All language subtitles for Top Model .Filmirage.1988.23.976fps.Italiano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,504 --> 00:02:52,798 Buongiorno, Gloria! 2 00:02:53,340 --> 00:02:55,801 (Uomo, dall'altoparlante) Sei stupenda oggi. 3 00:02:55,843 --> 00:02:59,304 Se sei pronta, possiamo cominciare. 4 00:06:19,588 --> 00:06:22,549 C'� una chiamata per te, Gloria. 5 00:06:22,966 --> 00:06:27,346 (Uomo, dall'altoparlante) Puoi rispondere al telefono sul tavolinetto. 6 00:06:40,692 --> 00:06:43,278 - Pronto? - Ciao, sono Dorothy. 7 00:06:43,320 --> 00:06:49,034 - Ciao, Dorothy, cosa c'�? - Tra un 'ora devi vedere Peter. 8 00:06:49,076 --> 00:06:54,164 Oh, accidenti! Se l'avessi saputo, mi sarei vestita un po' meglio. 9 00:06:54,206 --> 00:06:57,125 (Dorothy) Avrei mandato qualcun 'altra, ma lui vuole te. 10 00:06:57,167 --> 00:06:59,545 Comprati un vestito, mettilo sul conto. 11 00:06:59,586 --> 00:07:02,631 D'accordo, ciao. 12 00:07:09,137 --> 00:07:13,851 - Te ne vai gi�, Gloria? - S�, era l'agenzia, devo scappare. 13 00:07:13,892 --> 00:07:16,520 Ho un altro appuntamento. 14 00:07:19,106 --> 00:07:24,486 - Sar� qui tutta la settimana e voglio vederti tutti i giorni. - Wow! 15 00:07:24,528 --> 00:07:27,489 Devo sbrigarmi, tesoro. 16 00:07:35,664 --> 00:07:41,420 I tuoi amici sono silenziosi... e a me piacciono gli uomini silenziosi. 17 00:07:41,461 --> 00:07:45,090 - A che ora domani? - Chiama l'agenzia. 18 00:07:45,132 --> 00:07:50,345 - Non possiamo tenere fuori l'agenzia? - Sei un ragazzaccio. 19 00:07:50,387 --> 00:07:52,556 Ciao, Al. 20 00:09:04,336 --> 00:09:21,186 (DIALOGO NON UDIBILE) 21 00:10:12,070 --> 00:10:14,239 (PAROLE NON UDIBILI) 22 00:11:38,448 --> 00:11:40,826 (Uomo) Ehi! 23 00:11:40,868 --> 00:11:42,953 Hai visto? 24 00:11:47,416 --> 00:11:50,002 Ecco la bambina. 25 00:11:57,092 --> 00:12:03,056 - Molto originale, Peter. - Ti piace davvero? - Mi piace?! E' favoloso! 26 00:12:03,098 --> 00:12:08,770 - Cominciamo? - Qui? Sei davvero un ragazzaccio! 27 00:12:08,812 --> 00:12:13,692 - Non essere impaziente, caro. - Io non so resistere a una cos� sexy. 28 00:15:01,193 --> 00:15:04,696 - Grazie. Ci vediamo, tesoro. - Grazie a te. 29 00:15:15,165 --> 00:15:17,292 (TUTTI RIDONO) 30 00:15:17,334 --> 00:15:21,588 - Ecco fatto. - (Uomo) Sei proprio un grande figlio di puttana! 31 00:15:21,630 --> 00:15:24,633 - Allora, siete convinti? - (Uomo) Ma come diavolo fai? 32 00:15:24,675 --> 00:15:27,344 Sapete, � il mio fascino! 33 00:15:27,386 --> 00:15:32,641 - Tieni. - E' come se avessi perso con un poker d'assi in mano, ragazzi. 34 00:15:34,017 --> 00:15:36,353 (Jason) Certo, Cliff, capisco. 35 00:15:36,395 --> 00:15:42,609 Vuoi essere sicuro e io non ti metto fretta, sta' tranquillo, posso aspettare. 36 00:15:49,783 --> 00:15:52,536 Grazie, Jason. 37 00:15:52,578 --> 00:15:56,874 Temevo che avresti "fatto delle storie". 38 00:15:56,915 --> 00:16:00,502 Quando avrai deciso, mi troverai ad aspettarti. Non dimenticarlo. 39 00:16:00,544 --> 00:16:03,338 Una donna non sarebbe cos� paziente. 40 00:16:03,380 --> 00:16:08,343 Io so leggere in fondo al tuo cuore e so che tornerai da me. 41 00:16:09,636 --> 00:16:13,724 - Vado a cercarmi un albergo. - No, no, tu sei mio ospite. 42 00:16:13,765 --> 00:16:18,103 Me ne vado io, star� a casa di amici finch� tu vorrai. 43 00:16:18,145 --> 00:16:21,523 Voglio che tu stia qui, a casa mia. 44 00:16:21,565 --> 00:16:25,068 Guarderai le mie cose, le toccherai. 45 00:16:25,527 --> 00:16:29,031 In questo modo mi conoscerai meglio... 46 00:16:29,907 --> 00:16:32,826 ...e imparerai ad amarmi. 47 00:16:40,000 --> 00:16:44,630 - Jason, io... - No, non dire niente. 48 00:16:51,094 --> 00:16:54,473 Chiamami quando vuoi, questo � il mio indirizzo. 49 00:16:54,515 --> 00:16:57,935 Aspetter� che tu mi cerchi. 50 00:17:16,745 --> 00:17:20,165 Continuava a dire che a lui piacciono tanto le caramelle. 51 00:17:20,207 --> 00:17:23,794 - Io ero la caramella... - E lui il bambino. 52 00:17:23,836 --> 00:17:27,506 Non ha fatto altro che leccarmi tutta. Mi sento cos� appiccicosa. 53 00:17:27,548 --> 00:17:32,594 - Non hai l'acqua in casa? - Me l'hanno tolta perch� non ho pagato la bolletta. 54 00:17:32,636 --> 00:17:37,307 Verr� a lavarmi in casa tua se non ti disturbo troppo, cara! 55 00:17:39,726 --> 00:17:42,479 Carole, l'appuntamento � alle 17:30. 56 00:17:42,521 --> 00:17:47,025 - Arrivederci, ragazze. - E cerca di fare tutto quello che ti chiede. 57 00:17:47,067 --> 00:17:50,320 Ah, se c'� qualcosa che non so fare, verr� a lezione da te. 58 00:17:50,362 --> 00:17:53,740 - Carole? - S�? - Com'era il professore? 59 00:17:53,782 --> 00:17:56,952 Un idiota con un gran fisico. Ciao, ragazze. 60 00:18:00,747 --> 00:18:07,504 - A proposito, Lori, Jack � partito di nuovo? - Due settimane intere! 61 00:18:07,546 --> 00:18:10,340 Se dovessi sposarmi, smetterei. Sono fedele io. 62 00:18:10,382 --> 00:18:12,885 Dovresti sposarti subito, tesoro. 63 00:18:12,926 --> 00:18:16,430 - Gloria, posso parlarti? - Certo. 64 00:18:20,100 --> 00:18:26,690 Devo fare una curetta ricostituente, mi sto "ammazzando di lavoro". 