All language subtitles for Thirty.But.Seventeen.E05-E06.180730.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,342 --> 00:00:06,152 ~ بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~ 2 00:00:09,762 --> 00:00:11,692 أظن أن أحدهم هنا. 3 00:00:17,412 --> 00:00:18,782 من الطارق ؟ 4 00:00:20,922 --> 00:00:21,782 ما هذا... 5 00:00:22,782 --> 00:00:24,432 - من...
- مرحباً. 6 00:00:24,432 --> 00:00:26,352 لقد أتينا لإصطحابك معنا . 7 00:00:26,352 --> 00:00:28,412 - أخرج.
- أخرج بسرعة.
8 00:00:28,412 --> 00:00:29,872 لقد كنت أتسأل من الطارق. 9 00:00:29,872 --> 00:00:30,762 أدخلا. 10 00:00:31,882 --> 00:00:33,382 - لندخل.
- هيا بنا. 11 00:00:33,382 --> 00:00:35,152 أيها الطالبان ، مهلاً لحظة. 12 00:00:36,322 --> 00:00:37,442 هل ممكن.. 13 00:00:37,442 --> 00:00:39,692 أن يكون هناك أحداً زار هذا المنزل ؟ 14 00:00:39,692 --> 00:00:42,172 إمرأة في الثلاثينيات من عمرها... 15 00:00:42,172 --> 00:00:44,622 هل هو يتحدث عن تلك المرأة ؟ 16 00:00:44,622 --> 00:00:47,632 أنت تعرفها . التي بدأت و كأنها متخلفة عقلياً. 17 00:00:47,632 --> 00:00:50,202 - التي ظنت أن هذا منزلها.
- أجل. 18 00:00:50,202 --> 00:00:52,052 أجل! التي كانت تعيش هنا. 19 00:00:52,052 --> 00:00:53,682 لقد أتت ليلة أمس. 20 00:00:53,732 --> 00:00:56,632 لكنها غادرت بعد أن عرفت أن هذا ليس منزلها. 21 00:01:00,312 --> 00:01:02,022 هل تعرفان إلى أين ذهبت ؟ 22 00:01:02,022 --> 00:01:03,372 هل قالت إلى أين هي ذاهبة ؟ 23 00:01:03,372 --> 00:01:05,052 لا أعرف . لا لم تقل. 24 00:01:08,342 --> 00:01:11,892 إن عادت إلى هنا ، هل يمكنكما إعطائها هذا الرقم؟ 25 00:01:11,892 --> 00:01:13,672 أخبراها أنني سأتي فوراً. 26 00:01:13,672 --> 00:01:16,722 - و أن لا تذهب إلى أي مكان و تنتظرني.
- حسناً. 27 00:01:16,722 --> 00:01:18,402 من فضلكما ، أخبراها بذلك 28 00:01:20,132 --> 00:01:21,532 وداعاً 29 00:01:24,962 --> 00:01:26,142 [ الطبيب كيم هيونغ تاي ] 30 00:01:26,142 --> 00:01:28,802 - هو طبيب.
- لماذا يبحث المستشفى عنها ؟ 31 00:01:28,802 --> 00:01:31,442 لكنها هي تعرف الأن أن هذا ليس منزلها.
لماذا ستعود إلى هنا ؟ 32 00:01:31,442 --> 00:01:33,742 - لكن ، لنتحفظ بالرقم.
- أجل. 33 00:01:37,422 --> 00:01:39,642 هذا الصوت! 34 00:01:51,932 --> 00:01:53,132 شهر... 35 00:01:58,422 --> 00:02:01,152 يا تشان! 36 00:02:01,152 --> 00:02:03,012 لماذا إستغرقتما وقتاً طويلاً؟ 37 00:02:05,812 --> 00:02:07,442 لقد ظننت أنها غادرت البارحة! 38 00:02:07,442 --> 00:02:09,572 لقد أتى رجل للبحث عنكِ. 39 00:02:09,572 --> 00:02:11,542 - ماذا ؟ عني ؟
- ماذا ؟ 40 00:02:11,542 --> 00:02:13,072 هل كان عمكِ ؟ 41 00:02:14,792 --> 00:02:15,822 بطاقة العمل! 42 00:02:19,862 --> 00:02:22,422 لقد وضعتها في جيبي. أين ذهبت ؟ 43 00:02:24,522 --> 00:02:27,602 - ينقصني ألف وون.
- أنا بحوزتي ألف وون. 44 00:02:27,632 --> 00:02:28,932 سأضعها هنا. 45 00:02:29,962 --> 00:02:30,962 وداعاً. 46 00:02:31,032 --> 00:02:32,132 [ الطبيب كيم هيونغ تاي ] 47 00:02:33,552 --> 00:02:35,732 هان ديوك سو! كيف أضعتها هكذا ؟ 48 00:02:35,732 --> 00:02:37,302 سوف أفقد عقلي! 49 00:02:38,542 --> 00:02:41,192 هل عمكِ طبيب؟ 50 00:02:41,232 --> 00:02:42,232 لا... 51 00:02:42,232 --> 00:02:45,432 أجل صحيح ! لقد كانت بطاقة عمل من مستشفى. 52 00:02:45,432 --> 00:02:48,032 من مستشفى؟ 53 00:02:48,052 --> 00:02:49,802 أي مستشفى؟ 54 00:02:49,802 --> 00:02:51,882 إسمه... 55 00:02:51,882 --> 00:02:53,232 سوف نركض للبحث عن البطاقة. 56 00:02:53,232 --> 00:02:54,752 حتماً لم تذهب بعيداً. هيا لنذهب! 57 00:02:54,752 --> 00:02:56,552 لا! لا داعي للبحث عنها. 58 00:02:56,552 --> 00:02:57,552 ماذا ؟ 59 00:02:57,552 --> 00:03:00,392 أنا أعرف لماذا المستشفى يبحث عني 60 00:03:00,392 --> 00:03:01,902 لكنني لا أهتم. 61 00:03:01,902 --> 00:03:02,962 أنا... 62 00:03:02,962 --> 00:03:05,262 لن أعود لذلك المكان أبداً. 63 00:03:08,722 --> 00:03:11,012 أريد أن أبحث عن شيء. 64 00:03:11,012 --> 00:03:12,642 هل يمكنني إستخدام الإنترنت ؟ 65 00:03:12,642 --> 00:03:14,382 لقد قلتِ أنه ليس بحوزتكِ هاتف نقال ، صحيح ؟ 66 00:03:15,662 --> 00:03:16,772 خذي. 67 00:03:16,772 --> 00:03:20,402 لا ، ليس هاتفك النقال.
لقد سألت إن كان بإمكاني إستخدام الإنترنت. 68 00:03:22,452 --> 00:03:24,862 بالضبط. إستخدمي الإنترنت. 69 00:03:32,852 --> 00:03:36,622 ~ الحلـقــــ 5 ــــة ~
~ العالم المجهول ~
70 00:03:39,322 --> 00:03:43,022 الشركة التي تبحثين عنها
حتماً إختفت منذ زمن.
71 00:03:52,692 --> 00:03:56,642 [ أغسطس 2005 : يوم الحادث ] 72 00:03:57,952 --> 00:03:59,252 عمي ؟ 73 00:04:06,322 --> 00:04:07,742 يا زوجة عمي ؟ 74 00:04:07,742 --> 00:04:09,972 هل عمي في كوريا ؟ 75 00:04:09,972 --> 00:04:11,832 ما الذي تتحدثين عنه ؟ 76 00:04:11,832 --> 00:04:13,682 هو في رحلة عمل. 77 00:04:14,782 --> 00:04:18,662 لقد تحدثتِ إليه هذا الصباح و قد كان في اليابان
ما الذي تقولينه؟ 78 00:04:18,662 --> 00:04:20,602 هل نمتِ و حلمتِ بشيء ما ؟ 79 00:04:20,602 --> 00:04:22,292 حتماً لم أرى بشكل صحيح. 80 00:04:23,732 --> 00:04:26,452 إن كان عمي حقاً 81 00:04:28,422 --> 00:04:32,132 هذا يعني أنه كان يكذب علينا... 82 00:04:36,372 --> 00:04:37,712 أجل يا أبي. 83 00:04:37,712 --> 00:04:40,262 لقد قالوا أنه بإمكانهم الإنتظار لمدة شهر من أجلنا. 84 00:04:41,502 --> 00:04:43,862 - أنا هنا.
- مرحباً. 85 00:04:45,032 --> 00:04:47,242 لا ، لا داعي للقلق. 86 00:04:47,242 --> 00:04:48,862 إعتني بنفسك يا أبي. 87 00:04:50,002 --> 00:04:52,262 ما هو الشيء الذي لا داعٍ لأن يقلق بشأنه ؟
شهر ماذا ؟ 88 00:04:52,262 --> 00:04:54,292 غونغ ، هل حدث شيءٌ ما ؟ 89 00:04:55,072 --> 00:04:56,572 لا أدري. 90 00:04:56,572 --> 00:04:59,142 لقد تمنيت أن لا يحدث شيئاً. 91 00:04:59,142 --> 00:05:01,452 لكن يبدو أن هناك شيئاً قد حدث. 92 00:05:01,452 --> 00:05:03,202 لقد تمنيت أن لا يحدث شيئاً فقط. 93 00:05:04,802 --> 00:05:07,372 هل يمكنكِ تحليل اللغز الذي يقوله؟ 94 00:05:08,742 --> 00:05:11,752 أنا أعرفه منذ 10 سنوات عندما كنا في ألمانيا 95 00:05:11,752 --> 00:05:14,112 لكنني ما زلت لا أفهمه على الإطلاق... 96 00:05:15,142 --> 00:05:17,772 هو شخص لا يمكنك أن تكسره. 97 00:05:24,112 --> 00:05:26,222 شهر. 98 00:05:30,822 --> 00:05:32,312 - [ فيتامين ديوك غو ]
- لنجري إجتماعاً. 99 00:05:32,312 --> 00:05:33,712 حسناً. 100 00:05:33,712 --> 00:05:35,682 يجب أن أذهب إلى المنزل للحظة.
