00:17:56,751
QUINTO REGIMIENTO ALEMÁN,
A 2 MILLAS DEL FRENTE
182
00:17:57,151 --> 00:18:00,450
De seguro, estaría mejor
sirviendo en el frente.
183
00:18:00,451 --> 00:18:01,750
Herr Mueller...
184
00:18:01,751 --> 00:18:05,150
aprecio su optimismo,...
185
00:18:05,151 --> 00:18:08,750
pero, Ud. más que nadie sabe
que esta guerra es demasiado,...
186
00:18:08,751 --> 00:18:13,151
y aún tenemos una oportunidad de
retirarnos pacíficamente y con honor.
187
00:18:15,951 --> 00:18:19,550
Pero si los aliados se
enteran de la naturaleza...
188
00:18:19,551 --> 00:18:22,550
de nuestros experimentos
en el Complejo Wotan....
189
00:18:22,551 --> 00:18:26,550
Si los aliados se enteran de
nuestros experimentos en Wotan,...
190
00:18:26,551 --> 00:18:29,550
esa oportunidad será la menor
de nuestras preocupaciones.
191
00:18:29,551 --> 00:18:32,751
Eso es mucho viniendo de su creador.
192
00:18:33,351 --> 00:18:36,950
Para ser el hombre al
que llaman "El Profeta"...
193
00:18:36,951 --> 00:18:39,350
debería haberlo anticipado.
194
00:18:39,351 --> 00:18:43,950
Las entradas están selladas, pero
la carga principal no detonó.
195
00:18:43,951 --> 00:18:46,150
Pero, no te preocupes,
nada ha salido.
196
00:18:46,151 --> 00:18:49,750
Así que aparte de
destruir el complejo....
197
00:18:49,751 --> 00:18:52,951
¿qué quieres que haga con
los que están encerrados?
198
00:18:56,801 --> 00:18:59,150
¿Me está pidiendo que mate alemanes?
199
00:18:59,151 --> 00:19:03,151
Es la única manera de
contener el problema.
200
00:19:04,751 --> 00:19:09,550
Le dije hace meses que esto
acabaría mal, Herr Reiner.
201
00:19:09,551 --> 00:19:12,749
Todo el mundo conoce bien sus opiniones
sobre la guerra moderna.
202
00:19:12,750 --> 00:19:14,549
¡Si fuera por Ud....
203
00:19:14,550 --> 00:19:17,149
aún estaríamos combatiendo a caballo!
204
00:19:17,150 --> 00:19:20,549
Y todo el mundo es muy consciente
de su flagrante desprecio por...
205
00:19:20,550 --> 00:19:22,150
¡Basta, Caballeros!
206
00:19:22,750 --> 00:19:28,550
Reiner, entre y asegúrese de
hacer su trabajo esta vez.
207
00:19:31,550 --> 00:19:34,549
Él lo acompañará y se
asegurará de que hasta...
208
00:19:34,550 --> 00:19:36,949
el último trozo de
evidencia sea destruida.
209
00:19:36,950 --> 00:19:39,750
No debe quedar ni un
rastro del trabajo.
210
00:19:40,850 --> 00:19:42,750
¿Está claro?
211
00:19:43,750 --> 00:19:45,350
Sin recuerdos.
212
00:20:01,959 --> 00:20:03,743
No creo que hayamos
llegado tan lejos.
213
00:20:03,786 --> 00:20:07,790
No lo hicimos. Son balas alemanas.
214
00:20:07,834 --> 00:20:10,315
¿Por qué están matando
a sus propios hombres?
215
00:20:11,142 --> 00:20:13,883
Hay algo que tiene que ver, Comandante.
216
00:20:30,813 --> 00:20:34,034
Dos entradas principales
fueron derribadas,...
217
00:20:34,078 --> 00:20:36,819
pero, por alguna razón ésta se salvó.
218
00:20:41,955 --> 00:20:45,263
Y, por... aquí...
219
00:20:47,308 --> 00:20:49,963
como puede ver,
había una escalera.
220
00:20:50,877 --> 00:20:55,751
El que hizo esto,
lo hizo con prisa.
221
00:20:55,795 --> 00:20:58,276
¿Le importaría decirnos
para qué estamos aquí?
222
00:20:59,799 --> 00:21:01,888
Es una misión de reconocimiento.
223
00:21:01,931 --> 00:21:04,847
Observar e informar.
224
00:21:21,429 --> 00:21:24,084
La base está abandonada, así que
no esperamos ninguna resistencia.
225
00:21:24,128 --> 00:21:26,913
Qué lástima.
226
00:21:26,956 --> 00:21:28,349
Una vez dentro, el doctor y yo...
227
00:21:28,393 --> 00:21:30,395
juntaremos cualquier
evidencia relevante,...
228
00:21:30,438 --> 00:21:31,831
y nos iremos.
229
00:21:31,874 --> 00:21:34,027
- Bastante simple.
- ¿Cómo sabemos que está abandonada?
230
00:21:34,051 --> 00:21:36,594
Escuché que divisiones enteras se
quedaron atrás cuando la línea cayó.
231
00:21:36,618 --> 00:21:37,837
Cállate, Kelly.
232
00:21:37,880 --> 00:21:39,206
No somos suficientes para
un grupo de asalto.
233
00:21:39,230 --> 00:21:40,816
Si nos encontramos con
varios de estos tipos,...
234
00:21:40,840 --> 00:21:42,035
estaremos en serios problemas.
235
00:21:42,059 --> 00:21:44,844
Esta misión fue aprobada
por mis superiores.
236
00:21:44,887 --> 00:21:47,843
Se evaluaron los riesgos y se
tomaron las medidas adecuadas.
237
00:21:47,847 --> 00:21:49,042
Estamos perdiendo tiempo valioso.
238
00:21:49,066 --> 00:21:50,545
Capitán Cooper.
239
00:21:50,589 --> 00:21:51,938
¿Sí, Señor?
240
00:21:51,981 --> 00:21:53,809
Controle a sus hombres.
241
00:21:55,420 --> 00:21:56,986
O lo haré yo.
242
00:21:58,509 --> 00:22:01,381
- Muy bien, el tunelero...
- Berton, Señor.
243
00:22:02,513 --> 00:22:04,689
Ira al frente.
244
00:22:04,732 --> 00:22:07,170
Los come salchichas son unos
cabrones tramposos, ¿Si?
245
00:22:07,213 --> 00:22:09,172
Cuando se retiran de
lugares como este,...
246
00:22:09,215 --> 00:22:10,584
les gusta dejar
pequeños regalos...
247
00:22:10,608 --> 00:22:13,176
a los granjeros estúpidos
que buscan trofeos.
248
00:22:13,219 --> 00:22:15,787
Así que, por el bien de todos,
no toquen nada...
249
00:22:15,830 --> 00:22:18,703
a menos que yo lo diga.
250
00:22:18,746 --> 00:22:21,488
Muy bien, Berton. Vamos.
251
00:24:10,815 --> 00:24:14,166
Vamos a bajar.
Cooper, te toca.
252
00:25:29,066 --> 00:25:31,503
Huelo al cabrón a 2 metros...
253
00:25:31,547 --> 00:25:32,896
¡Silencio!
254
00:25:32,939 --> 00:25:35,202
- Cállate.
- Huele a chucrut.
255
00:25:37,074 --> 00:25:38,945
Berton, revisa la puerta.
256
00:25:57,834 --> 00:25:59,662
Cuidado donde pisa, Doc.
257
00:25:59,705 --> 00:26:01,316
¡Oye, cállate!
258
00:26:06,973 --> 00:26:08,410
Está muerto, el maldito.
259
00:26:08,453 --> 00:26:11,195
Silencio, por Dios.