65 00:18:26,732 --> 00:18:29,151 Non credevo che avremmo avuto tanto successo. 66 00:18:29,193 --> 00:18:32,154 La nostra agenzia � la prima di tutta la citt�. 67 00:18:32,196 --> 00:18:35,866 - Hai preso le ragazze pi� belle che erano qui. - E ora veniamo al libro. 68 00:18:35,908 --> 00:18:39,495 A proposito, cosa ne dici dell'ultimo capitolo? 69 00:18:39,536 --> 00:18:43,957 Cos� comincia a scorrere, non ci sono pi� i giudizi pseudomoralistici. 70 00:18:43,999 --> 00:18:46,502 Narrare i fatti � sempre la cosa migliore. 71 00:18:46,543 --> 00:18:49,796 Avevo paura che cos� fosse troppo elementare. 72 00:18:49,838 --> 00:18:54,426 - Dov'� la tua scheda? - Giuro che io non l'ho rubata! 73 00:18:56,470 --> 00:19:01,808 Se non portano il nuovo programma per il computer, non si capir� pi� nulla. 74 00:19:01,850 --> 00:19:05,145 Senti, non sar� sparita? 75 00:19:05,187 --> 00:19:11,777 - E' permesso? - Si accomodi, signor Evans, mi scusi solo un momento. 76 00:19:11,818 --> 00:19:15,822 Gloria, questo � Cliff Evans della Idea Computer. 77 00:19:15,864 --> 00:19:20,285 Che strana coincidenza... Non perdi tempo, eh? 78 00:19:20,327 --> 00:19:22,704 "Il tempo � denaro". 79 00:19:22,746 --> 00:19:25,749 Lo sanno anche i sassi, cara. 80 00:19:25,791 --> 00:19:28,961 La lascio al suo lavoro, signor Evans. 81 00:19:30,712 --> 00:19:34,508 Allora, mi dica cosa le serve, inizio subito. 82 00:19:34,550 --> 00:19:39,263 Certo. Dobbiamo elaborare un programma per i nuovi clienti. 83 00:19:39,304 --> 00:19:42,307 Ora controllo se � libera per quell'ora. 84 00:19:42,349 --> 00:19:46,645 S�, Kate � disponibile. Alle 19:30, allora, � confermato. 85 00:19:46,687 --> 00:19:50,691 Stanza 714. E grazie di avere chiamato la Papillon. 86 00:19:50,732 --> 00:19:53,151 Allora, Sharon, hai preso l'indirizzo per me? 87 00:19:53,193 --> 00:19:55,904 S�, te l'ho scritto qui. Paradise Model Agency. 88 00:19:55,946 --> 00:19:59,116 Fanno una scelta domani mattina, sii puntuale. 89 00:19:59,157 --> 00:20:02,786 Ok. Devo chiedere di qualcuno in particolare? 90 00:20:02,828 --> 00:20:07,332 - Non ha importanza, tu hai il tuo fascino. - Non esagerare. Tu tutto ok? 91 00:20:07,374 --> 00:20:12,296 S�, solo che con voi mi sento come il brutto anatroccolo in mezzo ai cigni. 92 00:20:12,337 --> 00:20:16,091 Non devi sentirti cos�, la bellezza � un fatto interiore. 93 00:20:16,133 --> 00:20:18,427 S�, ma la bruttezza � un fatto esteriore. 94 00:20:18,468 --> 00:20:20,804 (SQUILLI DEL TELEFONO) 95 00:20:20,846 --> 00:20:24,266 Attenda in linea, per favore. Sarah, dimentichi gli appuntamenti per oggi. 96 00:20:24,308 --> 00:20:26,768 - Dorothy poi se la prende con me. - Oh, scusa. 97 00:20:26,810 --> 00:20:32,065 S�, pronto? Mi scusi, mi dica pure di cosa ha bisogno. 98 00:20:32,107 --> 00:20:35,360 S�, certo, cinque giovani donne per una cena privata. 99 00:20:35,402 --> 00:20:38,197 D'accordo, non c'� problema. 100 00:20:38,906 --> 00:20:42,284 Non mi interessa il tuo parere, so solo che le bionde sono pi� ricercate. 101 00:20:42,326 --> 00:20:47,164 - Veramente sono ricercata anch'io. - Gli uomini preferiscono le bionde. 102 00:20:47,206 --> 00:20:52,211 Non litigate, ragazze, non sono i capelli quello che conta. 103 00:20:52,252 --> 00:20:54,588 Buon lavoro! 104 00:20:55,964 --> 00:20:59,009 Le porter� il nuovo programma al pi� presto, stia tranquilla. 105 00:20:59,051 --> 00:21:02,679 Ne abbiamo proprio bisogno. Ragazze, questo � il signor Evans. 106 00:21:02,721 --> 00:21:05,974 Ci metter� tutte nel nuovo programma del computer. 107 00:21:06,016 --> 00:21:10,604 - Accidenti! - E' carino. - Io me lo mangerei! 108 00:21:10,646 --> 00:21:14,024 Allora a presto. 109 00:21:14,942 --> 00:21:20,072 - Ha fatto colpo, eh? - Ha fatto in tempo l'altro giorno all'appuntamento? 110 00:21:20,113 --> 00:21:23,826 - Aveva una gran fretta. - Ho sempre fretta io. 111 00:21:23,867 --> 00:21:28,413 Sono stata scortese, ma non mi piace essere guardata da uno sconosciuto. 112 00:21:28,539 --> 00:21:33,877 - Mi sembra giusto. - Alle 19:00 da Kukoo? 113 00:21:33,919 --> 00:21:36,547 - Ci vediamo. - D'accordo. 114 00:21:36,588 --> 00:21:42,594 Senti, carino, perch� non vieni a controllare il mio computer stasera? 115 00:21:42,636 --> 00:21:45,639 Potresti farci controllare il tuo di computer. 116 00:21:45,681 --> 00:21:50,894 Scegli me, io potrei scaldarti il cuore e qualcos'altro... 117 00:22:16,461 --> 00:22:25,721 (MUSI CA DAL SASSOFONO NON UDIBILE) 118 00:23:40,796 --> 00:23:45,217 - Buongiorno, Gloria. - Ciao. - Accomodati. 119 00:23:47,886 --> 00:23:50,806 Il solito trattamento. 120 00:26:16,952 --> 00:26:19,163 (GEMITO DI PIACERE) 121 00:27:32,611 --> 00:27:35,405 Posso averne uno anch'io? 122 00:27:36,448 --> 00:27:38,992 Un altro scotch, per favore. 123 00:27:40,619 --> 00:27:43,372 Hai gi� mangiato? 124 00:27:45,874 --> 00:27:49,837 Mi dispiace, davvero, ho avuto un contrattempo. 125 00:27:49,878 --> 00:27:55,384 - Che ne dici di mangiare qualcosa? - Scusami, ma non ho pi� fame. 126 00:27:55,425 --> 00:27:57,719 Capisco. 127 00:27:59,930 --> 00:28:02,516 Be', ciao. 128 00:28:02,558 --> 00:28:05,727 Ehi, aspetta. 