All language subtitles for Trampa para un forajido 1966 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,924 --> 00:00:05,259 Rad te osre�ujem. -Hvala. 2 00:00:05,293 --> 00:00:07,260 Ni je tu. -Kje je? 3 00:00:07,294 --> 00:00:10,661 Pravkar se je z otroki odpeljala v modri limuzini. 4 00:00:10,696 --> 00:00:13,063 Jimmyja Darmodyja poznate. -Dobrodo�el doma! 5 00:00:13,097 --> 00:00:17,232 Zdaj ko je re�il demokracijo, bo pomagal �e nam. 6 00:00:17,266 --> 00:00:20,301 Si se kaj bojeval? -Zadeli so me drobci granate. 7 00:00:20,335 --> 00:00:22,402 Osem mesecev sem bil v bolnici. 8 00:00:22,436 --> 00:00:24,503 Tole lahko lepo zme�am. 9 00:00:24,537 --> 00:00:26,838 Iz 500 steklenic jih lahko naredim 3000. 10 00:00:28,040 --> 00:00:29,739 Debeluhar? 11 00:00:30,608 --> 00:00:32,709 �e krade�, mojim mo�em, 12 00:00:32,743 --> 00:00:35,410 krade� meni. Ne vem, o �em govori�. 13 00:00:35,444 --> 00:00:37,844 Mislila sem, da ti bo v�e�. -Saj bi mi bila. 14 00:00:37,878 --> 00:00:40,379 Veliko vojakov je imelo slike svojih punc. 15 00:00:40,413 --> 00:00:44,048 Kako naj bi vedela, kam naj jo po�ljem? -Si mu dala? 16 00:00:44,082 --> 00:00:46,883 Pomemben ve�er je. �e o�eta imam na grbi. 17 00:00:46,917 --> 00:00:49,185 Rad bi povedal svoje. -Kje ima� brata? 18 00:00:49,219 --> 00:00:53,320 O�e, Carrickfergus. -Kaj me briga. 19 00:00:53,355 --> 00:00:58,158 Darmody je s pajda�em usmrtil pet mo�. 20 00:00:58,192 --> 00:01:00,992 Agent prohibicije ste. Prinesite mi �tevilke. 21 00:01:01,027 --> 00:01:03,627 Sem Annabelle. Dekleta si pomagamo med sabo. 22 00:01:03,661 --> 00:01:07,428 Katera dekleta? -Saj veste. Prile�nice. 23 00:01:07,463 --> 00:01:09,430 Tvoj gangster, Liam. Od njega bi rad sli�al. 24 00:01:09,464 --> 00:01:11,899 Tvoj gangster, Liam. Od njega bi rad sli�al. 25 00:01:11,933 --> 00:01:13,933 Jaz sem mu to naro�il. 26 00:01:15,869 --> 00:01:18,770 Strinjal se bo�, da je gr�ka �etrt zdaj na�a. 27 00:02:46,991 --> 00:02:50,161 IMPERIJ PREGREHE 7. del 28 00:03:22,776 --> 00:03:26,697 Kaj boste? -Kot obi�ajno. -Mleto meso z jajci. 29 00:03:47,676 --> 00:03:50,596 V redu, hvala. Policiji si v ponos. 30 00:03:55,517 --> 00:03:59,897 Spet noga? -Moral bi jim dovoliti, da mi jo odre�ejo. 31 00:03:59,980 --> 00:04:03,943 Tole ti bo pomagalo. Moj policist je klical. 32 00:04:04,026 --> 00:04:07,363 Tisti Liam, tip, ki je porezal Pearl. 33 00:04:07,571 --> 00:04:10,991 Menda obeduje v lokalu na severni strani. 34 00:04:21,669 --> 00:04:26,465 Svarim te, ne hodi mi blizu, porkadu�! 35 00:04:27,341 --> 00:04:29,468 Niti koraka bli�e. 36 00:04:32,054 --> 00:04:36,558 Nazaj, nazaj, mrcina! 37 00:04:37,142 --> 00:04:39,979 Carlisle, s palico te bom! 38 00:04:41,855 --> 00:04:46,193 Tako, ja. Vsi ven, dreka�i. 39 00:05:21,061 --> 00:05:22,813 Vsi nazaj. 40 00:05:28,110 --> 00:05:29,945 Pridi sem! 41 00:05:34,032 --> 00:05:35,617 Na pomo�! 42 00:05:40,205 --> 00:05:42,458 Kje so vas operirali? 43 00:05:43,751 --> 00:05:48,547 V poljski bolni�nici pri Verdunu. In �e trikrat v Walterju Reedu. 44 00:05:48,756 --> 00:05:52,176 Dobro so opravili. -Zakaj potem boli? 45 00:05:53,135 --> 00:05:58,974 Vijaki v stegnenici, mogo�e je to. Po�kodba �ivca. 46 00:05:59,725 --> 00:06:03,812 Torej sem prenavit? -Mislite, da ste? 47 00:06:05,105 --> 00:06:06,815 Po�alil sem se. 48 00:06:08,192 --> 00:06:14,615 Ni ni� odrevenela ali �ibka? -Topa bole�ina je. Notri. 49 00:06:16,241 --> 00:06:19,787 Pred kratkim se je za�elo. Boli ko hudi�. 50 00:06:19,953 --> 00:06:25,042 Kako pa spite? -Malo ja, malo ne. Veliko sem pokonci. 51 00:06:25,459 --> 00:06:30,464 Kaj po�nete? -Hodim na sprehode. Berem. 52 00:06:30,547 --> 00:06:32,966 Ste zaposleni? Kaj po�nete? 53 00:06:35,844 --> 00:06:37,679 Bell Telephone. 54 00:06:38,847 --> 00:06:41,767 Ste sli�ali za dr. Roberta Woodwortha? 55 00:06:41,850 --> 00:06:47,981 Med vojno je razvil test za pomo� vojakom. 56 00:06:48,065 --> 00:06:51,318 Kak�en test? -Re�e se mu osebni inventar. 57 00:06:51,443 --> 00:06:54,947 Vojne je konec. -Vseeno bi lahko koristil. 