Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
โช โช
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:26,694 --> 00:00:28,375
NEWSMAN:
We are now being told
4
00:00:28,411 --> 00:00:30,454
that the president is not
returning to the White House,
5
00:00:30,489 --> 00:00:32,421
but is being moved
to an undisclosed location.
6
00:00:32,492 --> 00:00:34,368
NEWSWOMAN: For those of you
just joining us,
7
00:00:34,410 --> 00:00:35,751
- President Andrew Pickett...
- NEWSWOMAN 2: Members of Congress
8
00:00:35,786 --> 00:00:36,996
and cabinet officers
9
00:00:37,037 --> 00:00:38,462
have all been placed
under a 21-day quarantine.
10
00:00:38,497 --> 00:00:40,929
(reporters speaking in French)
11
00:00:44,336 --> 00:00:45,720
This was never
about killing a president.
12
00:00:45,755 --> 00:00:48,007
NEWSMAN 2:
So far, the president is not sure...
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,432
Suleiman's goal is the goal
of all terrorists--
14
00:00:49,467 --> 00:00:50,808
to create hysteria
and anti-Islamic sentiment.
15
00:00:50,843 --> 00:00:52,309
NEWSMAN 3: He's been a step
ahead of the CIA
16
00:00:52,344 --> 00:00:53,471
and U.S. military...
17
00:00:53,512 --> 00:00:56,599
We're devoting
tremendous resources to this
18
00:00:56,640 --> 00:00:59,769
and I promise you,
we-we will find this guy.
19
00:00:59,810 --> 00:01:02,188
(indistinct radio transmission)
20
00:01:20,831 --> 00:01:22,541
(people shouting)
21
00:01:24,335 --> 00:01:26,754
- (people screaming)
- (alarm blaring)
22
00:01:45,731 --> 00:01:47,775
(groans softly)
23
00:02:01,597 --> 00:02:02,597
Hey.
24
00:02:02,878 --> 00:02:03,889
Hey.
25
00:02:04,214 --> 00:02:05,792
What you got there?
26
00:02:06,210 --> 00:02:08,754
Fascinating,
10,000-word puff piece
27
00:02:09,581 --> 00:02:11,924
on the origins
of Shiite sectarianism.
28
00:02:11,966 --> 00:02:14,089
Just had to get up
to read that, huh?
29
00:02:15,558 --> 00:02:17,933
You know, I usually get up
late enough to row.
30
00:02:18,644 --> 00:02:20,266
See, if you go rowing
at 5:00 a.m.,
31
00:02:20,581 --> 00:02:22,101
you just look like a badass.
32
00:02:22,142 --> 00:02:23,394
What woke you up?
33
00:02:24,622 --> 00:02:25,800
I don't know.
34
00:02:28,423 --> 00:02:29,948
Nothing, probably.
35
00:02:33,339 --> 00:02:34,503
I'm okay.
36
00:02:37,727 --> 00:02:39,363
Okay.
37
00:02:44,375 --> 00:02:45,722
Helicopter crash.
38
00:02:50,132 --> 00:02:51,667
I was, uh...
39
00:02:53,215 --> 00:02:55,097
I was in a helicopter crash...
40
00:02:56,552 --> 00:02:58,081
when I was in the Marines.
41
00:03:01,066 --> 00:03:02,511
There was this kid.
42
00:03:05,323 --> 00:03:06,699
Sahim.
43
00:03:07,925 --> 00:03:09,773
He lived in a village
in the Korengal
44
00:03:09,815 --> 00:03:11,525
that we were patrolling.
45
00:03:17,035 --> 00:03:18,453
He'd take your picture.
46
00:03:22,995 --> 00:03:24,955
And then he'd charge you
ten bucks for it.
47
00:03:30,757 --> 00:03:32,644
Not a bad racket, actually.
48
00:03:36,280 --> 00:03:37,815
He died in the crash.
49
00:03:44,605 --> 00:03:47,561
We were, uh,
extracting this family.
50
00:03:47,603 --> 00:03:51,357
They had been marked as
collaborators by the Taliban
51
00:03:51,398 --> 00:03:53,192
so they would've been
killed immediately
52
00:03:53,233 --> 00:03:56,503
if we hadn't
relocated them and...
53
00:03:58,890 --> 00:04:04,425
and Sahim just kept begging me
to take him with us.
54
00:04:09,655 --> 00:04:11,519
He was an orphan, so...
55
00:04:12,785 --> 00:04:14,702
he just said he wanted
to go someplace safe,
56
00:04:14,738 --> 00:04:16,722
someplace away
from all this shit and...
57
00:04:19,176 --> 00:04:21,178
at least that's what he said.
58
00:04:23,097 --> 00:04:26,183
(people shouting)
59
00:04:26,996 --> 00:04:29,436
It was my decision
to put him on the helo.
60
00:04:29,578 --> 00:04:31,321
MAN:
Move out, move out!
61
00:04:31,474 --> 00:04:33,878
CATHY: He was on the helicopter
with you?