129 00:28:07,938 --> 00:28:11,567 Veramente non credevo che la prendessi cos�. 130 00:28:11,608 --> 00:28:16,446 - Non mi piace essere preso in giro. - E chi l'ha fatto? 131 00:28:17,698 --> 00:28:20,492 Di dove sei tu, Cliff? 132 00:28:20,534 --> 00:28:23,745 Sono di Cleveland, ma da qualche anno vivo a San Francisco, ormai. 133 00:28:23,787 --> 00:28:26,707 Ah, e hai cominciato l� a occuparti di computer? 134 00:28:26,748 --> 00:28:32,171 No, lo faccio da sempre fin da quando ero bambino. E' una passione. 135 00:28:32,212 --> 00:28:36,216 Allora scommetto che nel tuo campo sei un genio. 136 00:28:36,258 --> 00:28:39,595 - Sono bravo. - Ne sono certa. 137 00:28:41,180 --> 00:28:45,058 Sai questa � la prima volta che vengo a New Orleans, Gloria. 138 00:28:45,100 --> 00:28:51,315 Senti, che ci facciamo qui? Perch� non ce ne andiamo? 139 00:28:51,356 --> 00:28:54,026 Non ti piacerebbe venire da me? 140 00:28:55,819 --> 00:28:58,405 No, ti ringrazio. 141 00:29:04,119 --> 00:29:09,416 - Non � una bella serata, vero? - E' cominciata male, purtroppo. 142 00:29:09,458 --> 00:29:14,338 - Non vuoi proprio venire? - No, ne ho avuto abbastanza per oggi. 143 00:29:14,379 --> 00:29:21,970 - Vuoi che ti chiami un taxi? - No, grazie, ho voglia di camminare. 144 00:29:22,012 --> 00:29:26,892 - Buonanotte. - Buonanotte. 145 00:29:34,733 --> 00:29:37,986 (piangendo) Sarah, mi dispiace, mi ha costretta. 146 00:29:38,028 --> 00:29:41,240 Se non l'avessi portato qui, avrebbe detto tutto ai miei genitori. 147 00:29:41,281 --> 00:29:45,160 - Mio padre mi ucciderebbe. - Non ti preoccupare, non importa. 148 00:29:45,202 --> 00:29:47,830 Non piangere ora. 149 00:29:53,377 --> 00:30:00,092 - Allora, cosa vuoi? - Giochiamo a carte scoperte, Sarah Asproon. 150 00:30:00,133 --> 00:30:05,180 Sociologa e scrittrice di successo. Ho pensato che potrei esserti di aiuto. 151 00:30:05,222 --> 00:30:08,559 Non ho bisogno del tuo aiuto, peter, n� di nessun altro. 152 00:30:08,600 --> 00:30:10,727 Ti serve protezione. 153 00:30:10,769 --> 00:30:15,107 Ci sono molti pericoli per una ragazza carina come te che fa questo lavoro. 154 00:30:15,148 --> 00:30:17,150 So come cavarmela. 155 00:30:17,192 --> 00:30:22,072 - Anche se lo sapesse la polizia? - Oh, no, Sarah! - Oh, s�, Sarah! 156 00:30:22,114 --> 00:30:24,783 E stavolta ti voglio gratis. 157 00:30:24,825 --> 00:30:28,996 Ok, vieni con me. 158 00:31:59,044 --> 00:32:01,338 (L'UOMO SI SCHIARISCE LA VOCE) 159 00:32:01,380 --> 00:32:03,507 Vi ringrazio di essere venute. 160 00:32:03,549 --> 00:32:06,468 Nel caso ci serviste, vi chiameremo, abbiamo i vostri numeri di telefono. 161 00:32:06,510 --> 00:32:10,180 - Ah-ah. - Mm-mm. - Tu aspetta. 162 00:32:10,222 --> 00:32:14,935 - Tu hai dei "numeri", Gloria. - Mm? - S�, potresti anche "sfondare". 163 00:32:14,977 --> 00:32:17,145 Davvero? 164 00:32:17,187 --> 00:32:20,941 Dipende da te. Dalla voglia che hai di arrivare e da quanto vuoi sacrificarti. 165 00:32:20,983 --> 00:32:26,238 - Sono disposta a tutto. - Il tuo viso non mi � nuovo. Hai fatto televisione? 166 00:32:28,073 --> 00:32:33,829 - No, mai. - Eppure ti ho visto da qualche parte, aspetta un momento. 167 00:32:40,127 --> 00:32:43,672 Forse avevo in mente qualcun'altra. 168 00:32:43,714 --> 00:32:46,717 Posso fissarti un appuntamento per oggi pomeriggio. Sei libera? 169 00:32:46,758 --> 00:32:51,638 Oggi ho gi� un appuntamento che non posso rinviare. Ti chiamo io. 170 00:32:51,680 --> 00:32:55,934 Che vuol dire? Che ho la pi� bella ragazza della citt� e non posso usarla? 171 00:32:55,976 --> 00:33:01,231 Mi dispiace, ma sono piena di impegni. Mi far� viva io. Ciao. 172 00:33:01,273 --> 00:33:06,403 Eh, gi�, le donne non decidono con la testa, ma con l'utero. 173 00:33:11,116 --> 00:33:14,578 Sharon, che � successo? 174 00:33:14,620 --> 00:33:18,916 Volevo scusarmi per ieri sera, ma � stato lui a obbligarmi. 175 00:33:18,957 --> 00:33:22,711 - Non importa, sono cose che capitano. - Mi sembra di averti tradita. 176 00:33:22,753 --> 00:33:27,049 Non essere sciocca, facciamo finta che non sia successo niente, ok? 177 00:33:27,090 --> 00:33:31,178 - Ok, Sarah! - Che cosa?! - Ok, Gloria! 178 00:33:31,220 --> 00:33:35,849 - Cos� va meglio. - Io devo andare in ufficio. - Ciao. - Ciao. 179 00:33:46,068 --> 00:33:48,987 In fondo la mia scrivania non ci sta male qui dentro. 180 00:33:49,029 --> 00:33:52,533 Senza contare, Eva, che stando tutte insieme si lavora anche meglio. 181 00:33:52,574 --> 00:33:56,578 E' un peccato che non si possa fare qualcosa anche per Sharon. 182 00:33:56,620 --> 00:34:02,251 Forse qualcosa si pu� fare. Perch� no? Anche Sharon. 183 00:34:02,960 --> 00:34:05,796 Ciao, Eva. Lori, Sharon. 184 00:34:05,838 --> 00:34:09,383 - Ciao, Gloria. - Ciao. Cosa state facendo? 185 00:34:09,424 --> 00:34:12,636 Stiamo cercando una nuova sistemazione per Sharon. 186 00:34:12,678 --> 00:34:15,681 Il nostro computer non occupa molto spazio... 187 00:34:15,722 --> 00:34:19,726 ...e cos� abbiamo pensato che Sharon potrebbe stare qui con noi. 188 00:34:19,768 --> 00:34:22,771 E' una buona idea, non � vero, Sharon? 