260
00:26:29,605 --> 00:26:31,322
Todo está tranquilo.
Estamos listos para entrar.
261
00:26:31,346 --> 00:26:32,869
Señor.
262
00:26:34,566 --> 00:26:36,655
Creo que intentó escalar.
263
00:26:57,937 --> 00:26:59,330
¿Alguno habla alemán?
264
00:26:59,374 --> 00:27:01,201
Dice que, "No abran la puerta."
265
00:27:05,597 --> 00:27:07,207
Bien, ¿qué cojones dice ahora?
266
00:27:07,251 --> 00:27:08,600
Escúpalo, Doc.
267
00:27:08,644 --> 00:27:10,733
Dice que, si abrimos la puerta,
todos vamos a morir.
268
00:27:12,909 --> 00:27:15,128
¿Te dije que pararas?
269
00:27:16,042 --> 00:27:17,522
¡Vamos!
270
00:27:18,697 --> 00:27:20,743
- ¡No, no, no!
- Calle al idiota, Capitán.
271
00:27:20,786 --> 00:27:23,006
¿Qué quiere que haga, dispararle?
Hay C3, maldita sea.
272
00:27:23,049 --> 00:27:25,530
Averigua si tiene amigos aquí.
273
00:27:30,491 --> 00:27:31,816
Quizás deberíamos escucharlo, Señor.
274
00:27:31,840 --> 00:27:33,015
No sabemos qué hay detrás.
275
00:27:33,058 --> 00:27:34,625
¡Cállate!
¡Vamos!
276
00:27:36,888 --> 00:27:38,368
¡Oye!
277
00:27:38,412 --> 00:27:40,675
Doc, dígale a este imbécil
que si da otro paso,...
278
00:27:40,718 --> 00:27:41,589
le dispararé.
279
00:27:41,632 --> 00:27:43,417
¿Disparar? Dispara, sí. ¡Si!
280
00:27:43,460 --> 00:27:45,419
- ¡Oye, oye!
- ¡Dispara, si! ¡Si! ¡Por favor!
281
00:27:45,462 --> 00:27:46,550
- Dispara, dispara.
- ¡Oye!
282
00:27:46,594 --> 00:27:47,595
Vamos. A la cuenta de 3.
283
00:27:47,638 --> 00:27:48,813
¡1, 2, 3!
284
00:27:48,857 --> 00:27:50,728
¿Entiendes lo que digo?
285
00:27:50,772 --> 00:27:51,966
- ¡Por favor! ¡Por favor!
- ¿Doc?
286
00:27:51,990 --> 00:27:53,252
- Dispárame.
- Lo juro por Dios.
287
00:27:53,296 --> 00:27:54,863
Si te mueves, dispararé.
288
00:27:54,906 --> 00:27:56,212
¿Entiendes lo que digo?
289
00:27:56,255 --> 00:27:57,450
- ¡Te ordeno que retrocedas!
- Por favor.
290
00:27:57,474 --> 00:27:58,475
Oiga, capitán...
291
00:28:53,225 --> 00:28:56,490
Muy bien, Berton.
Vaya al frente.
292
00:30:05,863 --> 00:30:07,561
Hay alguien aquí dentro.
293
00:30:16,917 --> 00:30:19,146
¡Alto el fuego!
294
00:30:19,346 --> 00:30:21,225
Alto el fuego.
295
00:30:21,269 --> 00:30:23,271
¡No puedo ver nada!
296
00:30:23,314 --> 00:30:25,055
¿Dónde está? ¿Adónde se fue?
297
00:30:44,684 --> 00:30:48,165
- ¡Granada!
- ¡Granada!
298
00:30:48,209 --> 00:30:49,689
¡Cúbranse!
299
00:30:57,392 --> 00:30:58,567
¿Están todos bien?
300
00:30:58,611 --> 00:31:00,965
- Si.
- ¿Estás bien, Kelly?
301
00:31:01,309 --> 00:31:02,745
Sí, estoy bien, Capitán.
302
00:31:08,403 --> 00:31:12,059
Abandonado, mi culo.
¿Quién mierda era ese?
303
00:31:20,284 --> 00:31:21,459
¿Se puede despejar?
304
00:31:21,503 --> 00:31:23,287
Supongo que todo el
túnel se derrumbó.
305
00:31:23,331 --> 00:31:24,375
¿Se puede despejar?
306
00:31:24,419 --> 00:31:25,681
Mejor buscamos otra salida.
307
00:31:25,725 --> 00:31:27,093
¿Dices que estamos
atrapados aquí abajo?
308
00:31:27,117 --> 00:31:28,617
Esta habitación no aguantará mucho más.
309
00:31:28,641 --> 00:31:30,227
- Tenemos que movernos.
- ¿Cómo vamos a respirar?
310
00:31:30,251 --> 00:31:31,576
- Estamos a 15 metros bajo tierra.
- Cállate, Kelly.
311
00:31:31,600 --> 00:31:32,664
Vamos a asfixiarnos, mierda.
312
00:31:32,688 --> 00:31:35,517
¡Cállate! Ahorra tu aliento.
313
00:31:35,560 --> 00:31:37,432
Vamos.
314
00:31:55,755 --> 00:31:58,279
No estamos solos aquí abajo.
315
00:31:58,322 --> 00:32:00,716
Miren bien.
316
00:32:00,760 --> 00:32:03,153
Vigilen las esquinas.
317
00:32:27,482 --> 00:32:30,050
El aire circula.
318
00:32:30,093 --> 00:32:33,027
El alemán dejó una puerta
abierta en alguna parte.
319
00:32:33,270 --> 00:32:35,098
¿Si? ¿Y?
320
00:32:36,447 --> 00:32:38,145
Vamos a bajar.
321
00:33:03,169 --> 00:33:05,737
Quédense aquí mientras voy a explorar.
322
00:33:12,004 --> 00:33:14,702
El alemán de ahí atrás,
¿sufría de choque de bala?
323
00:33:14,746 --> 00:33:16,356
¿Choque de bala? ("Neurosis de guerra")
324
00:33:16,399 --> 00:33:18,793
Nunca ha estado en un campo de
batalla, ¿verdad, Comandante?
325
00:33:18,837 --> 00:33:21,709
Ese alemán estaba enfermo.
Tampoco es el único.
326
00:33:21,753 --> 00:33:23,450
Los hemos visto en
todo el Argonne.
327
00:33:23,493 --> 00:33:26,888
Se ha informado de que la línea
alemana se ha visto afectada...
328
00:33:26,932 --> 00:33:29,717
recientemente por una cepa
especialmente letal de gripe.
329
00:33:29,761 --> 00:33:30,936
¿Es por eso que estamos aquí?
330
00:33:30,979 --> 00:33:33,112
Quizás por eso sellaron la base.
331
00:33:34,069 --> 00:33:35,854
Ese tipo acaba de atacarme.
332
00:33:35,897 --> 00:33:38,508
Este lugar es un laberinto.
Mejor vengan conmigo.
333
00:33:38,552 --> 00:33:40,031
No.
334
00:33:40,032 --> 00:33:41,902
El capitán Cooper te acompañará.
Ayúdale a encontrar una salida.
335
00:33:41,903 --> 00:33:44,427
Los demás continuaremos el barrido
y nos encontraremos aquí.
336
00:33:44,471 --> 00:33:46,144
¿Barrido? No tenemos idea de
que tan grande es este lugar.
337
00:33:46,168 --> 00:33:48,431
Si van a explorar, se perderán.
338
00:33:48,475 --> 00:33:50,105
Si, tiene razón. ¿Cómo
vamos a volver sin él?
339
00:33:50,129 --> 00:33:51,739
Pondremos marcas.
340
00:33:51,783 --> 00:33:55,830
Bien, Señor, con todo respeto,
6 hombres son más fuertes que 4.