- قرع طبول. 101 00:05:35,682 --> 00:05:38,202 - فجأة هكذا؟
- سوف أعود فالحال. لن يأخذ الأمر 30 دقيقة. 102 00:05:38,202 --> 00:05:40,322 لقد قلت لنجري إجتماعاً. كيف يمكنك أن ؟ 103 00:05:41,532 --> 00:05:42,622 لقد رحل. 104 00:05:45,052 --> 00:05:45,772 هيون. 105 00:05:46,672 --> 00:05:48,602 هل يوجد سوجو بالثلاجة ؟ 106 00:05:48,602 --> 00:05:51,862 سيكون محرجاً إن قمتِ بشرب الكحول في هذا الوقت 107 00:05:51,862 --> 00:05:54,532 هو جيد في عمله... 108 00:05:54,532 --> 00:05:56,182 لا يمكنني أن أطرده 109 00:05:56,232 --> 00:05:59,932 صحيح. ذلك الأبله ، أعني ذلك الأخ جيد جداً 110 00:06:01,802 --> 00:06:04,072 هذا الإتجاه! هذا الإتجاه! 111 00:06:05,282 --> 00:06:06,372 مهلاً... 112 00:06:10,082 --> 00:06:11,922 أنت هنا. 113 00:06:11,922 --> 00:06:15,322 - لكن لماذا أنت بالمنزل مبكراً ؟
- لأنه لدي شيء لأقوم به. 114 00:06:15,322 --> 00:06:18,512 لم أتمكن من شكرك كما ينبغي سابقاً، 115 00:06:18,512 --> 00:06:20,632 لكن شكراً جزيلاً لك 116 00:06:20,632 --> 00:06:22,972 لسماحك لي بأن أبقى هنا. 117 00:06:37,502 --> 00:06:39,012 تعال إللا هنا يا ديوك غو. 118 00:06:39,012 --> 00:06:40,602 ها أنت هنا 119 00:06:41,782 --> 00:06:43,142 ديوك غو 120 00:06:43,142 --> 00:06:46,542 لقد قالوا أن جهازك المناعي ضعيف لأنك لا تأكل جيداً 121 00:06:46,632 --> 00:06:48,032 عليك أن تأكل هذه 122 00:06:48,032 --> 00:06:49,232 خذ 123 00:06:56,012 --> 00:06:58,112 ديوك غو! أنت... 124 00:06:58,112 --> 00:07:00,502 و أخيراً هضمه. 125 00:07:00,502 --> 00:07:01,642 هضم ماذا؟ 126 00:07:02,532 --> 00:07:06,432 بينغ أكل الكثير من الطعام قبل قليل. 127 00:07:06,482 --> 00:07:07,992 الكثير؟ 128 00:07:07,992 --> 00:07:10,272 كم من الطعام أكل؟ 129 00:07:10,272 --> 00:07:12,882 صدر دجاج ، سمك تونا ، الفلفل الحلو ، الخيار 130 00:07:12,882 --> 00:07:14,342 - و عظام رقبة البط...
- بط؟ 131 00:07:14,342 --> 00:07:17,012 - لحم مقدد، و...
- لا يهم. 132 00:07:17,012 --> 00:07:18,752 - هناك المزيد.
- لقد قلت لا يهم. 133 00:07:33,992 --> 00:07:35,572 لماذا هذه النبتة هنا ؟ 134 00:07:35,572 --> 00:07:38,692 لقد كانت تبدو ضعيفة بعض الشيء ، لذا نقلتها إلى هنا. 135 00:07:38,692 --> 00:07:42,122 عندما عشت في هذا المنزل ، هذا المكان كان
يعيد الحياة للنباتات. 136 00:07:42,122 --> 00:07:43,582 يحتوي أن أفضل مكان لدخول أشعة الشمس 137 00:07:43,582 --> 00:07:45,432 و إذا فتحت النافذة ، يدخل هواء جميل 138 00:07:45,432 --> 00:07:47,412 لذا هو المكان الأفضل 139 00:07:48,632 --> 00:07:51,462 فقط أتركيها في المكان التي كانت فيه فهي تعيق الطريق. 140 00:07:51,462 --> 00:07:53,692 أعرف هذا لأنني عشت هنا لفترة طويلة. 141 00:07:53,732 --> 00:07:58,032 إذا تركتها هنا لبضع أيام ، الأوراق
التي ذبلت سوف تصبح صحية من جديد. 142 00:08:21,512 --> 00:08:23,722 توقف يا بينغ 143 00:08:28,202 --> 00:08:29,462 توقف. 144 00:08:38,832 --> 00:08:42,132 هل ستغادر مجدداً ؟ إلى...اللقاء. 145 00:08:42,972 --> 00:08:44,392 نقطة ، نقطة ، نقطة. 146 00:09:09,112 --> 00:09:12,862 لا ، النبتة...الأوراق...سيكونان صحيين من جديد. 147 00:09:15,002 --> 00:09:15,892 حسناً 148 00:09:58,492 --> 00:10:00,892 كيف يمكن لِديوك غو أن يتجشأ هكذا؟ 149 00:10:03,442 --> 00:10:04,162 شهر. 150 00:10:05,262 --> 00:10:06,982 و ماذا بشأن النبتة ؟ 151 00:10:08,092 --> 00:10:10,852 لا بأس. شهر. شهر 152 00:10:10,852 --> 00:10:12,942 أجل، لشهر 153 00:10:12,942 --> 00:10:15,162 ستبقى في منزلكَ لمدة شهر؟ 154 00:10:15,232 --> 00:10:17,932 لكن المرأة أو الأخت،
مهما كان ما قالَتهُ سابقاً... 155 00:10:17,932 --> 00:10:19,832 هل أنا الأحمقُ الوحيد الذي لم أفهَم ؟ 156 00:10:19,932 --> 00:10:22,832 قائلةً أنها لم ترغب في العودة
إلى المستشفى أو مهما كان... 157 00:10:22,832 --> 00:10:24,032 لم أفهم ما كانَت تقوله. 158 00:10:24,122 --> 00:10:26,772 الإجابة واضحة! لقد هرَبَت. 159 00:10:26,832 --> 00:10:30,432 عندما التقيتَ بتلك السيدة لأول مرة، هل
بدا وكأنها تعاني من اضطرابٍ عقليّ أم لا؟ 160 00:10:30,492 --> 00:10:33,342 كان من الواضح أنها هربَت من مستشفى. 161 00:10:33,342 --> 00:10:35,062 ما الذي تتحدث عنه؟ 162 00:10:35,062 --> 00:10:37,352 توقف عن قول الهراء وحرِّك القارب. 163 00:10:39,662 --> 00:10:41,652 شكراً لك. لقد استخدمته جيداً. 164 00:10:41,652 --> 00:10:43,982 لم أحظَ بالفرصة 165 00:10:43,982 --> 00:10:46,392 لإستخدام الإنترنت على هاتفٍ محمول. 166 00:10:46,392 --> 00:10:47,662 أعذريني، لكن... 167 00:10:48,682 --> 00:10:51,352 هل يمكنني أن أسأل لماذا أتَوا باحثينَ عنكِ 168 00:10:51,352 --> 00:10:52,782 من المستشفى؟ 169 00:10:54,372 --> 00:10:57,852 كنتُ في المستشفى لمدةٍ طويلة. 170 00:11:00,022 --> 00:11:03,402 قلتِ أنكِ فقدت الإتصال مع عمكِ
بسبب تواجدكِ في مكانٍ ما لمدة طويلة. 171 00:11:03,402 --> 00:11:05,372 هل كان ذلك المستشفى؟ 172 00:11:06,812 --> 00:11:09,482 شئٌ من هذا القبيل. 173 00:11:09,532 --> 00:11:12,932 أنا آسفةٌ جداً، لكن إن أتَوا من المستشفى مجدداً، 174 00:11:13,012 --> 00:11:15,202 أخبِرهم أني لستُ هنا. أرجوك. 175 00:11:20,042 --> 00:11:22,122 أتساءَل ما المرض الذي تعاني منه. 176 00:11:23,842 --> 00:11:25,392 هل هي بخير الآن؟ 177 00:11:26,502 --> 00:11:28,502 هاي، لماذا لي ري أن هادئة ؟ 178 00:11:28,502 --> 00:11:31,102 كانت تتحدث عن زيارة
عمها في القانون المستقبلي أو شيئاً كهذا. 179 00:11:31,102 --> 00:11:31,912 صحيح. 180 00:11:35,432 --> 00:11:36,632 أنتِ ، أنتِ. كيفَ أبدو؟ 181 00:11:36,732 --> 00:11:38,232 أبدو مختلفةً كلياً، صحيح ؟ 182 00:11:38,232 --> 00:11:39,622 لا يُمكنكِ أن تعرفي أنها أنا، صحيح؟ 183 00:11:39,622 --> 00:11:40,592 لا. 184 00:11:40,592 --> 00:11:42,432 بإمكاني تمييزكِ. 185 00:11:42,432 --> 00:11:44,362 تبدين مثل لي ري أن بشعرٍ مُستعار. 186 00:11:54,312 --> 00:11:56,912 الذقانة سقطت 187 00:11:56,912 --> 00:11:58,312 و العنق منحني 188 00:11:58,312 --> 00:12:00,142 و لوحة الأصابع مكسورة 189 00:12:01,032 --> 00:12:04,032 هذا مثل الإساءة للكمان. 190 00:12:04,052 --> 00:12:07,322 كيف تركتِ الكمان الخاص بكِ