189 00:34:22,813 --> 00:34:27,192 - Puoi dedicarmi un secondo. - Certo. Cosa c'�? 190 00:34:27,234 --> 00:34:30,320 Sono in ritardo, me ne ero dimenticata, devo "scappare"! 191 00:34:30,362 --> 00:34:33,323 - Ho 20 minuti per arrivare all'Hilton. Ciao, ragazze. - Ciao. 192 00:34:33,365 --> 00:34:37,786 - Domani ricordati quei campioni di stoffa. - Ok. 193 00:34:37,828 --> 00:34:41,206 (Dorothy) Devo chiamare il signor Evans. 194 00:34:54,970 --> 00:34:57,556 C'� la segreteria. 195 00:34:58,932 --> 00:35:04,730 Sono Eva North della papillon, pu� richiamarmi per alcune spiegazioni? 196 00:35:04,771 --> 00:35:07,566 Grazie. 197 00:35:07,608 --> 00:35:10,777 Quel giovanotto deve avere un sacco di cose da fare. 198 00:35:10,819 --> 00:35:17,242 - Eva, puoi venire un momento? - Certo. Non andare via. - Mm-mm. 199 00:37:07,895 --> 00:37:13,775 (Mamma) Odio parlare a questi aggeggi. Se tu chiamassi, non dovrei farlo. 200 00:37:13,817 --> 00:37:17,571 Come tutte le madri, lo sai che mi preoccupo quando sei lontano da casa. 201 00:37:17,613 --> 00:37:20,491 Per favore, qualche volta ricordati che ci sono anch 'io. 202 00:37:20,532 --> 00:37:23,994 Sono in pena per te, perch� ti voglio bene, tesoro. 203 00:37:24,036 --> 00:37:28,540 Chiama, bambino mio, cos� la tua povera mamma pu� dormire tranquilla. 204 00:37:28,582 --> 00:37:31,627 S�, mamma cara. 205 00:37:31,668 --> 00:37:37,925 Sono Eva North della Papillon, pu� richiamarmi per alcune spiegazioni? 206 00:37:37,966 --> 00:37:40,636 Grazie. 207 00:37:41,553 --> 00:37:45,682 (Jason) Ciao, Cliff, sono contento che tu non ci sia. 208 00:37:45,724 --> 00:37:50,854 Ti ho detto che avrei aspettato che tu venissi da me e so che cos� deve essere. 209 00:37:50,896 --> 00:37:54,900 Perdonami questo momento di debolezza, ma � dura. 210 00:37:56,276 --> 00:37:59,071 (Sarah) Ciao, Cliff Evans, sono Gloria. 211 00:37:59,112 --> 00:38:02,741 Mi dispiace per l'altra sera e voglio farmi perdonare. 212 00:38:02,783 --> 00:38:07,371 Sar� al Green Apple alle 13:00. Ciao, Cliff. 213 00:38:20,843 --> 00:38:24,763 (Jason) Pronto? Pronto? 214 00:38:24,805 --> 00:38:27,182 (Jason) Pronto, chi �? 215 00:38:39,111 --> 00:38:42,281 Spesso lavoro la sera e ho anche una vita privata. 216 00:38:42,322 --> 00:38:46,702 - Vivi da sola? - Cos'� questo, un interrogatorio? 217 00:38:46,743 --> 00:38:50,914 No, scusami. Il fatto � che cerco di capire. 218 00:38:50,956 --> 00:38:55,669 Oh, senti senti, vuoi capire perch� lo faccio? 219 00:38:55,711 --> 00:38:57,504 E' cos�? 220 00:38:57,588 --> 00:39:04,386 Diciamo che � come una missione, anzi, � quasi una ragione di vita. 221 00:39:04,428 --> 00:39:08,390 - Indichi il cammino a chi l'ha perso? - Come la Statua della Libert�. 222 00:39:08,432 --> 00:39:14,605 - Come un faro nella notte. - (ridendo) Be', s�, pi� o meno. 223 00:39:14,646 --> 00:39:16,607 Scherzavo. 224 00:39:16,648 --> 00:39:21,570 - Signora, c'� una chiamata per lei. Da questa parte. - Arrivo. Scusami. 225 00:39:40,047 --> 00:39:42,174 - Prego. - Grazie. 226 00:39:43,300 --> 00:39:47,137 - S�? - Sono Peter, voglio vederti subito. 227 00:39:47,179 --> 00:39:52,309 Se pensi che ogni volta io lasci tutto per venire da te, sbagli di grosso. 228 00:39:52,351 --> 00:39:56,939 Va bene, va bene, Sarah Asproon, sar� l� tra 10 minuti. E non scherzo. 229 00:39:56,980 --> 00:39:59,691 Ok. Ok. 230 00:39:59,733 --> 00:40:04,029 Ci vediamo tra mezz'ora da te. Va' al diavolo. 231 00:40:06,740 --> 00:40:10,327 Mi dispiace, Cliff, ma purtroppo devo proprio andare via. 232 00:40:10,369 --> 00:40:15,874 - Niente di grave, spero. - No, niente di grave. 233 00:40:15,916 --> 00:40:19,753 - Avr� un'altra chance? - Certo, quando vuoi. - Grazie. 234 00:40:19,795 --> 00:40:22,297 Ciao. A presto. 235 00:40:35,936 --> 00:40:39,731 Perch� non chiedi a Dorothy di darti una mano se non ce la fai da sola? 236 00:40:39,773 --> 00:40:42,985 E' associazione a delinquere... o sbaglio? 237 00:40:43,026 --> 00:40:46,405 Vedi che so tutto? Non esiste nessuna signora Eva North. 238 00:40:46,446 --> 00:40:50,576 - In fondo faresti un affare. - Ok. 239 00:40:50,617 --> 00:40:54,997 (Dorothy) Lo sai che ho avuto anch 'io una proposta di lavoro? 240 00:40:55,038 --> 00:41:00,752 - (ridendo) Stai dicendo davvero? - E' ora che faccia qualche esperienza. 241 00:41:00,794 --> 00:41:03,338 (SARAH RIDE) 242 00:41:03,380 --> 00:41:06,341 E' fantastico! E chi � il fortunato mortale? 243 00:41:06,383 --> 00:41:10,095 Vieni e lo conoscerai. Ha anche un amico. 244 00:41:10,137 --> 00:41:14,016 Dev'essere un tipo allegro! E' un'offerta da non rifiutare. 245 00:41:14,057 --> 00:41:17,227 Ok, ci vediamo tra poco. 246 00:41:19,229 --> 00:41:22,232 E' come se fossi tornata ai giorni del liceo. 247 00:41:22,274 --> 00:41:25,694 Solo che invece di due studentelli ci sono due cowboy del Texas... 248 00:41:25,736 --> 00:41:29,281 ...che ci aspettano sciogliendosi d'amore per noi. 249 00:41:29,323 --> 00:41:33,035 Oh, Sarah, per favore, non scherzare. La regola � fare un grosso respiro? 250 00:41:33,076 --> 00:41:37,080 - Esattamente. - Proviamo. 251 00:41:37,122 --> 00:41:39,541 Coraggio, andiamo. 