62
00:04:34,316 --> 00:04:36,738
JACK: He was on the helicopter
because of me.
63
00:04:50,864 --> 00:04:52,746
He took it down.
64
00:04:59,808 --> 00:05:00,941
So all my Marines,
65
00:05:00,977 --> 00:05:03,699
all those people
I was just trying to save...
66
00:05:06,890 --> 00:05:09,027
ended up dead because of me.
67
00:05:23,744 --> 00:05:25,277
I'm gonna take a shower.
68
00:05:26,386 --> 00:05:28,287
It is bizarrely not as insane
69
00:05:28,328 --> 00:05:30,519
to be at the CIA at 4:00 a.m.
70
00:05:33,508 --> 00:05:34,605
Jack.
71
00:05:37,480 --> 00:05:38,714
Thanks.
72
00:05:41,816 --> 00:05:43,214
And for the record,
73
00:05:44,331 --> 00:05:46,667
I think your scars
are kind of badass.
74
00:05:47,574 --> 00:05:48,849
You should hear my fake stories
75
00:05:48,891 --> 00:05:50,651
about how I got them
in the State Department.
76
00:05:50,739 --> 00:05:53,158
(chuckles softly)
77
00:06:11,683 --> 00:06:13,871
I hope you enjoyed your flight,
Mr. Mizrahi.
78
00:06:13,907 --> 00:06:15,996
Indeed. Thank you so much.
79
00:06:16,272 --> 00:06:18,023
- CUSTOMS OFFICER: Passports, please.
- Yes.
80
00:06:26,470 --> 00:06:28,706
- Arriving from Montreal?
- Yes.
81
00:06:30,456 --> 00:06:32,628
What brings you
into the United States?
82
00:06:33,473 --> 00:06:35,588
My son's here
for a medical procedure
83
00:06:35,624 --> 00:06:37,121
at Johns Hopkins.
84
00:06:41,722 --> 00:06:44,030
"Primary biliary..."
85
00:06:44,066 --> 00:06:45,239
Atresia.
86
00:06:45,456 --> 00:06:47,511
He requires a liver transplant.
87
00:06:48,394 --> 00:06:49,649
I'm sorry to hear that.
88
00:07:11,796 --> 00:07:13,339
Welcome to the United States.
89
00:07:13,433 --> 00:07:15,060
Thank you so much.
90
00:07:40,669 --> 00:07:43,088
โช โช
91
00:07:48,594 --> 00:07:50,596
(coughing)
92
00:07:56,101 --> 00:07:57,956
(sniffs)
93
00:07:58,202 --> 00:07:59,924
It's not in the system.
94
00:08:00,037 --> 00:08:01,580
Let me call you back.
95
00:08:01,714 --> 00:08:02,936
Can I help you, sir?
96
00:08:04,105 --> 00:08:05,903
I need a doctor. I'm sick.
97
00:08:06,808 --> 00:08:09,073
(echoing): We'll get you
to Triage as soon as we can.
98
00:08:10,019 --> 00:08:12,951
And I'm going to need a copy
of your insurance.
99
00:08:13,214 --> 00:08:14,613
Uh...
100
00:08:17,581 --> 00:08:19,324
(people gasping, shouting)
101
00:08:20,612 --> 00:08:22,305
This is Special Agent
Kalie Thorn.
102
00:08:22,341 --> 00:08:23,858
She's running point for the FBI.
103
00:08:23,894 --> 00:08:25,603
Dr. Roger Wade from NEST,
104
00:08:25,639 --> 00:08:27,792
Nuclear Emergency Support Team.
105
00:08:27,831 --> 00:08:29,265
I'll let him brief you.
106
00:08:29,301 --> 00:08:31,220
Early this morning,
a Maryland dock worker
107
00:08:31,261 --> 00:08:32,777
checked himself into the ER.
108
00:08:33,300 --> 00:08:35,863
He was suffering
from acute radiation poisoning.
109
00:08:36,679 --> 00:08:39,057
Cesium-137 is the same isotope
110
00:08:39,123 --> 00:08:40,791
that caused the disaster
at Chernobyl.
111
00:08:41,964 --> 00:08:44,542
We traced the contamination back
to a cargo container
112
00:08:45,433 --> 00:08:46,746
at the Port of Baltimore.
113
00:08:48,292 --> 00:08:49,718
KALIE: We went back
through all the video,
114
00:08:49,753 --> 00:08:51,527
which is how we found these two.
115
00:08:52,191 --> 00:08:54,451
Wait, I thought
DHS checked every container
116
00:08:54,493 --> 00:08:56,078
coming into the States
for radiation.
117
00:08:56,119 --> 00:08:58,914
Yeah, but cesium-137's
almost impossible to trace.
118
00:08:59,128 --> 00:09:01,800
From Baltimore, he would be
just a few hours drive
119
00:09:01,836 --> 00:09:03,838
from every major city
on the Eastern seaboard.