يَصِلُ لهذه الحالة؟ 191 00:12:07,322 --> 00:12:09,682 كانت هناك بعض الظروف... 192 00:12:09,682 --> 00:12:13,322 بإمكانكَ إصلاحه، صحيح؟ يجب أن يتم إصلاحُه. 193 00:12:13,322 --> 00:12:16,392 سأُحاول جهدي، لكن 194 00:12:16,392 --> 00:12:17,922 سيتطلب الأمر بعض الوقت. 195 00:12:19,442 --> 00:12:22,012 سيُكلفكِ الكثير أيضاً. 196 00:12:22,012 --> 00:12:23,862 التكلفة... 197 00:12:24,882 --> 00:12:27,772 كم تعتقد أنه سيُكلف؟ 198 00:12:29,142 --> 00:12:30,282 حوالي... 199 00:12:30,282 --> 00:12:32,552 مليونَي وون؟ 200 00:12:33,432 --> 00:12:34,832 مليونَي وون؟ 201 00:12:38,372 --> 00:12:41,542 سآتي مجدداً لاحقاً... 202 00:12:41,542 --> 00:12:44,712 مهما كان رائعاً، إن تركتيه على تلك الحال، 203 00:12:44,712 --> 00:12:46,682 سيصبح عديم الجدوى فوراً. 204 00:12:46,682 --> 00:12:49,152 سواء كانت آلة موسيقية أو إنساناً. 205 00:13:11,352 --> 00:13:13,002 مليونا... 206 00:13:13,002 --> 00:13:14,332 وون. 207 00:13:18,572 --> 00:13:21,262 مليونا وون... 208 00:13:23,262 --> 00:13:25,002 مليونا وون... 209 00:13:26,332 --> 00:13:28,332 مليونا وون... 210 00:13:28,332 --> 00:13:30,732 مليونا وون... 211 00:13:30,732 --> 00:13:32,232 مليونا وون... 212 00:13:33,032 --> 00:13:34,632 مليونا وون... 213 00:13:35,882 --> 00:13:37,192 مليونا وون... 214 00:13:37,232 --> 00:13:38,532 مليونا وون... 215 00:13:39,552 --> 00:13:40,732 مليونا وون... 216 00:13:43,252 --> 00:13:44,722 مليونا وون... 217 00:13:48,592 --> 00:13:51,422 أجل، هذه ليست غرفتي. 218 00:13:59,852 --> 00:14:01,202 سيدتي. 219 00:14:01,232 --> 00:14:02,532 تشان ! 220 00:14:03,832 --> 00:14:04,642 سيدتي ! 221 00:14:07,692 --> 00:14:09,002 ما الخطب؟ هل أنتِ بخير؟ 222 00:14:09,032 --> 00:14:10,032 دعينا أولاً... 223 00:14:13,032 --> 00:14:14,632 ماذا؟ أين يؤلمكِ؟ 224 00:14:16,622 --> 00:14:18,292 إصعدي على ظهري. لنذهب إلى المستشفى. 225 00:14:18,292 --> 00:14:20,282 لا تلمسني. لقد تخدرت قدماي. 226 00:14:20,282 --> 00:14:21,722 تخدَّرت؟ 227 00:14:26,652 --> 00:14:28,112 لقد خِفتُ كثيراً. 228 00:14:28,652 --> 00:14:31,222 - أنتِ لستِ مريضةً، صحيح؟
- أنا بخير. 229 00:14:31,222 --> 00:14:33,762 هل أستطيع استخدام جهاز الحاسوب خاصتك؟ 230 00:14:33,832 --> 00:14:34,732 [ سيرة ذاتية] 231 00:14:34,732 --> 00:14:37,632 [ 4/15/2005: تم القبول في المدرسة الألمانية للفنون ] 232 00:14:42,132 --> 00:14:45,332 ها هي قائمة عازفي الكمان المطلوبين للعمل الجزئي في المنطقة. 233 00:14:45,732 --> 00:14:47,332 [ توظيف معلمة للكمان ] 234 00:14:48,452 --> 00:14:50,572 بما أنه ليس لديكِ هاتف،
يمكنكِ إستخدام رقم هاتفي... 235 00:14:50,572 --> 00:14:51,822 أو لا. 236 00:14:51,822 --> 00:14:53,522 لا يُمكنني الرد على الإتصالات خلال التمرين. 237 00:14:53,522 --> 00:14:54,882 ماذا علينا أن نفعل؟ 238 00:14:54,882 --> 00:14:56,102 010... 239 00:14:56,102 --> 00:14:58,492 094-7428. 240 00:14:58,492 --> 00:14:59,672 هذا هو رقم هاتفي. 241 00:15:00,782 --> 00:15:03,412 جينيفر. شكراً لكِ ! 242 00:15:04,392 --> 00:15:07,002 - ما هو رقم هاتفها؟
- 010-094-7428 243 00:15:08,582 --> 00:15:09,452 عبقرية. 244 00:15:10,452 --> 00:15:11,322 دعيني أرى. 245 00:15:14,962 --> 00:15:16,732 [ سيرة ذاتية ] 246 00:15:17,932 --> 00:15:20,432 يُفترض بهذه أن تكون سيرة ذاتية... 247 00:15:21,332 --> 00:15:22,632 لكنها فارغةٌ بعض الشيء 248 00:15:24,132 --> 00:15:25,112 هل... 249 00:15:25,112 --> 00:15:27,822 - فُزتِ بأي مسابقات؟
- لا... 250 00:15:28,842 --> 00:15:31,812 يُفترض بكَ أن تعزف
بشكلٍ ملائمِ خلال المسابقات 251 00:15:31,812 --> 00:15:33,472 لكن أنا أعزف كيفما أشعُر. 252 00:15:34,462 --> 00:15:36,012 كيفما تشعرين... 253 00:15:38,622 --> 00:15:39,592 ألمانيا؟ 254 00:15:39,592 --> 00:15:41,772 أنا وُلِدتُ في ألمانيا. 255 00:15:41,772 --> 00:15:44,352 السيد. غونغ إلتحق بالمدرسة الثانوية
والكلية في ألمانيا، أيضاً. 256 00:15:44,352 --> 00:15:45,362 حقاً؟ 257 00:15:45,362 --> 00:15:48,112 تم قبولي في مدرسةٍ للموسيقى في برلين. 258 00:15:48,112 --> 00:15:49,692 نحنُ عِشنا في برلين ! 259 00:15:50,972 --> 00:15:53,992 أجل. تبدو هذه المدرسة مألوفة. 260 00:15:53,992 --> 00:15:55,342 هل كانت بالقُرب من من منزلنا؟ 261 00:15:55,342 --> 00:15:57,402 هل كنتَ تقطُن بالقرب من سوق غيندارمين ؟ 262 00:15:57,402 --> 00:15:59,012 بالقرب من قاعة برلين للحفلات الموسيقية؟ 263 00:15:59,032 --> 00:16:02,032 أنا لا أعرف شيئاً صعباً كذلك،
لكن كان ضخماً و... 264 00:16:02,082 --> 00:16:03,902 أعتقد أن شكله كان مربعاً أو شيئاً من هذا القبيل. 265 00:16:05,712 --> 00:16:08,252 عدتُ إلى كوريا عندما كنتُ في العاشرة من عمري،
لذا لا أذكر حقاً. 266 00:16:12,392 --> 00:16:14,072 لماذا؟ ما الذي تذكرتَه ؟ 267 00:16:14,072 --> 00:16:15,902 أذكر أمراً ما بوضوح. 268 00:16:15,932 --> 00:16:16,932 بالقرب، 269 00:16:17,832 --> 00:16:19,732 كان هناك محلٌ جيدٌ لبيع النقانق. 270 00:16:21,742 --> 00:16:22,982 النقانق؟ 271 00:16:29,562 --> 00:16:32,172 رجل البُراز. 272 00:16:32,172 --> 00:16:33,612 رجل البراز. 273 00:16:33,612 --> 00:16:35,932 سمعتُ أنكَ ذهبتَ للمدرسة في ألمانيا. 274 00:16:35,932 --> 00:16:38,682 تم قبولي في مدرسةٍ للموسيقى
وتقريباً كنتُ سأذهب إلى برلين. 275 00:16:38,682 --> 00:16:41,442 هل شاهدتَ يوماً
أداءاً في قاعة الحفلات الموسيقية؟ 276 00:16:41,532 --> 00:16:45,432 كان حُلمي أن أذهب وأُشاهد
الحفلات هناك بينما كنتُ في المدرسة. 277 00:16:45,432 --> 00:16:48,432 إذاً أنتَ تتحدث الألمانية جيداً. 278 00:16:48,432 --> 00:16:51,132 أنا درستُ الألمانية بينما كنتُ أستعد للسفر إلى الخارج. 279 00:16:52,252 --> 00:16:55,112 أتمنى لو سنحت لي الفرصة لإستخدامها في المدرسة هناك. 280 00:16:55,112 --> 00:16:56,072 أجل صحيح 281 00:16:56,072 --> 00:16:58,492 لماذا ذهبتَ إلى ألمانيا؟ 282 00:17:00,632 --> 00:17:02,932 هل درستَ في الخارج؟ 283 00:17:03,032 --> 00:17:04,132 هل أنتِ طفلة؟ 284 00:17:06,032 --> 00:17:06,732 ماذا؟ 285 00:17:06,732 --> 00:17:10,132 إن لم تَحصُلي على الرد بعد كل ذلك
الحديث، فهذا يعني أني لا أريد أن أسمع. 286 00:17:10,142 --> 00:17:13,152 ألا تُدركين ذلك في عمركِ هذا؟
ألا يُمكنكِ أن تدركي ذلك كشخصٍ بالغ؟ 287 00:17:15,552 --> 00:17:17,242 أنا فقط... 288 00:17:18,262 --> 00:17:19,612 كنتُ سعيدةً جداً... 289 00:17:19,632 --> 00:17:23,232 أنا شاكرٌ بصدقٍ لما فعلتيهِ
لديوك غو، لكن 290 00:17:23,232 --> 00:17:25,932 أرجوكِ حافظي على وعدكِ
بالبقاء هادئةً في الغرفة 291 00:17:26,012 --> 00:17:28,632 تحت الدرج لمدة شهر. 292 00:17:29,532 --> 00:17:30,432 حسناً. 293 00:17:40,592 --> 00:17:42,512 لا تهتمي به. 294 00:17:43,172 --> 00:17:45,762 حتماً إرتكبتُ خطأً ما . 295 00:17:45,762 --> 00:17:49,072 كنتُ سعيدةً للقائِه. 296 00:17:49,072 --> 00:17:50,642 لقد أزعَجتُه. 297 00:17:50,642 --> 00:17:52,112 السيد غونغ... 298 00:17:52,112 --> 00:17:54,712 لا يُحب الحديث مع الناس. 299 00:17:56,532 --> 00:17:58,332 لَم يَكُن هكذا سابقاً. 300 00:18:18,132 --> 00:18:19,432 ماذا، يا تشان؟ 301 00:18:19,432 --> 00:18:20,732 فقط هكذا. 302 00:18:20,732 --> 00:18:22,932 أردتُ فقط أن أرى السيد غونغ الذي أُحبه. 303 00:18:27,232 --> 00:18:28,132 نَل قِسطاً من الراحة. 304 00:18:37,542 --> 00:18:38,672 ذلك صحيح. 305 00:18:39,882 --> 00:18:41,482 لَم يَكُن هكذا من قبل. 306 00:18:52,522 --> 00:18:54,802 وو جين! وو جين ! 307 00:18:54,802 --> 00:18:57,132 إفتح الباب! 308 00:18:57,132 --> 00:18:59,802 عليكَ أن تتحدث إلينا
إن كنتَ قلِقاً بشأن أمرٍ ما .
