All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E08.Inshallah.WEB.H264-MEMENTO-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 ♪ ♪ 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:26,694 --> 00:00:28,375 NEWSMAN: We are now being told 4 00:00:28,411 --> 00:00:30,454 that the president is not returning to the White House, 5 00:00:30,489 --> 00:00:32,421 but is being moved to an undisclosed location. 6 00:00:32,492 --> 00:00:34,368 NEWSWOMAN: For those of you just joining us, 7 00:00:34,410 --> 00:00:35,751 - President Andrew Pickett... - NEWSWOMAN 2: Members of Congress 8 00:00:35,786 --> 00:00:36,996 and cabinet officers 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,462 have all been placed under a 21-day quarantine. 10 00:00:38,497 --> 00:00:40,929 (reporters speaking in French) 11 00:00:44,336 --> 00:00:45,720 This was never about killing a president. 12 00:00:45,755 --> 00:00:48,007 NEWSMAN 2: So far, the president is not sure... 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,432 Suleiman's goal is the goal of all terrorists-- 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,808 to create hysteria and anti-Islamic sentiment. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,309 NEWSMAN 3: He's been a step ahead of the CIA 16 00:00:52,344 --> 00:00:53,471 and U.S. military... 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,599 We're devoting tremendous resources to this 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,769 and I promise you, we-we will find this guy. 19 00:00:59,810 --> 00:01:02,188 (indistinct radio transmission) 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,541 (people shouting) 21 00:01:24,335 --> 00:01:26,754 - (people screaming) - (alarm blaring) 22 00:01:45,731 --> 00:01:47,775 (groans softly) 23 00:02:01,597 --> 00:02:02,597 Hey. 24 00:02:02,878 --> 00:02:03,889 Hey. 25 00:02:04,214 --> 00:02:05,792 What you got there? 26 00:02:06,210 --> 00:02:08,754 Fascinating, 10,000-word puff piece 27 00:02:09,581 --> 00:02:11,924 on the origins of Shiite sectarianism. 28 00:02:11,966 --> 00:02:14,089 Just had to get up to read that, huh? 29 00:02:15,558 --> 00:02:17,933 You know, I usually get up late enough to row. 30 00:02:18,644 --> 00:02:20,266 See, if you go rowing at 5:00 a.m., 31 00:02:20,581 --> 00:02:22,101 you just look like a badass. 32 00:02:22,142 --> 00:02:23,394 What woke you up? 33 00:02:24,622 --> 00:02:25,800 I don't know. 34 00:02:28,423 --> 00:02:29,948 Nothing, probably. 35 00:02:33,339 --> 00:02:34,503 I'm okay. 36 00:02:37,727 --> 00:02:39,363 Okay. 37 00:02:44,375 --> 00:02:45,722 Helicopter crash. 38 00:02:50,132 --> 00:02:51,667 I was, uh... 39 00:02:53,215 --> 00:02:55,097 I was in a helicopter crash... 40 00:02:56,552 --> 00:02:58,081 when I was in the Marines. 41 00:03:01,066 --> 00:03:02,511 There was this kid. 42 00:03:05,323 --> 00:03:06,699 Sahim. 43 00:03:07,925 --> 00:03:09,773 He lived in a village in the Korengal 44 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 that we were patrolling. 45 00:03:17,035 --> 00:03:18,453 He'd take your picture. 46 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 And then he'd charge you ten bucks for it. 47 00:03:30,757 --> 00:03:32,644 Not a bad racket, actually. 48 00:03:36,280 --> 00:03:37,815 He died in the crash. 49 00:03:44,605 --> 00:03:47,561 We were, uh, extracting this family. 