120
00:09:04,472 --> 00:09:06,128
KALIE: We're coordinating
with the Boston
121
00:09:06,164 --> 00:09:09,325
and Manhattan field offices,
looking for potential targets.
122
00:09:10,003 --> 00:09:12,386
In terms of casualties,
what are we talking about here?
123
00:09:12,427 --> 00:09:14,307
Depending on how much
nuclear material was used,
124
00:09:15,074 --> 00:09:17,061
you could be looking
at a nuclear fallout
125
00:09:17,097 --> 00:09:19,628
that could last for 30 years...
126
00:09:20,776 --> 00:09:22,338
and kill thousands,
127
00:09:22,374 --> 00:09:24,730
potentially hundreds
of thousands.
128
00:09:54,011 --> 00:09:56,013
โช โช
129
00:10:00,492 --> 00:10:01,869
CRAWFORD:
Dr. Mueller?
130
00:10:02,229 --> 00:10:03,706
He's ready for you.
131
00:10:10,097 --> 00:10:12,321
NURSE (over P.A.):
Code 65, clear.
132
00:10:12,362 --> 00:10:14,441
Code 65, clear.
133
00:10:16,988 --> 00:10:18,538
CATHY:
Hello, Mr. President.
134
00:10:18,574 --> 00:10:19,942
Well, I'm happy
to see you're not wearing
135
00:10:19,977 --> 00:10:22,170
one of those full
containment suits.
136
00:10:22,214 --> 00:10:23,772
(laughs)
Not to worry.
137
00:10:23,808 --> 00:10:25,378
Your tests are normal.
138
00:10:25,466 --> 00:10:26,807
Deep breath.
139
00:10:27,127 --> 00:10:29,129
(exhales)
140
00:10:31,298 --> 00:10:32,549
(both laugh softly)
141
00:10:32,591 --> 00:10:33,800
Another.
142
00:10:35,052 --> 00:10:36,928
(exhales)
143
00:10:39,106 --> 00:10:40,217
Good.
144
00:10:41,208 --> 00:10:42,358
How is Daniel?
145
00:10:42,688 --> 00:10:43,930
He's not much better...
146
00:10:44,397 --> 00:10:46,358
but he's not worse,
which is a good thing.
147
00:10:52,686 --> 00:10:54,978
ROGER: Beyond all the obvious
symbolic targets,
148
00:10:55,014 --> 00:10:55,989
we're also looking at locations
149
00:10:56,031 --> 00:10:57,532
where the body count
would be highest.
150
00:10:57,568 --> 00:11:00,744
Museums, the Metro, uh,
concerts, sporting events.
151
00:11:00,780 --> 00:11:02,412
Anybody know if the Nats
are in town?
152
00:11:02,454 --> 00:11:04,697
NOREEN: Nats are at home,
O's are on the road.
153
00:11:04,733 --> 00:11:06,500
This is the cargo manifest
they used
154
00:11:06,541 --> 00:11:09,127
from the container
to ship the cesium.
155
00:11:09,169 --> 00:11:12,194
The only thing touched was one
three-by-five-foot container
156
00:11:12,231 --> 00:11:14,913
of olive oil, some of its
contents were removed.
157
00:11:16,866 --> 00:11:18,139
JACK:
Wait a minute.
158
00:11:19,413 --> 00:11:20,437
How much cesium would you need
159
00:11:20,472 --> 00:11:22,099
to have the fallout
you're talking about?
160
00:11:22,671 --> 00:11:24,475
50, 60 kilograms.
161
00:11:27,155 --> 00:11:28,616
Doesn't that look small to you?
162
00:11:29,754 --> 00:11:32,465
Y-You'd need nearly five,
ten times that much.
163
00:11:35,819 --> 00:11:38,053
What if he's not trying
to kill thousands of people?
164
00:11:39,172 --> 00:11:40,615
GREER:
What do you mean?
165
00:11:41,769 --> 00:11:44,756
In Paris, Suleiman killed
that priest,
166
00:11:45,545 --> 00:11:47,631
but he used the death to get
everyone into the church,
167
00:11:47,666 --> 00:11:49,702
and that's when he attacked.
168
00:11:50,127 --> 00:11:51,495
It was a multi-step process.
169
00:11:51,531 --> 00:11:53,553
What if this is the same thing?
170
00:11:53,873 --> 00:11:57,241
What if the outbreak is just
part one of a larger objective?
171
00:11:59,124 --> 00:12:01,584
What does Ebola have
to do with cesium?
172
00:12:06,908 --> 00:12:08,373
I don't know yet.
173
00:12:24,674 --> 00:12:26,718
(beeping)
174
00:12:31,229 --> 00:12:32,764
It's remote detonated.
175
00:12:32,850 --> 00:12:34,959
The number's already programmed
into the phone.
176
00:12:35,417 --> 00:12:37,936
All you have to do is
select it and hit send.
177
00:12:43,955 --> 00:12:45,957
(beeps)
178
00:12:59,709 --> 00:13:02,342
Just enough explosives to turn
the powder into a cloud.