309 00:18:59,802 --> 00:19:01,892 ما الخَطب، وو جين؟ 310 00:19:02,892 --> 00:19:03,802 وو جين! 311 00:19:03,802 --> 00:19:05,852 ما الخَطب؟ 312 00:19:05,852 --> 00:19:08,172 ألَن تذهب إلى المدرسة اليوم؟ 313 00:19:08,172 --> 00:19:10,412 وو جين! وو جين ؟ 314 00:19:59,742 --> 00:20:02,852 سأذهب للبحث عن عملٍ جُزئي. 315 00:20:04,032 --> 00:20:04,832 توقفي. 316 00:20:19,502 --> 00:20:22,722 الوقت. المكان. المناسبة. 317 00:20:22,722 --> 00:20:23,462 ماذا؟ 318 00:20:23,462 --> 00:20:25,192 تي بي أوه. 319 00:20:25,192 --> 00:20:28,452 إرتداء الملابس وفقاً للوقت والمكان هذا من 320 00:20:28,452 --> 00:20:30,592 الأخلاقيات الأساسية عند البحث عن عمل. 321 00:20:30,592 --> 00:20:33,222 ملابسي هي... 322 00:20:40,742 --> 00:20:42,132 إختاري واحداً منها. 323 00:20:47,642 --> 00:20:50,602 ليس عليكِ أن تدعيني أستعير من ملابسكِ. 324 00:20:50,602 --> 00:20:52,352 شكراً لكِ. 325 00:20:56,482 --> 00:20:57,892 لكن كما تعلمين... 326 00:20:58,792 --> 00:21:02,122 كل شئٍ يبدو متشابهاً. 327 00:21:02,122 --> 00:21:04,572 هل هناكَ سببٌ كي أختار؟ 328 00:21:04,572 --> 00:21:05,902 لا، لا. 329 00:21:05,902 --> 00:21:09,182 ليس هناك قطعة ملابس متشابهة. 330 00:21:09,182 --> 00:21:11,002 تفاصيلُ كل واحدةٍ منها مختلفة. 331 00:21:42,652 --> 00:21:45,352 كنتُ على قائمة أول الطلاب المقبولين، 332 00:21:45,352 --> 00:21:49,502 لكن لم أستطع الحضور بسبب بعض الأحداث. 333 00:21:49,532 --> 00:21:52,632 إذاً لم تتخرجي حتى من المدرسة الثانوية 334 00:21:52,702 --> 00:21:55,062 ولم تتخصصي فيها حتى. 335 00:21:55,062 --> 00:21:57,392 لاختصار الأمر، أنتِ خريجةُ مدرسةٍ متوسطة. 336 00:21:58,172 --> 00:21:58,932 أرجو المعذرة؟ 337 00:22:00,022 --> 00:22:01,492 خريجة من المدرسة المتوسطة... 338 00:22:01,492 --> 00:22:03,662 تحتاجينَ إلى آلتكِ الموسيقية الخاصة لمكانٍ كهذا. 339 00:22:03,732 --> 00:22:06,832 - ليس لديكِ هكذا معلومة بسيطة في عمركِ هذا؟
- عفواً؟ 340 00:22:10,742 --> 00:22:12,892 البوب، الجاز، والكلاسيكية. 341 00:22:12,892 --> 00:22:16,492 إنه مهرجانٌ موسيقيّ يُركز على
هذه الفئات كل يومٍ لمدة ثلاثة أيام. 342 00:22:16,492 --> 00:22:18,772 على تصميم المسرح أن يكون
مختلفاً لكل فئة. 343 00:22:18,772 --> 00:22:20,582 أوه، يبدو هذا ممتعاً. 344 00:22:20,582 --> 00:22:23,152 أليس هذا مشروعاً كبيراً؟ 345 00:22:23,152 --> 00:22:25,702 لا أشعر بالرغبة بالعمل بجِد. 346 00:22:25,702 --> 00:22:27,882 توقف عن التذمر. أنا الرئيسة التنفيذية. 347 00:22:29,562 --> 00:22:31,452 لكن هل عددنا نحن الثلاثة سيكون كافياً؟ 348 00:22:31,452 --> 00:22:33,022 ألا نحتاجُ إلى مزيدٍ من الأشخاص؟ 349 00:22:34,532 --> 00:22:37,032 على الأغلب. غونغ، ما رأيك؟ 350 00:22:37,062 --> 00:22:39,392 - أنتِ قومي بحل الأمر.
- عرفتُ ذلك. 351 00:22:39,392 --> 00:22:42,082 سنتناول بعض الشاي لاحقاً مع هؤلاءِ المَعنيين. 352 00:22:42,132 --> 00:22:44,532 ليسَ بعيداً. إنه قريب. 353 00:22:44,532 --> 00:22:48,132 حسناً، لن نتحدث عن
تفاصيل تصاميم المسرح. 354 00:22:48,212 --> 00:22:50,362 - ليس عليَّ أن أذهب، صحيح؟
- تعتقد هذا؟ 355 00:22:50,362 --> 00:22:51,722 حقاً تعتقد هذا؟ 356 00:22:52,722 --> 00:22:54,952 حاوِل أن تمنَعني مثل البريد الإلكتروني المُزعِج. 357 00:22:55,032 --> 00:22:57,132 كان عليَّ أن أُهدئ المدير كيم المرة الماضية - 358 00:22:57,132 --> 00:22:58,332 إنسى الأمر. 359 00:22:58,342 --> 00:23:00,592 إن فعلتَ هذا مجدداً، سأرميكَ خارجاً. 360 00:23:00,632 --> 00:23:03,532 إن كنتِ سترميني خارجاً على أي حال، أرسليني إلى كرواتيا. 361 00:23:03,532 --> 00:23:05,632 إرحمني، أي كرواتيا. 362 00:23:05,732 --> 00:23:08,332 لا داعي للإنتظار! سأرميكَ خارجاً الآن ! 363 00:23:08,332 --> 00:23:09,732 توجه للعمل فوراً، أخي الكبير ! 364 00:23:18,562 --> 00:23:20,122 جميعكم، 365 00:23:20,132 --> 00:23:23,432 إن أمسكتم بالقوس على شكل
أرنب، سيكون الصوت أفضل. 366 00:23:24,482 --> 00:23:27,032 ما أعنيه هو... 367 00:23:28,302 --> 00:23:30,982 أنظروا. هل تبدو كالأرنب؟ 368 00:23:31,732 --> 00:23:32,832 ذلك صحيح. 369 00:23:32,832 --> 00:23:34,532 هكذا. 370 00:23:34,532 --> 00:23:35,732 جيد. 371 00:23:36,222 --> 00:23:37,782 هكذا. 372 00:23:37,782 --> 00:23:39,272 عملٌ جيد. 373 00:23:40,392 --> 00:23:42,732 أنا آسفة. لقد كان إتصالاً مهماً. 374 00:23:42,732 --> 00:23:44,022 أدخلي. 375 00:23:44,032 --> 00:23:44,832 أجل ! 376 00:23:54,342 --> 00:23:57,122 سيرتكِ الذاتية لا ترقى لمستوياتِنا. كثيراً. 377 00:23:57,932 --> 00:23:59,732 هل كذلك، صحيح؟ 378 00:23:59,802 --> 00:24:02,972 لكن ألا يمكنكِ رؤية مهاراتي بدلاً من سيرتي الذاتية؟ 379 00:24:02,972 --> 00:24:05,412 أنا واثقةٌ أن بإمكاني تعليم الأطفال جيداً. 380 00:24:05,412 --> 00:24:08,572 إن سمعتيني وأنا أعزف، متأكدةٌ أنكِ ستُغيرين رأيكِ. 381 00:24:08,632 --> 00:24:10,732 - لكن هذا حقاً...
- فقط مرةً واحدة. 382 00:24:11,412 --> 00:24:13,162 إسمعيني وأنا أعزف. 383 00:24:44,362 --> 00:24:46,392 أنا آسفة. 384 00:24:46,392 --> 00:24:48,492 ما خَطبي ؟ سأفعلها مجدداً. 385 00:24:48,492 --> 00:24:49,632 لا بأس. 386 00:24:50,432 --> 00:24:52,342 من الواضح أنكِ لم تعزفي منذ مدةٍ طويلة. 387 00:24:52,342 --> 00:24:55,342 لكني أتذكرها كما لو عزَفتُها البارحة. 388 00:24:55,342 --> 00:24:59,122 - لذا من فضلكِ مرةً واحدةً أخرى-
- لا أعتقد أنكِ مَن نبحث عنها. 389 00:24:59,122 --> 00:25:00,252 شكراً لكِ. 390 00:25:19,812 --> 00:25:22,902 مهما كان رائعاً، إن تركتيه هكذا، 391 00:25:22,902 --> 00:25:25,472 سيصبح عديم الجدوى فوراً. 392 00:25:25,532 --> 00:25:27,832 سواء كانت آلة موسيقية أو شخصاً . 393 00:25:30,632 --> 00:25:32,132 حالَتي مثل الصدأ . 394 00:25:32,132 --> 00:25:33,732 عليَّ أن أتمرن. 395 00:25:33,732 --> 00:25:34,632 لا بأس . 396 00:25:40,132 --> 00:25:41,332 لا بأس. 397 00:25:50,932 --> 00:25:51,832 كيم هيونغ تاي. 398 00:25:52,932 --> 00:25:54,502 يرغب الرئيس برؤيتك. 399 00:25:54,502 --> 00:25:57,702 لولاي، أنتَ تعرف
ليسَ لديكَ فرصة، صحيح؟ 400 00:25:59,662 --> 00:26:00,852 أنا آسف، زميلي. 401 00:26:02,402 --> 00:26:03,722 إنسى ما قُلتُه... 402 00:26:05,222 --> 00:26:06,512 حول البقاء لمدة طويلة. 403 00:26:06,512 --> 00:26:09,512 لقد أصرَّيتَ المرة الماضية - 404 00:26:09,532 --> 00:26:11,632 أيها الطبيب. سوه، إنها حالةٌ طارئة. 405 00:26:11,682 --> 00:26:13,902 - مريضةٌ فاقدةٌ للوعي ستصل خلال دقيقتين.
- حسناً، لنسرع. 406 00:26:13,902 --> 00:26:16,152 إنها في أواخر العشرين من عمرها أو أول الثلاثين... 407 00:26:16,152 --> 00:26:18,032 ووُجِدَت في الشارع. 408 00:26:25,062 --> 00:26:26,882 ماذا تفعل، أيها الطبيب. كيم هيونغ تاي؟ 409 00:26:32,172 --> 00:26:33,942 التحقق من حالتها... 410 00:26:35,832 --> 00:26:37,932 ما خطبكَ؟ 411 00:26:37,932 --> 00:26:39,332 كما لو أنكَ مجنون. 412 00:26:45,462 --> 00:26:47,292 مرحباً بكم، جميعاً. 413 00:26:47,332 --> 00:26:50,832 إسمي هو بيون كيو تشان وأترأس
لجنة التخطيط لهذا المهرجان. 414 00:26:50,832 --> 00:26:51,832 لِنَقُم بعملٍ جيد. 415 00:26:59,172 --> 00:27:01,152 أنا آسفة لتأخري. 416 00:27:01,152 --> 00:27:03,092 لقد تأخر وقت انتهاء التمرين. 417 00:27:03,092 --> 00:27:05,382 كيم تاي رين هنا. 418 00:27:05,382 --> 00:27:08,532 إسمي هو رين كيم. أنا المشرفة الموسيقية
للعروض الموسيقية الكلاسيكية. 419 00:27:23,612 --> 00:27:25,172 مليونا وون... 420 00:27:32,702 --> 00:27:33,802 [ نبحث عن عامل جزئي ] 421 00:27:33,802 --> 00:27:35,182 8,000 وون؟ 422 00:27:37,502 --> 00:27:39,612 إنه لمدة 15ساعة فأكثر خلال الأسبوع. 423 00:27:39,612 --> 00:27:41,762 لذا ستحصلين على عطلة مدفوعة الأجر.
( تبدو في اللفظ مثل البنزين ) 424 00:27:41,762 --> 00:27:44,642 تعنين، تكلفة البنزين؟ 425 00:27:44,642 --> 00:27:47,212 - لكني لا أملك سيارة...
- ماذا؟ 426 00:27:49,672 --> 00:27:51,692 ليس البنزين، لكن العطلات. 427 00:27:51,732 --> 00:27:52,932 أيام عطلتكِ. 428 00:27:54,732 --> 00:27:56,642 لكن... 429 00:27:56,642 --> 00:27:58,322 كم عمركِ؟ 430 00:27:58,322 --> 00:28:00,412 أنا 17 - 431 00:28:00,412 --> 00:28:02,972 ما أعنيه، عمري 30 سنة. 432 00:28:12,162 --> 00:28:14,882 نختارُ فقط الأشخاص في العشرين من عمرهم. 433 00:28:14,882 --> 00:28:18,412 عمر الرئيس هو 29 سنة، لذا نختار
الأشخاص الأقل منه عمراً .