58 00:06:55,447 --> 00:06:57,324 Za dr�avo. 59 00:07:00,118 --> 00:07:04,289 Postavil bi visok standard, za �isto Ameriko. 60 00:07:10,254 --> 00:07:14,716 Kaj moram narediti? -Odgovoriti na vpra�anja o sebi. 61 00:07:14,800 --> 00:07:19,179 Morda bi vam pomagalo. -Prav, zakaj pa ne. 62 00:07:53,672 --> 00:07:56,883 Bodi pri miru. -Sveta mamka bo�ja! 63 00:07:57,050 --> 00:08:00,762 Daj, ata. Ena, dve, tri. -Ti prekleti mesar! 64 00:08:02,014 --> 00:08:04,349 Namestiti te moramo. 65 00:08:07,185 --> 00:08:10,605 Glej, kdo me je obiskal. -Takoj sem prihitel. 66 00:08:11,189 --> 00:08:14,776 Klical sem v pisarno. Menda si bil s prijateljico. 67 00:08:14,860 --> 00:08:18,363 Katero, Mabel? -Mabel je bila moja �ena. 68 00:08:21,616 --> 00:08:23,410 Po�asi! 69 00:08:26,413 --> 00:08:28,874 Pet ur, porkadu�! 70 00:08:30,834 --> 00:08:34,796 Ob nogo bi bil lahko, �e se ne bi oglasil tvoj brat. 71 00:08:36,506 --> 00:08:39,676 Hvala, dr. Surran. -Gremo, g. Thompson. 72 00:08:55,150 --> 00:08:57,736 Pozneje se oglasim v bolni�nici. 73 00:09:10,081 --> 00:09:15,170 Ta �enska, Margaret Schroeder... -Da? 74 00:09:16,421 --> 00:09:18,882 Kaj se dogaja? -Krasen �lovek je. 75 00:09:18,965 --> 00:09:22,010 Ne dvomim. Je pa tudi vdova. 76 00:09:23,094 --> 00:09:27,724 Okoli��ine so bile tragi�ne. -Ni� ne ve, tudi ne bo. 77 00:09:30,018 --> 00:09:33,271 Tukaj smrdi po scanju. -Ma�jem. 78 00:09:34,064 --> 00:09:35,857 Tudi, ja. 79 00:09:39,820 --> 00:09:43,657 V "Mornarski pristan" bom poklical, za sobo. 80 00:09:43,740 --> 00:09:46,868 Tega ne moreva. -Naj mu najamem bolni�arko? 81 00:09:46,952 --> 00:09:51,998 K nama z June bo �el. -Pa tvoji otroci? -Obo�ujejo ga. 82 00:09:59,381 --> 00:10:02,133 Najbr� je �as, da prodamo. 83 00:10:05,929 --> 00:10:08,473 Veliko spominov je tu. 84 00:10:12,602 --> 00:10:15,981 Dajva jo Flemingu, da jo bo prenovil. 85 00:10:16,231 --> 00:10:19,943 Spet sta rodila. -Kar dal bi mu jo? 86 00:10:20,193 --> 00:10:24,573 Naj si kak�na spodobna dru�ina iz te luknje naredi dom. 87 00:10:31,121 --> 00:10:36,543 Vra�ji opeka�. 9 dolarjev me je stal, pa ga �e povohal ni. 88 00:10:58,815 --> 00:11:01,276 Kdo jih je naredil? -Ferschke. 89 00:11:01,359 --> 00:11:05,071 Na Illinoisu? �rnilo se ma�e. 90 00:11:05,155 --> 00:11:09,034 50 dolarjev popusta da. -Neuporabne so. 91 00:11:11,453 --> 00:11:14,039 Gospod Chalky White? 92 00:11:19,210 --> 00:11:23,840 Kako ste? Vi ste najbr� gospod White? 93 00:11:24,424 --> 00:11:28,261 Po�a��en sem, da sva se spoznala. 94 00:11:29,429 --> 00:11:33,433 Kdo si, kratkohla�nik? -Ime mi je Michael Lewis. 95 00:11:33,933 --> 00:11:36,895 Poslovne� sem. Sem sem pripotoval 96 00:11:36,978 --> 00:11:41,566 iz manhattanskega okraja, ker imam predlog za vas. 97 00:11:42,734 --> 00:11:46,112 Smem stopiti bli�e? -Ostani, kjer si. 98 00:11:53,078 --> 00:11:54,913 Kak�en predlog? 99 00:12:01,002 --> 00:12:06,216 Fant bi rad kupil volnen pla�� za ljubico. 100 00:12:06,508 --> 00:12:12,013 Pri Gimbelsu ga bo pla�� stal 12,46 dolarja. 101 00:12:12,263 --> 00:12:15,433 Na cesti Rivington natanko tak pla�� stane... 102 00:12:15,517 --> 00:12:20,480 Tu ne prodajamo pla��ev. -Nekaj pa izdelujete, ne? 103 00:12:20,563 --> 00:12:25,693 Ceno dolo�ite glede na kakovost, stro�ke, konkurenco. 104 00:12:27,445 --> 00:12:30,323 Kaj pravite, g. White? -Na kaj? 105 00:12:30,490 --> 00:12:37,539 Da bi kupil 1000 zabojev opojne pija�e naravnost od vas. 106 00:12:39,457 --> 00:12:43,545 V vzajemno korist. -Da bi presko�ila posrednika? 107 00:12:44,337 --> 00:12:47,715 Nih�e ne bo izvedel. -Natanko tako. 108 00:12:51,970 --> 00:12:55,306 Mama ve, da si atu sunil takma�no obleko? 109 00:12:55,765 --> 00:13:00,520 Ne, ne ve. Ne ve tudi, da imam tole. 110 00:13:02,480 --> 00:13:07,068 10000 ameri�kih dolarjev. Petstodolarski bankovci. 111 00:13:07,569 --> 00:13:11,239 Vi morate le prepoznati prilo�nost. 112 00:13:28,298 --> 00:13:30,550 Bi mi povedali, kaj je sme�no? 113 00:13:30,633 --> 00:13:35,972 Reci Nuckyju, da 10000 ni dovolj, da bi ga nasadil. 114 00:13:43,730 --> 00:13:45,732 Je pa� poskusil. 115 00:13:48,985 --> 00:13:50,528 Gospodje. 