341
00:33:55,874 --> 00:33:57,179
Están bajo mis órdenes.
342
00:33:57,223 --> 00:33:58,635
No se los estoy preguntando.
Se los estoy ordenando.
343
00:33:58,659 --> 00:34:00,922
Capitán, esas son tonterías.
344
00:34:00,966 --> 00:34:02,358
No es mi decisión.
345
00:34:02,359 --> 00:34:03,794
Sin el tunelero, Señor,
estamos muertos.
346
00:34:03,795 --> 00:34:05,231
Como dijo el Comandante,...
347
00:34:05,274 --> 00:34:06,643
pondremos marcadores
para poder volver.
348
00:34:06,667 --> 00:34:07,886
Sí, pero es una locura.
349
00:34:07,929 --> 00:34:09,757
¡Oye! Volveré por ti.
350
00:34:09,801 --> 00:34:11,082
Sí, y no quiero morir
aquí abajo, Señor.
351
00:34:11,106 --> 00:34:13,152
¡Caballeros!
352
00:34:13,195 --> 00:34:15,197
Entiendo su preocupación,...
353
00:34:15,241 --> 00:34:17,852
pero nos hemos preparado
para esta contingencia.
354
00:34:17,896 --> 00:34:21,116
Mientras hablamos, un equipo de expertos
ingenieros está en camino...
355
00:34:21,160 --> 00:34:22,726
y vienen a buscarnos.
356
00:34:22,770 --> 00:34:25,207
Si nuestro tunelero no puede
encontrar una salida,...
357
00:34:25,251 --> 00:34:28,471
y si no nos reportamos
mañana a las 9:00,...
358
00:34:28,515 --> 00:34:30,865
comenzarán las acciones para sacarnos.
359
00:34:30,909 --> 00:34:32,475
Ahora, mientras tanto....
360
00:34:33,433 --> 00:34:36,349
estamos aquí para completar una
misión de vital importancia,...
361
00:34:36,392 --> 00:34:38,240
y, por Dios, tengo la
intención de cumplirla.
362
00:34:38,264 --> 00:34:39,961
Teniente Berton,
encuentre esa salida...
363
00:34:40,005 --> 00:34:42,050
y vuelva aquí en 3 horas.
364
00:34:42,094 --> 00:34:43,878
Sí. Tienen 3 horas.
365
00:34:43,922 --> 00:34:46,228
3 horas para encontrar lo
que hayan venido a buscar,...
366
00:34:46,272 --> 00:34:48,553
pero no espere que lo vaya
a buscar si no ha regresado.
367
00:34:49,579 --> 00:34:51,843
Espero que Ud. y todos los
hombres de esta unidad...
368
00:34:51,886 --> 00:34:52,974
cumplan con su deber.
369
00:34:53,018 --> 00:34:54,628
¿He sido claro?
370
00:34:59,720 --> 00:35:01,026
Buena suerte.
371
00:35:03,245 --> 00:35:05,682
Es una mala idea, Capitán.
372
00:35:19,218 --> 00:35:20,915
¿Qué clase de lugar es éste?
373
00:35:20,959 --> 00:35:22,961
¿Algún tipo de centro de mando?
374
00:35:23,004 --> 00:35:25,267
¿19 Km detrás de las líneas enemigas?
375
00:35:25,311 --> 00:35:27,748
¿Qué hay de la puerta de
metal que encontramos?
376
00:35:27,791 --> 00:35:31,491
- ¿Qué pasa con eso?
- Fue cerrada por fuera.
377
00:35:31,534 --> 00:35:33,251
El lugar no fue construido para
mantener a la gente fuera.
378
00:35:33,275 --> 00:35:36,278
Fue construido para mantener
a la gente adentro.
379
00:35:36,322 --> 00:35:38,890
¿Crees que puedes sacarnos de aquí?
380
00:35:39,934 --> 00:35:43,719
Quiero decir, has salido
de cosas peores, ¿no?
381
00:35:43,763 --> 00:35:46,897
Un lugar de este tamaño debe tener
2 o 3 pasajes de emergencia.
382
00:35:46,940 --> 00:35:50,770
Si encontramos el muro exterior,
encontraremos una salida.
383
00:36:08,396 --> 00:36:09,963
Pronger, Kelly.
384
00:36:40,907 --> 00:36:43,170
¿Qué hace un hospital aquí abajo?
385
00:36:59,578 --> 00:37:01,754
Comandante, debería ver esto.
386
00:37:03,364 --> 00:37:05,758
- Por allá.
- Pronger, póngase de pie.
387
00:37:05,801 --> 00:37:07,978
Doctor, venga conmigo.
388
00:38:20,659 --> 00:38:22,226
Maldita linterna.
389
00:38:30,146 --> 00:38:32,452
Maldita sea.
390
00:38:32,496 --> 00:38:34,063
¡Silencio!
391
00:38:45,743 --> 00:38:47,728
¡Oh, mierda!
392
00:38:57,782 --> 00:38:59,523
Salgamos de aquí. Vamos.
393
00:39:09,620 --> 00:39:11,143
Apártate.
394
00:39:11,187 --> 00:39:12,710
¡Detrás de ti!
395
00:39:31,163 --> 00:39:32,556
¡Berton!
396
00:39:38,605 --> 00:39:39,605
Vámonos.
397
00:39:46,961 --> 00:39:48,441
Maldita sea.
398
00:39:48,485 --> 00:39:50,965
Reiner ha construido una
ciudad entera aquí abajo.
399
00:39:51,009 --> 00:39:53,316
Los rumores de Wotan eran ciertos.
400
00:39:56,232 --> 00:39:58,451
- "Laboratorio."
- Laboratorios.
401
00:39:58,495 --> 00:40:01,976
Tenías razón.
Tenemos que bajar allí.
402
00:40:01,980 --> 00:40:03,714
¿Qué hay del tunelero?
¿Cuánto tiempo ha pasado?
403
00:40:03,717 --> 00:40:06,416
- Bueno, tendrá que esperar.
- ¿Y si no lo hace?
404
00:40:07,591 --> 00:40:10,159
Cooper dijo que volvería por ti, ¿no?
405
00:40:10,202 --> 00:40:11,377
No nos dejaría atrás.
406
00:40:11,421 --> 00:40:12,615
Entonces traerá a Berton con él.
407
00:40:12,639 --> 00:40:14,226
Concéntrate en la tarea
que tienes que hacer.
408
00:40:14,250 --> 00:40:17,035
Terminaremos rápido ahora
que tenemos el mapa.
409
00:40:17,078 --> 00:40:18,839
Por lo que sabemos, eso
podría ser un pasaje.
410
00:40:18,863 --> 00:40:20,038
O eso.
411
00:40:20,081 --> 00:40:21,450
¿Y si estas salidas están bloqueadas?
412
00:40:21,474 --> 00:40:22,997
¡Entonces nos encargaremos de eso!
413
00:41:13,961 --> 00:41:19,009
¡Mierda! ¡Mierda!
¡Mierda! ¡Mierda!
414
00:41:55,654 --> 00:41:58,701
Espere, Doc, Doc, Doc.
Doc, mire. Su estómago.
415
00:42:27,773 --> 00:42:30,341
Estoy herido, puede empezar
a preocuparse por mí, ¿Si?
416
00:42:33,910 --> 00:42:37,392
Este lugar está lleno de alemanes.
417
00:42:37,435 --> 00:42:39,307
¿Alguna vez viste algo así?
418
00:42:39,350 --> 00:42:43,006
He visto a algunos alemanes feos antes.
419
00:42:43,049 --> 00:42:44,312
Pero, nunca tan feos.
420
00:42:45,748 --> 00:42:49,029
Y nunca los había visto
matarse entre ellos.