50 00:03:47,603 --> 00:03:51,357 They had been marked as collaborators by the Taliban 51 00:03:51,398 --> 00:03:53,192 so they would've been killed immediately 52 00:03:53,233 --> 00:03:56,503 if we hadn't relocated them and... 53 00:03:58,890 --> 00:04:04,425 and Sahim just kept begging me to take him with us. 54 00:04:09,655 --> 00:04:11,519 He was an orphan, so... 55 00:04:12,785 --> 00:04:14,702 he just said he wanted to go someplace safe, 56 00:04:14,738 --> 00:04:16,722 someplace away from all this shit and... 57 00:04:19,176 --> 00:04:21,178 at least that's what he said. 58 00:04:23,097 --> 00:04:26,183 (people shouting) 59 00:04:26,996 --> 00:04:29,436 It was my decision to put him on the helo. 60 00:04:29,578 --> 00:04:31,321 MAN: Move out, move out! 61 00:04:31,474 --> 00:04:33,878 CATHY: He was on the helicopter with you? 62 00:04:34,316 --> 00:04:36,738 JACK: He was on the helicopter because of me. 63 00:04:50,864 --> 00:04:52,746 He took it down. 64 00:04:59,808 --> 00:05:00,941 So all my Marines, 65 00:05:00,977 --> 00:05:03,699 all those people I was just trying to save... 66 00:05:06,890 --> 00:05:09,027 ended up dead because of me. 67 00:05:23,744 --> 00:05:25,277 I'm gonna take a shower. 68 00:05:26,386 --> 00:05:28,287 It is bizarrely not as insane 69 00:05:28,328 --> 00:05:30,519 to be at the CIA at 4:00 a.m. 70 00:05:33,508 --> 00:05:34,605 Jack. 71 00:05:37,480 --> 00:05:38,714 Thanks. 72 00:05:41,816 --> 00:05:43,214 And for the record, 73 00:05:44,331 --> 00:05:46,667 I think your scars are kind of badass. 74 00:05:47,574 --> 00:05:48,849 You should hear my fake stories 75 00:05:48,891 --> 00:05:50,651 about how I got them in the State Department. 76 00:05:50,739 --> 00:05:53,158 (chuckles softly) 77 00:06:11,683 --> 00:06:13,871 I hope you enjoyed your flight, Mr. Mizrahi. 78 00:06:13,907 --> 00:06:15,996 Indeed. Thank you so much. 79 00:06:16,272 --> 00:06:18,023 - CUSTOMS OFFICER: Passports, please. - Yes. 80 00:06:26,470 --> 00:06:28,706 - Arriving from Montreal? - Yes. 81 00:06:30,456 --> 00:06:32,628 What brings you into the United States? 82 00:06:33,473 --> 00:06:35,588 My son's here for a medical procedure 83 00:06:35,624 --> 00:06:37,121 at Johns Hopkins. 84 00:06:41,722 --> 00:06:44,030 "Primary biliary..." 85 00:06:44,066 --> 00:06:45,239 Atresia. 86 00:06:45,456 --> 00:06:47,511 He requires a liver transplant. 87 00:06:48,394 --> 00:06:49,649 I'm sorry to hear that. 88 00:07:11,796 --> 00:07:13,339 Welcome to the United States. 89 00:07:13,433 --> 00:07:15,060 Thank you so much. 90 00:07:40,669 --> 00:07:43,088 ♪ ♪ 91 00:07:48,594 --> 00:07:50,596 (coughing) 92 00:07:56,101 --> 00:07:57,956 (sniffs) 93 00:07:58,202 --> 00:07:59,924 It's not in the system. 94 00:08:00,037 --> 00:08:01,580 Let me call you back. 95 00:08:01,714 --> 00:08:02,936 Can I help you, sir? 96 00:08:04,105 --> 00:08:05,903 I need a doctor. I'm sick. 97 00:08:06,808 --> 00:08:09,073 (echoing): We'll get you to Triage as soon as we can. 98 00:08:10,019 --> 00:08:12,951 And I'm going to need a copy of your insurance. 99 00:08:13,214 --> 00:08:14,613 Uh... 100 00:08:17,581 --> 00:08:19,324 (people gasping, shouting) 101 00:08:20,612 --> 00:08:22,305 This is Special Agent Kalie Thorn. 102 00:08:22,341 --> 00:08:23,858 She's running point for the FBI. 103 00:08:23,894 --> 00:08:25,603 Dr. Roger Wade from NEST, 104 00:08:25,639 --> 00:08:27,792 Nuclear Emergency Support Team. 105 00:08:27,831 --> 00:08:29,265 I'll let him brief you. 106 00:08:29,301 --> 00:08:31,220 Early this morning, a Maryland dock worker 107 00:08:31,261 --> 00:08:32,777 checked himself into the ER. 108 00:08:33,300 --> 00:08:35,863 He was suffering from acute radiation poisoning. 109 00:08:36,679 --> 00:08:39,057 Cesium-137 is the same isotope 110 00:08:39,123 --> 00:08:40,791 that caused the disaster at Chernobyl. 111 00:08:41,964 --> 00:08:44,542 We traced the contamination back to a cargo container 112 00:08:45,433 --> 00:08:46,746 at the Port of Baltimore. 113 00:08:48,292 --> 00:08:49,718 KALIE: We went back through all the video, 114 00:08:49,753 --> 00:08:51,527 which is how we found these two. 115 00:08:52,191 --> 00:08:54,451 Wait, I thought DHS checked every container 116 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 coming into the States for radiation. 