116 00:13:54,907 --> 00:13:59,287 Jaz, Eleanor in dojen�ek, zunaj pa rohni nevihta. 117 00:13:59,829 --> 00:14:01,831 V naslednjem hipu... Hvala. 118 00:14:01,956 --> 00:14:05,251 So se Georgie, njegova sestra in ma�ek 119 00:14:05,335 --> 00:14:07,920 vsi nagnetli k nam pod odejo. 120 00:14:08,463 --> 00:14:13,009 �e ena stenica, pa bi se zru�ila postelja. 121 00:14:15,720 --> 00:14:19,349 Koliko je star dojen�ek? -Dobrih pet mesecev. 122 00:14:20,141 --> 00:14:23,811 Kako �as leti. Kot bi jo v�eraj prinesli domov. 123 00:14:23,895 --> 00:14:27,774 Tak suhcen drobi�ek, sedem tednov prezgodna. 124 00:14:28,232 --> 00:14:30,485 Njeni mami gre zasluga. 125 00:14:30,610 --> 00:14:34,864 No� in dan jo je hranila in jo ti��ala k sebi. 126 00:14:36,240 --> 00:14:39,410 Prise�em, da je ves mesec ni dala iz rok. 127 00:14:41,079 --> 00:14:42,914 Dovolj sem jamral. 128 00:14:43,873 --> 00:14:47,460 Ne, prav o tvoji dru�ini sem hotel govoriti. 129 00:14:50,922 --> 00:14:52,840 Eddie, nehaj! 130 00:14:53,257 --> 00:14:55,343 Zakaj me ne pokli�e� nazaj? 131 00:14:55,635 --> 00:14:58,805 Lucy, sestanek imam. -Pa kaj, ljubim te. 132 00:14:58,888 --> 00:15:00,973 Kaj ima ona, �esar jaz nimam? 133 00:15:01,057 --> 00:15:04,310 Prodajalka je! -Pomiri se vendar. 134 00:15:04,602 --> 00:15:07,605 Nekaj obla�il sem pustila tu. 135 00:15:07,939 --> 00:15:10,983 Poklical te bom. �la bova na ve�erjo. 136 00:15:11,067 --> 00:15:13,986 V kino bi �la. -Kar bo� hotela. 137 00:15:14,070 --> 00:15:18,199 Dr. Jekyll in g. Hyde. -Prav. Zmenila se bova. 138 00:15:18,282 --> 00:15:22,995 Prazna sem, ko te ni v meni. -Tudi o tem se bova zmenila. 139 00:15:33,464 --> 00:15:35,299 Oprosti za tole. 140 00:15:40,513 --> 00:15:43,683 Imate �e stanovanje v Vermontu? -�e. 141 00:15:44,809 --> 00:15:50,356 Hi�o rabite, z vrtom. -Tak je na�rt. Var�ujemo. 142 00:15:53,150 --> 00:15:55,695 Rad bi ti dal o�etovo hi�o. 143 00:15:55,778 --> 00:15:59,198 Ne potrebuje je ve�, jaz je pa tudi no�em. 144 00:15:59,365 --> 00:16:02,118 Sli�i se krasno, ampak nimamo �e dovolj. 145 00:16:02,201 --> 00:16:07,498 Dam ti jo, ni� no�em zanjo. Popravi jo, da se bo dalo �iveti. 146 00:16:10,334 --> 00:16:13,629 Nuck... Ne vem, kaj naj re�em. 147 00:16:14,338 --> 00:16:20,052 Reci hvala. -Hvala, milijonkrat hvala! 148 00:16:20,720 --> 00:16:24,223 Naju z Eleanor ne bi mogel bolj osre�iti. 149 00:16:24,307 --> 00:16:26,726 Le to sem hotel sli�ati. 150 00:16:27,226 --> 00:16:29,770 V�asih ne vem, kaj ho�e od mene. 151 00:16:30,563 --> 00:16:34,734 Zakaj ima� potem to veliko posteljo? -Razen tega. 152 00:16:41,574 --> 00:16:45,036 Bolj pomembno je, kaj bi ti rada od njega. 153 00:16:45,995 --> 00:16:48,664 No�em izgubiti tega. 154 00:16:51,000 --> 00:16:54,337 Ne bo se poro�il s tabo. -Vem. 155 00:16:54,795 --> 00:16:59,050 Z zadnjim dekletom, Lucy, je bil celo ve�nost. 156 00:16:59,508 --> 00:17:03,179 Lepo bi bilo imeti kak�no jamstvo v �ivljenju. 157 00:17:03,387 --> 00:17:05,640 S Harryjem sem �e tri leta. 158 00:17:05,723 --> 00:17:09,560 Moja edino jamstvo je pod podnico v moji spalnici. 159 00:17:09,644 --> 00:17:13,939 Za skoraj 4000 dolarjev jamstva. -Ti pla�uje? 160 00:17:14,607 --> 00:17:16,317 Ne zares. 161 00:17:17,443 --> 00:17:21,697 Bogata�i so v�asih neprevidni z denarjem, sploh poro�eni. 162 00:17:21,906 --> 00:17:26,077 Kak�en desetak iz njegovih hla�, kadar spi... 163 00:17:26,160 --> 00:17:28,454 Pa se s�asoma nabere. 164 00:17:28,913 --> 00:17:32,666 Tega ne bi mogla. -Morda pa vendarle. 165 00:17:34,960 --> 00:17:38,089 Ga ljubi�? -Rada ga imam. 166 00:17:38,589 --> 00:17:42,051 Te on ljubi? -Mislim, da ni prebolel �ene. 167 00:17:42,134 --> 00:17:46,097 Kaj pravi o njej? -Bolj malo. Tak vtis imam. 168 00:17:47,223 --> 00:17:50,101 Precej skop je s �ustvi. 169 00:17:52,061 --> 00:17:56,023 Tudi prav. Saj no�e�, da bi preve� govoril. 170 00:17:56,690 --> 00:18:01,779 Kaj ho�e� re�i? -Tisti pred Harryjem me je ne�esa nau�il. 171 00:18:01,862 --> 00:18:04,532 Skrivnosti naj obdr�ijo zase. 172 00:18:04,615 --> 00:18:07,827 �e se odpre in izlije �ustva, 173 00:18:07,910 --> 00:18:11,163 ga bo� nenehno spominjala na to, da je slabi�. 