All language subtitles for The.Tunnel.S03E01.iNTERNAL.720p.HDTV.x264-SFM[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,903 --> 00:02:31,966 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 2 00:03:02,760 --> 00:03:04,735 - You alright? - Yeah. 3 00:03:05,680 --> 00:03:07,455 The boat's registered to a French fisherman. 4 00:03:08,560 --> 00:03:09,547 Here. 5 00:03:10,080 --> 00:03:11,133 It's a mess isn't it? 6 00:03:12,960 --> 00:03:14,135 Eric Desprez. 7 00:03:18,080 --> 00:03:19,615 I expect Monsieur Desprez... 8 00:03:19,640 --> 00:03:22,415 ...had enough of the quotas and fancied the insurance. No? 9 00:03:22,800 --> 00:03:24,975 Monsieur De-what's-his-face is safely tucked up in bed. 10 00:03:25,000 --> 00:03:26,535 The boat was stolen yesterday. 11 00:03:27,450 --> 00:03:28,365 So? 12 00:03:28,390 --> 00:03:30,015 If it hadn't been for an anonymous three nines call... 13 00:03:30,040 --> 00:03:31,455 ...there'd be nothing left of the boat. 14 00:03:33,120 --> 00:03:34,580 So why would someone do that? 15 00:03:37,600 --> 00:03:40,310 Nick a boat and then torch it in... 16 00:03:40,335 --> 00:03:42,095 ...the middle of the English Channel... 17 00:03:43,400 --> 00:03:44,940 ...and then phone it in? 18 00:03:48,640 --> 00:03:49,655 Is that a toy car? 19 00:03:50,560 --> 00:03:51,700 Why aren't forensics here? 20 00:03:51,960 --> 00:03:53,135 You'll have to ask the governor. 21 00:03:53,280 --> 00:03:55,620 The boat's going back to France later today. 22 00:04:30,480 --> 00:04:31,540 It's alright! 23 00:04:36,760 --> 00:04:38,760 Bring him up. There we are, there. 24 00:04:38,960 --> 00:04:40,055 Let's get this off. 25 00:04:46,400 --> 00:04:49,860 Christ alive! Someone's cut out his tongue. 26 00:04:56,160 --> 00:04:57,335 I'm gonna get you! 27 00:04:59,080 --> 00:05:01,175 First one to find a perfect shell for Daddy. 28 00:05:01,360 --> 00:05:02,260 Go! 29 00:05:04,760 --> 00:05:05,820 Go on! 30 00:05:06,600 --> 00:05:07,735 Is Theo playing? 31 00:05:07,960 --> 00:05:09,380 Theo's trying to read. 32 00:05:11,600 --> 00:05:12,900 Go on... 33 00:05:13,720 --> 00:05:16,575 - Off you go. - I can see one! I can see one! 34 00:05:16,600 --> 00:05:18,135 I can find one, I can find one! 35 00:05:18,320 --> 00:05:19,820 There's one! 36 00:05:35,680 --> 00:05:38,220 I'm gonna get you, I'm gonna get you! 37 00:05:40,200 --> 00:05:43,820 What are you... Where did you get that? Take that off. Take that off. 38 00:05:45,520 --> 00:05:47,660 - Where did you find that? - Over there! 39 00:05:47,960 --> 00:05:49,900 You can't keep that darling. Come on. 40 00:05:59,360 --> 00:06:00,340 What's your name? 41 00:06:09,440 --> 00:06:10,620 You understand? 42 00:06:13,800 --> 00:06:16,020 You're not in trouble for getting on the boat. 43 00:06:16,840 --> 00:06:20,540 I just want to find whoever it is that hurt you. 44 00:06:32,040 --> 00:06:33,700 What happened to the children? 45 00:06:40,520 --> 00:06:43,220 Alright. You heard of knocking? just wait. 46 00:06:53,760 --> 00:06:56,340 I don't think we're gonna get anything out of him. He's terrified. 47 00:06:56,520 --> 00:06:57,820 - Yeah. - Yeah. 48 00:07:00,800 --> 00:07:01,969 Well he should be. 49 00:07:01,994 --> 00:07:03,575 Interpol have found a match on his... 50 00:07:03,600 --> 00:07:05,540 ...finger prints. He's wanted in France. 51 00:07:06,080 --> 00:07:08,460 He's not a migrant, he's a trafficker. 