117 00:08:56,119 --> 00:08:58,914 Yeah, but cesium-137's almost impossible to trace. 118 00:08:59,128 --> 00:09:01,800 From Baltimore, he would be just a few hours drive 119 00:09:01,836 --> 00:09:03,838 from every major city on the Eastern seaboard. 120 00:09:04,472 --> 00:09:06,128 KALIE: We're coordinating with the Boston 121 00:09:06,164 --> 00:09:09,325 and Manhattan field offices, looking for potential targets. 122 00:09:10,003 --> 00:09:12,386 In terms of casualties, what are we talking about here? 123 00:09:12,427 --> 00:09:14,307 Depending on how much nuclear material was used, 124 00:09:15,074 --> 00:09:17,061 you could be looking at a nuclear fallout 125 00:09:17,097 --> 00:09:19,628 that could last for 30 years... 126 00:09:20,776 --> 00:09:22,338 and kill thousands, 127 00:09:22,374 --> 00:09:24,730 potentially hundreds of thousands. 128 00:09:54,011 --> 00:09:56,013 ♪ ♪ 129 00:10:00,492 --> 00:10:01,869 CRAWFORD: Dr. Mueller? 130 00:10:02,229 --> 00:10:03,706 He's ready for you. 131 00:10:10,097 --> 00:10:12,321 NURSE (over P.A.): Code 65, clear. 132 00:10:12,362 --> 00:10:14,441 Code 65, clear. 133 00:10:16,988 --> 00:10:18,538 CATHY: Hello, Mr. President. 134 00:10:18,574 --> 00:10:19,942 Well, I'm happy to see you're not wearing 135 00:10:19,977 --> 00:10:22,170 one of those full containment suits. 136 00:10:22,214 --> 00:10:23,772 (laughs) Not to worry. 137 00:10:23,808 --> 00:10:25,378 Your tests are normal. 138 00:10:25,466 --> 00:10:26,807 Deep breath. 139 00:10:27,127 --> 00:10:29,129 (exhales) 140 00:10:31,298 --> 00:10:32,549 (both laugh softly) 141 00:10:32,591 --> 00:10:33,800 Another. 142 00:10:35,052 --> 00:10:36,928 (exhales) 143 00:10:39,106 --> 00:10:40,217 Good. 144 00:10:41,208 --> 00:10:42,358 How is Daniel? 145 00:10:42,688 --> 00:10:43,930 He's not much better... 146 00:10:44,397 --> 00:10:46,358 but he's not worse, which is a good thing. 147 00:10:52,686 --> 00:10:54,978 ROGER: Beyond all the obvious symbolic targets, 148 00:10:55,014 --> 00:10:55,989 we're also looking at locations 149 00:10:56,031 --> 00:10:57,532 where the body count would be highest. 150 00:10:57,568 --> 00:11:00,744 Museums, the Metro, uh, concerts, sporting events. 151 00:11:00,780 --> 00:11:02,412 Anybody know if the Nats are in town? 152 00:11:02,454 --> 00:11:04,697 NOREEN: Nats are at home, O's are on the road. 153 00:11:04,733 --> 00:11:06,500 This is the cargo manifest they used 154 00:11:06,541 --> 00:11:09,127 from the container to ship the cesium. 155 00:11:09,169 --> 00:11:12,194 The only thing touched was one three-by-five-foot container 156 00:11:12,231 --> 00:11:14,913 of olive oil, some of its contents were removed. 157 00:11:16,866 --> 00:11:18,139 JACK: Wait a minute. 158 00:11:19,413 --> 00:11:20,437 How much cesium would you need 159 00:11:20,472 --> 00:11:22,099 to have the fallout you're talking about? 160 00:11:22,671 --> 00:11:24,475 50, 60 kilograms. 161 00:11:27,155 --> 00:11:28,616 Doesn't that look small to you? 162 00:11:29,754 --> 00:11:32,465 Y-You'd need nearly five, ten times that much. 163 00:11:35,819 --> 00:11:38,053 What if he's not trying to kill thousands of people? 164 00:11:39,172 --> 00:11:40,615 GREER: What do you mean? 165 00:11:41,769 --> 00:11:44,756 In Paris, Suleiman killed that priest, 166 00:11:45,545 --> 00:11:47,631 but he used the death to get everyone into the church, 167 00:11:47,666 --> 00:11:49,702 and that's when he attacked. 168 00:11:50,127 --> 00:11:51,495 It was a multi-step process. 169 00:11:51,531 --> 00:11:53,553 What if this is the same thing? 170 00:11:53,873 --> 00:11:57,241 What if the outbreak is just part one of a larger objective? 171 00:11:59,124 --> 00:12:01,584 What does Ebola have to do with cesium? 