179
00:13:02,539 --> 00:13:04,280
The ventilation ducts
will do the rest.
180
00:13:07,069 --> 00:13:10,350
All this can be done
without you, my sheikh.
181
00:13:13,607 --> 00:13:17,510
How will my message resonate
with those we wish to inspire
182
00:13:17,811 --> 00:13:20,452
if I'm not prepared
to take the same risks?
183
00:13:20,759 --> 00:13:22,761
(Dudayev grunts)
184
00:13:31,401 --> 00:13:32,527
Samir?
185
00:13:46,701 --> 00:13:48,703
(faucet squeaks, water running)
186
00:13:51,790 --> 00:13:53,792
(water stops)
187
00:13:56,002 --> 00:13:58,004
(exhales)
188
00:14:20,360 --> 00:14:21,820
(Samir gasps)
189
00:14:27,452 --> 00:14:29,079
SULEIMAN:
Samir?
190
00:14:34,572 --> 00:14:35,975
(speaks in Arabic)
191
00:15:02,876 --> 00:15:04,639
Could we have the room, please?
192
00:15:08,493 --> 00:15:10,453
Has your husband ever mentioned
the word "cesium"?
193
00:15:10,770 --> 00:15:12,225
No. Never.
194
00:15:13,589 --> 00:15:15,341
Take a look at this photo.
195
00:15:15,485 --> 00:15:17,737
Let me know
if it jogs your memory.
196
00:15:18,194 --> 00:15:19,905
I've told you everything I know.
197
00:15:20,257 --> 00:15:21,466
That was our agreement.
198
00:15:21,502 --> 00:15:22,594
And you've been very helpful.
199
00:15:22,629 --> 00:15:24,123
What about my son?
200
00:15:27,469 --> 00:15:29,638
You promised me
you'd find Samir.
201
00:15:30,342 --> 00:15:31,688
I have done everything
you've asked.
202
00:15:31,723 --> 00:15:33,819
And I am doing everything I can
to find your son.
203
00:15:33,855 --> 00:15:36,399
You are doing everything you can
to kill my husband.
204
00:15:36,728 --> 00:15:38,688
My son doesn't matter to you.
205
00:15:39,581 --> 00:15:40,998
That is not true.
206
00:15:43,335 --> 00:15:45,170
He knew we were coming.
207
00:15:46,663 --> 00:15:49,658
Your husband knew that we were
gonna raid your home.
208
00:15:50,233 --> 00:15:52,819
And I don't know how
he knew that, but he did.
209
00:15:55,053 --> 00:15:56,584
And you think I what?
210
00:15:58,006 --> 00:15:59,299
Warned him?
211
00:16:02,811 --> 00:16:04,397
I'm sorry, Dr. Ryan.
212
00:16:05,632 --> 00:16:07,608
I don't know
what my husband is planning.
213
00:16:09,072 --> 00:16:10,928
- All I'm asking--
- I can't help you.
214
00:16:22,190 --> 00:16:24,192
(door closes)
215
00:16:34,744 --> 00:16:36,746
(upbeat music playing
over radio)
216
00:16:39,499 --> 00:16:42,460
โช Give me your heart โช
217
00:16:42,502 --> 00:16:45,672
โช Or I'll steal it... โช
218
00:16:45,827 --> 00:16:47,709
MAN:
Here you are.
219
00:16:48,623 --> 00:16:50,207
WOMAN:
Hey, guys.
220
00:16:50,343 --> 00:16:52,345
(indistinct chatter)
221
00:17:02,530 --> 00:17:03,764
You have to order
from the counter.
222
00:17:03,799 --> 00:17:05,209
Oh, right.
223
00:17:32,802 --> 00:17:36,765
โช She found faith
in a new place โช
224
00:17:36,806 --> 00:17:39,559
โช She found faith in a new... โช
225
00:17:39,595 --> 00:17:41,584
Excuse me.
226
00:17:42,955 --> 00:17:44,514
I'm so sorry.
227
00:17:56,451 --> 00:17:58,328
(beeps, line ringing)
228
00:18:05,251 --> 00:18:07,295
(car alarm blaring)
229
00:18:12,008 --> 00:18:14,010
(faucet squeaks, water stops)
230
00:18:28,324 --> 00:18:29,492
(door opens)
231
00:18:29,791 --> 00:18:31,084
GREER:
Ryan.
232
00:18:31,854 --> 00:18:33,119
You okay?
233
00:18:33,155 --> 00:18:34,327
Yeah.
234
00:18:35,403 --> 00:18:37,239
Pizzeria just
blew up in Georgetown.
235
00:18:39,494 --> 00:18:41,913
- (door opens)
- (exhales)
236
00:18:45,006 --> 00:18:47,506
What's the capacity?
30, 40 people?
237
00:18:48,920 --> 00:18:50,755
He killed 300 in Paris.
238
00:18:51,530 --> 00:18:52,890
- I don't get it.
- (phone ringing)
239
00:18:53,717 --> 00:18:55,350
- Greer.