52 00:07:29,160 --> 00:07:30,740 Yeah but there were children on board. 53 00:07:31,160 --> 00:07:32,700 You've got no proof of that. 54 00:07:33,080 --> 00:07:34,815 There's a toy, there's a child's shoe. 55 00:07:34,840 --> 00:07:35,839 You don't think a known trafficker... 56 00:07:35,864 --> 00:07:38,180 ...would make that trip without some sort of cargo? 57 00:07:38,400 --> 00:07:40,774 He's Calais's problem, not ours. 58 00:07:40,800 --> 00:07:43,175 Either they swam for their lives or someone took them. 59 00:07:43,400 --> 00:07:44,460 French boat. 60 00:07:45,240 --> 00:07:47,813 French trafficker. They're both going back to France. 61 00:07:47,838 --> 00:07:49,775 Let's hope they're washed up on a French beach then. 62 00:07:50,120 --> 00:07:51,365 I am sick of dealing with the... 63 00:07:51,390 --> 00:07:52,935 ...shower of shit we get to wade through... 64 00:07:52,960 --> 00:07:55,340 ...because those idiots can't police their borders. 65 00:07:58,120 --> 00:08:00,055 He's on le shuttle the second he's well enough. 66 00:08:02,560 --> 00:08:04,100 Out of sight, out of mind. 67 00:08:33,760 --> 00:08:34,935 - Bonjour. - Bonjour. 68 00:08:48,560 --> 00:08:50,100 Hey, stranger! 69 00:08:50,800 --> 00:08:52,775 - Mon vieux ami. - Long-time no see, how are you? 70 00:08:52,800 --> 00:08:54,460 DCI Roebuck again? 71 00:08:55,520 --> 00:08:58,740 Commander Astor Chaput. I heard you were coming. 72 00:08:59,520 --> 00:09:00,655 - Bonjour. - Please. 73 00:09:02,320 --> 00:09:04,020 Okay. Catch you later. 74 00:09:21,320 --> 00:09:22,420 Merci. 75 00:09:22,800 --> 00:09:23,958 Can I get you something to drink? Coffee? 76 00:09:23,983 --> 00:09:24,855 No. No. 77 00:09:24,880 --> 00:09:25,977 - No? - Thank you. 78 00:09:27,520 --> 00:09:29,295 This is about Dibra, no? 79 00:09:29,520 --> 00:09:30,530 Oui. 80 00:09:31,000 --> 00:09:33,940 You want the organ grinder surely, not the monkey. 81 00:09:34,880 --> 00:09:37,175 I am Commander now. So, how can I help? 82 00:09:38,080 --> 00:09:40,335 Whoever Dibra was trafficking... 83 00:09:40,560 --> 00:09:41,735 ...they've not yet been found. 84 00:09:41,760 --> 00:09:44,415 I wasn't aware there was proof he was trafficking anyone. 85 00:09:44,440 --> 00:09:47,860 Not proof, but plenty of suspicion. I'd like to interview him. 86 00:09:48,880 --> 00:09:50,535 Once we've charged him with the theft... 87 00:09:50,560 --> 00:09:52,175 ...of the boat he's being sent to Paris. 88 00:09:53,640 --> 00:09:55,740 Can I have a couple of hours with him before he goes? 89 00:09:56,548 --> 00:09:58,860 It's for of fences committed on British waters. 90 00:10:00,720 --> 00:10:02,175 - No problem. - Thank you. 91 00:10:02,600 --> 00:10:03,940 Though I warn you... 92 00:10:04,360 --> 00:10:05,815 ...getting him to tell the truth... 93 00:10:05,880 --> 00:10:07,495 ...when he had a tongue was hard enough. 94 00:10:12,120 --> 00:10:13,300 Can I borrow Elise? 95 00:10:13,840 --> 00:10:16,380 Oh yeah of course, sure. Yeah. 96 00:10:17,647 --> 00:10:18,582 Thank you. 97 00:10:27,800 --> 00:10:28,973 Seriously? 98 00:10:29,800 --> 00:10:31,647 You're not even gonna say Bonjour? 99 00:10:31,880 --> 00:10:33,054 Bonjour. 100 00:10:33,560 --> 00:10:35,060 What have I done? I voted in. 101 00:10:37,200 --> 00:10:39,580 - What are you doing here? - Bought you a croissant. 