172 00:12:06,908 --> 00:12:08,373 I don't know yet. 173 00:12:24,674 --> 00:12:26,718 (beeping) 174 00:12:31,229 --> 00:12:32,764 It's remote detonated. 175 00:12:32,850 --> 00:12:34,959 The number's already programmed into the phone. 176 00:12:35,417 --> 00:12:37,936 All you have to do is select it and hit send. 177 00:12:43,955 --> 00:12:45,957 (beeps) 178 00:12:59,709 --> 00:13:02,342 Just enough explosives to turn the powder into a cloud. 179 00:13:02,539 --> 00:13:04,280 The ventilation ducts will do the rest. 180 00:13:07,069 --> 00:13:10,350 All this can be done without you, my sheikh. 181 00:13:13,607 --> 00:13:17,510 How will my message resonate with those we wish to inspire 182 00:13:17,811 --> 00:13:20,452 if I'm not prepared to take the same risks? 183 00:13:20,759 --> 00:13:22,761 (Dudayev grunts) 184 00:13:31,401 --> 00:13:32,527 Samir? 185 00:13:46,701 --> 00:13:48,703 (faucet squeaks, water running) 186 00:13:51,790 --> 00:13:53,792 (water stops) 187 00:13:56,002 --> 00:13:58,004 (exhales) 188 00:14:20,360 --> 00:14:21,820 (Samir gasps) 189 00:14:27,452 --> 00:14:29,079 SULEIMAN: Samir? 190 00:14:34,572 --> 00:14:35,975 (speaks in Arabic) 191 00:15:02,876 --> 00:15:04,639 Could we have the room, please? 192 00:15:08,493 --> 00:15:10,453 Has your husband ever mentioned the word "cesium"? 193 00:15:10,770 --> 00:15:12,225 No. Never. 194 00:15:13,589 --> 00:15:15,341 Take a look at this photo. 195 00:15:15,485 --> 00:15:17,737 Let me know if it jogs your memory. 196 00:15:18,194 --> 00:15:19,905 I've told you everything I know. 197 00:15:20,257 --> 00:15:21,466 That was our agreement. 198 00:15:21,502 --> 00:15:22,594 And you've been very helpful. 199 00:15:22,629 --> 00:15:24,123 What about my son? 200 00:15:27,469 --> 00:15:29,638 You promised me you'd find Samir. 201 00:15:30,342 --> 00:15:31,688 I have done everything you've asked. 202 00:15:31,723 --> 00:15:33,819 And I am doing everything I can to find your son. 203 00:15:33,855 --> 00:15:36,399 You are doing everything you can to kill my husband. 204 00:15:36,728 --> 00:15:38,688 My son doesn't matter to you. 205 00:15:39,581 --> 00:15:40,998 That is not true. 206 00:15:43,335 --> 00:15:45,170 He knew we were coming. 207 00:15:46,663 --> 00:15:49,658 Your husband knew that we were gonna raid your home. 208 00:15:50,233 --> 00:15:52,819 And I don't know how he knew that, but he did. 209 00:15:55,053 --> 00:15:56,584 And you think I what? 210 00:15:58,006 --> 00:15:59,299 Warned him? 211 00:16:02,811 --> 00:16:04,397 I'm sorry, Dr. Ryan. 212 00:16:05,632 --> 00:16:07,608 I don't know what my husband is planning. 213 00:16:09,072 --> 00:16:10,928 - All I'm asking-- - I can't help you. 214 00:16:22,190 --> 00:16:24,192 (door closes) 215 00:16:34,744 --> 00:16:36,746 (upbeat music playing over radio) 216 00:16:39,499 --> 00:16:42,460 ♪ Give me your heart ♪ 217 00:16:42,502 --> 00:16:45,672 ♪ Or I'll steal it... ♪ 218 00:16:45,827 --> 00:16:47,709 MAN: Here you are. 219 00:16:48,623 --> 00:16:50,207 WOMAN: Hey, guys. 220 00:16:50,343 --> 00:16:52,345 (indistinct chatter) 221 00:17:02,530 --> 00:17:03,764 You have to order from the counter. 222 00:17:03,799 --> 00:17:05,209 Oh, right. 223 00:17:32,802 --> 00:17:36,765 ♪ She found faith in a new place ♪ 224 00:17:36,806 --> 00:17:39,559 ♪ She found faith in a new... ♪ 225 00:17:39,595 --> 00:17:41,584 Excuse me. 226 00:17:42,955 --> 00:17:44,514 I'm so sorry. 227 00:17:56,451 --> 00:17:58,328 (beeps, line ringing) 228 00:18:05,251 --> 00:18:07,295 (car alarm blaring) 229 00:18:12,008 --> 00:18:14,010 (faucet squeaks, water stops) 230 00:18:28,324 --> 00:18:29,492 (door opens) 231 00:18:29,791 --> 00:18:31,084 GREER: Ryan. 232 00:18:31,854 --> 00:18:33,119 You okay? 233 00:18:33,155 --> 00:18:34,327 Yeah. 234 00:18:35,403 --> 00:18:37,239 Pizzeria just blew up in Georgetown. 