421
00:42:49,273 --> 00:42:52,058
¿Sabes algo de este lugar
que no me estás diciendo?
422
00:42:53,756 --> 00:42:57,020
¿Jennings te dijo algo?
423
00:42:57,063 --> 00:42:58,238
Nada.
424
00:42:58,282 --> 00:42:59,849
Mi comandante me dio órdenes...
425
00:42:59,892 --> 00:43:02,025
para que Jennings entre y
salga sin ningún rasguño.
426
00:43:02,068 --> 00:43:04,984
¿Y el Comandante no te dijo nada?
427
00:43:05,898 --> 00:43:08,727
- No lo sé.
- No te lo dijo.
428
00:43:08,771 --> 00:43:10,729
No lo sé.
429
00:43:10,773 --> 00:43:14,603
Pero, lo que sea que Jennings
esté haciendo aquí abajo...
430
00:43:14,646 --> 00:43:19,129
es tan importante como
para pedir la ayuda...
431
00:43:19,172 --> 00:43:21,131
del ejército Norteamericano.
432
00:43:21,174 --> 00:43:22,698
¿De qué otra forma podría...
433
00:43:22,741 --> 00:43:24,589
traer a toda una división
para que nos ayude?
434
00:43:24,613 --> 00:43:27,180
Déjame decirte algo
más que no sabes.
435
00:43:27,224 --> 00:43:29,444
Nadie va a venir por nosotros.
436
00:43:29,487 --> 00:43:31,794
Jennings es un maldito mentiroso.
437
00:43:34,362 --> 00:43:35,928
¿Qué es esa mierda, de todos modos?
438
00:43:35,972 --> 00:43:38,627
Cállate, por favor.
Dame algo de luz.
439
00:43:40,542 --> 00:43:42,239
- ¿Qué estás buscando?
- Respuestas.
440
00:43:42,282 --> 00:43:45,590
Si pudiera ver algo.
Luz, por favor.
441
00:44:12,311 --> 00:44:15,706
Comandante, abra este lado, por favor.
442
00:44:21,625 --> 00:44:23,584
Uds. dos, sostengan la mesa.
443
00:44:50,611 --> 00:44:52,741
Luz, por favor.
444
00:45:17,768 --> 00:45:19,248
¿Qué es eso?
445
00:45:19,291 --> 00:45:22,643
Creo que es un tipo de Dirofilaria.
446
00:45:22,686 --> 00:45:24,427
En español, Doc.
447
00:45:24,471 --> 00:45:26,473
Un gusano parásito.
448
00:45:26,516 --> 00:45:28,300
Que se encuentra en gatos y perros.
449
00:45:28,344 --> 00:45:30,955
Dirofilariosis.
450
00:45:30,999 --> 00:45:35,220
Los humanos no pueden
contraer estos gusanos.
451
00:45:35,264 --> 00:45:39,442
No en esa cantidad ni ese tamaño.
452
00:45:39,486 --> 00:45:41,488
Bien, esto es realmente...
453
00:45:43,881 --> 00:45:45,492
extraordinario.
454
00:46:20,744 --> 00:46:22,224
Ellos han,...
455
00:46:23,355 --> 00:46:26,228
Han ocupado sus cavidades orbitales,...
456
00:46:26,271 --> 00:46:29,753
los senos paranasales
y la corteza prefrontal.
457
00:46:29,797 --> 00:46:31,146
¿Qué?
458
00:46:31,189 --> 00:46:33,931
Bueno, el lóbulo frontal determina
nuestra personalidad.
459
00:46:33,975 --> 00:46:37,152
Nos permite distinguir el bien del mal.
460
00:46:37,195 --> 00:46:40,634
Las lesiones más pequeñas
pueden causar demencia.
461
00:46:42,113 --> 00:46:44,811
No es un fenómeno natural.
462
00:46:46,029 --> 00:46:48,249
Esta enfermedad fue creada.
463
00:47:04,340 --> 00:47:07,740
Estén alertas, los infectados
pueden estar en cualquier parte.
464
00:47:08,704 --> 00:47:09,740
Atención...
465
00:47:10,240 --> 00:47:11,739
estén alertas...
466
00:47:11,740 --> 00:47:13,140
tengan cuidado...
467
00:47:32,946 --> 00:47:36,384
¿Alguna vez te has asustado aquí
abajo, en lugares como éste?
468
00:47:37,690 --> 00:47:40,562
Dicen que sólo tienes miedo
cuando tienes algo que perder.
469
00:47:40,606 --> 00:47:43,434
¿Tienes algo que perder?
470
00:47:43,478 --> 00:47:45,567
Siempre estoy asustado.
471
00:47:45,611 --> 00:47:47,700
Si. ¿Cómo se llama?
472
00:47:50,616 --> 00:47:52,182
Veronique.
473
00:47:54,054 --> 00:47:56,360
Veronique. Es un lindo nombre.
474
00:47:59,363 --> 00:48:01,061
Estamos cerca.
475
00:48:16,903 --> 00:48:18,818
Bien. Vamos.
476
00:48:30,220 --> 00:48:34,311
Dije, "vamos."
477
00:48:40,840 --> 00:48:42,580
No lo creo.
478
00:48:42,624 --> 00:48:46,019
Buscaremos el túnel
y luego nos iremos.
479
00:48:50,110 --> 00:48:52,808
Muy bien. Esto ha ido muy lejos.
480
00:48:52,852 --> 00:48:55,376
¡Te di una orden directa!
481
00:48:59,293 --> 00:49:02,731
Se dirige por un camino
muy peligroso, Sargento.
482
00:49:02,775 --> 00:49:06,561
¿Más peligroso que seguir
su lamentable culo?
483
00:49:08,258 --> 00:49:10,260
No de ni un paso más.
484
00:49:14,740 --> 00:49:16,876
Suéltela.
485
00:49:26,842 --> 00:49:29,279
Es un motín.
486
00:49:32,107 --> 00:49:33,500
Los colgarán.
487
00:49:33,543 --> 00:49:35,763
Si vivimos lo suficiente
para salir de aquí,...
488
00:49:35,807 --> 00:49:37,852
ya nos preocuparemos por eso.
489
00:49:41,987 --> 00:49:44,250
Suelta el arma.
490
00:49:44,293 --> 00:49:45,642
¡Te lo advierto!
491
00:49:45,686 --> 00:49:46,861
Caballeros.
492
00:49:46,905 --> 00:49:49,603
Estamos del mismo lado. Todos...
493
00:49:49,646 --> 00:49:51,561
Todos bajen sus armas ahora.
494
00:49:51,605 --> 00:49:55,130
No moriré aquí abajo para que
este imbécil sea coronel.
495
00:49:55,174 --> 00:49:57,742
Escúcheme. Escúchenme, caballeros.
496
00:49:59,004 --> 00:50:04,139
Los hombres de la infantería 49
está sobre nosotros ahora mismo.
497
00:50:04,183 --> 00:50:06,663
Si sueltan sus armas,
me encargaré de que...
498
00:50:06,707 --> 00:50:08,339
Déjate de tonterías, Jennings.
499
00:50:14,802 --> 00:50:16,673
¡Suéltala o disparo!
500
00:50:16,717 --> 00:50:19,111
¡Te lo advierto!
501
00:50:21,243 --> 00:50:23,419
¡Es tu última oportunidad!
502
00:50:52,753 --> 00:50:54,363
Bien.
503
00:50:55,930 --> 00:50:57,540
Volvamos por los demás.
504
00:50:57,584 --> 00:51:00,500
No estás en condiciones de
ir a buscar a tus hombres.
505
00:51:00,543 --> 00:51:02,894
Yo digo que enviemos un
equipo a buscarlos, ¿sí?
506
00:51:02,937 --> 00:51:04,069
Vamos, salgamos.