174 00:18:12,748 --> 00:18:16,627 Mama, pridi se igrat. -Takoj, dragica. 175 00:18:17,795 --> 00:18:21,882 Kak�ni kodr�ki. Zlahka bo� na�la mo�kega. 176 00:18:33,727 --> 00:18:35,521 Nehaj. 177 00:18:35,771 --> 00:18:39,066 Lahko kdo zmenja pet centov? -Glej ga! 178 00:18:39,150 --> 00:18:42,862 Nazadnje smo se sre�ali v marici. -Charlie Luciano. 179 00:18:42,945 --> 00:18:46,615 In moj kolega Meyer. -Mickey Doyle. Me veseli. 180 00:18:46,782 --> 00:18:50,536 Denar nam je dol�an. Prerezal bi mu vrat, toda... 181 00:18:50,619 --> 00:18:52,872 Koko�, ki je znesla zlato jajce. 182 00:18:52,955 --> 00:18:55,040 Pravi, da si v redu tip. 183 00:18:55,583 --> 00:18:57,918 Kaj toplega prinesi. 184 00:18:58,419 --> 00:19:01,547 Zakaj se nisi oglasil? Kaj po�ne� tu? -Posli. 185 00:19:01,630 --> 00:19:05,092 Zakaj bi sicer hodil v to zakotje ob obali? 186 00:19:14,184 --> 00:19:18,397 Kolikokrat lahko tre��i� Nuckyjevega kurirja, 187 00:19:18,480 --> 00:19:22,902 preden bo ugriznil nazaj? -Zlahka je �lo. -Torej ste bili vi. 188 00:19:22,985 --> 00:19:27,448 Lotevamo se posla s pija�o. Za�etni kapital rabimo. 189 00:19:27,990 --> 00:19:32,161 Lep izplen. 3000 �ukov? -Ni od muh. 190 00:19:33,704 --> 00:19:36,999 G. Rothsteinu ste dol�ni za ta privilegij. 191 00:19:37,541 --> 00:19:40,544 V Atlantic Cityju nima� pristojnosti. 192 00:19:40,628 --> 00:19:43,923 Iz Filadelfije so pri�li, sami od sebe. 193 00:19:46,592 --> 00:19:49,219 Ste opazili, kako se dra�i bencin? 194 00:19:49,303 --> 00:19:52,097 Prej�nji teden je posko�il za dva centa. 195 00:19:52,181 --> 00:19:54,391 Kdo je ta �idek? -Meyer Lansky. 196 00:19:54,475 --> 00:20:00,189 Moj prijatelj je. -Bencin, kot sem rekel. Poganja Ameriko. 197 00:20:00,314 --> 00:20:04,318 Pija�o je treba razvoziti. Organizirati �ganjarne. 198 00:20:04,693 --> 00:20:08,697 Skladi��a za hrambo. Podkupnine za policaje, politike. 199 00:20:08,864 --> 00:20:11,742 Steklenice, zaboje, nalepke. 200 00:20:11,825 --> 00:20:15,871 Za vrhunsko operacijo 3000 ne bo dovolj. 201 00:20:15,954 --> 00:20:17,498 Mo�ni smo. 202 00:20:17,581 --> 00:20:22,586 Ti in bratje proti mestu? -Bi nas Rothstein podprl? 203 00:20:22,795 --> 00:20:27,049 Izka�ite se. Ste bili pri Lolly Steinman? 204 00:20:27,216 --> 00:20:29,510 V delikatesi? -Igralnica je. 205 00:20:29,593 --> 00:20:34,223 Thompson je lastnik. Ob sobotah zve�er imajo v sefu 150000. 206 00:20:34,473 --> 00:20:38,060 Naj jo oropamo? -In ta je najpametnej�i. 207 00:20:38,435 --> 00:20:41,689 O podrobnostih pozneje. Polovica gre Rothsteinu. 208 00:20:41,772 --> 00:20:45,442 Z drugo polovico bomo financirali naslednjo potezo. 209 00:20:45,526 --> 00:20:47,361 Mi? 210 00:20:53,367 --> 00:20:57,871 Ime mu je Billy Winslow. Prijeli smo ga za oboro�en rop. 211 00:20:58,163 --> 00:21:02,668 Bolno mamo ima in groza ga je je�e. -Zakaj me to briga? 212 00:21:02,751 --> 00:21:06,338 Ko sem ga seznanil z obto�bo, je za�el tuliti. 213 00:21:06,422 --> 00:21:09,883 Govoriti ho�e z agentom iz Atlantic Cityja. 214 00:21:23,313 --> 00:21:26,567 Kdo ste? -Nelson Van Alden. 215 00:21:26,775 --> 00:21:30,946 Posebni agent Dav�ne uprave v Atlantic Countyju. 216 00:21:31,029 --> 00:21:33,448 To je moj kolega, agent Sebso. 217 00:21:37,452 --> 00:21:43,083 Menda imate zgodbo za nas? -Odvisno, kaj bom imel od tega. 218 00:21:45,377 --> 00:21:48,881 Grozi vam deset let prisilnega dela v Rahwayu. 219 00:21:49,173 --> 00:21:52,050 Ne morete se ravno zmi�ljevati. 220 00:21:59,933 --> 00:22:03,854 Prej�njega januarja se je v gozdu zgodil rop. 221 00:22:05,439 --> 00:22:08,442 �lo je za tovor pija�e za New York. 222 00:22:09,943 --> 00:22:13,864 Umorili so pet ljudi. -Kako to veste? 223 00:22:16,283 --> 00:22:18,452 Ker sem bil tam, za past. 224 00:22:19,077 --> 00:22:23,874 Z avtom sem zaprl cesto. Nikogar nisem ubil. 225 00:22:24,833 --> 00:22:30,547 Nikomur se ne bi smelo ni� zgoditi. -Zakaj se jim pa je? 226 00:22:31,465 --> 00:22:34,968 Lahko vam dam kolovodjo. -Kako mu je ime? 227 00:22:35,427 --> 00:22:37,804 Smo zmenjeni? Me boste re�ili? 228 00:22:38,055 --> 00:22:42,809 �e boste pri�ali, bom uporabil svoj vpliv. 