102 00:10:40,040 --> 00:10:41,420 And I need your help. 103 00:10:43,840 --> 00:10:45,580 Well I've got work to do. 104 00:10:46,000 --> 00:10:47,535 We have a boat load of missing people... 105 00:10:47,560 --> 00:10:49,415 ...and a mutilated child trafficker. 106 00:10:50,160 --> 00:10:51,500 How about a pain au chocolat? 107 00:10:52,720 --> 00:10:55,175 Until I've had my tooth fixed it's best to avoid eating anything sweet. 108 00:10:55,360 --> 00:10:56,460 What happened to your tooth? 109 00:10:57,080 --> 00:10:58,220 Did you bite someone? 110 00:10:58,880 --> 00:11:00,700 Your boss said you could work with me. 111 00:11:01,960 --> 00:11:04,455 He doesn't seem to be that concerned about human trafficking. 112 00:11:05,520 --> 00:11:06,860 He's very concerned actually. 113 00:11:07,520 --> 00:11:09,455 He got rid of the dedicated trafficking team... 114 00:11:09,480 --> 00:11:11,455 ...so there's less trafficking arrests and the statistics... 115 00:11:11,480 --> 00:11:12,895 ...show that the problem has decreased. 116 00:11:12,920 --> 00:11:14,255 The traffickers are still there, there's... 117 00:11:14,280 --> 00:11:15,820 ...less police officers to arrest them... 118 00:11:16,240 --> 00:11:17,695 ...but on paper it looks like... 119 00:11:17,720 --> 00:11:19,375 ...he's twice as efficient as I ever was. 120 00:11:21,600 --> 00:11:23,780 Elise? What's he doing with your job? 121 00:11:24,720 --> 00:11:26,300 I knew you'd do this. 122 00:11:27,880 --> 00:11:29,820 Everyone else has managed to respect my decision. 123 00:11:35,920 --> 00:11:38,535 We both know you were trafficking people on that boat? 124 00:11:38,960 --> 00:11:40,095 Who were they? 125 00:11:40,120 --> 00:11:42,175 We both know you were trafficking people on that boat. 126 00:11:42,200 --> 00:11:43,420 Who were they? 127 00:11:44,600 --> 00:11:46,740 - What were their names? - What were their names? 128 00:11:50,160 --> 00:11:51,595 Did you even know their names... 129 00:11:51,630 --> 00:11:54,967 ...or they just financial fucking transactions to you? 130 00:11:55,000 --> 00:11:56,535 Did you even know their names... 131 00:11:56,560 --> 00:11:59,500 ...or were they just financial fucking transactions to you? 132 00:11:59,880 --> 00:12:01,575 What happened to the people on the boat? 133 00:12:01,600 --> 00:12:03,271 What happened to the people on the boat? 134 00:12:03,296 --> 00:12:04,560 Were there children on board? 135 00:12:04,585 --> 00:12:05,895 Where there children on board? 136 00:12:05,920 --> 00:12:07,940 Feel free to chip in any time. 137 00:12:23,840 --> 00:12:25,380 No comment. 138 00:12:42,720 --> 00:12:43,980 What's going on Elise? 139 00:12:46,360 --> 00:12:48,580 If I wanted a translator I'd've asked for one. 140 00:12:53,080 --> 00:12:55,415 Well even if those kids are dead, they belong to someone. 141 00:12:55,440 --> 00:12:57,260 And that someone deserves to know what's happened to them. 142 00:13:22,280 --> 00:13:24,415 Lights out for eight thirty, book worm. 143 00:13:24,680 --> 00:13:26,460 - Okay. - Na-night. 144 00:14:03,200 --> 00:14:05,260 Maya? I'm home. 145 00:14:42,520 --> 00:14:43,575 Hi. 146 00:14:44,400 --> 00:14:45,500 NOW? 147 00:14:47,040 --> 00:14:48,135 Okay. 148 00:15:08,160 --> 00:15:10,180 - She wants to stay with you. - I know. 149 00:15:13,120 --> 00:15:15,295 And every part of me wants to hold on to her... 150 00:15:15,320 --> 00:15:16,615 ...as tight as I can... 151 00:15:16,640 --> 00:15:18,695 ...but I'm scared if I do that... 152 00:15:18,720 --> 00:15:20,215 ...I'll frighten her off forever. You know? 153 00:15:20,360 --> 00:15:22,220 What makes you think I'll do any better? 