507
00:51:04,112 --> 00:51:05,766
Mira, prometí que volvería por ellos.
508
00:51:05,810 --> 00:51:08,813
Este lugar es un laberinto.
Nos superan en número.
509
00:51:08,856 --> 00:51:11,206
Tenemos suerte de estar vivos.
510
00:51:11,250 --> 00:51:12,967
Incluso si logramos volver
al punto de encuentro,...
511
00:51:12,991 --> 00:51:14,906
no hay garantía
de que estén allí.
512
00:51:17,082 --> 00:51:18,866
Escucha, ya tente al
destino una vez.
513
00:51:18,910 --> 00:51:20,346
Sí, sobreviviste.
514
00:51:23,131 --> 00:51:24,785
Tuve suerte.
515
00:51:26,656 --> 00:51:29,398
Mira, siento que nadie
haya vuelto por ti.
516
00:51:30,791 --> 00:51:32,314
Pero si hay una posibilidad...
517
00:51:33,925 --> 00:51:35,578
tenemos que ir por ellos.
518
00:52:13,339 --> 00:52:16,737
Chateau Mounton Rothschild del 89.
519
00:52:16,738 --> 00:52:19,737
Tienes que probarlo.
520
00:52:19,738 --> 00:52:23,538
Te dije que los aliados
encontrarían este lugar.
521
00:52:24,738 --> 00:52:27,737
Déjame adivinar, ¿ofende
tu sensibilidad teutónica?
522
00:52:27,738 --> 00:52:29,737
Prefieres un poco de cerveza.
523
00:52:29,738 --> 00:52:31,938
¿Dónde está el resto de mis hombres?
524
00:52:33,038 --> 00:52:34,938
Uds. los Prusianos...
525
00:52:35,638 --> 00:52:39,537
solo son felices si clavan carteles
en las puertas de las iglesias.
526
00:52:39,538 --> 00:52:41,538
¡¿Dónde está el resto de mis hombres?!
527
00:52:43,188 --> 00:52:46,937
Experimentamos más resistencia de la
que esperamos de los.... infectados.
528
00:52:46,938 --> 00:52:50,238
¿Cuántos perdiste?
529
00:52:51,738 --> 00:52:54,937
2... en el primer nivel...
530
00:52:54,938 --> 00:52:57,337
4 asegurando este piso...
531
00:52:57,338 --> 00:52:59,137
y el tunelero.
532
00:52:59,138 --> 00:53:02,937
Dios, ¿Cómo completaremos
esta misión sin ellos?
533
00:53:02,938 --> 00:53:05,138
Quizás eso no sea tan
malo después de todo.
534
00:53:05,738 --> 00:53:10,537
Quiero decir.... quizás estamos
siendo algo... imprudentes....
535
00:53:10,538 --> 00:53:15,137
nuestro trabajo aquí podría
dar resultados estratégicos.
536
00:53:15,138 --> 00:53:16,737
Exposición en un lugar clave...
537
00:53:16,738 --> 00:53:18,537
¡Basta!
538
00:53:18,538 --> 00:53:21,537
Las órdenes del general
Ophul fueron claras.
539
00:53:21,538 --> 00:53:25,538
Destruiremos esta base y todo
lo que hay dentro de ella.
540
00:53:25,938 --> 00:53:28,238
Claro. Claro. Tienes razón...
541
00:53:31,138 --> 00:53:33,637
Pero, ¿cómo lo harás?
542
00:53:33,638 --> 00:53:34,638
Nuestro tunelero murió.
543
00:53:34,639 --> 00:53:38,537
Nuestros prisioneros
deben haber traído uno.
544
00:53:38,538 --> 00:53:40,137
Lo usaremos.
545
00:53:40,138 --> 00:53:43,537
Su trabajo es volar túneles alemanes.
546
00:53:43,538 --> 00:53:47,337
Estoy seguro de que estará
encantado de hacerlo.
547
00:53:47,338 --> 00:53:51,737
Asegúrate de deshacerte de él
y de los demás cuando termines.
548
00:53:51,738 --> 00:53:54,737
¿Recuerda las órdenes del general?
549
00:53:54,738 --> 00:53:57,138
Sin recuerdos.
550
00:53:58,138 --> 00:54:02,138
Prepárate para evacuar en 2 horas.
551
00:54:04,738 --> 00:54:05,738
Por supuesto.
552
00:54:16,638 --> 00:54:17,738
Imbécil.
553
00:54:20,525 --> 00:54:22,831
Son hombres de acción,
así que seré breve.
554
00:54:22,875 --> 00:54:24,572
Hemos venido a destruir
el complejo,...
555
00:54:24,616 --> 00:54:26,096
y necesitamos a su tunelero.
556
00:54:26,139 --> 00:54:28,881
Cooperen y sus vidas serán perdonadas.
557
00:54:28,924 --> 00:54:30,100
No.
558
00:54:30,143 --> 00:54:31,729
Hasta que sepamos qué
propaga esta enfermedad,...
559
00:54:31,753 --> 00:54:33,494
no deberíamos abandonar la base.
560
00:54:33,538 --> 00:54:36,758
Si quieres estar en este lugar
cuando sea destruido,...
561
00:54:36,802 --> 00:54:38,021
pueden quedarse.
562
00:54:38,064 --> 00:54:39,848
¿Él habla por todos Uds.?
563
00:54:41,807 --> 00:54:42,808
Bien.
564
00:54:42,851 --> 00:54:45,724
Entonces, ¿quién de
Uds. es el tunelero?
565
00:54:59,129 --> 00:55:01,086
Yo soy el tunelero.
566
00:55:01,130 --> 00:55:02,957
¿Tú?
567
00:55:09,138 --> 00:55:11,792
Eres muy alto para ser un tunelero.
568
00:55:12,924 --> 00:55:14,621
Eso es lo que mi madre decía.
569
00:55:14,665 --> 00:55:18,495
Oh, si. Si.
570
00:55:18,538 --> 00:55:20,845
Muy bien, el resto
de Uds. lo ayudarán.
571
00:55:20,888 --> 00:55:22,083
Berton, nadie debe irse de aquí...
572
00:55:22,107 --> 00:55:23,824
hasta que consigamos algunas
malditas respuestas.
573
00:55:23,848 --> 00:55:27,112
Está bien. Permanecerán
aquí bajo custodia.
574
00:55:27,156 --> 00:55:31,377
Caballeros, esta base ha sido
sellada por una razón.
575
00:55:31,421 --> 00:55:33,292
Aquí hubo un brote que...
576
00:55:33,336 --> 00:55:36,339
nunca he visto en
mis años como doctor.
577
00:55:36,382 --> 00:55:39,385
Y no pueden detenerlo, ¿verdad?
578
00:55:39,429 --> 00:55:41,126
¿Pueden?
579
00:55:50,537 --> 00:55:54,536
Déjame al hablador a mí.
580
00:55:54,537 --> 00:55:56,736
Como desee, Herr Reiner.
581
00:55:56,737 --> 00:55:59,579
- Vamos.
- Gracias.
582
00:56:00,537 --> 00:56:02,321
Síganme.
583
00:56:17,537 --> 00:56:21,537
Debemos esperar lo
peor allí abajo...
584
00:56:22,994 --> 00:56:24,561
Vamos a bajar dos niveles...
585
00:56:24,604 --> 00:56:27,520
donde la carga principal no detonó.
586
00:56:27,564 --> 00:56:30,349
El tunelero las arreglará.
587
00:56:30,393 --> 00:56:33,439
Cualquier explosivo que tenga
que transportar, Ud. lo ayudarán.
588
00:56:33,483 --> 00:56:34,788
¿Cómo vamos a defendernos...