252 00:41:48,926 --> 00:41:52,012 (L'UOMO FISCHIA) 253 00:41:52,054 --> 00:41:55,516 Ciao, io sono Gloria e questa �... Eva. 254 00:41:55,557 --> 00:42:01,355 Fantastico! Grey, sono arrivate ragazze. Hai scelto bene, accidenti! 255 00:42:01,396 --> 00:42:04,483 Ben arrivate, signore, accomodatevi. 256 00:42:11,657 --> 00:42:15,244 Spero che questo posto sia di vostro gradimento. 257 00:42:17,329 --> 00:42:20,666 Proprio ben fornite le due "puledre"! 258 00:42:20,707 --> 00:42:23,836 Abbiamo due belle "purosangue"! Yu-hu! 259 00:42:23,877 --> 00:42:27,923 Volete bere una birra? Abbiamo una buona riserva. 260 00:42:27,965 --> 00:42:31,218 - Anche il tuo amico � un cowboy? - Ci puoi scommettere. 261 00:42:31,260 --> 00:42:36,849 - Nato e cresciuto a Lone Star, stato del Texas. Vero? - S�, Mark. 262 00:42:36,890 --> 00:42:41,186 Sono un tipo che va matto per le vacche e per le donne. 263 00:42:41,228 --> 00:42:43,522 Champagne per le signore. 264 00:42:44,898 --> 00:42:50,112 - Ok, Grey. - Roba importata dalla Francia, 1983. 265 00:42:50,154 --> 00:42:53,490 Si beve molto freddo, ma poi ti riscalda. 266 00:42:53,532 --> 00:42:57,536 Per favore, un po' di bevanda di classe. Champagne dell"83. 267 00:42:57,578 --> 00:43:00,038 Vuole accomodarsi, mia cara? 268 00:43:00,080 --> 00:43:04,543 (Mark) S�, ok, perfetto. E poi qualcosa da "mettere sotto i denti". 269 00:43:04,585 --> 00:43:08,547 (Mark) Faccia un po' lei. D'accordo, d'accordo. 270 00:43:08,589 --> 00:43:12,551 Dalle mie parti non si trovano donne cos� belle. 271 00:43:12,593 --> 00:43:15,888 La vostra agenzia mantiene ci� che promette. 272 00:43:15,929 --> 00:43:19,516 E' il principio fondamentale negli affari. Lei � Gloria. 273 00:43:19,558 --> 00:43:22,311 Ah, � molto bella anche lei. 274 00:43:22,352 --> 00:43:26,023 (Mark) Ecco fatto, possiamo cominciare la festa. 275 00:43:26,064 --> 00:43:31,862 Mettiamo un po' di musica? Yu-hu, allegro cowboy! 276 00:43:31,904 --> 00:43:34,823 Questa � roba eccezionale. 277 00:43:35,866 --> 00:43:40,037 Questa � la musica che ci voleva. 278 00:43:48,420 --> 00:43:52,382 (DOROTHY RIDE) Forza, cavalca, donna! 279 00:43:52,424 --> 00:43:54,510 Reggiti forte in sella! 280 00:43:57,763 --> 00:43:59,556 (Dorothy) Piano, piano! 281 00:43:59,598 --> 00:44:02,893 (DOROTHY E GREY RIDONO) 282 00:44:02,935 --> 00:44:06,813 Reggiti forte! Questo cavallo � ancora da domare. 283 00:44:15,072 --> 00:44:18,992 Aspetta! Sono un cavallo che scalcia io! 284 00:44:24,164 --> 00:44:27,042 (Grey) Tieniti forte! 285 00:44:28,710 --> 00:44:34,091 - Tieni duro... � quasi domato! - Mi fai cadere cos�! 286 00:44:40,264 --> 00:44:43,725 Forza, andiamo, "puledra"! 287 00:44:43,767 --> 00:44:52,234 (DOROTHY E GREY RIDONO) 288 00:44:52,317 --> 00:44:54,361 (CAMPANELLO) 289 00:44:56,697 --> 00:44:59,241 (CAMPANELLO) 290 00:45:24,099 --> 00:45:28,228 - Desidera? - Sto cercando il signor Alison, sono una modella. 291 00:45:28,270 --> 00:45:32,107 Non so se pu� riceverla, oggi ha molto da fare, comunque sento. 292 00:45:32,149 --> 00:45:35,486 - Vuole accomodarsi? - Mm. Grazie. - Prego. 293 00:45:43,452 --> 00:45:48,040 (con voce effeminata) Non te la devi prendere, i critici sono tutti stronzi. 294 00:45:48,081 --> 00:45:52,920 Mi rode! II nostro spettacolo � pura pazzia, non hanno capito un cazzo! 295 00:45:52,961 --> 00:45:57,674 - E' gente che non � in grado di capire, ci vuole sensibilit�! - Hai ragione. 296 00:45:57,716 --> 00:46:01,470 (con voce effeminata) I critici sono rozzi e ignoranti, presuntuosi e cafoni. 297 00:46:01,512 --> 00:46:04,806 (con voce effeminata) Sono dei poveri frustrati. 298 00:46:17,736 --> 00:46:20,155 Ok, cos� va bene. 299 00:46:21,031 --> 00:46:24,993 - Desidera? - Scusi, no, grazie. 300 00:46:25,035 --> 00:46:28,956 Ho solo sbagliato porta. Mi dispiace, scusate. 301 00:46:32,960 --> 00:46:38,006 - Signorina? - S�? - Lei � amica di Cliff Evans, non � vero? - S�. 302 00:46:38,048 --> 00:46:40,926 Lo saluti da parte mia, Jason. 303 00:46:40,968 --> 00:46:44,137 - D'accordo. - Grazie. 304 00:47:03,991 --> 00:47:09,079 - Non so quanto posso resistere cos�. - Stai prendendo le vitamine? 305 00:47:09,121 --> 00:47:13,709 Non intendo questo. E' ci� che succede, certe cose non riesci a controllarle. 306 00:47:13,750 --> 00:47:18,589 Non mi dirai che hai problemi di carattere sentimentale. 307 00:47:18,630 --> 00:47:24,303 C'� di peggio: Qualcuno ha scoperto tutto. 308 00:47:24,344 --> 00:47:27,639 Peter McLaris mi ricatta. 309 00:47:27,681 --> 00:47:30,934 Questo non deve succedere, non siamo pronte. 310 00:47:30,976 --> 00:47:34,938 Tu forse non lo sarai, io invece s�. 311 00:47:34,980 --> 00:47:40,068 Sarah, non ti rendi conto che ci procura pi� soldi questa agenzia che il libro? 312 00:47:40,110 --> 00:47:43,280 Questo � un affare di milioni di dollari. 313 00:47:44,156 --> 00:47:50,287 Dorothy, sei forse impazzita? E' il libro la cosa pi� importante. 314 00:47:50,329 --> 00:47:54,500 Tutto il resto � solo un gioco, � solo un pretesto. 315 00:47:54,541 --> 00:47:57,127 E' un grosso affare! 316 00:47:58,462 --> 00:48:00,797 Oh... 317 00:48:03,300 --> 00:48:06,220 C'� Cliff Evans. 