154 00:15:22,520 --> 00:15:23,860 Well you can't do any worse. 155 00:15:27,960 --> 00:15:30,575 I think she needs you, really. 156 00:15:34,080 --> 00:15:36,935 You moved out and then her Grandpa got sick. 157 00:15:36,960 --> 00:15:39,935 And, it was just too much loss really. 158 00:15:39,960 --> 00:15:41,260 How are you doing? 159 00:15:45,479 --> 00:15:46,620 You know. 160 00:15:49,240 --> 00:15:50,340 And you? 161 00:15:52,640 --> 00:15:54,140 Yeah. You know. 162 00:21:15,429 --> 00:21:19,440 Jesus! Isla! How many times? 163 00:21:21,160 --> 00:21:22,615 It leaves marks on the glass. 164 00:21:22,640 --> 00:21:24,500 Marinka only cleaned today. 165 00:21:25,320 --> 00:21:26,620 Can't you sleep? 166 00:21:29,200 --> 00:21:30,735 - Is Daddy home? - Not yet. 167 00:21:30,760 --> 00:21:32,940 Back to bed. Off. 168 00:21:46,513 --> 00:21:47,591 You wanted to see me? 169 00:21:49,480 --> 00:21:50,700 I have a case for you. 170 00:22:05,120 --> 00:22:06,695 But I'm helping Karl Roebuck. 171 00:22:07,280 --> 00:22:08,615 You can do both, surely? 172 00:22:09,280 --> 00:22:10,375 I've found a lead on the trafficking... 173 00:22:10,400 --> 00:22:11,495 ...case, and Karl's on his way to see me now. 174 00:22:12,480 --> 00:22:13,535 Ah, those English. 175 00:22:14,873 --> 00:22:17,100 They want to have their cake and eat it, with a Brexit cherry on top. 176 00:22:17,800 --> 00:22:19,980 Your Karl, we're going to teach him to share a little. 177 00:22:20,560 --> 00:22:22,380 You may be working with him, but you work for me. 178 00:22:28,880 --> 00:22:30,756 The pest control guys... 179 00:22:30,800 --> 00:22:32,615 ...think that someone deliberately put the rats 180 00:22:32,640 --> 00:22:34,220 into the tunnel's drainage system. 181 00:22:36,920 --> 00:22:39,015 Can you access the drainage system from the outside? 182 00:22:39,440 --> 00:22:42,815 Yeah, it leads directly to a sewage works. 183 00:22:43,080 --> 00:22:44,300 And the victim? 184 00:22:46,240 --> 00:22:47,535 Evelyne Chapelle. 185 00:22:48,760 --> 00:22:50,180 What was she doing here? 186 00:22:50,880 --> 00:22:53,020 There was a problem with the lights. She was checking them. 187 00:22:54,080 --> 00:22:56,495 Find out if someone has tampered with the fuse box. 188 00:22:56,720 --> 00:22:58,495 The rats may have chewed through the wiring. Go and check. 189 00:22:58,760 --> 00:22:59,820 Okay. 190 00:23:03,640 --> 00:23:04,700 How is she? 191 00:23:05,080 --> 00:23:06,420 Intensive care. 192 00:23:21,960 --> 00:23:23,340 So what's the emergency? 193 00:23:24,160 --> 00:23:25,420 Finish all your paperwork? 194 00:23:27,360 --> 00:23:28,735 Commander Chaput probably... 195 00:23:28,760 --> 00:23:30,455 ...has some filing for you... 196 00:23:30,840 --> 00:23:32,255 ...if you feel you're up to it. 197 00:23:35,520 --> 00:23:37,660 I think I know who one of the trafficked kids is. 198 00:23:40,520 --> 00:23:41,660 Farid Maleh. 199 00:23:42,080 --> 00:23:45,140 It's a Syrian name. It's scratched into this toy car. 200 00:23:47,520 --> 00:23:49,895 I found a record of a Farid and Yara Maleh. 201 00:23:49,920 --> 00:23:52,180 Registering at a camp in Calais 18 months ago. 202 00:23:54,000 --> 00:23:56,115 Their parents were killed in airstrikes on Aleppo. 