589
00:56:34,832 --> 00:56:37,139
si nos encontramos
con más de sus amigos?
590
00:56:37,182 --> 00:56:40,751
Haz tu trabajo y yo me
ocuparé de tu seguridad.
591
00:56:40,794 --> 00:56:42,187
Vamos.
592
00:57:23,576 --> 00:57:26,797
Hay mucho deleite en la comida
que hacen los franceses.
593
00:57:26,840 --> 00:57:31,105
Son una vergüenza en
el campo de batalla,...
594
00:57:31,149 --> 00:57:32,890
pero tienen sus talentos.
595
00:57:42,943 --> 00:57:45,684
¿Sabes cuánto deleite hay
en la comida alemana?
596
00:57:56,304 --> 00:57:59,568
Ha sido una buena semana
para la democracia, ¿no?
597
00:57:59,611 --> 00:58:03,746
La línea Hindenburg fue destruida.
Los alemanes huyeron.
598
00:58:03,789 --> 00:58:05,704
Qué emocionante.
599
00:58:05,748 --> 00:58:08,316
Pero me pregunto qué harán ahora.
600
00:58:08,359 --> 00:58:11,754
¿Consolidar sus ganancias
con la Argonne,...
601
00:58:11,797 --> 00:58:15,148
o explotar su avance en Cambrai?
602
00:58:16,149 --> 00:58:17,803
Yo voto por Cambrai.
603
00:58:21,154 --> 00:58:24,506
El punto de encuentro del
próximo ataque aliado.
604
00:58:24,549 --> 00:58:26,899
¿Qué hay con eso?
605
00:58:28,510 --> 00:58:29,946
¿Dónde está?
606
00:58:29,989 --> 00:58:32,427
Bueno, soy médico.
607
00:58:32,470 --> 00:58:35,299
Le preguntas al hombre equivocado.
608
00:58:35,343 --> 00:58:37,388
Usted...
609
00:58:37,432 --> 00:58:39,390
Obviamente es un oficial médico...
610
00:58:39,434 --> 00:58:41,697
adjunto a la inteligencia británica.
611
00:58:42,915 --> 00:58:44,700
¿Dónde está?
612
00:58:44,743 --> 00:58:47,703
No puedo decírselo, Herr Reiner.
613
00:58:52,142 --> 00:58:53,274
Johann.
614
00:58:54,136 --> 00:58:56,536
Danos algo de privacidad.
615
00:59:01,543 --> 00:59:03,762
Olvidemos...
616
00:59:04,850 --> 00:59:08,506
por un momento
que somos enemigos.
617
00:59:11,727 --> 00:59:17,080
Después de todo, somos amigos
de la ciencia, ¿no?
618
00:59:20,213 --> 00:59:24,479
Así que, ¿qué encontraste...
619
00:59:24,522 --> 00:59:27,090
en tu pequeña expedición?
620
00:59:27,351 --> 00:59:30,354
Que tú y yo no practicamos
la misma ciencia.
621
00:59:30,398 --> 00:59:33,357
Por supuesto que sí.
622
00:59:33,401 --> 00:59:38,231
Cuando una persona se enferma,
¿lo curas con palabras...
623
00:59:38,275 --> 00:59:40,408
o los abres y los
arreglas por dentro?
624
00:59:40,451 --> 00:59:42,845
- Hago lo que tengo que hacer.
- Exactamente.
625
00:59:42,888 --> 00:59:44,934
Es el único criterio...
626
00:59:44,977 --> 00:59:46,892
bajo el cual se debe juzgar...
627
00:59:46,936 --> 00:59:49,591
la eficacia de la ciencia.
628
00:59:49,634 --> 00:59:51,070
¿Crees...
629
00:59:51,114 --> 00:59:54,073
que abrir a un hombre
con un bisturí...
630
00:59:54,117 --> 00:59:56,424
no es un acto de agresión?
631
00:59:56,467 --> 01:00:01,646
Porque para arreglarlo, tienes
que infligir violencia.
632
01:00:01,690 --> 01:00:04,345
Una violencia inculcada.
633
01:00:04,388 --> 01:00:06,651
Una violencia por la
que fue a la escuela.
634
01:00:09,393 --> 01:00:14,093
Lo que hace aquí no tiene
nada que ver con la ciencia.
635
01:00:14,137 --> 01:00:16,139
Es una perversión...
636
01:00:16,536 --> 01:00:18,096
una abominación.
637
01:00:18,097 --> 01:00:19,534
Ahora, sabemos que has creado...
638
01:00:19,577 --> 01:00:21,318
algún tipo de parásito,...
639
01:00:21,362 --> 01:00:24,756
supuestamente diseñado para
matar el ganado de los aliados.
640
01:00:24,800 --> 01:00:27,280
Así que, creo que has tenido
un pequeño accidente,...
641
01:00:27,324 --> 01:00:29,805
y tu cepa ha alcanzado
otras especies,...
642
01:00:29,848 --> 01:00:32,763
y has intentado sellar la base
para evitar que se extienda.
643
01:00:36,114 --> 01:00:39,814
Nadie se sorprendió más
que yo cuando saltó.
644
01:00:40,467 --> 01:00:45,602
Pero, empecé a criar una cepa
más virulenta del parásito,...
645
01:00:45,646 --> 01:00:48,823
y en cuestión de meses
había creado uno...
646
01:00:48,866 --> 01:00:52,435
que podía abrumar a su
huésped en cuestión de horas.
647
01:00:52,479 --> 01:00:54,320
Incluso antes de que se
desplace al cerebro,...
648
01:00:54,350 --> 01:00:56,308
la fiebre causada
por la infestación...
649
01:00:56,352 --> 01:00:59,094
puede alterar drásticamente
la personalidad.
650
01:00:59,137 --> 01:01:02,706
Pero, una vez que llega
al tejido cerebral,...
651
01:01:02,750 --> 01:01:08,669
los resultados son,
bueno, espectaculares.
652
01:01:11,193 --> 01:01:15,153
A algunos les gusta fornicar.
653
01:01:15,197 --> 01:01:17,808
A otros beber.
654
01:01:17,852 --> 01:01:19,549
Pero, la mayoría...
655
01:01:20,507 --> 01:01:22,465
sólo quiere matar.
656
01:01:29,777 --> 01:01:32,432
Muy liberador, creo yo, ¿no?
657
01:01:45,140 --> 01:01:48,404
Vamos. Es hora de ponernos en marcha.
658
01:01:48,448 --> 01:01:50,014
Vamos. ¡No tenemos tiempo para esto!
659
01:01:50,058 --> 01:01:51,451
Oye, tranquilo, alemán.
660
01:01:51,494 --> 01:01:53,627
Sabes, soy bastante
bueno con esos mapas.
661
01:01:53,670 --> 01:01:55,237
Kelly, oye.
662
01:01:55,280 --> 01:01:57,979
Puedo ayudarte a encontrar el
camino. Muéstrame el mapa.
663
01:01:58,022 --> 01:01:59,502
Kelly. Tenemos que seguir, ¿sí?
664
01:01:59,546 --> 01:02:02,287
Vamos. ¿Kelly? ¿Kelly?
665
01:02:06,117 --> 01:02:09,686
¡No! ¡No! ¡No!
666
01:02:09,730 --> 01:02:10,948
¡No! ¡Mi nariz!
667
01:02:37,584 --> 01:02:39,411
- Dame el mapa.
- No.
668
01:02:39,455 --> 01:02:42,327
No me obligues a dispararte.
Dame el mapa.
669
01:02:42,371 --> 01:02:46,070
Tú eres el único que sabe cómo
conectar los explosivos.
670
01:02:46,114 --> 01:02:49,073
Es un brote y no podemos controlarlo.
671
01:02:49,117 --> 01:02:51,380
Mira a tus amigos.