- LAYLA (over phone): It's Layla.
240
00:18:55,385 --> 00:18:58,096
NEST is onsite at the pizzeria,
and saying that the bomb
241
00:18:58,137 --> 00:18:59,848
was just straight-up
plastic explosives.
242
00:18:59,889 --> 00:19:01,266
All right, thank you.
243
00:19:01,897 --> 00:19:03,273
No cesium.
244
00:19:03,363 --> 00:19:04,990
He didn't use it.
245
00:19:06,145 --> 00:19:07,397
(sirens wailing)
246
00:19:23,866 --> 00:19:25,421
Where are these
ambulances going, anyway?
247
00:19:25,456 --> 00:19:26,666
Where's the nearest hospital?
248
00:19:26,954 --> 00:19:28,956
Uh, Washington Memorial.
249
00:19:29,257 --> 00:19:30,467
Why?
250
00:19:32,589 --> 00:19:34,733
JACK:
That's where the president is.
251
00:19:35,366 --> 00:19:36,551
Turn the car around.
252
00:19:36,593 --> 00:19:39,038
- What?
- Turn the goddamn car around.
253
00:19:46,644 --> 00:19:48,229
Cathy, it's Jack.
254
00:19:48,271 --> 00:19:49,988
If you're still at the hospital,
you got to call me as soon
255
00:19:50,023 --> 00:19:52,150
as you get this message,
all right?
256
00:20:07,726 --> 00:20:09,102
Take him to four.
257
00:20:09,138 --> 00:20:11,140
(indistinct shouting)
258
00:20:15,652 --> 00:20:17,654
MAN:
Let's go, guys, move it!
259
00:20:22,138 --> 00:20:24,182
But right now,
we've got multiple wounded...
260
00:20:31,420 --> 00:20:33,405
Guys, trauma bay
is back this way.
261
00:20:33,441 --> 00:20:34,567
These two didn't make it.
262
00:20:34,603 --> 00:20:36,514
We're taking them downstairs
to the morgue.
263
00:20:43,391 --> 00:20:44,767
Everybody needs to be searched.
264
00:20:44,803 --> 00:20:48,206
James Greer. Dr. Jack Ryan. CIA.
We called ahead.
265
00:20:48,247 --> 00:20:49,707
- No one told me.
- Let them through.
266
00:20:49,749 --> 00:20:51,897
I got the call. I'm Crawford.
267
00:20:53,413 --> 00:20:56,589
Here, you'll need to wear these
so we know you're the good guys.
268
00:20:56,928 --> 00:20:58,216
What do you know?
269
00:20:58,257 --> 00:21:00,385
Four or five men,
Middle Eastern,
270
00:21:00,426 --> 00:21:02,261
maybe even Mousa bin Suleiman.
271
00:21:02,303 --> 00:21:04,350
- From the church in Paris.
- Exactly.
272
00:21:14,324 --> 00:21:15,373
Can I help you guys?
273
00:21:33,292 --> 00:21:35,294
โช โช
274
00:21:56,998 --> 00:21:59,367
JACK: We think the pizzeria may
have just been a distraction.
275
00:21:59,402 --> 00:22:00,695
Distraction for what?
276
00:22:00,845 --> 00:22:02,229
You have the president,
vice president,
277
00:22:02,264 --> 00:22:04,266
and speaker of the House
all in one place.
278
00:22:04,302 --> 00:22:07,513
Not to mention 13 other members
of Congress and cabinet.
279
00:22:07,913 --> 00:22:10,335
He may have been using all this
chaos to sneak a dirty bomb
280
00:22:10,371 --> 00:22:12,165
- into the hospital.
- Fantastic.
281
00:22:12,213 --> 00:22:14,424
Red, three-three Delta.
Repeat, three-three delta.
282
00:22:14,936 --> 00:22:16,959
President's in quarantine
on seven.
283
00:22:16,995 --> 00:22:18,295
Marine One is eight minutes out.
284
00:22:18,337 --> 00:22:19,554
We're gonna evac him
from the roof.
285
00:22:19,589 --> 00:22:21,257
I need to get him ready to move.
286
00:22:21,299 --> 00:22:22,890
- What about everyone else?
- POTUS first.
287
00:22:22,925 --> 00:22:24,525
Then we'll worry
about the others.
288
00:22:24,561 --> 00:22:26,600
I'll deploy my guys
to search the hospital.
289
00:22:26,963 --> 00:22:29,090
- What can we do?
- Help with the search.
290
00:22:29,126 --> 00:22:30,572
(phone beeping)
291
00:22:30,608 --> 00:22:31,694
Shit.
292
00:22:32,217 --> 00:22:33,822
Your phone's not gonna work.
293
00:22:33,864 --> 00:22:36,153
The minute the Secret Service
gets a credible bomb threat,
294
00:22:36,189 --> 00:22:37,648
they jam all
the public cell service
295
00:22:37,690 --> 00:22:39,817
and RF in the area
to prevent remote detonation.