229 00:22:45,395 --> 00:22:48,690 Ime mu je Jimmy Darmody. 230 00:22:51,193 --> 00:22:54,738 On in njegov kolega Al sta bila. 231 00:23:05,082 --> 00:23:08,251 Ronald Tineo? -Da, gospa. 232 00:23:13,131 --> 00:23:14,966 Radi berete. 233 00:23:19,971 --> 00:23:24,976 Zamotim se. -Kaj berete? 234 00:23:29,856 --> 00:23:31,525 Jezus... 235 00:23:35,862 --> 00:23:40,409 Imenuje se Svin�eni vojak. Traparija je. 236 00:23:48,542 --> 00:23:50,085 Cigareto? 237 00:23:51,670 --> 00:23:53,130 Nemogo�e. 238 00:23:53,755 --> 00:23:55,382 Thomas Farina? 239 00:24:06,268 --> 00:24:09,771 James Darmody. -Richard. Harrow. 240 00:24:09,855 --> 00:24:11,773 Me veseli. 241 00:24:23,618 --> 00:24:25,328 Bi hoteli tole? 242 00:24:26,163 --> 00:24:30,167 Sestra mi jih po�ilja, ker so mi bile v�asih v�e�. 243 00:24:33,545 --> 00:24:35,422 Pa vam niso ve�? 244 00:24:39,551 --> 00:24:43,138 Pomislil sem, da leposlovje temelji 245 00:24:44,139 --> 00:24:47,184 na nekak�nih stikih, ki jih imajo ljudje. 246 00:24:47,809 --> 00:24:51,771 Med seboj. Pa to ni res. 247 00:24:52,230 --> 00:24:54,816 Thomas Decatur? -To sem jaz. 248 00:25:00,030 --> 00:25:01,865 Hvala. 249 00:25:04,117 --> 00:25:08,371 Ho�ejo, da naredite test? -Test za norce? Ja. 250 00:25:10,999 --> 00:25:14,878 Potem nam bodo povedali, ali smo normalni ali ne. 251 00:25:15,212 --> 00:25:20,091 Nekatera vpra�anja so menda neprijetna. 252 00:25:22,928 --> 00:25:24,471 Zla�ite se. 253 00:25:26,556 --> 00:25:28,934 To mi pa zdaj ne gre. 254 00:25:33,188 --> 00:25:38,360 Zanima jih, kaj imamo v glavah, da se bomo drugi� bolje bojevali. 255 00:25:53,667 --> 00:25:56,127 Moral bi jo pustiti v sobi, 256 00:25:56,294 --> 00:26:00,006 vendar me za�ne stiskati, �e je nimam s sabo. 257 00:26:00,090 --> 00:26:02,467 Maska nem�kih ostrostrelcev. 258 00:26:02,550 --> 00:26:06,137 Dolgo sem moral �akati, da jo je snel. 259 00:26:07,806 --> 00:26:09,766 Ste bili strelec? 260 00:26:11,184 --> 00:26:15,480 Tri dni sem ga opazoval iz zaklona. 261 00:26:16,773 --> 00:26:19,859 Dvignil jo je, da se je popraskal po nosu. 262 00:26:19,943 --> 00:26:23,738 Kroglo sem mv p0sl4l dv4 c3nt1m3tr4 p0d 0k0. 263 00:26:27,033 --> 00:26:29,285 Naj se jebe, ne? 264 00:26:40,380 --> 00:26:46,136 Na testu vpra�ajo, ali si se kdaj ljubil z dekletom. 265 00:26:46,803 --> 00:26:49,013 James Darmody? 266 00:26:54,436 --> 00:26:57,355 Od�el je. -Je povedal, zakaj? 267 00:26:57,605 --> 00:27:01,234 Rekel je, da se dobro po�uti, potem pa od�el. 268 00:27:02,736 --> 00:27:04,904 Durier Frost? 269 00:27:12,412 --> 00:27:14,497 Richard Harrow? 270 00:27:17,917 --> 00:27:19,836 Tudi on je od�el. 271 00:27:21,713 --> 00:27:27,886 Daj, poskusi lagati. -Ja, res je. 272 00:28:18,019 --> 00:28:21,397 �e kjantija? -Ti si slaj�a od vina. 273 00:28:37,455 --> 00:28:39,666 �e vedno me ��emi. 274 00:29:01,646 --> 00:29:03,898 Kaj bova naredili, Mary? 275 00:29:08,611 --> 00:29:12,615 Pomiri se. Saj naju ni videl skupaj. 276 00:29:15,159 --> 00:29:19,330 Nucky Thompson ne bi pri�el dale�, �e bi bil naiven. 277 00:29:20,873 --> 00:29:25,920 Tisti njegov pogled. Ve, da je nekaj narobe. 278 00:29:27,839 --> 00:29:31,092 Pa� ve. Pa kaj potem? 279 00:29:32,593 --> 00:29:35,096 Lahko bi mi nehal dajati denar. 280 00:29:39,392 --> 00:29:41,227 Kako si dobra. 281 00:29:49,694 --> 00:29:53,948 Odvisna sem od njega. -Kaj pa Jimmy? 282 00:29:57,160 --> 00:30:01,080 Mislila sem, da bo kaj poslal. Vsaj za Tommyja. 283 00:30:01,956 --> 00:30:05,168 Morda si bo� morala omisliti slu�bo, ljubica. 284 00:30:05,668 --> 00:30:07,295 Vem. 285 00:30:08,921 --> 00:30:13,176 Se je prodajalec umetnin �e kaj oglasil? -Ne. 286 00:30:15,219 --> 00:30:19,390 Robertov prijatelj Jonathan prihaja gledat nepremi�nine. 287 00:30:21,434 --> 00:30:24,979 Dela v galeriji Washington Square v Greenwichu. 288 00:30:26,647 --> 00:30:29,650 Privolil je, da bo pogledal tvoje slike. 289 00:30:30,693 --> 00:30:36,699 Greenwich Village. Si more� misliti? 