318 00:48:13,435 --> 00:48:15,270 (PAROLE NON UDIBILI) 319 00:48:15,312 --> 00:48:23,320 (PAROLE NON UDIBILI) 320 00:48:25,739 --> 00:48:30,869 (DIALOGO NON UDIBILE) 321 00:48:35,833 --> 00:48:40,629 A proposito, tanti saluti da parte di un certo Jason. 322 00:48:41,630 --> 00:48:45,092 - Davvero? - Chi � Jason? 323 00:48:45,133 --> 00:48:49,304 Ehm... Abbiamo lavorato insieme l'estate scorsa. 324 00:48:49,555 --> 00:48:53,016 - E che lavoro avete fatto insieme? - Abbiamo fatto i bagnini. 325 00:48:53,058 --> 00:48:56,854 Sai, quelli con il fischietto in bocca che non entrano mai in acqua. 326 00:48:56,895 --> 00:49:00,149 E' stato un bagnino il mio primo amore. 327 00:49:01,692 --> 00:49:04,319 Peccato che non fossi io. 328 00:49:04,361 --> 00:49:09,366 Ah, che confusione! "Mi ha dato alla testa". 329 00:49:09,408 --> 00:49:12,119 Mi sento stordita. 330 00:49:12,161 --> 00:49:15,205 - Non riesco a credere a ci� che accade. - Perch� no? 331 00:49:15,247 --> 00:49:19,918 - Be', forse perch�, vedi... - Vuoi fare l'amore con me? 332 00:49:19,960 --> 00:49:23,046 - Cos'hai detto? - Hai capito benissimo. 333 00:49:23,088 --> 00:49:28,260 - C'� una cosa che dovresti sapere di me. - Io credo che tu parli troppo. 334 00:49:34,850 --> 00:49:37,895 (RUMORE DI SCATTI DA UNA MACCHINA FOTOGRAFI CA) 335 00:49:45,444 --> 00:49:47,654 (PAROLE NON UDIBILI) 336 00:49:47,696 --> 00:49:53,202 (SCATTI DALLA MACCHINA FOTOGRAFI CA) 337 00:49:56,455 --> 00:50:00,834 (SCATTI DALLA MACCHINA FOTOGRAFI CA) 338 00:50:04,880 --> 00:50:14,056 (PAROLE NON UDIBILI E SCATTI DALLA MACCHINA FOTOGRAFI CA) 339 00:50:15,724 --> 00:50:19,686 (SCATTI DALLA MACCHINA FOTOGRAFI CA) 340 00:50:25,108 --> 00:50:31,240 (SCATTI DALLA MACCHINA FOTOGRAFI CA) 341 00:50:40,415 --> 00:50:42,793 (L'UOMO RIDE) 342 00:50:58,517 --> 00:51:01,186 E' un posticino tranquillo, questo. 343 00:51:02,896 --> 00:51:06,233 - E' carino, non � vero? - Mm-mm. 344 00:51:06,275 --> 00:51:08,819 Staremo bene qui. 345 00:52:50,838 --> 00:52:53,382 Mi dispiace. 346 00:52:53,423 --> 00:52:56,510 Mi dispiace, scusami. 347 00:53:11,233 --> 00:53:17,030 Non prendertela, sono cose che capitano quando si ha a che fare con un bambino. 348 00:53:17,072 --> 00:53:20,993 - Aveva mal di testa. - E' un peccato, davvero. 349 00:53:21,034 --> 00:53:23,871 - Comunque qualcuna sono riuscito a staccarla. - Da' qua! 350 00:53:23,912 --> 00:53:27,624 - Ma cosa fai? Sei forse impazzita? - Forse. - Ma perch� fai cos�? 351 00:53:27,666 --> 00:53:30,711 Mi sono stancata di questo gioco. 352 00:53:30,752 --> 00:53:36,133 - Cos� hai "mandato tutto all'aria"! Ma perch�, Gloria? - Mi dispiace. 353 00:53:44,766 --> 00:53:48,187 S�, possiamo collegare il suo ufficio di Shreverport con quello di New Orleans. 354 00:53:48,228 --> 00:53:50,689 Basta che mi dia gli elementi che mi occorrono. 355 00:53:50,731 --> 00:53:54,193 Sto aspettando che la filiale mi invii il rapporto che ho richiesto. 356 00:53:54,234 --> 00:53:58,739 Appena avr� il rapporto, lo invii subito al mio ufficio. 357 00:53:58,780 --> 00:54:03,368 - Qual � il vero problema? - Si tratta di affari interni. 358 00:54:03,410 --> 00:54:09,708 Gli uffici non si mettono d'accordo su quello di cui hanno bisogno. 359 00:54:12,085 --> 00:54:13,921 Facciamo una cosa... 360 00:54:13,962 --> 00:54:17,841 ...mandiamo uno dei miei uomini nei suoi uffici e lasciamo fare a lui. 361 00:54:17,883 --> 00:54:22,804 E' un'ottima idea. Una persona estranea a volte � quello che ci vuole. 362 00:54:22,888 --> 00:54:25,098 S�, faremo proprio cos�. 363 00:54:25,140 --> 00:54:31,021 Ah, � qui allora. Cio�, non sapevo che il palazzo dell'Iberia fosse qui. 364 00:54:31,063 --> 00:54:34,316 Perch� non mandiamo uno dei miei uomini nei suoi uffici? 365 00:54:34,358 --> 00:54:39,279 - Ma l'abbiamo gi� deciso. - Davvero? E' stata un'ottima idea. 366 00:54:45,786 --> 00:54:48,163 E quando pu� cominciare? 367 00:54:49,581 --> 00:54:52,751 - Al pi� presto. Mi metter� subito in contatto col mio ufficio. - Ok. 368 00:54:52,793 --> 00:54:59,007 - Inizier� la prossima settimana. - Voglio risolvere il prima possibile. 369 00:55:00,551 --> 00:55:06,223 Ma accidenti, ma dove cazzo mi ha portato? Bisogna che cerchi un taxi. 370 00:55:06,974 --> 00:55:10,686 - La chiamer� appena avr� notizie. - Taxi! 371 00:55:35,127 --> 00:55:39,131 - Cerca qualcuno? - S�, � entrata una ragazza poco fa. 372 00:55:39,173 --> 00:55:41,175 Lei chi �? 373 00:55:42,718 --> 00:55:45,470 Non importa l'aspetter� fuori. 374 00:56:28,055 --> 00:56:31,975 - Ciao. - Ciao, cara, a presto. 375 00:58:14,495 --> 00:58:17,456 (CAMPANELLO) 376 00:58:23,754 --> 00:58:28,800 - Posso entrare? - Ma certo, ho appena fatto la doccia. 377 00:58:28,842 --> 00:58:32,137 Vado a mettermi qualcosa, scusami un momento. 378 00:58:35,432 --> 00:58:38,143 Ho portato da mangiare per due. 379 00:58:39,311 --> 00:58:42,397 - (Cliff) E' stata un'idea di Eva? - In un certo senso. 380 00:58:42,439 --> 00:58:47,027 - Hai del vino in casa? - No, della birra. 381 00:58:47,069 --> 00:58:50,572 Be', facciamo finta che sia vino. 382 00:58:56,370 --> 00:59:00,541 - Niente male qui. - Gi�. 