296
00:22:39,859 --> 00:22:43,405
Nobody's calling in or out
who's not on their airwaves.
297
00:22:43,563 --> 00:22:45,273
You take these.
298
00:22:45,448 --> 00:22:47,867
I'll take the ones
down at the end of the hall.
299
00:23:22,735 --> 00:23:24,070
(drill whirring)
300
00:24:36,559 --> 00:24:38,394
Inshallah.
301
00:24:40,708 --> 00:24:41,708
Okay.
302
00:25:07,596 --> 00:25:08,623
What's going on?
303
00:25:08,659 --> 00:25:10,016
Dr. Mueller, I'm gonna need
you and your people
304
00:25:10,051 --> 00:25:11,225
to clear this floor immediately.
305
00:25:11,260 --> 00:25:12,803
- Why?
- Possible threat.
306
00:25:12,845 --> 00:25:14,263
We're evacuating the president.
307
00:25:14,305 --> 00:25:16,564
What about the patients and
the staff on the other floors?
308
00:25:16,599 --> 00:25:18,017
Right now we have
certain protocols.
309
00:25:18,059 --> 00:25:19,810
The president needs to
be evacuated first.
310
00:25:19,852 --> 00:25:21,479
General evac has to wait.
311
00:25:21,520 --> 00:25:23,064
Go back to your office.
312
00:25:23,100 --> 00:25:23,794
(sighs)
313
00:25:23,830 --> 00:25:25,680
Check the stairwell.
314
00:25:28,527 --> 00:25:30,696
(alarm blaring)
315
00:25:34,236 --> 00:25:36,503
AGENT:
They're all heading up this way.
316
00:25:37,784 --> 00:25:39,284
Let's go. Move it.
317
00:25:42,112 --> 00:25:44,146
WOMAN (over P.A.):
This is an emergency evacuation.
318
00:25:44,182 --> 00:25:46,837
NURSE: Follow me all the way
down the stairs, meet outside.
319
00:25:46,879 --> 00:25:48,547
(alarm blaring)
320
00:25:50,383 --> 00:25:51,926
(excited chatter)
321
00:25:53,803 --> 00:25:56,753
WOMAN (over P.A.):
This is an emergency evacuation.
322
00:25:57,390 --> 00:25:59,934
Proceed to the nearest exit
immediately.
323
00:26:01,435 --> 00:26:03,182
This is an emergency evacuation.
324
00:26:03,729 --> 00:26:06,159
Proceed to the nearest exit
immediately.
325
00:26:07,193 --> 00:26:08,596
Buckeye en route.
326
00:26:09,185 --> 00:26:11,563
(indistinct radio chatter)
327
00:26:11,642 --> 00:26:13,644
(siren chirps)
328
00:26:22,878 --> 00:26:24,589
Dispatch, this is
Three Romeo Baker,
329
00:26:24,625 --> 00:26:27,128
do you have a description
on those suspects? Over.
330
00:26:27,169 --> 00:26:29,171
(alarm blaring)
331
00:26:34,653 --> 00:26:37,010
Stay calm, stay together.
332
00:26:37,083 --> 00:26:39,460
Slow is smooth, smooth is fast.
333
00:26:39,496 --> 00:26:41,623
Hey, hey, uh, what's going on?
334
00:26:41,659 --> 00:26:43,577
Just keep moving
until you get outside.
335
00:26:45,394 --> 00:26:46,580
Hey!
336
00:26:48,274 --> 00:26:50,943
(overlapping chatter)
337
00:27:02,621 --> 00:27:04,206
โช โช
338
00:27:30,524 --> 00:27:31,692
(Cathy screams)
339
00:27:38,519 --> 00:27:39,753
It's all right.
340
00:27:40,304 --> 00:27:41,995
You're all right.
341
00:27:51,504 --> 00:27:53,506
(alarm continues)
342
00:28:09,003 --> 00:28:10,135
It's okay.
343
00:28:10,171 --> 00:28:12,495
- (gunshots)
- (people screaming)
344
00:28:12,620 --> 00:28:14,318
MAN:
Shots! Shots!
345
00:28:14,360 --> 00:28:17,613
(overlapping shouting)
346
00:28:17,655 --> 00:28:19,581
- Where'd he go?
- Down there.
347
00:28:19,617 --> 00:28:21,623
(shouting)
348
00:28:21,659 --> 00:28:25,057
- Move, move, move, move, move.
- This way, sir, this way.
349
00:28:47,979 --> 00:28:49,728
- Baba!
- (Jabir speaks Arabic)
350
00:28:49,764 --> 00:28:50,855
DISPATCHER:
Multiple suspects,
351
00:28:50,890 --> 00:28:52,483
all are Middle Eastern
military-aged males.
352
00:28:52,518 --> 00:28:55,166
Suspects may be armed and should
be approached with caution.
353
00:28:55,202 --> 00:28:56,416
Baba.
354
00:28:57,479 --> 00:28:59,003
Stop right there.
355
00:29:01,902 --> 00:29:02,888
(people screaming)
356
00:29:02,924 --> 00:29:04,178
Hands up!