235 00:18:39,494 --> 00:18:41,913 - (door opens) - (exhales) 236 00:18:45,006 --> 00:18:47,506 What's the capacity? 30, 40 people? 237 00:18:48,920 --> 00:18:50,755 He killed 300 in Paris. 238 00:18:51,530 --> 00:18:52,890 - I don't get it. - (phone ringing) 239 00:18:53,717 --> 00:18:55,350 - Greer. - LAYLA (over phone): It's Layla. 240 00:18:55,385 --> 00:18:58,096 NEST is onsite at the pizzeria, and saying that the bomb 241 00:18:58,137 --> 00:18:59,848 was just straight-up plastic explosives. 242 00:18:59,889 --> 00:19:01,266 All right, thank you. 243 00:19:01,897 --> 00:19:03,273 No cesium. 244 00:19:03,363 --> 00:19:04,990 He didn't use it. 245 00:19:06,145 --> 00:19:07,397 (sirens wailing) 246 00:19:23,866 --> 00:19:25,421 Where are these ambulances going, anyway? 247 00:19:25,456 --> 00:19:26,666 Where's the nearest hospital? 248 00:19:26,954 --> 00:19:28,956 Uh, Washington Memorial. 249 00:19:29,257 --> 00:19:30,467 Why? 250 00:19:32,589 --> 00:19:34,733 JACK: That's where the president is. 251 00:19:35,366 --> 00:19:36,551 Turn the car around. 252 00:19:36,593 --> 00:19:39,038 - What? - Turn the goddamn car around. 253 00:19:46,644 --> 00:19:48,229 Cathy, it's Jack. 254 00:19:48,271 --> 00:19:49,988 If you're still at the hospital, you got to call me as soon 255 00:19:50,023 --> 00:19:52,150 as you get this message, all right? 256 00:20:07,726 --> 00:20:09,102 Take him to four. 257 00:20:09,138 --> 00:20:11,140 (indistinct shouting) 258 00:20:15,652 --> 00:20:17,654 MAN: Let's go, guys, move it! 259 00:20:22,138 --> 00:20:24,182 But right now, we've got multiple wounded... 260 00:20:31,420 --> 00:20:33,405 Guys, trauma bay is back this way. 261 00:20:33,441 --> 00:20:34,567 These two didn't make it. 262 00:20:34,603 --> 00:20:36,514 We're taking them downstairs to the morgue. 263 00:20:43,391 --> 00:20:44,767 Everybody needs to be searched. 264 00:20:44,803 --> 00:20:48,206 James Greer. Dr. Jack Ryan. CIA. We called ahead. 265 00:20:48,247 --> 00:20:49,707 - No one told me. - Let them through. 266 00:20:49,749 --> 00:20:51,897 I got the call. I'm Crawford. 267 00:20:53,413 --> 00:20:56,589 Here, you'll need to wear these so we know you're the good guys. 268 00:20:56,928 --> 00:20:58,216 What do you know? 269 00:20:58,257 --> 00:21:00,385 Four or five men, Middle Eastern, 270 00:21:00,426 --> 00:21:02,261 maybe even Mousa bin Suleiman. 271 00:21:02,303 --> 00:21:04,350 - From the church in Paris. - Exactly. 272 00:21:14,324 --> 00:21:15,373 Can I help you guys? 273 00:21:33,292 --> 00:21:35,294 ♪ ♪ 274 00:21:56,998 --> 00:21:59,367 JACK: We think the pizzeria may have just been a distraction. 275 00:21:59,402 --> 00:22:00,695 Distraction for what? 276 00:22:00,845 --> 00:22:02,229 You have the president, vice president, 277 00:22:02,264 --> 00:22:04,266 and speaker of the House all in one place. 278 00:22:04,302 --> 00:22:07,513 Not to mention 13 other members of Congress and cabinet. 279 00:22:07,913 --> 00:22:10,335 He may have been using all this chaos to sneak a dirty bomb 280 00:22:10,371 --> 00:22:12,165 - into the hospital. - Fantastic. 281 00:22:12,213 --> 00:22:14,424 Red, three-three Delta. Repeat, three-three delta. 282 00:22:14,936 --> 00:22:16,959 President's in quarantine on seven. 283 00:22:16,995 --> 00:22:18,295 Marine One is eight minutes out. 284 00:22:18,337 --> 00:22:19,554 We're gonna evac him from the roof. 285 00:22:19,589 --> 00:22:21,257 I need to get him ready to move. 286 00:22:21,299 --> 00:22:22,890 - What about everyone else? - POTUS first. 287 00:22:22,925 --> 00:22:24,525 Then we'll worry about the others. 288 00:22:24,561 --> 00:22:26,600 I'll deploy my guys to search the hospital. 289 00:22:26,963 --> 00:22:29,090 - What can we do? - Help with the search. 