290 00:30:38,493 --> 00:30:40,828 Prav tak je, kot si sli�ala. 291 00:31:28,709 --> 00:31:32,338 Pazita na rjaste �eblje. -In dr�ita se blizu. 292 00:31:32,838 --> 00:31:38,219 Celo podjetje si pripeljal. -In gasilce. -Druga�e ne bi �lo. 293 00:31:38,302 --> 00:31:42,056 Upajmo, da ne bo kje gorelo. Vzemite si odmor. 294 00:31:42,139 --> 00:31:44,350 Se lahko razgledava? -Kar. 295 00:31:44,767 --> 00:31:47,979 To je le �ara, ki je tvoj o�e ni maral. 296 00:32:08,291 --> 00:32:12,295 To je torej to. -Presene�ena se mi zdi�. 297 00:32:13,462 --> 00:32:19,927 Lep�e je, kot si opisal. -Zdaj. Umazano je bilo, sramotno. 298 00:32:20,928 --> 00:32:25,641 Sanjal sem o tem, da bi jo preuredil. -Udobna je. 299 00:32:27,768 --> 00:32:31,022 Ko sem bil otrok, se mi ni zdela tako majhna. 300 00:32:31,105 --> 00:32:33,357 Ker si bil sam majhen. 301 00:32:34,692 --> 00:32:38,154 Moj o�e je zdaj bete�en mo�ic. 302 00:32:39,947 --> 00:32:43,409 Ko sem bil otrok, je bil velikan iz pravljice. 303 00:32:44,410 --> 00:32:47,580 Bal si se ga. -Ne brez razloga. 304 00:32:48,873 --> 00:32:53,335 Se ga �e vedno? -Zdaj mi ni� ne more. 305 00:32:59,675 --> 00:33:03,554 Za deveti rojstni dan sem pri ve�erji 306 00:33:03,637 --> 00:33:06,182 segel po kruhu �e pred o�etom. 307 00:33:06,348 --> 00:33:10,519 S to vrelo grebljico me je opomnil, kdo prvi je. 308 00:33:11,270 --> 00:33:14,231 Spra�evala sem se, od kod ima� brazgotino. 309 00:33:16,859 --> 00:33:22,448 �e zdaj se mi zgodi, da buden le�im v postelji 310 00:33:23,282 --> 00:33:27,828 in razmi�ljam, kako je moj o�e, ki bi nas moral varovati, 311 00:33:28,454 --> 00:33:32,374 skrbeti za nas... -Poznam �love�ko okrutnost. 312 00:33:35,669 --> 00:33:39,423 V�asih je preteklost najbolje pustiti pri miru. 313 00:33:42,009 --> 00:33:44,470 Poiskat grem otroka. 314 00:34:01,987 --> 00:34:06,534 Tukaj �ivi�? To je kurbi��e. -Ja. 315 00:34:12,706 --> 00:34:16,126 Bi kaj spil? -Viski. 316 00:34:18,212 --> 00:34:20,297 Dva viskija. Prava. 317 00:34:35,646 --> 00:34:38,566 Imate tu kak�no slamico? -Slamico? 318 00:34:38,649 --> 00:34:41,026 Drugi predal spodaj. Spodaj. 319 00:34:46,031 --> 00:34:47,825 Na izgubljene. 320 00:34:55,958 --> 00:34:57,751 �e enega? 321 00:35:01,589 --> 00:35:06,427 Pi�tolo ima�. Pod suknji�em. -Kolt 1903. 322 00:35:09,388 --> 00:35:14,935 Tudi jaz imam tako. In Smith & Wesson Triple Lock. 323 00:35:18,022 --> 00:35:19,690 Roth-Steyr. 324 00:35:20,858 --> 00:35:22,568 Webley, 11,6 mm. 325 00:35:24,445 --> 00:35:28,324 Mauser 1914. Zelo majhna je. 326 00:35:30,951 --> 00:35:36,165 Enfield 1917,.7,62 Z daljnogledom. 327 00:35:36,999 --> 00:35:40,127 Zelo natan�na. Natan�na do 650 metrov. 328 00:35:46,884 --> 00:35:49,470 Toda rad imam kolt v roki. 329 00:35:51,388 --> 00:35:55,976 Za kaj uporablja� svojega? -Kaj misli�? 330 00:35:58,604 --> 00:36:00,856 Za pobijanje ljudi. 331 00:36:04,151 --> 00:36:06,320 Za to je zelo dober. 332 00:36:10,866 --> 00:36:13,994 Rad bi ti nekoga predstavil. Odette! 333 00:36:18,457 --> 00:36:20,250 �ivjo. 334 00:36:21,293 --> 00:36:25,672 To je Richard Harrow, moj prijatelj. Vojni junak. 335 00:36:25,798 --> 00:36:29,259 Vedeti mora, da smo mu hvale�ni za njegovo �rtev. 336 00:36:29,343 --> 00:36:31,553 Saj si domoljubna? 337 00:36:35,349 --> 00:36:37,893 Sem taka, kot bo� hotel. 338 00:36:43,524 --> 00:36:47,611 Pazil bom na tvoje stvari. Pazil bom, ne skrbi. 339 00:36:48,195 --> 00:36:52,157 Pridi, sr�ek. Zgoraj te �aka cela parada. 340 00:37:06,421 --> 00:37:10,717 Oprosti, ne sledim ti. -Mednarodni kuponi za odgovor. 341 00:37:11,093 --> 00:37:14,429 Italijan v Bostonu jih kupuje na debelo, 342 00:37:14,513 --> 00:37:18,183 prodaja pa po maloprodajni ceni in pobira dobi�ek. 343 00:37:18,267 --> 00:37:20,561 Zakaj potem tega ne po�nejo vsi? 344 00:37:20,644 --> 00:37:25,691 Vem le, da ti v 45 dneh pla�a 50% na tvoj vlo�ek. 345 00:37:27,734 --> 00:37:31,738 �e tretji� sem vlo�il. -Premislil bom. 346 00:37:50,841 --> 00:37:54,761 G. White, pozdravite Harryja Pricea. -Glej to. 347 00:37:56,138 --> 00:37:59,016 Chalky White, lastnik. -Fin lokal. 