357
00:29:04,214 --> 00:29:06,287
On your knees. Go!
358
00:29:06,328 --> 00:29:07,455
- Stay down!
- Go!
359
00:29:07,496 --> 00:29:09,089
Don't move.
360
00:29:10,189 --> 00:29:11,899
Keep your hands up. Don't move.
361
00:29:11,935 --> 00:29:13,854
Turn right around. Come on.
362
00:29:13,890 --> 00:29:15,799
I'll cuff him.
363
00:29:24,957 --> 00:29:27,784
Folks, stand back.
Everybody stay back, please.
364
00:29:36,819 --> 00:29:38,385
Let's go.
365
00:29:56,003 --> 00:29:58,964
(cheering)
366
00:30:03,385 --> 00:30:05,387
(overlapping chatter)
367
00:30:15,564 --> 00:30:19,068
(crowd chanting)
368
00:30:28,160 --> 00:30:29,578
(woman shrieks)
369
00:30:29,620 --> 00:30:30,579
(man grunts)
370
00:30:30,621 --> 00:30:32,004
MAN:
Oh, come on.
371
00:30:32,040 --> 00:30:33,625
WOMAN:
Hey, what the...?
372
00:30:33,690 --> 00:30:35,245
MAN 2:
Hey!
373
00:30:44,885 --> 00:30:46,929
(indistinct chatter)
374
00:30:50,362 --> 00:30:51,725
MAN:
Hey!
375
00:31:09,759 --> 00:31:11,677
DOCTOR:
Let's move it, move it.
376
00:31:16,578 --> 00:31:18,580
(indistinct radio transmission)
377
00:31:25,676 --> 00:31:27,678
(sirens approaching)
378
00:31:32,975 --> 00:31:34,977
(panting)
379
00:31:59,293 --> 00:32:01,337
(gunshots)
380
00:32:09,303 --> 00:32:10,721
(train approaching)
381
00:32:36,413 --> 00:32:39,625
โช โช
382
00:32:57,226 --> 00:32:59,228
(indistinct conversations)
383
00:33:00,646 --> 00:33:01,987
MAN (over P.A.):
Waterfront Station.
384
00:33:02,022 --> 00:33:04,604
Waterfront Station.
Train approaching.
385
00:33:24,543 --> 00:33:25,721
Hey!
386
00:33:41,437 --> 00:33:43,188
(screaming)
387
00:33:46,525 --> 00:33:48,152
(screaming)
388
00:34:10,924 --> 00:34:14,303
โช โช
389
00:34:27,149 --> 00:34:29,151
(indistinct radio transmission)
390
00:34:31,487 --> 00:34:34,031
(overlapping chatter)
391
00:34:34,072 --> 00:34:37,409
WOMAN (over radio): Uh, Unit 45,
are we clearing for...?
392
00:34:37,831 --> 00:34:39,082
GREER:
He's gonna be all right?
393
00:34:39,204 --> 00:34:40,204
Yep.
394
00:34:42,360 --> 00:34:43,792
Fuck me.
395
00:34:45,292 --> 00:34:47,424
Jack, you did good.
Real good.
396
00:34:48,356 --> 00:34:50,150
For an analyst.
397
00:34:50,737 --> 00:34:52,997
- Fuck you.
- Now...
398
00:34:53,326 --> 00:34:54,349
you talk to your boss like that,
399
00:34:54,384 --> 00:34:56,512
you'll find yourself
in a shitty cubicle
400
00:34:56,553 --> 00:34:58,771
writing terrorist
finance briefs.
401
00:35:00,717 --> 00:35:02,020
Promise?
402
00:35:22,834 --> 00:35:23,835
Samir.
403
00:35:24,704 --> 00:35:26,037
Mama!
404
00:35:29,627 --> 00:35:30,707
Samir!
405
00:35:31,241 --> 00:35:32,868
(speaking Arabic)
406
00:35:42,677 --> 00:35:45,013
You were right
not to give up on him.
407
00:35:57,447 --> 00:35:59,241
(girl laughs)
408
00:36:03,704 --> 00:36:05,576
You saved that kid's life.
409
00:36:08,750 --> 00:36:10,138
We'll see.
410
00:36:22,097 --> 00:36:23,891
(call to prayer playing
over loudspeakers)
411
00:36:25,142 --> 00:36:27,144
(man speaking foreign language)
412
00:36:48,540 --> 00:36:51,418
- (vehicles passing)
- (indistinct chatter)
413
00:36:58,967 --> 00:37:01,303
- (sighs)
- (footfalls approaching)
414
00:37:04,014 --> 00:37:06,016
(door unlocking)
415
00:37:32,668 --> 00:37:35,671
โช โช
416
00:37:39,049 --> 00:37:40,258
(silenced gunshot)
417
00:37:47,349 --> 00:37:49,351
(door opens, shuts)
418
00:37:53,897 --> 00:37:55,899
(phone ringing)
419
00:38:02,864 --> 00:38:04,724
- Hey.