434 00:28:18,432 --> 00:28:21,732 عمركِ 30 وليس لديكِ أي خبرة . 435 00:28:21,742 --> 00:28:24,192 أتيتِ دون أن تُدركي هكذا معرفة بسيطة في عمركِ هذا؟ 436 00:28:25,192 --> 00:28:26,132 هل أنتِ طفلة؟ 437 00:28:27,032 --> 00:28:30,132 ألا تُدركين ذلك في عمركِ هذا؟
ألا تُدركين ذلك كشخصٍ بالغ؟
438 00:28:33,632 --> 00:28:35,232 كما تعرفين، بجدية... 439 00:28:36,182 --> 00:28:37,512 سآخُذ 440 00:28:38,752 --> 00:28:39,972 أنتِ... 441 00:28:40,712 --> 00:28:44,622 - إعتقدتُ أنكِ غوريلا.
- ما هذا؟ 442 00:28:44,622 --> 00:28:47,942 لقد تفاجأت! 443 00:28:47,942 --> 00:28:49,852 أنا أيضاً، كنتُ عاجزةً عن التعبير. 444 00:28:49,852 --> 00:28:52,132 لكن أحدهم ضحكَ على ذلك. 445 00:28:52,132 --> 00:28:53,702 ماذا بشأني عندما كان عمري 18 ؟ 446 00:28:54,842 --> 00:28:56,222 وماذا بشأني عندما كنتُ في الـ 20 ؟ 447 00:29:21,812 --> 00:29:23,302 من فضلكِ عرَّفي عن نفسكِ. 448 00:29:23,302 --> 00:29:26,062 إسمي هو وو سيو ري. 449 00:29:26,062 --> 00:29:29,492 لقد إنضممتُ بصفتي عازفة الكمان الثانية. 450 00:29:29,832 --> 00:29:32,432 [ حفل وو سيو ري المُنفرد ] 451 00:30:23,452 --> 00:30:28,792 ~ بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~Synced by Shema80 1 00:30:21,033 --> 00:30:23,013 ~ بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~ 2 00:30:24,703 --> 00:30:26,013 ~ الحلـقــــ 6 ــــة ~ 3 00:30:32,063 --> 00:30:33,863 يا سيدة! 4 00:30:33,863 --> 00:30:35,073 يا سيدة! 5 00:30:38,443 --> 00:30:39,913 يا إلهي. 6 00:30:39,913 --> 00:30:41,243 يبدو أن المقابلات لم تنجح. 7 00:30:43,493 --> 00:30:45,273 لا يمكنهم تميز الشخص الموهوب ؟ 8 00:30:45,273 --> 00:30:48,873 هل يظنون أنه سهل على الشخص أن يُقبل
في مدرسة ألمانيا للموسيقى في سن 17؟ هؤلاء الناس... 9 00:30:48,923 --> 00:30:51,513 لم أنجح لأن كان هناك أسباب. 10 00:30:52,523 --> 00:30:55,443 حتى لو كنت أنا ، لن أختار شخصاً 11 00:30:56,583 --> 00:30:58,123 لم يعزف منذ مدة طويلة. 12 00:31:08,223 --> 00:31:09,833 يدك... 13 00:31:09,833 --> 00:31:10,623 يدي ؟ 14 00:31:13,813 --> 00:31:16,023 أغلب المجذفين أيديهم تكون هكذا. 15 00:31:16,023 --> 00:31:17,663 هذا يبدو سيئاً ، صحيح ؟ 16 00:31:17,663 --> 00:31:18,653 أنا أحسدك. 17 00:31:19,893 --> 00:31:21,293 يداي كانتا هكذا أيضاً. 18 00:31:23,513 --> 00:31:26,943 عازفي الكمان يؤذون أيديهم أيضاً. 19 00:31:26,973 --> 00:31:30,573 يصابون بالتقرحات في أصابعهم و تصبح صلبة. 20 00:31:37,863 --> 00:31:40,173 هل كنتِ مريضة جداً لدرجة 21 00:31:40,173 --> 00:31:41,493 لا يمكنكِ فيها العزف على الكمان؟ 22 00:31:43,093 --> 00:31:44,863 هذا ما يقولونه. 23 00:31:44,863 --> 00:31:46,713 لقد كنت غائبة عن الوعي 24 00:31:46,713 --> 00:31:48,313 لذا لا أتذكر أي شيء. 25 00:31:49,563 --> 00:31:52,673 - ماذا ؟
- لقد تعرضت لحادث قبل 13 عاماً. 26 00:31:54,173 --> 00:31:56,003 لذا... 27 00:31:56,003 --> 00:31:58,563 أشعر بأن عمري لا يزال 17... 28 00:32:01,233 --> 00:32:03,963 لكن اليوم أكدّ لي أنني أصبحت 30 عاماً. 29 00:32:05,163 --> 00:32:07,133 فتاة غريبة الأطوار بالثلاثين من عمرها... 30 00:32:08,643 --> 00:32:10,543 لا تعرف أي شيء. 31 00:32:22,623 --> 00:32:24,783 لكن في نظري 32 00:32:25,873 --> 00:32:29,313 عمر الثلاثين لا يعد كبيراً بالسن . 33 00:32:29,313 --> 00:32:31,883 لذا لا، تعرفين ، ماذا كان ذلك...الإحباط... 34 00:32:31,883 --> 00:32:35,203 لا تحبطي، أجل 35 00:32:35,203 --> 00:32:36,583 سوف يكون هناك أيام أفضل... 36 00:32:36,583 --> 00:32:38,553 بينما نعيش هذه الحياة... 37 00:32:38,553 --> 00:32:39,753 لذا... 38 00:32:39,813 --> 00:32:40,783 إنه... 39 00:32:40,833 --> 00:32:42,343 إنه... 40 00:32:42,993 --> 00:32:44,373 إنه... 41 00:32:46,603 --> 00:32:48,143 كم أنا سيء باللغة الكورية. 42 00:32:49,873 --> 00:32:51,533 ما أحاول قوله هو... 43 00:32:51,533 --> 00:32:52,883 أن لا أستسلم ؟ 44 00:32:53,973 --> 00:32:54,973 أجل 45 00:32:57,203 --> 00:32:58,683 شكراً لك 46 00:33:06,493 --> 00:33:08,543 هذا لن ينفع! 47 00:33:08,543 --> 00:33:09,883 بما أننا نشعر بالإحباط 48 00:33:09,883 --> 00:33:11,933 أريد أن أكل الطعام الحار. 49 00:33:11,933 --> 00:33:13,603 يا سيدة ، في أوقات كهذه 50 00:33:13,603 --> 00:33:15,523 كعك الأرز الحارة سريع التحضير! 51 00:33:15,523 --> 00:33:17,133 يا سيدة ، أنتي تعلمين! 52 00:33:17,173 --> 00:33:20,673 -لابد من انكِ أكلتِ كعك الأرز الحار.
أنا أحب كعك الرز الحار. 53 00:33:20,703 --> 00:33:23,553 اذا أضفت المعكرونة لها، طعمها يصبح لذيذ جدا 54 00:33:23,573 --> 00:33:25,873 ألن تضيفي المعكرونه ؟ لنذهب. 55 00:33:28,193 --> 00:33:31,993 -أتردين أن نضيف لفات الأعشاب البحرية ؟
- لفات الأعشاب البحرية! 56 00:33:31,993 --> 00:33:33,473 لفات الأعشاب البحرية! 57 00:33:33,473 --> 00:33:36,873 لفات الأعشاب البحرية! 58 00:33:43,113 --> 00:33:44,433 مرحبا بعودتك. 59 00:33:44,473 --> 00:33:47,673 اليوم هو اليوم الذي يذبحون به البقر.
لذلك أنا سأذهب لمتجر اللحم 60 00:33:47,733 --> 00:33:51,093 -هل تفضل لحماً معيناً؟
- ليس بالتحديد. 61 00:33:51,093 --> 00:33:52,303 فهمت. 62 00:33:52,303 --> 00:33:53,573 إذاً سأذهب الآن. 63 00:33:57,763 --> 00:33:59,513 إنتظر لحظة! 64 00:33:59,513 --> 00:34:00,493 لديك توصيل. 65 00:34:05,953 --> 00:34:07,653 دونغ هاي بوم. 66 00:34:07,653 --> 00:34:09,103 دونغ هاي بوم. 67 00:34:11,003 --> 00:34:12,713 دونغ هاي بوم. 68 00:34:12,713 --> 00:34:14,333 هان ديوك سو. 69 00:34:14,333 --> 00:34:15,903 يوو تشان. 70 00:34:17,473 --> 00:34:19,173 دونغ هاي بوم. 71 00:34:22,453 --> 00:34:24,743 ما بالهم يستخدمون منزلنا للتوصيل؟ 72 00:34:31,273 --> 00:34:33,403 لماذا هذه هنا... 73 00:34:34,973 --> 00:34:35,973 هذا مؤلم. 74 00:34:45,373 --> 00:34:46,373 هذا مؤلم! 75 00:34:54,633 --> 00:34:55,593 من أنت ؟ 76 00:34:55,593 --> 00:34:57,163 توصيل لأقدام الخنزير. 77 00:34:57,163 --> 00:34:59,793 -أعتقد أنك معك العنوان الخاطئ. أنا لم أطلب توصيل.
- مرحى! 78 00:34:59,813 --> 00:35:01,323 توقيت جيد! 79 00:35:01,413 --> 00:35:03,353 - نحن طلبناها، عمي.
-شكراً لك.
80 00:35:03,353 --> 00:35:04,593 إلى اللقاء. 81 00:35:07,533 --> 00:35:08,983 مرحباً، عمي! 82 00:35:08,983 --> 00:35:10,553 مرحباً، عمي! 83 00:35:10,553 --> 00:35:12,973 أقدام الخنزير! أقدام الخنزير! أقدام الخنزير! 84 00:35:15,673 --> 00:35:17,763 لماذا طلبتهم هنا؟ 85 00:35:17,763 --> 00:35:19,533 تشان ليس هنا بعد. لقد قال سيكون هنا قريباً. 86 00:35:19,533 --> 00:35:21,683 لقد قال سيكون هنا قريباً، فسيأتي هنا. 87 00:35:23,743 --> 00:35:25,253 عمي! 88 00:35:25,253 --> 00:35:28,533 - تناول بعض من أقدام الخنزير.
- لا داعي، تناولوهم انتم. 89 00:35:29,543 --> 00:35:31,123 تناول بعض المعكرونة على الأقل. 90 00:35:31,123 --> 00:35:33,143 لا أريد أن أتناول المعكرونة أيضاً. 91 00:35:33,143 --> 00:35:35,293 - صحيح، عمي.