672
01:02:51,423 --> 01:02:52,686
Míralos.
673
01:02:54,949 --> 01:02:56,187
Alemania ha perdido la guerra,...
674
01:02:56,211 --> 01:02:59,693
pero no habrá paz
si esto escapa.
675
01:02:59,736 --> 01:03:02,696
No lo hagas por mí.
676
01:03:02,739 --> 01:03:05,699
Piensa en las vidas
que puedes salvar.
677
01:03:27,894 --> 01:03:29,504
Gracias.
678
01:03:29,548 --> 01:03:32,812
Como dijiste, no lo hago por ti.
679
01:03:32,855 --> 01:03:34,596
¿Hacia dónde?
680
01:03:35,858 --> 01:03:38,165
Abajo y a la izquierda.
681
01:03:45,215 --> 01:03:47,130
¿Crees que un brote
en nuestras líneas...
682
01:03:47,174 --> 01:03:48,784
te permitiría contraatacar?
683
01:03:48,828 --> 01:03:51,918
Esta horrible guerra
se terminó. Se acabó.
684
01:03:51,961 --> 01:03:54,790
Piensa en las bajas civiles.
685
01:03:54,834 --> 01:03:56,923
¿Y qué pasa con el bloqueo?
686
01:03:56,966 --> 01:04:01,014
¿Es un eufemismo para
el hambre premeditada...
687
01:04:01,057 --> 01:04:02,624
de miles de vidas inocentes?
688
01:04:02,668 --> 01:04:06,410
Ud., Sr., no está en posición
para hablarme sobre moralidad.
689
01:04:06,454 --> 01:04:09,152
De acuerdo. Entonces piensa
en tu propia gente.
690
01:04:09,196 --> 01:04:11,154
Esa monstruosidad no
reconocerá ninguna bandera.
691
01:04:11,198 --> 01:04:12,547
Que así sea.
692
01:04:12,591 --> 01:04:16,812
Considéralo una cirugía drástica
para salvar al huésped.
693
01:04:16,856 --> 01:04:18,553
Si Alemania pierde esta guerra,...
694
01:04:18,597 --> 01:04:21,730
caerá en manos de los demócratas
o de los comunistas,...
695
01:04:21,774 --> 01:04:23,514
el rebaño o los judíos...
696
01:04:23,558 --> 01:04:27,040
y no permitiré que ocurra
ninguna de las dos cosas.
697
01:04:27,083 --> 01:04:28,998
Así que, vas a arrastrar
a todos contigo,...
698
01:04:29,042 --> 01:04:32,175
como un semidiós petulante...
699
01:04:32,219 --> 01:04:34,351
de una de las malditas
óperas de Wagner?
700
01:04:35,309 --> 01:04:39,269
Quizás los arrastre a todos.
¡¿Y por qué no?!
701
01:04:39,313 --> 01:04:44,448
Europa es un cadáver perfumado
esperando ser incendiado.
702
01:04:45,493 --> 01:04:48,496
¡Si Alemania es suficientemente
fuerte y valiente,...
703
01:04:48,539 --> 01:04:51,107
entonces emergerá purificada,...
704
01:04:51,151 --> 01:04:53,849
mientras el resto de este
montón de estiércol arde!
705
01:04:53,893 --> 01:04:56,765
Y si muere, que así sea.
706
01:04:56,809 --> 01:04:58,898
No estaba a la altura.
707
01:05:05,905 --> 01:05:07,428
El punto de encuentro.
708
01:05:54,214 --> 01:05:57,130
- ¿Un gramófono?
- Por supuesto.
709
01:05:58,609 --> 01:06:00,610
Dios mío.
710
01:06:02,743 --> 01:06:05,528
¿Qué creías que iba a hacer?
711
01:06:08,488 --> 01:06:11,012
Pensé que ibas a torturarme.
712
01:06:11,056 --> 01:06:13,406
Pero, en eso estoy.
713
01:06:17,105 --> 01:06:18,367
Cuando la línea cayo,...
714
01:06:18,411 --> 01:06:20,326
nos ordenaron destruir el complejo.
715
01:06:20,369 --> 01:06:22,110
Pudieron contener a los infectados,...
716
01:06:22,154 --> 01:06:25,287
pero la carga principal nunca detono.
717
01:06:25,331 --> 01:06:26,941
¿Cómo sé que no estoy infectado?
718
01:06:26,985 --> 01:06:29,790
Nos dijeron que sólo se transmite a
través de los fluidos corporales,...
719
01:06:29,814 --> 01:06:31,269
a través de la sangre y la saliva.
720
01:06:31,293 --> 01:06:33,774
- Bien, ¿cuáles son los síntomas?
- Empieza con fiebre.
721
01:06:33,818 --> 01:06:37,343
Te vuelves cada vez más violento.
¿Cómo te sientes?
722
01:06:37,386 --> 01:06:40,520
Tengo ganas de volar algo.
723
01:06:40,563 --> 01:06:42,783
Eso es un síntoma.
724
01:06:48,354 --> 01:06:50,138
¿Puedes arreglar los explosivos?
725
01:06:50,182 --> 01:06:54,360
Los explosivos y los
detonadores están bien.
726
01:06:54,403 --> 01:06:55,970
Entonces, ¿cuál es el problema?
727
01:06:56,014 --> 01:06:58,364
No estaban conectados.
728
01:06:58,407 --> 01:07:01,454
Alguien no quería hacerlo.
729
01:07:19,733 --> 01:07:21,132
¿Dónde está Herr Mueller?
730
01:07:21,133 --> 01:07:23,732
Aún no ha regresado del
nivel inferior, Señor.
731
01:07:23,733 --> 01:07:27,133
Los infectados dificultan
moverse entre los pisos.
732
01:07:29,733 --> 01:07:32,932
Prepare las muestras nuevas y
este listo para irse en 1 hora.
733
01:07:32,933 --> 01:07:35,732
Nuestra operación avanzará
según lo planeado.
734
01:07:35,733 --> 01:07:37,333
¿Y qué hay de Herr Mueller?
735
01:07:38,133 --> 01:07:41,333
Selle el nivel inferior y asegúrese
de que no haya supervivientes.
736
01:07:53,375 --> 01:07:55,943
Encontré más cable para detonar.
737
01:07:55,987 --> 01:07:58,032
¿Cuánto tardaras?
738
01:07:58,076 --> 01:07:59,444
Termine de conectar los explosivos,...
739
01:07:59,468 --> 01:08:01,340
de las cargas del segundo piso,...
740
01:08:01,383 --> 01:08:02,783
y del resto hasta la superficie.
741
01:08:02,820 --> 01:08:04,560
Bien.
742
01:08:11,306 --> 01:08:13,961
Encontré esto en la sala de guardia.
743
01:08:17,443 --> 01:08:18,749
Gracias.
744
01:08:24,189 --> 01:08:25,320
Salud.
745
01:08:26,844 --> 01:08:28,541
- Salud.
- Salud.
746
01:08:28,584 --> 01:08:31,587
Salud. Salud.
747
01:08:31,631 --> 01:08:32,937
Salud.
748
01:08:37,767 --> 01:08:39,944
Cerveza alemana. ¿Te gusta?
749
01:08:41,423 --> 01:08:43,295
Me gusta.
750
01:08:43,338 --> 01:08:46,514
Por el fin de la guerra.
751
01:08:46,558 --> 01:08:47,864
Brindo por eso.
752
01:08:58,613 --> 01:09:02,922
Sabes, dicen que esta enfermedad
vuelve locos a los hombres.
753
01:09:02,966 --> 01:09:06,621
Pero, creo que después de
los últimos 4 años,...
754
01:09:06,665 --> 01:09:09,059
ambas partes ya se han infectado.