290 00:22:29,126 --> 00:22:30,572 (phone beeping) 291 00:22:30,608 --> 00:22:31,694 Shit. 292 00:22:32,217 --> 00:22:33,822 Your phone's not gonna work. 293 00:22:33,864 --> 00:22:36,153 The minute the Secret Service gets a credible bomb threat, 294 00:22:36,189 --> 00:22:37,648 they jam all the public cell service 295 00:22:37,690 --> 00:22:39,817 and RF in the area to prevent remote detonation. 296 00:22:39,859 --> 00:22:43,405 Nobody's calling in or out who's not on their airwaves. 297 00:22:43,563 --> 00:22:45,273 You take these. 298 00:22:45,448 --> 00:22:47,867 I'll take the ones down at the end of the hall. 299 00:23:22,735 --> 00:23:24,070 (drill whirring) 300 00:24:36,559 --> 00:24:38,394 Inshallah. 301 00:24:40,708 --> 00:24:41,708 Okay. 302 00:25:07,596 --> 00:25:08,623 What's going on? 303 00:25:08,659 --> 00:25:10,016 Dr. Mueller, I'm gonna need you and your people 304 00:25:10,051 --> 00:25:11,225 to clear this floor immediately. 305 00:25:11,260 --> 00:25:12,803 - Why? - Possible threat. 306 00:25:12,845 --> 00:25:14,263 We're evacuating the president. 307 00:25:14,305 --> 00:25:16,564 What about the patients and the staff on the other floors? 308 00:25:16,599 --> 00:25:18,017 Right now we have certain protocols. 309 00:25:18,059 --> 00:25:19,810 The president needs to be evacuated first. 310 00:25:19,852 --> 00:25:21,479 General evac has to wait. 311 00:25:21,520 --> 00:25:23,064 Go back to your office. 312 00:25:23,100 --> 00:25:23,794 (sighs) 313 00:25:23,830 --> 00:25:25,680 Check the stairwell. 314 00:25:28,527 --> 00:25:30,696 (alarm blaring) 315 00:25:34,236 --> 00:25:36,503 AGENT: They're all heading up this way. 316 00:25:37,784 --> 00:25:39,284 Let's go. Move it. 317 00:25:42,112 --> 00:25:44,146 WOMAN (over P.A.): This is an emergency evacuation. 318 00:25:44,182 --> 00:25:46,837 NURSE: Follow me all the way down the stairs, meet outside. 319 00:25:46,879 --> 00:25:48,547 (alarm blaring) 320 00:25:50,383 --> 00:25:51,926 (excited chatter) 321 00:25:53,803 --> 00:25:56,753 WOMAN (over P.A.): This is an emergency evacuation. 322 00:25:57,390 --> 00:25:59,934 Proceed to the nearest exit immediately. 323 00:26:01,435 --> 00:26:03,182 This is an emergency evacuation. 324 00:26:03,729 --> 00:26:06,159 Proceed to the nearest exit immediately. 325 00:26:07,193 --> 00:26:08,596 Buckeye en route. 326 00:26:09,185 --> 00:26:11,563 (indistinct radio chatter) 327 00:26:11,642 --> 00:26:13,644 (siren chirps) 328 00:26:22,878 --> 00:26:24,589 Dispatch, this is Three Romeo Baker, 329 00:26:24,625 --> 00:26:27,128 do you have a description on those suspects? Over. 330 00:26:27,169 --> 00:26:29,171 (alarm blaring) 331 00:26:34,653 --> 00:26:37,010 Stay calm, stay together. 332 00:26:37,083 --> 00:26:39,460 Slow is smooth, smooth is fast. 333 00:26:39,496 --> 00:26:41,623 Hey, hey, uh, what's going on? 334 00:26:41,659 --> 00:26:43,577 Just keep moving until you get outside. 335 00:26:45,394 --> 00:26:46,580 Hey! 336 00:26:48,274 --> 00:26:50,943 (overlapping chatter) 337 00:27:02,621 --> 00:27:04,206 ♪ ♪ 338 00:27:30,524 --> 00:27:31,692 (Cathy screams) 339 00:27:38,519 --> 00:27:39,753 It's all right. 340 00:27:40,304 --> 00:27:41,995 You're all right. 341 00:27:51,504 --> 00:27:53,506 (alarm continues) 342 00:28:09,003 --> 00:28:10,135 It's okay. 343 00:28:10,171 --> 00:28:12,495 - (gunshots) - (people screaming) 344 00:28:12,620 --> 00:28:14,318 MAN: Shots! Shots! 345 00:28:14,360 --> 00:28:17,613 (overlapping shouting) 346 00:28:17,655 --> 00:28:19,581 - Where'd he go? - Down there. 347 00:28:19,617 --> 00:28:21,623 (shouting) 348 00:28:21,659 --> 00:28:25,057 - Move, move, move, move, move. - This way, sir, this way. 349 00:28:47,979 --> 00:28:49,728 - Baba! - (Jabir speaks Arabic) 350 00:28:49,764 --> 00:28:50,855 DISPATCHER: Multiple suspects, 351 00:28:50,890 --> 00:28:52,483 all are Middle Eastern military-aged males. 