383 00:59:01,583 --> 00:59:05,921 Che prevede il copione? Che questa � la situazione pi� eccitante della tua vita? 384 00:59:05,963 --> 00:59:10,425 - Oh, perch�, conosci gi� il copione? - Posso immaginarlo. 385 00:59:10,467 --> 00:59:14,054 - Voglio solo stare insieme a te. - Quel vestito che indossi... 386 00:59:14,096 --> 00:59:17,766 - Chi te l'ha regalato, uno dei tuoi tanti spasimanti? - Spasimanti?! 387 00:59:17,808 --> 00:59:22,312 - Ok, uno dei tuoi amici. - Ah, non sarai mica geloso... 388 00:59:22,354 --> 00:59:25,858 Geloso? Dovrei esserlo? 389 00:59:25,899 --> 00:59:29,611 Non lo so, per� mi piacerebbe. 390 00:59:29,653 --> 00:59:34,533 - Che diavolo vuoi da me? - Voglio la stessa cosa che tu vuoi da me. 391 00:59:34,575 --> 00:59:37,411 Io non voglio niente. 392 01:00:02,060 --> 01:00:06,106 Gloria... c'� una cosa che devo dirti. 393 01:00:06,148 --> 01:00:10,944 - Non adesso. - S�, adesso. 394 01:00:11,945 --> 01:00:16,283 Io non l'ho mai fatto. Davvero. 395 01:00:16,325 --> 01:00:19,244 Ti voglio. 396 01:03:55,627 --> 01:03:59,256 - (Peter) Dove sei stata stanotte? - Sono stata dove mi pare. 397 01:03:59,298 --> 01:04:01,466 (Peter) Voglio saperlo! 398 01:04:01,717 --> 01:04:04,761 - Allora, dove sei stata? - Non mi scocciare! 399 01:04:04,803 --> 01:04:08,640 - Voglio saperlo. Cos'hai fatto? - Sono affari che non ti riguardano. 400 01:04:08,682 --> 01:04:13,520 - Mi riguardano, invece! E fai meno la stronza. - Toglimi le mani di dosso. 401 01:04:13,562 --> 01:04:16,231 Non rispondermi cos�! 402 01:04:17,357 --> 01:04:22,154 Guarda che io non scherzo, tu devi fare quello che dico io. 403 01:04:24,698 --> 01:04:29,953 - Sai, per ieri sera volevo spiegarti che... - No, non dire niente. 404 01:04:29,995 --> 01:04:34,791 Non devi darmi spiegazioni. Io ti capisco, sai, Cliff? 405 01:04:34,833 --> 01:04:38,045 Tu sei diverso dagli altri. 406 01:04:39,213 --> 01:04:42,090 Ah, gi�, dimenticavo. 407 01:04:44,676 --> 01:04:47,012 Te le sei scordate. 408 01:04:47,054 --> 01:04:51,600 Volevo che avessi un motivo per ricordarmi. Grazie. 409 01:05:14,456 --> 01:05:19,002 - Sono in ritardo. Vuoi un passaggio? - Mm... la buona samaritana! 410 01:05:19,044 --> 01:05:22,047 - Ricominciamo adesso? - Scusami. 411 01:05:22,089 --> 01:05:26,969 Vedi, l'altra sera... Io non riesco a capire, ma le donne mi spaventano. 412 01:05:27,010 --> 01:05:30,097 - Anch'io? - No. 413 01:05:31,140 --> 01:05:33,851 Anzi, s�. 414 01:05:33,892 --> 01:05:36,103 Non lo so. 415 01:05:36,145 --> 01:05:39,857 Ok, ora devo andare per�, altrimenti faccio tardi. 416 01:05:39,898 --> 01:05:43,610 Adesso non posso lasciarti andare, vengo insieme a te. 417 01:05:43,652 --> 01:05:46,613 - Avanti, non dire stupidaggini! - Dico sul serio! 418 01:05:46,655 --> 01:05:51,493 Al diavolo tutto questo, la mia ditta, i miei clienti, i tuoi clienti, tutto. 419 01:05:51,535 --> 01:05:53,745 - Sei impazzito? - Per niente. 420 01:05:53,787 --> 01:05:58,458 Perch� non possiamo essere come gli altri? Solo tu e io. 421 01:06:01,211 --> 01:06:04,464 Ok, andiamo. 422 01:06:34,536 --> 01:06:38,081 Sharon ti dar� tutte le informazioni. D'accordo? 423 01:06:38,123 --> 01:06:42,044 Ragazze, voglio presentarvi Laura, lavorer� con noi. 424 01:06:42,085 --> 01:06:45,047 Voglio che si senta come a casa sua. 425 01:06:46,381 --> 01:06:49,760 (Dorothy) Ah, ce l'hai fatta. Dove sei stata? 426 01:06:49,801 --> 01:06:53,722 Oh, � la mia sostituta? Soltanto per un po' di ritardo? 427 01:06:53,764 --> 01:06:55,641 Non mi provocare. 428 01:06:55,682 --> 01:07:00,020 Lori, accompagna Laura da Toby, deve comprarsi dei vestiti. 429 01:07:00,062 --> 01:07:03,774 - S�. - Posso andare anch'io? - Sharon? 430 01:07:03,816 --> 01:07:10,322 - Deve essere allo Sheraton alle 19:00. - Ok, vai, ma non arrivare in ritardo. 431 01:07:17,496 --> 01:07:21,708 I tuoi clienti hanno protestato tutto il giorno. Che ti succede? 432 01:07:21,750 --> 01:07:26,255 Potevi avvisarmi, avrei mandato qualcun'altra. 433 01:07:26,296 --> 01:07:29,842 Ero con Cliff, quello dei computer. 434 01:07:29,883 --> 01:07:34,054 Oh, andiamo, Sarah, quello � troppo giovane e delicato. 435 01:07:34,096 --> 01:07:36,974 Non � il tuo tipo, credimi. 436 01:07:37,015 --> 01:07:40,060 Il sesso non � tutto, Dorothy. 437 01:07:40,102 --> 01:07:43,272 Mi piace stare con lui, � un'emozione nuova. 438 01:07:43,313 --> 01:07:48,152 Il sesso non � tutto, questo � vero, Sarah, per� � molto. 439 01:07:48,193 --> 01:07:50,737 Cosa pensi di fare? 440 01:07:52,781 --> 01:07:55,784 Niente. 441 01:08:15,721 --> 01:08:19,516 Ti manda la Papillon? 442 01:08:28,942 --> 01:08:36,283 Hai fatto la scelta giusta. La nostra agenzia � la migliore d'America. 443 01:11:52,563 --> 01:11:56,024 E' stato bellissimo, non ti preoccupare. 444 01:11:56,066 --> 01:11:59,069 Non sono preoccupato. 445 01:12:01,321 --> 01:12:04,616 Supereremo certe cose. 446 01:12:04,658 --> 01:12:08,287 - Non si tratta di questo. - Ok. 447 01:12:08,328 --> 01:12:10,664 Devo andare ora. 448 01:12:12,457 --> 01:12:16,211 - Rimani. - Vorrei tanto, ma non posso. 