755
01:09:11,931 --> 01:09:13,933
Estaba en el Somme,...
756
01:09:13,977 --> 01:09:18,285
cuando nos bombardearon
durante 7 días seguidos.
757
01:09:18,329 --> 01:09:22,637
Incluso en el fondo del refugio,
el sonido era ensordecedor.
758
01:09:23,595 --> 01:09:28,600
Después de 72 horas, algunos de los
hombres comenzaron a suicidarse.
759
01:09:28,643 --> 01:09:31,124
Uno de mis hombres...
760
01:09:32,821 --> 01:09:36,129
se puso una granada en la boca,...
761
01:09:36,173 --> 01:09:40,699
y pasé todo el siguiente día
sacando sus dientes de mi brazo.
762
01:09:42,701 --> 01:09:47,140
Y después de 5 días, me
arrastré hasta la cima,...
763
01:09:47,184 --> 01:09:48,881
fuera del refugio...
764
01:09:49,969 --> 01:09:52,363
y creo que quería morir.
765
01:09:54,539 --> 01:09:59,065
Y desde allí vi los
campos alzarse y caer,...
766
01:09:59,109 --> 01:10:04,853
rehacerse y destruirse de
nuevo con cada nueva descarga.
767
01:10:06,029 --> 01:10:07,334
¿Y para qué?
768
01:10:10,033 --> 01:10:15,386
¿Para matar a un puñado de alemanes
acobardados en un pequeño agujero?
769
01:10:15,429 --> 01:10:17,431
Sí, bueno, quizás...
770
01:10:18,998 --> 01:10:22,523
Quizás, después de lo que
ambos lados hemos hecho,...
771
01:10:22,567 --> 01:10:25,004
todos merecemos ser eliminados.
772
01:10:30,357 --> 01:10:32,185
Pero, hoy no.
773
01:10:36,798 --> 01:10:39,236
Hoy no.
774
01:11:01,214 --> 01:11:03,216
¡Gas! ¡Gas!
775
01:11:17,056 --> 01:11:19,015
¡Vamos! ¡Por aquí!
776
01:11:22,105 --> 01:11:23,280
¡Levántate!
777
01:12:04,668 --> 01:12:06,322
Bien. Repasemos esto otra vez.
778
01:12:06,365 --> 01:12:07,627
¿Por dónde entraste?
779
01:12:07,671 --> 01:12:09,736
Entramos por aquí abajo, por
la salida de emergencia.
780
01:12:09,760 --> 01:12:11,370
Esto va a llenarse de gas...
781
01:12:11,414 --> 01:12:15,113
igual que las otras salidas,
así que eso no va a funcionar.
782
01:12:17,072 --> 01:12:18,943
Aquí.
783
01:12:18,986 --> 01:12:20,573
Gracias a Dios por la ingeniería alemana.
784
01:12:20,597 --> 01:12:22,990
- ¿Qué es eso?
- Es un pasaje auxiliar.
785
01:12:23,034 --> 01:12:25,993
Lo usan para subir carros mineros
llenos de desperdicios,...
786
01:12:26,037 --> 01:12:28,407
y así mantener los túneles
principales despejados cuando cavan.
787
01:12:28,431 --> 01:12:30,085
Eso nos llevará al siguiente nivel.
788
01:12:30,128 --> 01:12:32,087
Sí, pero ¿y los explosivos?
789
01:12:32,130 --> 01:12:34,785
¿Cómo los detonaremos?
790
01:12:34,828 --> 01:12:36,787
- ¿Qué es eso? ¿Cuartos para dormir?
- Si.
791
01:12:36,830 --> 01:12:40,486
Objetos personales.
Déjame revisarlos.
792
01:12:48,190 --> 01:12:49,930
En caso de que nos detengan,...
793
01:12:49,974 --> 01:12:52,019
los detonaremos desde aquí.
794
01:12:52,063 --> 01:12:53,238
¿Cuánto tiempo tenemos?
795
01:12:53,282 --> 01:12:56,502
Tenemos 45 minutos.
796
01:12:56,546 --> 01:12:58,741
Pero, esto no va a ser suficiente
para terminar el trabajo.
797
01:12:58,765 --> 01:13:01,464
Tendremos que llevar el cable
detonador al siguiente nivel.
798
01:13:01,507 --> 01:13:04,728
Lo que sobreviva a la
explosión se quemará.
799
01:13:04,771 --> 01:13:06,991
Al menos los laboratorios
serán destruidos.
800
01:13:07,034 --> 01:13:09,036
Que esto sea lo último.
801
01:13:09,080 --> 01:13:10,603
- ¡Detrás de ti!
802
01:13:56,649 --> 01:13:58,477
¿Puedes arreglarlo?
803
01:14:00,653 --> 01:14:02,699
Encontraré algo más.
804
01:14:04,440 --> 01:14:06,529
¿Si?
805
01:14:06,572 --> 01:14:08,879
¿Y qué hay de mi pierna?
806
01:14:12,404 --> 01:14:15,059
Bueno, no bailaras vals por
un tiempo, pero vivirás.
807
01:14:17,278 --> 01:14:20,150
Sólo muéstrame cómo hacerlo.
808
01:14:21,717 --> 01:14:23,327
¿Mostrarte cómo hacer qué?
809
01:14:26,983 --> 01:14:29,464
Tú y yo sabemos lo
que hay que hacer.
810
01:14:33,163 --> 01:14:35,644
Sólo muéstrame.
811
01:14:43,304 --> 01:14:46,916
Junta los dos. La electricidad
hará el resto.
812
01:14:47,786 --> 01:14:49,223
¿Sólo tengo que juntarlos?
813
01:14:51,312 --> 01:14:53,401
¿Y cuánto tiempo necesitas?
814
01:14:55,533 --> 01:14:58,057
Necesito 20 minutos para
llegar al siguiente nivel,...
815
01:14:58,101 --> 01:15:01,191
y 5 minutos para
colocar los explosivos.
816
01:15:01,235 --> 01:15:03,454
30 minutos para que sea seguro.
817
01:15:10,679 --> 01:15:12,594
Tienes hasta las 7:00.
818
01:19:18,142 --> 01:19:21,842
Buen Dios. Uno de las colonias.
819
01:19:21,885 --> 01:19:25,933
¿Qué está haciendo aquí?
Esta no es su guerra.
820
01:19:37,640 --> 01:19:38,685
Arrodíllate.
821
01:19:40,164 --> 01:19:41,252
¡Arrodíllate!
822
01:19:47,649 --> 01:19:51,261
Y ahora, levanta las manos.
823
01:19:52,393 --> 01:19:54,438
¡Levanta las manos!
824
01:19:55,527 --> 01:19:56,702
Si.
825
01:20:07,128 --> 01:20:10,327
Parece un tiro fácil pero no
lo fue, te lo aseguro...
826
01:20:10,328 --> 01:20:13,128
sus manos se movían
y la luz era escasa.
827
01:20:40,833 --> 01:20:43,139
Estúpido canadiense.
828
01:20:44,663 --> 01:20:48,275
Vas a morir bajo un campo francés...
829
01:20:48,318 --> 01:20:52,671
a miles de kilómetros de casa,...
830
01:20:52,714 --> 01:20:53,933
y estás sonriendo.
831
01:20:55,282 --> 01:20:57,980
¿Por qué sonríes?
832
01:20:58,024 --> 01:21:00,853
Sé que te llaman el Profeta, pero...
833
01:21:02,028 --> 01:21:03,682
yo sé algo que tú no sabes.
834
01:21:05,118 --> 01:21:06,859
¿Qué podría ser eso?
835
01:21:08,904 --> 01:21:10,776
Sé cómo termina esto.
836
01:25:47,726 --> 01:25:55,626
JACC/06/09/2018
62086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.