- Come in.
420
00:38:05,922 --> 00:38:08,382
Doesn't look like
you have too much to pack.
421
00:38:08,549 --> 00:38:10,551
A wise man once said,
"Never move anything
422
00:38:10,587 --> 00:38:12,669
into an office you can't
carry out in one box."
423
00:38:15,723 --> 00:38:17,302
So, you gonna make me guess?
424
00:38:21,223 --> 00:38:22,427
Moscow.
425
00:38:22,472 --> 00:38:24,001
Deputy chief of station.
426
00:38:24,037 --> 00:38:25,818
Holy shit.
427
00:38:27,466 --> 00:38:28,813
Congratulations.
428
00:38:28,849 --> 00:38:30,083
Thank you.
429
00:38:30,716 --> 00:38:31,977
So, what about you?
430
00:38:32,019 --> 00:38:35,224
Here. Just happy to be
in one place for a while.
431
00:38:36,131 --> 00:38:37,856
Well, that makes sense.
432
00:38:38,544 --> 00:38:40,402
You're great at this nerd shit.
433
00:38:40,444 --> 00:38:41,560
Whoa.
434
00:38:44,156 --> 00:38:45,156
Is that it?
435
00:38:46,990 --> 00:38:48,318
I guess so.
436
00:38:50,829 --> 00:38:52,224
Have fun in Moscow.
437
00:38:53,177 --> 00:38:55,834
You know, I went to pray
the other day
438
00:38:55,876 --> 00:38:57,833
for the first time
in a long time.
439
00:38:58,725 --> 00:39:00,060
It was good.
440
00:39:01,185 --> 00:39:02,841
In fact, it was really good.
441
00:39:03,505 --> 00:39:06,677
And I was struck by the words
of the Prophet,
442
00:39:08,396 --> 00:39:09,890
"No man is a true believer
443
00:39:09,931 --> 00:39:11,872
"unless he desires
for his brother
444
00:39:12,489 --> 00:39:14,513
that which he desires
for himself."
445
00:39:18,054 --> 00:39:19,054
And I...
446
00:39:19,544 --> 00:39:21,732
felt like it was a
very important lesson.
447
00:39:22,441 --> 00:39:23,669
Okay.
448
00:39:27,949 --> 00:39:29,583
See you around, bright boy.
449
00:39:41,922 --> 00:39:43,599
(computer chimes)
450
00:39:43,961 --> 00:39:45,838
He's ready to see you now,
Dr. Ryan.
451
00:39:50,013 --> 00:39:51,431
SINGER:
As I'm sure you've heard,
452
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
Greer's getting transferred.
453
00:39:53,058 --> 00:39:55,185
- I heard that, yeah.
- Yeah. Great job for him.
454
00:39:55,482 --> 00:39:56,937
- Absolutely.
- Mm.
455
00:39:56,973 --> 00:39:58,522
So, the reason
I wanted to see you
456
00:39:58,563 --> 00:40:01,191
is, obviously, there's a vacancy
that needs to be filled.
457
00:40:01,233 --> 00:40:04,524
And I can't think of a better
man for the job than you.
458
00:40:04,560 --> 00:40:05,571
Me?
459
00:40:05,607 --> 00:40:08,073
Yeah. I want you
to be the head of T-FAD.
460
00:40:08,568 --> 00:40:09,991
You've earned it, Jack.
461
00:40:10,224 --> 00:40:11,398
Wow, I, uh...
462
00:40:12,701 --> 00:40:14,287
I don't know what to say, sir.
463
00:40:14,461 --> 00:40:16,463
You can't go wrong
with "thank you."
464
00:40:16,701 --> 00:40:18,076
Thank you, sir.
465
00:40:18,826 --> 00:40:20,943
Now, before he transferred,
466
00:40:21,169 --> 00:40:23,326
Greer made
this read book for you.
467
00:40:23,588 --> 00:40:25,715
Now, we're gonna be
bringing in some new blood.
468
00:40:25,757 --> 00:40:27,467
A few new analysts.
469
00:40:27,509 --> 00:40:29,982
Change the reps
at Treasury and Justice.
470
00:40:30,732 --> 00:40:32,681
You impressed a lot of people
471
00:40:32,722 --> 00:40:34,716
with your work
on the task force.
472
00:40:36,263 --> 00:40:38,019
This is going to be
good for you, Jack.
473
00:40:38,061 --> 00:40:39,563
You want to stay
at headquarters,
474
00:40:39,604 --> 00:40:41,216
you want to stay visible.
475
00:40:41,252 --> 00:40:43,310
You could be
on the seventh floor
476
00:40:43,528 --> 00:40:45,169
before you're 40.
(chuckles)
477
00:40:46,437 --> 00:40:49,318
Congratulations, and good luck.
478
00:40:50,818 --> 00:40:52,521
Thank you, sir.
479
00:40:52,566 --> 00:40:55,318
โช โช
479
00:40:56,305 --> 00:41:02,440
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org33192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.