449 01:12:17,462 --> 01:12:20,549 Lo vorrei anch'io. 450 01:12:25,929 --> 01:13:07,805 (SCROSCI O DELL'ACQUA NELLA DOCCIA) 451 01:13:23,570 --> 01:13:28,408 - Non abusare della mia pazienza. - Devi essere carina con me. 452 01:13:28,450 --> 01:13:32,871 - Lasciami stare. - Ehi, ma cos� mi spezzi il cuore. 453 01:13:32,913 --> 01:13:37,084 (CAMPANELLO) - Scusa. - Siediti, vado io. 454 01:13:49,346 --> 01:13:53,308 (Peter) Prego, si accomodi, da questa parte. 455 01:13:55,978 --> 01:13:58,856 Questo ragazzo ha chiesto di te. 456 01:14:04,486 --> 01:14:09,283 - Allora, non ci presenti? - Oh, questo �... peter. 457 01:14:11,410 --> 01:14:14,872 E lui chi �? Cosa vuole? 458 01:14:14,913 --> 01:14:19,751 Cliff Evans, della Idea Computer. Sto preparando un software per la Papillon. 459 01:14:19,793 --> 01:14:23,547 Non ho trovato la signora North, cos� sono venuto qui. 460 01:14:23,589 --> 01:14:25,966 E allora? 461 01:14:27,092 --> 01:14:33,474 Qui ci sono delle domande. Mi servono le risposte per preparare il programma. 462 01:14:33,515 --> 01:14:39,229 - E' tutto? - S�, ora me ne vado. Spero di non avervi disturbato. 463 01:14:39,271 --> 01:14:44,193 - No, grazie. - Bene. Arrivederci. 464 01:14:45,277 --> 01:14:49,364 - Chi � quel ragazzo. - Te l'ha gi� detto lui. 465 01:14:49,406 --> 01:14:54,661 - Ah, vuoi qualcosa da bere anche tu? - No, grazie. 466 01:15:02,753 --> 01:15:06,256 Non puoi mollare proprio adesso e tutto solo per un capriccio. 467 01:15:06,298 --> 01:15:10,928 Perch� non la smettiamo? La nostra copertura in fondo � saltata. 468 01:15:10,969 --> 01:15:13,889 Vuoi dire Peter? Ma quello � matto. 469 01:15:13,931 --> 01:15:17,226 Non uccider� la "gallina dalle uova d'oro" per colpa sua. 470 01:15:17,267 --> 01:15:21,522 - Non � questo, stavo pensando a Cliff. - E' quello che temevo. 471 01:15:21,563 --> 01:15:28,237 A proposito di Peter, se va alla polizia ci fa solo pubblicit� gratuita. 472 01:15:28,278 --> 01:15:33,075 - Per il libro? - Naturalmente, tanto per allora l'agenzia non ci sar� pi�. 473 01:15:33,116 --> 01:15:36,787 Ma sei sicura, Sarah, sei disposta a lasciare tutto quanto? 474 01:15:36,829 --> 01:15:39,623 Non � questo il punto e tu lo sai. 475 01:15:39,665 --> 01:15:42,835 Presto il tuo Cliff partir� per San Francisco. 476 01:15:42,876 --> 01:15:46,672 Quando se ne sar� andato forse vedrai le cose in modo diverso. 477 01:15:52,344 --> 01:15:55,222 (Dorothy) Ciao, Phil, il solito! 478 01:16:36,889 --> 01:16:43,562 Avevi ragione, Jason, sono troppo confuso per avere un impegno serio. 479 01:16:43,604 --> 01:16:48,859 Ma ha voluto dire molto per me stare qui a vivere tra le tue cose. 480 01:16:48,901 --> 01:16:54,865 Sei un vero amico, quello che ogni uomo vorrebbe avere, ma io... 481 01:16:55,949 --> 01:16:59,119 ...ho conosciuto una ragazza. 482 01:17:07,336 --> 01:17:10,047 Lei... Lei �... 483 01:17:13,050 --> 01:17:17,304 (Cliff) Be', non lo so, ma la voglio. 484 01:17:17,346 --> 01:17:24,061 La desidero pi� di ogni altra cosa, ma con lei vorrei un rapporto diverso. 485 01:17:24,102 --> 01:17:27,523 Lei �... (SQUILLI DEL TELEFONO) 486 01:17:29,483 --> 01:17:33,779 - Pronto? - Cliff, sono Sarah. Ho bisogno di te. 487 01:17:33,821 --> 01:17:37,241 - Dove sei? - Sono al Jackson Beer. 488 01:17:38,367 --> 01:17:40,619 Sarah! 489 01:20:15,399 --> 01:20:19,653 Con quest"'affare" finirai nel Guinness dei Primati. 490 01:20:27,744 --> 01:20:30,664 (GEMITI DI PIACERE) 491 01:20:46,555 --> 01:20:49,516 (GEMITI DI PIACERE) 492 01:22:04,466 --> 01:22:07,594 Devo proprio andarmene. 493 01:22:13,892 --> 01:22:15,978 Sei sicura? 494 01:22:16,812 --> 01:22:21,150 Che saremo felici insieme? S�. 495 01:22:28,907 --> 01:22:32,786 - Ti aspetto all'aeroporto allora. - Ok. 496 01:22:39,418 --> 01:22:44,423 Bene. Sharon, chiudi l'ufficio e lascia le chiavi al portiere. 497 01:22:44,464 --> 01:22:49,887 Passer� pi� tardi a firmare quelle carte. Ok. Ciao. 498 01:22:52,097 --> 01:22:58,395 Sai, ho riflettuto molto in questi giorni e avevi ragione tu. 499 01:22:58,437 --> 01:23:03,817 Ogni cosa deve avere una fine. Andremo avanti con il libro. 500 01:23:03,859 --> 01:23:06,695 Dorothy, io me ne vado. 501 01:23:06,737 --> 01:23:11,575 Ehi, aspetta, non vorrai gettare tanto lavoro cos� in un attimo? 502 01:23:11,617 --> 01:23:15,370 Certo che no, credo nel libro almeno quanto te. 503 01:23:15,412 --> 01:23:21,376 - Ho una portatile, non ti preoccupare. - E' per Cliff Evans, vero? 504 01:23:22,920 --> 01:23:29,593 - Spero che tu sappia quello che fai. - Mi far� viva io. 505 01:23:59,498 --> 01:24:05,045 (DIALOGO NON UDIBILE) 506 01:24:07,256 --> 01:24:13,345 (DIALOGO NON UDIBILE) 507 01:24:52,801 --> 01:24:57,764 Dorothy, sono contenta di averti trovata. Hai da fare stasera? 508 01:24:57,806 --> 01:25:00,976 Trova un paio di clienti, ci divertiamo. 509 01:25:01,894 --> 01:25:06,815 Cliff? Lascia stare, � tutto finito tra noi. 510 01:25:06,857 --> 01:25:09,026 Non ce l'ho fatta. 511 01:25:10,819 --> 01:25:13,655 No, sto bene. 512 01:25:13,697 --> 01:25:16,867 Ok, ci vediamo. 513 01:25:22,498 --> 01:25:25,918 Riprendiamo dal primo capitolo. 514 01:25:40,891 --> 01:25:43,685 Sarah! 44588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.