348 00:37:59,516 --> 00:38:01,643 �ivahna rasa ste. 349 00:38:06,607 --> 00:38:11,612 Tvoj fant je bil pri meni. Gotovo si �e sli�al. 350 00:38:11,778 --> 00:38:13,488 Kaj? -Gospod Lewis. 351 00:38:13,572 --> 00:38:17,618 Fante, ki si ga poslal z denarjem, da bi me preizkusil. 352 00:38:17,701 --> 00:38:20,579 Kaj pa govori�? -Tako se bova �la? 353 00:38:28,253 --> 00:38:30,255 Lepo se imejta. 354 00:38:31,840 --> 00:38:33,717 Kje sta najini babnici? 355 00:38:33,800 --> 00:38:37,471 �e eno ta peko�o. -Takoj, gospod. 356 00:38:43,477 --> 00:38:46,521 O �em sta se menila? -O poslih, kaj pa. 357 00:38:46,688 --> 00:38:48,899 Kaj je �e drugega? -Politika. 358 00:38:49,107 --> 00:38:51,818 Njegovi najljub�i temi. -Njegovi edini. 359 00:38:51,902 --> 00:38:56,073 Saj ni res. Tudi o bejzbolu govorim. -Obo�evalec bejzbola? 360 00:38:56,823 --> 00:39:01,244 Imel sem rokavico s podpisom Hardyja Richardsona. 361 00:39:03,246 --> 00:39:05,582 Dajmo, vstanite s stolov! 362 00:39:06,166 --> 00:39:09,795 Harry, zaple�iva! -Utrujen sem. Posediva �e malo. 363 00:39:10,003 --> 00:39:13,590 Pozneje bo� sedel. Lahko se celo ule�e�. 364 00:39:14,424 --> 00:39:17,886 No, za to besedo te bom pa prijel. 365 00:39:25,977 --> 00:39:29,439 Kak�en par. -Nista ravno za skupaj. 366 00:39:30,398 --> 00:39:34,194 Njej je o�itno v�e�. -Tudi prej�nji ji je bil. 367 00:39:37,781 --> 00:39:41,993 Kot otrok si igral bejzbol? �e ima� rokavico? 368 00:39:43,203 --> 00:39:48,291 Kaj? Ne, ukradli so mi jo. -�koda. 369 00:39:49,126 --> 00:39:54,965 Kaj pa je bilo? -Ni�. Mulci so mi jo vzeli. In me pretepli. 370 00:39:55,590 --> 00:39:58,468 Je�e�, so te ranili? 371 00:40:01,429 --> 00:40:03,348 No�em govoriti o tem. 372 00:40:17,279 --> 00:40:18,905 Je �e pripravljeno? 373 00:40:19,865 --> 00:40:26,413 Komaj kaj ste pojedli. -�elodec me pe�e. Jerry! 374 00:40:28,582 --> 00:40:30,208 Pridi sem, madona. 375 00:40:31,626 --> 00:40:34,254 To ni hrana za psa. 376 00:40:37,674 --> 00:40:41,595 Kaj po�ne�, hudi�a? -Samo trenutek. 377 00:40:42,804 --> 00:40:47,684 Skoraj tri mesece �e traja. Dr. Surran je rekel... 378 00:40:47,767 --> 00:40:52,147 Ni� zdravnikov, sem rekel. -Mogo�e imate gliste. 379 00:40:52,230 --> 00:40:57,193 Gliste, pa ja. Umiram. -Nehajte s tem. 380 00:40:58,737 --> 00:41:00,614 Se je Nucky kaj oglasil? 381 00:41:00,697 --> 00:41:03,992 Ne, je pa poslal g. Boyda z ovojnico. 382 00:41:04,993 --> 00:41:08,163 Greben mu raste. -Gospodu Boydu? 383 00:41:08,997 --> 00:41:13,543 Thompsonu, porkadu�. Svojega debelega slugo po�lje. 384 00:41:15,128 --> 00:41:19,007 Jaz sem ga spravil gor, on pa mene v je�o. 385 00:41:19,341 --> 00:41:21,843 Ovojnico sem pustila na mizi. 386 00:41:31,853 --> 00:41:34,814 Jezus, kako ogabno. -Pojdite le�at. 387 00:41:35,106 --> 00:41:40,737 Naredila bom ma�o s �ajnimi listi�i in vam jo vtrla v trebuh. 388 00:41:53,541 --> 00:41:56,836 V �asih slabe prebave se spra�ujejo glave, 389 00:41:56,920 --> 00:41:59,631 kaj jesti in kaj pustiti pri miru. 390 00:41:59,839 --> 00:42:02,967 Vsak mikrob in bacil bi rad nas ubil, 391 00:42:03,051 --> 00:42:05,345 in s�asoma to jim bo uspelo. 392 00:42:05,887 --> 00:42:09,182 Klic je vseh vrst, po milijon na en prst, 393 00:42:09,265 --> 00:42:11,768 na tr�nici in na meniju. 394 00:42:11,851 --> 00:42:16,731 Ne bo� u�el driski, pij vodo al' viski, 395 00:42:16,815 --> 00:42:19,567 in tudi dihati zrak je napaka. 396 00:42:27,033 --> 00:42:29,494 �e kave? -Ne, hvala. 397 00:42:30,578 --> 00:42:32,705 Smem od mize? -Sme�. 398 00:42:32,789 --> 00:42:34,999 Jaz tudi, prosim. -Pojdi. 399 00:42:51,349 --> 00:42:54,394 Ob�alujem nekaj, kar sem rekla. 400 00:42:55,061 --> 00:42:57,981 Bojim se, da sem ubogala slab nasvet. 401 00:42:59,524 --> 00:43:02,068 V hi�i svojega o�eta 402 00:43:02,944 --> 00:43:06,447 si mi za�el praviti o svojih te�avah, 403 00:43:06,531 --> 00:43:09,659 pa sem se sebi�no odzvala. 404 00:43:09,909 --> 00:43:12,328 �e v redu. -Ni v redu. 405 00:43:13,621 --> 00:43:18,126 Rada bi, da bi se mi zaupal. In se ob tem po�util varnega. 