352 00:28:52,518 --> 00:28:55,166 Suspects may be armed and should be approached with caution. 353 00:28:55,202 --> 00:28:56,416 Baba. 354 00:28:57,479 --> 00:28:59,003 Stop right there. 355 00:29:01,902 --> 00:29:02,888 (people screaming) 356 00:29:02,924 --> 00:29:04,178 Hands up! 357 00:29:04,214 --> 00:29:06,287 On your knees. Go! 358 00:29:06,328 --> 00:29:07,455 - Stay down! - Go! 359 00:29:07,496 --> 00:29:09,089 Don't move. 360 00:29:10,189 --> 00:29:11,899 Keep your hands up. Don't move. 361 00:29:11,935 --> 00:29:13,854 Turn right around. Come on. 362 00:29:13,890 --> 00:29:15,799 I'll cuff him. 363 00:29:24,957 --> 00:29:27,784 Folks, stand back. Everybody stay back, please. 364 00:29:36,819 --> 00:29:38,385 Let's go. 365 00:29:56,003 --> 00:29:58,964 (cheering) 366 00:30:03,385 --> 00:30:05,387 (overlapping chatter) 367 00:30:15,564 --> 00:30:19,068 (crowd chanting) 368 00:30:28,160 --> 00:30:29,578 (woman shrieks) 369 00:30:29,620 --> 00:30:30,579 (man grunts) 370 00:30:30,621 --> 00:30:32,004 MAN: Oh, come on. 371 00:30:32,040 --> 00:30:33,625 WOMAN: Hey, what the...? 372 00:30:33,690 --> 00:30:35,245 MAN 2: Hey! 373 00:30:44,885 --> 00:30:46,929 (indistinct chatter) 374 00:30:50,362 --> 00:30:51,725 MAN: Hey! 375 00:31:09,759 --> 00:31:11,677 DOCTOR: Let's move it, move it. 376 00:31:16,578 --> 00:31:18,580 (indistinct radio transmission) 377 00:31:25,676 --> 00:31:27,678 (sirens approaching) 378 00:31:32,975 --> 00:31:34,977 (panting) 379 00:31:59,293 --> 00:32:01,337 (gunshots) 380 00:32:09,303 --> 00:32:10,721 (train approaching) 381 00:32:36,413 --> 00:32:39,625 ♪ ♪ 382 00:32:57,226 --> 00:32:59,228 (indistinct conversations) 383 00:33:00,646 --> 00:33:01,987 MAN (over P.A.): Waterfront Station. 384 00:33:02,022 --> 00:33:04,604 Waterfront Station. Train approaching. 385 00:33:24,543 --> 00:33:25,721 Hey! 386 00:33:41,437 --> 00:33:43,188 (screaming) 387 00:33:46,525 --> 00:33:48,152 (screaming) 388 00:34:10,924 --> 00:34:14,303 ♪ ♪ 389 00:34:27,149 --> 00:34:29,151 (indistinct radio transmission) 390 00:34:31,487 --> 00:34:34,031 (overlapping chatter) 391 00:34:34,072 --> 00:34:37,409 WOMAN (over radio): Uh, Unit 45, are we clearing for...? 392 00:34:37,831 --> 00:34:39,082 GREER: He's gonna be all right? 393 00:34:39,204 --> 00:34:40,204 Yep. 394 00:34:42,360 --> 00:34:43,792 Fuck me. 395 00:34:45,292 --> 00:34:47,424 Jack, you did good. Real good. 396 00:34:48,356 --> 00:34:50,150 For an analyst. 397 00:34:50,737 --> 00:34:52,997 - Fuck you. - Now... 398 00:34:53,326 --> 00:34:54,349 you talk to your boss like that, 399 00:34:54,384 --> 00:34:56,512 you'll find yourself in a shitty cubicle 400 00:34:56,553 --> 00:34:58,771 writing terrorist finance briefs. 401 00:35:00,717 --> 00:35:02,020 Promise? 402 00:35:22,834 --> 00:35:23,835 Samir. 403 00:35:24,704 --> 00:35:26,037 Mama! 404 00:35:29,627 --> 00:35:30,707 Samir! 405 00:35:31,241 --> 00:35:32,868 (speaking Arabic) 406 00:35:42,677 --> 00:35:45,013 You were right not to give up on him. 407 00:35:57,447 --> 00:35:59,241 (girl laughs) 408 00:36:03,704 --> 00:36:05,576 You saved that kid's life. 409 00:36:08,750 --> 00:36:10,138 We'll see. 410 00:36:22,097 --> 00:36:23,891 (call to prayer playing over loudspeakers) 411 00:36:25,142 --> 00:36:27,144 (man speaking foreign language) 412 00:36:48,540 --> 00:36:51,418 - (vehicles passing) - (indistinct chatter) 413 00:36:58,967 --> 00:37:01,303 - (sighs) - (footfalls approaching) 414 00:37:04,014 --> 00:37:06,016 (door unlocking) 415 00:37:32,668 --> 00:37:35,671 ♪ ♪ 416 00:37:39,049 --> 00:37:40,258 (silenced gunshot) 417 00:37:47,349 --> 00:37:49,351 (door opens, shuts) 418 00:37:53,897 --> 00:37:55,899 (phone ringing) 419 00:38:02,864 --> 00:38:04,724 - Hey. - Come in. 420 00:38:05,922 --> 00:38:08,382 Doesn't look like you have too much to pack. 421 00:38:08,549 --> 00:38:10,551 A wise man once said, "Never move anything 422 00:38:10,587 --> 00:38:12,669 into an office you can't carry out in one box." 423 00:38:15,723 --> 00:38:17,302 So, you gonna make me guess? 