- لا أريد! 92 00:35:35,293 --> 00:35:36,983 لا، لم أكن أريد أن أطلب منك أن تأكل. 93 00:35:38,253 --> 00:35:40,713 أشكرك لأنك أخذت توصيلاتنا. 94 00:35:40,713 --> 00:35:42,423 شكراً مني أيضاً. 95 00:36:14,423 --> 00:36:17,873 عمي، طلبت كعك الأرز و كمباب و سونداي. هل تريد أن تأكل؟ 96 00:36:17,873 --> 00:36:19,853 لا أريد كعك الأرز أو كمباب أو سونداي. 97 00:36:19,853 --> 00:36:22,853 كنت أريد أن أكل معك. 98 00:36:22,853 --> 00:36:24,043 عد للعمل. 99 00:36:27,683 --> 00:36:30,333 ماذا عن لحم الخنزير الحلو والحامض؟ يطبخوها بشكل شهي جداً 100 00:36:30,373 --> 00:36:32,773 شهية أو لا، أنا لا أريد أن أكلها. 101 00:36:32,773 --> 00:36:35,273 سيكون رائعاً جداً إن أكلنا الطعام معاً. 102 00:36:36,543 --> 00:36:38,023 حسناً، عد للعمل. 103 00:36:47,973 --> 00:36:48,873 عمي! 104 00:36:48,873 --> 00:36:51,113 - كيف فتحت الباب؟
- فتح لوحده. 105 00:36:51,113 --> 00:36:52,533 لماذا تشان ليس هنا بعد؟ 106 00:36:53,403 --> 00:36:55,113 ألا تظن أنك يمكنك أن تعرف ذلك إذا إتصلت به؟ 107 00:36:55,113 --> 00:36:57,183 أنت محق. 108 00:36:57,183 --> 00:36:58,433 عد للعمل. 109 00:36:58,433 --> 00:37:00,243 لماذا لم أعرف ذلك؟ 110 00:37:25,233 --> 00:37:26,873 عمي! عمي! 111 00:37:26,873 --> 00:37:29,623 - أنا ديوك سو!
- قلت لك انني لا أريد أي شيء! 112 00:37:29,623 --> 00:37:30,813 لم أقصد ذلك. 113 00:37:30,873 --> 00:37:33,273 أنا بحاجة ماسة لإستخدام الحمام. 114 00:37:33,273 --> 00:37:34,873 لماذا هنا؟ إذهب لأسفل الدرج. 115 00:37:34,873 --> 00:37:37,373 هاي بوم يأخذ حمام فقاعي أسفل الدرج. 116 00:37:37,473 --> 00:37:39,073 حمام فقاعي بمنزل شخص أخر!؟ 117 00:37:39,073 --> 00:37:40,973 عمي، حالة طارئة! 118 00:37:48,253 --> 00:37:50,063 أنا فقط أريد بعض الهدوء و السلام. 119 00:38:16,623 --> 00:38:17,593 ماذا ؟ 120 00:38:21,213 --> 00:38:22,223 ما هذا؟ 121 00:38:24,773 --> 00:38:27,173 ماذا؟ ماذا؟ ما الذي يجري هنا؟ 122 00:38:27,173 --> 00:38:30,573 نحن صف الكمان الذي قابلتي معه مؤخراً. 123 00:38:30,673 --> 00:38:33,973 المعلمة السابقة ذهبت للمستشفى بسبب التهاب الزائدة الدودية 124 00:38:34,003 --> 00:38:36,633 فسنحتاج معلمة أخرى إلى حين أن تتعافى. 125 00:38:39,953 --> 00:38:41,733 حقاً؟ مذهل. 126 00:38:41,733 --> 00:38:43,153 أخيراً أدركوا مهاراتكِ. 127 00:38:43,153 --> 00:38:46,313 قل لك أن الأيام الجيدة ستأتي! هذا مذهل! 128 00:38:46,313 --> 00:38:48,623 مذهل جداً، أليس كذالك!؟ 129 00:38:48,623 --> 00:38:51,473 ألاطفال كانوا يبحثون عن المعلمة الأرنب فكنت أتسائل من كان ذلك. 130 00:38:51,473 --> 00:38:53,653 هل يمكنكِ أن تعلمي لأسبوعين أو ثلاث؟ 131 00:38:53,653 --> 00:38:56,803 لقد فعلناها! 132 00:38:58,213 --> 00:39:00,223 ما الذي يحدث؟ لماذا يقفزون؟ 133 00:39:00,223 --> 00:39:02,273 أظن أن هنالك أخبار سارة. 134 00:39:02,273 --> 00:39:03,393 أولاً، إقفز! 135 00:39:42,193 --> 00:39:43,503 جينيفر! جينيفر! 136 00:39:43,503 --> 00:39:46,723 هل عندك طحين؟ أحتاجه لصفي. 137 00:39:46,723 --> 00:39:48,453 نعم. بالصدفة. 138 00:39:50,093 --> 00:39:51,933 إذاً... 139 00:39:51,933 --> 00:39:53,553 سأخذ فقط هذا المقدار. 140 00:39:53,553 --> 00:39:55,333 شكراً لكي. 141 00:40:04,293 --> 00:40:05,973 إذا كنتم تريدون أن تصبحوا جيدين بالعزف 142 00:40:05,973 --> 00:40:08,743 وضعيتكم مهمة للغاية. 143 00:40:13,023 --> 00:40:14,583 الساعةُ الآن الثانية صباحاً. 144 00:40:15,963 --> 00:40:18,263 إن لَم تكونوا في وضعيةٍ جيدة،
ستشعرون بألمٍ في الأعصاب .
145 00:40:19,643 --> 00:40:22,243 ألن يعرف الأطفال ما معنى ألم الأعصاب؟ 146 00:40:23,313 --> 00:40:25,623 رقابكم وأكتافكم ستتأذى كثيراً 147 00:40:25,623 --> 00:40:28,123 وعليكم أن تضغطوا باستخدام آلة للمساج. 148 00:40:28,123 --> 00:40:29,933 لذا عليكم أن تُبقوا حامل النوتة الموسيقية 149 00:40:29,933 --> 00:40:32,013 على مستوى العين. 150 00:40:33,373 --> 00:40:36,773 جميعكم تعرفون ما هو حامل النوتة الموسيقية، صحيح؟ 151 00:40:37,053 --> 00:40:38,593 " أجل، أيتها المعلمة ." 152 00:40:38,673 --> 00:40:49,273 ♫ فجأة أصبحت أرتدي ثياباً غريبة ♫ 153 00:40:49,273 --> 00:40:55,553 ♫ أرسمك بأشعة الشمس اللطيفة ♫ 154 00:40:55,773 --> 00:40:58,173 يا سيدة! 155 00:40:58,173 --> 00:40:59,773 إنه يومكِ الأول في مدرسة الموسيقى، صحيح؟ 156 00:40:59,773 --> 00:41:02,473 أجل، عليَّ الوصول إلى هناك بحلول الساعة 4 مساءاً. 157 00:41:02,533 --> 00:41:05,613 لكني أشعر ببعض التوتر عندما أُفكر بالذهاب. 158 00:41:05,613 --> 00:41:07,123 لا تُظهري جانبكِ الضعيف ! 159 00:41:07,123 --> 00:41:09,383 أنتِ تُفكرين بشكلٍ زائد عن اللزوم، لهذا تشعرين بالتوتر. 160 00:41:09,383 --> 00:41:11,693 فقط إذهبي كما تشعرين. 161 00:41:11,693 --> 00:41:13,413 لا تُفكري. أشعري. 162 00:41:13,473 --> 00:41:15,973 - إتفقنا؟
- إتفقنا! لا تفكري. أشعري ! 163 00:41:16,003 --> 00:41:17,323 صحيح ! 164 00:41:17,323 --> 00:41:18,803 لكن ما هذا؟ 165 00:41:18,803 --> 00:41:22,003 أُمرن يدي لأني أصابعي مُتيبِّسَة. 166 00:41:22,073 --> 00:41:24,173 على أي حال، لأجل يوم عملكِ الأول، فايتينغ ! 167 00:41:24,173 --> 00:41:25,073 فايتينغ ! 168 00:41:25,123 --> 00:41:29,753 - يا يو!
- تشان، لنذهب إلى المدرسة ! 169 00:41:29,773 --> 00:41:32,873 - أختي الكبيرة
- يومكِ الأول في مدرسة الموسيقى، صحيح؟ 170 00:41:32,933 --> 00:41:34,403 - فايتينغ!
- فايتينغ! 171 00:41:34,473 --> 00:41:35,473 فايتينغ! 172 00:41:35,473 --> 00:41:43,313 ♫ لماذا فعلت ذلك ؟ ما هذا ؟ أنا لا أعرف ماذا سيحصل غداً ♫ 173 00:41:43,313 --> 00:41:46,043 هي حقاً في الـ 17 من عمرها. 174 00:41:46,043 --> 00:41:48,873 - عمي! صباح الخير.
- مرحباً، عمي. 175 00:41:48,873 --> 00:41:50,723 - نحنُ مُغادرون، أيها السيد غونغ.
- حسناً، وداعاً. 176 00:41:50,723 --> 00:41:52,363 سنراكَ مجدداً في الظهيرة. 177 00:41:52,363 --> 00:41:54,103 نراكَ لاحقاً، يا عمي ! 178 00:41:54,113 --> 00:41:56,373 ♫ أخطو خطوة و أنتظر . أتحرك مع الرياح ♫ 179 00:41:56,373 --> 00:41:59,473 سيكون من الجيد إن لَم نرى بعضنا مُجدداً. 180 00:41:59,473 --> 00:42:03,073 ♫ أطوف بالأرجاء و أختلس النظر ، أذهب بعيداً ♫ 181 00:42:03,083 --> 00:42:05,433 من فضلكَ أصلح هذا. 182 00:42:05,473 --> 00:42:08,773 سأجني المال. وبواسطة الكمان! 183 00:42:09,813 --> 00:42:12,503 لن أدعَ كماني يُصبح عديم الجدوى إطلاقاً. 184 00:42:12,503 --> 00:42:14,473 وأنا أيضاً لن أُصبح عديمة الجدوى. 185 00:42:15,603 --> 00:42:18,713 سأدفع لك ببطء حينما أقبض المال. 186 00:42:18,713 --> 00:42:20,423 من فضلك إهتم به جيداً ! 187 00:42:38,273 --> 00:42:39,773 [ قهوة إسبريسو ] 188 00:42:52,533 --> 00:42:54,953 مرحباً؟ مرحباً؟ 189 00:42:54,953 --> 00:42:56,513 ما هذا ؟ 190 00:42:56,513 --> 00:42:58,513 - مَن هذا؟
- مرحباً؟ 191 00:42:59,283 --> 00:43:00,293 مرحباً؟ 192 00:43:04,603 --> 00:43:05,543 مرحباً؟ 193 00:43:05,543 --> 00:43:07,213 أليس هذا هاتف وو سيو ري؟ 194 00:43:09,493 --> 00:43:12,003 أجل، أعتقد ذلك. 195 00:43:12,003 --> 00:43:15,383 هذه مدرسة الكمان. هل يمكنكَ توصيل الرسالة؟ 196 00:43:15,383 --> 00:43:16,653 أوه... 197 00:43:16,673 --> 00:43:20,073 إن الآباء يشتكون حول
جلب معلمةٍ ليست متخصصة في الموسيقى
198 00:43:20,073 --> 00:43:22,373 حتى لو كان لصفوف الروضة. 199 00:43:22,463 --> 00:43:25,993 أنا آسفة، لكن لا أعتقد أن عليها المجئ للعمل. 200 00:43:26,073 --> 00:43:29,273 في الحقيقة، لستُ أنا من تبحثين عنه. 201 00:43:29,373 --> 00:43:30,673 إن أمكنكِ الإتصال لاحقاً... 202 00:43:30,673 --> 00:43:33,273 أنا آسفة. أتلقى مكالمةً هاتفيةً أخرى. 203 00:43:33,283 --> 00:43:35,263 من فضلكَ أوصل الرسالة. 204 00:43:36,623 --> 00:43:37,983 أرجو المعذرة. 205 00:43:37,983 --> 00:43:39,323 أرجو المعذرة؟ 206 00:43:42,473 --> 00:43:43,693 هيا. 207 00:43:45,673 --> 00:43:46,943 ديوك كو. 208 00:43:47,643 --> 00:43:50,013 أين ذَهَبت دونَ هاتفِها؟ 209 00:43:52,373 --> 00:43:54,533 [ بطاطا عُضوية ] 210 00:44:02,163 --> 00:44:05,113 إنها ناقصة.124 غرام لأكون دقيقة. 211 00:44:05,673 --> 00:44:07,073 ماذا؟ 212 00:44:07,083 --> 00:44:08,433 لا، ليست كذلك. 213 00:44:08,433 --> 00:44:10,723 لقد قمتُ بتوزينها كلها ووضعتُ 3 كيلوغرامات في كل كيس. 214 00:44:14,483 --> 00:44:16,053 أعطيكِ واحدةً أخرى، صحيح؟ 215 00:44:17,433 --> 00:44:18,473 توقف. 216 00:44:18,473 --> 00:44:20,333 هذا أكثر من المِقدار. 217 00:44:22,193 --> 00:44:24,933 - من فضلك ضع هذه البطاطا في الكيس.