406 00:43:19,627 --> 00:43:24,090 V marsikaterem pogledu sva intimna, toda... 407 00:43:26,509 --> 00:43:29,929 Rada bi, da bi se mi lahko zaupal. 408 00:43:35,018 --> 00:43:38,771 Bejzbolska rokavica. Otroci so mi jo ukradli 409 00:43:38,897 --> 00:43:42,734 in o�e me je prisilil, da sem jih izzval na pretep. 410 00:43:43,359 --> 00:43:45,987 �tirje so bili, ve� let starej�i. 411 00:43:48,114 --> 00:43:51,868 Do nezavesti so me pretepli, 11 dni sem bil v bolnici. 412 00:43:51,951 --> 00:43:53,870 Grozno! 413 00:43:55,163 --> 00:43:57,498 �ivljenje je v�asih tako. 414 00:44:10,011 --> 00:44:13,097 Kdo kli�e? -Prijatelj g. Thompsona. 415 00:44:13,181 --> 00:44:15,600 Pridi pome, peljala se bova tja. 416 00:44:16,184 --> 00:44:19,646 In pokli�i Fleminga. Tudi on bo hotel videti. 417 00:44:23,816 --> 00:44:27,987 O�etova hi�a je kon�ana. Bi �la pogledat? 418 00:44:28,488 --> 00:44:32,116 Z veseljem, toda Emily moram dati spat. 419 00:44:32,575 --> 00:44:35,995 Grem lahko jaz? -G. Thompson ima delo. 420 00:44:36,079 --> 00:44:39,666 Stric Nucky. Vzemi pla��, mali. 421 00:45:12,990 --> 00:45:15,493 Se me spomni�? Dr�i roke na mizi. 422 00:45:25,503 --> 00:45:31,008 Vla�uga. Pearl. Sheridan mi je ukazal. 423 00:45:31,509 --> 00:45:33,428 Ne bom te ubil. 424 00:45:36,055 --> 00:45:40,101 Si bil vojak, Liam? V vojni? 425 00:45:40,393 --> 00:45:45,022 Sklepni revmatizem imam. -Tri leta. V glavnem v Franciji. 426 00:45:50,069 --> 00:45:53,281 Skoraj nemogo�e je opisati te grozote. 427 00:45:54,574 --> 00:46:00,788 �ive moraste sanje. 428 00:46:02,582 --> 00:46:04,709 Tam je bil nem�ki vojak. 429 00:46:05,209 --> 00:46:10,089 Z mo�mi je sku�al napasti na�e polo�aje v Argonskem gozdu. 430 00:46:11,090 --> 00:46:15,386 No� je bila. Ko je lezel skozi bode�o �ico, 431 00:46:16,262 --> 00:46:20,057 sem ga dvakrat ustrelil. V trebuh in vrat. 432 00:46:20,683 --> 00:46:22,560 Sesedel se je na �ico 433 00:46:22,643 --> 00:46:26,772 in naj se je �e tako trudil, da bi se re�il, 434 00:46:27,523 --> 00:46:29,859 je bilo le �e slab�e. 435 00:46:29,984 --> 00:46:36,574 Pustil sem ga tam. Dneve sem poslu�al, kako je�i, joka. 436 00:46:40,244 --> 00:46:44,457 To je mama po nem�ko. Mama, to je ponavljal. 437 00:46:45,333 --> 00:46:52,632 �udno pa je, da kljub popolnoma brezupnemu polo�aju 438 00:46:54,091 --> 00:46:55,968 ni hotel umreti. 439 00:46:56,135 --> 00:47:00,640 Ve�krat sem mu ponudil, da bi ga ubil, pa ni odnehal. 440 00:47:02,600 --> 00:47:07,229 Kot da se bo zgodil �ude� in se bo re�il iz stiske. 441 00:47:08,272 --> 00:47:10,983 Tako silovito se oklepamo �ivljenja. 442 00:47:11,567 --> 00:47:15,404 Nekateri menijo, da je vsaj v takem primeru 443 00:47:15,529 --> 00:47:19,283 veliko huje biti �iv. 444 00:47:24,246 --> 00:47:28,459 Zdaj grem. No�em te ve� videti. -Ne bo� me. 445 00:48:08,499 --> 00:48:10,167 Je�e�. 446 00:48:48,664 --> 00:48:53,085 "Prvi� v �ivljenju je Jekyll popustil svoji sli." 447 00:49:09,977 --> 00:49:14,398 "Da bi se uklonil vsakemu nagonu, a pustil du�o celo!" 448 00:49:54,647 --> 00:50:01,403 Neverjetno, ne, ata? Si misli�, da je to ista hi�a? 449 00:50:01,570 --> 00:50:04,990 Kaj dela tu? -Hotel sem, da jo vidi obnovljeno. 450 00:50:05,074 --> 00:50:06,867 Videl jo je. Pojdita. 451 00:50:17,711 --> 00:50:21,757 Mogo�e se ima� za kralja, pa nisi vreden prdca. 452 00:50:26,261 --> 00:50:28,263 Odpelji me pro�. 453 00:51:01,171 --> 00:51:03,048 Po�akaj v avtu. 454 00:51:50,763 --> 00:51:55,184 Mislila sem nate, o�ka, 455 00:51:55,601 --> 00:51:59,897 no� in dan sem nate mislila. 456 00:51:59,980 --> 00:52:04,359 Bala sem se, da me bo� zapustil, o�ka, 457 00:52:04,443 --> 00:52:07,946 zapustil in od�el dale� pro�. 458 00:52:14,703 --> 00:52:17,623 Jezus, si poklical gasilce? 459 00:52:25,839 --> 00:52:28,133 Poi��i si bolj�o hi�o. 460 00:52:29,760 --> 00:52:33,514 Ne zapu��aj me, o�ka, 461 00:52:34,348 --> 00:52:38,644 zakaj mi ne pove�, zakaj odhaja�? 462 00:52:39,520 --> 00:52:43,690 Kadar si ob meni, veselo moje je �ivljenje... 463 00:52:57,371 --> 00:53:00,958 MEDIATRANSLATIONS 36097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.