424 00:38:21,223 --> 00:38:22,427 Moscow. 425 00:38:22,472 --> 00:38:24,001 Deputy chief of station. 426 00:38:24,037 --> 00:38:25,818 Holy shit. 427 00:38:27,466 --> 00:38:28,813 Congratulations. 428 00:38:28,849 --> 00:38:30,083 Thank you. 429 00:38:30,716 --> 00:38:31,977 So, what about you? 430 00:38:32,019 --> 00:38:35,224 Here. Just happy to be in one place for a while. 431 00:38:36,131 --> 00:38:37,856 Well, that makes sense. 432 00:38:38,544 --> 00:38:40,402 You're great at this nerd shit. 433 00:38:40,444 --> 00:38:41,560 Whoa. 434 00:38:44,156 --> 00:38:45,156 Is that it? 435 00:38:46,990 --> 00:38:48,318 I guess so. 436 00:38:50,829 --> 00:38:52,224 Have fun in Moscow. 437 00:38:53,177 --> 00:38:55,834 You know, I went to pray the other day 438 00:38:55,876 --> 00:38:57,833 for the first time in a long time. 439 00:38:58,725 --> 00:39:00,060 It was good. 440 00:39:01,185 --> 00:39:02,841 In fact, it was really good. 441 00:39:03,505 --> 00:39:06,677 And I was struck by the words of the Prophet, 442 00:39:08,396 --> 00:39:09,890 "No man is a true believer 443 00:39:09,931 --> 00:39:11,872 "unless he desires for his brother 444 00:39:12,489 --> 00:39:14,513 that which he desires for himself." 445 00:39:18,054 --> 00:39:19,054 And I... 446 00:39:19,544 --> 00:39:21,732 felt like it was a very important lesson. 447 00:39:22,441 --> 00:39:23,669 Okay. 448 00:39:27,949 --> 00:39:29,583 See you around, bright boy. 449 00:39:41,922 --> 00:39:43,599 (computer chimes) 450 00:39:43,961 --> 00:39:45,838 He's ready to see you now, Dr. Ryan. 451 00:39:50,013 --> 00:39:51,431 SINGER: As I'm sure you've heard, 452 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 Greer's getting transferred. 453 00:39:53,058 --> 00:39:55,185 - I heard that, yeah. - Yeah. Great job for him. 454 00:39:55,482 --> 00:39:56,937 - Absolutely. - Mm. 455 00:39:56,973 --> 00:39:58,522 So, the reason I wanted to see you 456 00:39:58,563 --> 00:40:01,191 is, obviously, there's a vacancy that needs to be filled. 457 00:40:01,233 --> 00:40:04,524 And I can't think of a better man for the job than you. 458 00:40:04,560 --> 00:40:05,571 Me? 459 00:40:05,607 --> 00:40:08,073 Yeah. I want you to be the head of T-FAD. 460 00:40:08,568 --> 00:40:09,991 You've earned it, Jack. 461 00:40:10,224 --> 00:40:11,398 Wow, I, uh... 462 00:40:12,701 --> 00:40:14,287 I don't know what to say, sir. 463 00:40:14,461 --> 00:40:16,463 You can't go wrong with "thank you." 464 00:40:16,701 --> 00:40:18,076 Thank you, sir. 465 00:40:18,826 --> 00:40:20,943 Now, before he transferred, 466 00:40:21,169 --> 00:40:23,326 Greer made this read book for you. 467 00:40:23,588 --> 00:40:25,715 Now, we're gonna be bringing in some new blood. 468 00:40:25,757 --> 00:40:27,467 A few new analysts. 469 00:40:27,509 --> 00:40:29,982 Change the reps at Treasury and Justice. 470 00:40:30,732 --> 00:40:32,681 You impressed a lot of people 471 00:40:32,722 --> 00:40:34,716 with your work on the task force. 472 00:40:36,263 --> 00:40:38,019 This is going to be good for you, Jack. 473 00:40:38,061 --> 00:40:39,563 You want to stay at headquarters, 474 00:40:39,604 --> 00:40:41,216 you want to stay visible. 475 00:40:41,252 --> 00:40:43,310 You could be on the seventh floor 476 00:40:43,528 --> 00:40:45,169 before you're 40. (chuckles) 477 00:40:46,437 --> 00:40:49,318 Congratulations, and good luck. 478 00:40:50,818 --> 00:40:52,521 Thank you, sir. 479 00:40:52,566 --> 00:40:55,318 ♪ ♪ 479 00:40:56,305 --> 00:41:02,440 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org33192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.