- أجل، أجل. 218 00:44:33,173 --> 00:44:34,373 [ 3 كيلوغرام ] 219 00:44:46,993 --> 00:44:49,133 إنها ميزانٌ بشريّ. 220 00:45:15,373 --> 00:45:17,773 قالوا أن لا تذهبي إلى مدرسة الموسيقى. 221 00:45:23,633 --> 00:45:25,733 - مرحباً، أيتها الرئيسة التنفيذية.
- لماذا لم تأتِ إلى هنا؟ 222 00:45:25,733 --> 00:45:28,433 أرسلتُ لكَ رسالةً نصيةً أخبرتكَ فيها أن اجتماعنا
تم تقديمُ موعدهِ بثلاثين دقيقة. ألم تراها؟ 223 00:45:28,433 --> 00:45:29,413 لم أرَها. 224 00:45:30,953 --> 00:45:33,553 كان عليكِ أن تُرسلي رسالةً نصيةً تقولين فيها أنكِ أرسلتِ لي رسالة. 225 00:45:33,553 --> 00:45:34,853 ما الذي تقوله... 226 00:45:34,853 --> 00:45:37,033 إن لم تظهر هنا خلال 10 دقائق، سوفَ أرميكَ خارجاً ! 227 00:45:48,053 --> 00:45:49,443 بينغ ! 228 00:45:58,423 --> 00:46:01,193 العمل في مدرسة الموسيقى... ها؟ 229 00:46:02,453 --> 00:46:04,433 هو... ما هذا؟ 230 00:46:33,263 --> 00:46:35,073 أجل، أنا تشاي ووم. 231 00:46:35,073 --> 00:46:37,453 أجل، هل تقليت الطرد؟ 232 00:46:37,453 --> 00:46:39,823 أجل، من فضلك أوصلها إليهم. 233 00:46:39,823 --> 00:46:43,043 هذه مدرسة الكمان.
هل يمكنكَ إيصال هذه الرسالة بدلاً مني؟
234 00:46:43,043 --> 00:46:46,293 هل يمكنكَ إيصال الرسالة بدلاً مني؟ 235 00:46:46,293 --> 00:46:48,133 مرحباً، أيتها الرئيسة التنفيذية كانغ. 236 00:46:48,133 --> 00:46:49,193 لم أرَها. 237 00:46:49,743 --> 00:46:51,383 [ العمل في مدرسة الموسيقى... ها...] 238 00:46:51,903 --> 00:46:53,883 لَم أكتُب كل شئ؟ 239 00:46:53,973 --> 00:46:55,873 ستسمع ذلك بنفسها عندما تصل إلى هناك. 240 00:46:58,833 --> 00:47:01,283 هذا رائع، أليس كذلك؟ 241 00:47:03,213 --> 00:47:04,663 إن كنتم تريدون عزف الكمان جيداً، 242 00:47:04,663 --> 00:47:07,083 فإن وضعيتكم أمرٌ مهم جداً. 243 00:47:10,283 --> 00:47:11,633 مهما كان. 244 00:47:13,993 --> 00:47:16,503 عمري هو 17 - 245 00:47:16,503 --> 00:47:18,273 أنا عمري 30. 246 00:47:19,043 --> 00:47:21,953 نحن نبحث عن أشخاصٍ في الـ 20 من عمرهم. 247 00:47:21,953 --> 00:47:23,643 عُمر المالِك 29. 248 00:47:23,643 --> 00:47:25,833 لِذا نُوظف أشخاصاً أصغر منه عمراً . 249 00:47:25,833 --> 00:47:27,343 حسناً لقد فهمت . 250 00:47:29,093 --> 00:47:30,983 إلى اللقاء. 251 00:47:38,343 --> 00:47:40,323 إنه يومكِ الأول في مدرسة الموسيقى، صحيح؟ 252 00:47:40,323 --> 00:47:42,293 أجل، عليَّ أن أصِلَ إلى هناك بحلول الساعة 4 مساءً. 253 00:47:44,923 --> 00:47:47,563 أخي، هذه هي التعديلات. ألقي نظرة. 254 00:47:48,213 --> 00:47:49,093 ماذا ؟ 255 00:47:49,723 --> 00:47:51,663 أجل، لِنُلقي نظرة. 256 00:47:54,843 --> 00:47:58,123 أرخوا أكتافكم وذقنكم
وضعوا الكمان بشكلٍ أُفقي. 257 00:47:58,123 --> 00:48:01,443 الصوتُ الجميل سيأتي من الوضعية المناسبة... 258 00:48:04,753 --> 00:48:06,123 أوه؟ 259 00:48:06,123 --> 00:48:08,043 صحيح. 260 00:48:15,933 --> 00:48:17,153 رجل البراز؟ 261 00:48:21,823 --> 00:48:23,293 هل ستذهب أم لا؟ 262 00:48:25,573 --> 00:48:27,673 إصعدي أولاً. 263 00:48:30,583 --> 00:48:32,423 لقد غادرتَ العمل مبكراً. 264 00:48:32,473 --> 00:48:35,173 ليس عليكَ أن تُوصلني.
يتطلب الأمر مني 10 دقائق. 265 00:48:35,173 --> 00:48:38,373 - ليس أني أريد إيصالكِ-
- أجل ! 266 00:48:38,383 --> 00:48:39,683 أنظر إلى هذه ! 267 00:48:39,683 --> 00:48:41,303 أوه؟ تلك... 268 00:48:41,303 --> 00:48:42,993 أعتقد أن تشان... 269 00:48:42,993 --> 00:48:45,933 لم يستطع إكمال هذه الرسالة وذهب للتمرن. 270 00:48:45,933 --> 00:48:47,583 لذا أكملتُ الجُملة عنه. 271 00:48:47,583 --> 00:48:49,453 فايتينغ! 272 00:48:49,453 --> 00:48:51,663 على أي حال، من أجل عملكِ اليوم، فايتينغ ! 273 00:48:53,593 --> 00:48:55,593 لا، لم يكتُبها تشان. 274 00:48:55,593 --> 00:48:58,143 - إلتف هنا.
- أوه، سألتف لليمين. 275 00:48:59,163 --> 00:49:01,193 - همم...
- هل تعرف... 276 00:49:01,193 --> 00:49:03,773 لماذا أنا سعيدةٌ لجني الأموال؟ 277 00:49:03,773 --> 00:49:05,973 لأني آمُل أن أستطيع إصلاح الكمان 278 00:49:05,973 --> 00:49:08,343 الذي أعطتني إياه أمي المتوفاة 279 00:49:08,343 --> 00:49:10,573 حيث أنه عزيزٌ جداً عليَّ كحَياتي. 280 00:49:10,573 --> 00:49:12,753 حياتكِ... 281 00:49:12,753 --> 00:49:16,853 بصراحة، كنتُ أشعر بالحزن
كما لو كنتُ شخصاً عديم الجدوى 282 00:49:16,873 --> 00:49:21,173 لكن حقيقةُ أن هناك مكاناً
يحتاجني، فإن هذا يمنحني القوة. 283 00:49:21,183 --> 00:49:22,053 لا - 284 00:49:22,053 --> 00:49:26,563 أنا آسفة. إستمريتُ بالحديث بينما
أنتَ غير مهتمٍ بما عليَّ قوله. 285 00:49:26,563 --> 00:49:28,473 أوه، أنزِلني هناك من فضلك. 286 00:49:28,473 --> 00:49:30,193 الآن؟ 287 00:49:30,193 --> 00:49:32,863 - لا-
- لقد وصلنا تقريباً. 288 00:49:37,313 --> 00:49:39,623 شكراً لك على التوصيلة. 289 00:49:41,413 --> 00:49:43,323 لا، إنتظري ! 290 00:49:47,643 --> 00:49:49,313 لماذا أجَبتُ على تلك المكالمة؟ 291 00:49:53,023 --> 00:49:56,273 مرحباً، لدينا حفل افتتاح
في متجر هابي للإلكترونيات.
292 00:49:56,273 --> 00:49:59,073 نقومُ بتوزيع بعض الهدايا المميزة . 293 00:49:59,073 --> 00:50:02,023 من فضلك إقضي وقتاً ممتعاً
أثناء زيارة متجرنا اليوم .
294 00:50:02,023 --> 00:50:03,793 - شكراً لك.
- أوه، أنا آسفة - 295 00:50:03,793 --> 00:50:05,123 أوه! سيدي ! 296 00:50:06,283 --> 00:50:08,483 لماذا؟ هل تركتُ شيئاً في السيارة؟ 297 00:50:08,483 --> 00:50:10,903 لا، هناك ما أريد أن أقوله، لكن لم أستَطِع. 298 00:50:12,873 --> 00:50:14,273 بصراحة، 299 00:50:14,353 --> 00:50:17,953 - من فضلك تعال وألقي نظرةً على الأسعار.
- أجل، سأتي وألقي نظرة. 300 00:50:17,953 --> 00:50:19,493 ماذا؟ 301 00:50:19,493 --> 00:50:21,353 ليس هذا ما كنتُ أريد قوله. 302 00:50:21,353 --> 00:50:24,303 مرحباً، لدينا حفل افتتاح
في متجر هابي للإلكترونيات .
303 00:50:24,303 --> 00:50:27,593 قالوا أن لا تذهبي للمدرسة اليوم. 304 00:50:27,593 --> 00:50:29,753 ماذا قُلت؟ لا أستطيع سماعك. 305 00:50:29,753 --> 00:50:33,363 مرحباً، لدينا حفل افتتاح
في متجر هابي للإلكترونيات .
306 00:50:33,363 --> 00:50:35,743 - نقومُ بتوزيع الهدايا المميزة.
- أنتِ مطرودة. 307 00:50:36,473 --> 00:50:37,573 ماذا؟ 308 00:50:37,573 --> 00:50:40,373 إقضوا وقتاً ممتعاً. شكراً لكم! 309 00:50:40,393 --> 00:50:43,373 أنتِ مطرودة! 310 00:50:43,373 --> 00:50:46,173 أنتِ مطرودة! 311 00:51:03,623 --> 00:51:07,703 إذاً هذه لم تتمنَّ لي الحظ الجيد في العمل، 312 00:51:07,703 --> 00:51:11,683 لكنها كانت تُخبرني 313 00:51:11,683 --> 00:51:14,583 أن لا أذهب إلى العمل. 314 00:51:15,953 --> 00:51:18,813 كنتُ سأخبركِ، لكن... 315 00:51:18,873 --> 00:51:20,673 لم أذهب إلى العمل حتى 316 00:51:21,643 --> 00:51:23,923 وتم طَردي. 317 00:51:27,713 --> 00:51:30,203 أعتقد أنه لن يكون بمقدوري إصلاح الكمان 318 00:51:31,173 --> 00:51:32,773 الذي مَنحتني إياه أمي. 319 00:52:11,113 --> 00:52:12,983 كم أن هذا الشعور جيد! 320 00:52:14,783 --> 00:52:17,123 كان هناك العديد من الأمور التي أردتُ البكاء من أجلها. 321 00:52:17,123 --> 00:52:19,423 كم هو شعورٌ عظيمٌ أني بكَيتُ من أعماق قلبي. 322 00:52:21,403 --> 00:52:22,963 شكراً لك، سيدي. 323 00:52:24,103 --> 00:52:26,603 ما الذي تشكرينني عليه فجأة... 324 00:52:26,603 --> 00:52:28,393 كما تعلم، 325 00:52:29,513 --> 00:52:31,623 ليس كثيراً، 326 00:52:31,623 --> 00:52:33,763 لكن ربما قليلاً؟ 327 00:52:33,763 --> 00:52:35,373 يبدو أنكَ 328 00:52:35,373 --> 00:52:37,863 شخصٌ جيدٌ بعض الشيء. 329 00:52:39,143 --> 00:52:40,283 ما الذي قُلتيه؟ 330 00:52:40,283 --> 00:52:43,093 إعتقدتَ أني سأتألم إن تم إخباري أني طُرِدت. 331 00:52:43,093 --> 00:52:46,323 لذا كُنتَ حَذِراً. 332 00:52:46,323 --> 00:52:49,723 لم تستطع حتى الحديث مباشرةً
في حين أنكَ شخصٌ بالغٌ في ال30 من عمره 333 00:52:49,723 --> 00:52:52,243 وحتى أوصلتَني. 334 00:52:52,243 --> 00:52:53,603 على أي حال... 335 00:52:53,603 --> 00:52:55,603 رغم أنكَ تبدو صُلباً... 336 00:52:55,603 --> 00:52:59,463 أعتقد أنكَ شخصٌ لطيف
كلما تعرفتُ إليكَ أكثر سيدي. 337 00:53:00,793 --> 00:53:02,923 لا تُحللي الأمور كما يحلو لكِ. 338 00:53:02,923 --> 00:53:05,693 تصادَفَ أني أجَبتُ على المكالمةِ الهاتفية. 339 00:53:06,813 --> 00:53:08,533 من الآن فصاعداً، 340 00:53:08,533 --> 00:53:11,403 لن أتدخل في شؤونكِ. 341 00:53:11,403 --> 00:53:12,323 لذا... 342 00:53:14,013 --> 00:53:16,373 لا تفترضي الأمور بشأني. 343 00:53:18,233 --> 00:53:19,743 حسناً، جيد. 344 00:53:19,743 --> 00:53:20,693 أسترجِعُ ما قُلته. 345 00:53:39,383 --> 00:53:40,523 أتيتُما معاً؟ 346 00:53:42,773 --> 00:53:44,513 سيدتي، كيف كان الأمر اليوم؟ 347 00:53:44,513 --> 00:53:46,143 هل كان درسُكِ جيداً؟ 348 00:53:46,143 --> 00:53:47,763 تم طَردي. 349 00:53:47,763 --> 00:53:50,663 - ما أعنيه، لم أذهب حتى إلى العمل.
- لماذا؟ 350 00:53:51,623 --> 00:53:53,263 لماذا تم طَردُ شخصٍ مثلكِ؟
351 00:53:53,263 --> 00:53:54,733 كانت لديهم أسبابُهم الخاصة. 352 00:53:54,733 --> 00:53:56,403 سأستخدم الإنترنت خاصتك. 353 00:53:56,403 --> 00:53:58,473 عليَّ أن أجِدَ طريقةً كي أجني 2 مليون وون. 354 00:53:59,773 --> 00:54:01,393 ماذا؟ 355 00:54:05,823 --> 00:54:06,933 سيدتي ! 356 00:54:20,983 --> 00:54:22,333 هذا صحيح. 357 00:54:26,513 --> 00:54:27,603 لقد أصبحَت أكثر حيوية. 358 00:54:47,953 --> 00:54:49,813 علينا أن نذهب، ديوك غو. 359 00:54:49,813 --> 00:54:51,953 هاه؟ تعال إلى هنا. 360 00:54:53,893 --> 00:54:56,043 بينغ، ستخضع للفحص هذا اليوم. 361 00:54:56,043 --> 00:54:57,643 إذهب مع السيد. 362 00:54:58,873 --> 00:55:00,703 هاي، ديوك غو. 363 00:55:00,703 --> 00:55:01,963 لنذهب. هاه؟ 364 00:55:06,173 --> 00:55:08,023 أيها السيد غونغ، حسب ما أراه، 365 00:55:08,023 --> 00:55:10,013 أعتقد أن بينغ تخلى عنك. 366 00:55:10,013 --> 00:55:12,803 ما الذي تقوله؟ من الذي تم التخلي عنه؟ 367 00:55:15,133 --> 00:55:17,443 لا يُريد ديوك غو تركَ السيدة. 368 00:55:19,433 --> 00:55:21,753 أعتقد أنه سيذهب فقط إن ذهبت معه السيدة. 369 00:55:34,893 --> 00:55:36,103 بينغ! 370 00:55:36,103 --> 00:55:38,643 قال الطبيبُ البيطريّ أنكَ أصبحتَ بصحةٍ أفضل. 371 00:55:38,643 --> 00:55:39,803 كم هذا مُريح. 372 00:55:41,693 --> 00:55:44,143 إذاً بينغ - 373 00:55:44,143 --> 00:55:45,673 أعني، ديوك غو - 374 00:55:45,673 --> 00:55:47,713 لَم تَعرِف كم عُمره بالتحديد؟ 375 00:55:47,713 --> 00:55:51,213 علمتُ أنه بحدود الـ 15 تقريباً. 376 00:55:54,563 --> 00:55:56,633 سيدي، أعتقد أنكَ تتلقى مكالمةً هاتفية. 377 00:55:57,733 --> 00:55:58,803 هل يُمكنكِ أن تُخرجيه؟ 378 00:56:02,303 --> 00:56:03,353 تفضل. 379 00:56:05,173 --> 00:56:06,473 لا بأس. إنها مكالمةٌ غير مرغوب بها. 380 00:56:13,743 --> 00:56:15,213 هل هذه... 381 00:56:27,573 --> 00:56:31,873 هل هذه التي اشتريتَها المرة الماضية كي تُعطيها لي؟ 382 00:56:38,493 --> 00:56:40,093 لا، ليست كذلك. 383 00:56:40,093 --> 00:56:41,983 إشتريتها كي آكُلها لاحقاً. 384 00:56:50,673 --> 00:56:54,553 يبدو أنكَ لا تُحِب الحلويات
وتُجبر نفسكَ على تناولها. 385 00:56:54,553 --> 00:56:56,083 مَن؟ أنا؟ 386 00:56:57,453 --> 00:56:59,093 مَن يُجبِرُني؟ 387 00:57:14,313 --> 00:57:15,573 عمي. 388 00:57:19,223 --> 00:57:20,293 أنتِ! 389 00:57:20,293 --> 00:57:22,183 عمي! 390 00:57:22,183 --> 00:57:24,423 عمي! 391 00:57:24,473 --> 00:57:26,073 - هل أنتِ مجنونة؟
- عمي ! 392 00:57:38,153 --> 00:57:42,313 ليس هذه، وإنما الموقف التالي . 393 00:57:46,093 --> 00:57:47,883 عمي! 394 00:57:53,293 --> 00:57:54,433 إنهُ خطَئِي . 395 00:57:55,843 --> 00:57:57,053 إنهُ خطَئِي . 396 00:57:59,643 --> 00:58:01,443 عمي! 397 00:58:04,233 --> 00:58:06,143 عمي! 398 00:58:07,213 --> 00:58:08,743 عمي! 399 00:58:08,743 --> 00:58:11,863 عمي! 400 00:58:16,903 --> 00:58:18,123 عمي! 401 00:58:18,933 --> 00:58:22,953 - أفلِتني! عمي هناك.
- لا تتحركي. 402 00:58:22,953 --> 00:58:25,793 عمي هناك! 403 00:58:25,793 --> 00:58:27,283 لا تذهبي. 404 00:58:29,763 --> 00:58:30,883 لا تذهبي. 405 00:59:06,313 --> 00:59:08,323 بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~
406 00:59:08,373 --> 00:59:10,873 سأبقى في مكتبي لحوالي شهر. 407 00:59:10,873 --> 00:59:14,873 عليَّ أن أُخبره أني سأرحل
كي يعود السيد.
408 00:59:14,873 --> 00:59:16,473 سيدي! 409 00:59:16,493 --> 00:59:18,403 قلت لكِ أن لا تُحلليني على هواكِ . 410 00:59:18,403 --> 00:59:21,343 في هكذا أوقات، ما عليكَ قولُه هو شكراً . 411 00:59:21,343 --> 00:59:22,373 توقف ! 412 00:59:22,373 --> 00:59:25,053 الأخت في الدرج والسيد.غونغ لا يتفقان جيداً . 413 00:59:25,053 --> 00:59:28,163 هي حتماً بالغة، لكنها
تبدو كصديقةٍ بشكلٍ ما.
414 00:59:28,163 --> 00:59:30,843 هل ستجري الأمور جيداً خلال شهر؟ 415 00:59:30,843 --> 00:59:32,133 سأُحاول أن... 416 00:59:32,133 --> 00:59:33,813 أكون بخير. 417 00:59:37,003 --> 00:59:44,393 ~ بالثلاثين من العمر لكن لا تزال 17 ~Synced by Shema80 75200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.