203 00:23:56,400 --> 00:23:59,735 When the camp they were staying in was torn down they disappeared. 204 00:23:59,760 --> 00:24:01,895 Farid's toy car was on Dibra's boat. 205 00:24:01,920 --> 00:24:03,740 Maybe he was there too? 206 00:24:08,520 --> 00:24:11,460 There's a refugee hostel near where the fishing boat was stolen. 207 00:24:13,200 --> 00:24:15,900 Dibra's targeted it before. I think we should check it out. 208 00:24:20,200 --> 00:24:21,575 A plague of rats? 209 00:24:21,760 --> 00:24:23,495 Sounds like a James Herbert novel. 210 00:24:24,040 --> 00:24:25,215 James Herbert? 211 00:24:25,240 --> 00:24:28,215 James Herbert was a British horror writer from the nineteen-seventies. 212 00:24:28,240 --> 00:24:31,780 A heady mixture of soft porn and giant rats. 213 00:24:35,480 --> 00:24:37,700 Why didn't Chaput just send pest control? 214 00:24:39,280 --> 00:24:40,775 You'll get to know him soon enough. 215 00:24:47,600 --> 00:24:50,375 We house women with children and unaccompanied minors... 216 00:24:50,600 --> 00:24:54,060 ...We try and help with their asylum claims... 217 00:24:54,440 --> 00:24:56,575 ...their health issues. 218 00:24:56,720 --> 00:24:57,980 Don't you want any? 219 00:25:01,360 --> 00:25:03,500 - We do what we can. - Have another. 220 00:25:04,880 --> 00:25:07,740 Do you remember a young Syrian boy called Farid Maleh? 221 00:25:08,560 --> 00:25:09,660 No. 222 00:25:13,160 --> 00:25:14,255 Are you sure? 223 00:25:19,240 --> 00:25:20,980 I remember all the children that I look after. 224 00:25:22,840 --> 00:25:24,055 You can check my records. 225 00:25:31,600 --> 00:25:33,335 Ask her if she keeps records of... 226 00:25:33,360 --> 00:25:35,295 ...where the children go when they leave. 227 00:25:35,560 --> 00:25:38,500 If we know. Many just disappear. 228 00:25:39,120 --> 00:25:41,220 Drug dealers, traffickers... 229 00:25:41,840 --> 00:25:43,295 les souteneurs, les maquereaux, comment on dit... 230 00:25:43,520 --> 00:25:44,455 ...Pimps. 231 00:25:44,480 --> 00:25:45,295 Pimps! 232 00:25:45,320 --> 00:25:47,775 There is very little we can do to stop them. 233 00:25:47,960 --> 00:25:49,575 The children they're easy targets. 234 00:25:49,600 --> 00:25:52,300 And there are always more children than places. 235 00:25:53,480 --> 00:25:57,935 Do you know a trafficker Behar Dibra? 236 00:25:57,960 --> 00:25:59,655 I don't ask their names. 237 00:26:00,880 --> 00:26:02,735 I'm here to look after the children. 238 00:26:05,400 --> 00:26:07,775 But you report them, if they go missing? 239 00:26:08,600 --> 00:26:09,695 Of course. 240 00:26:10,280 --> 00:26:11,655 Most of the time... 241 00:26:11,680 --> 00:26:14,420 ...the police don't even bother to take a statement. 242 00:26:25,800 --> 00:26:28,565 Right, come on now, breakfast's ready! 243 00:26:28,640 --> 00:26:30,900 Wakey, wakies lazybones! 244 00:26:31,959 --> 00:26:33,615 Breakfast's on the table. Come on! 245 00:26:33,640 --> 00:26:35,225 Got to be at work in five minutes. 246 00:26:42,640 --> 00:26:43,785 Richard! 247 00:26:49,600 --> 00:26:50,900 Richard! 248 00:27:01,520 --> 00:27:02,615 Hello, bonjour. 249 00:27:02,960 --> 00:27:04,020 You were right. 250 00:27:04,720 --> 00:27:06,260 Dibra was trafficking kids. 251 00:27:06,960 --> 00:27:07,965 We've got them. 252 00:27:08,000 --> 00:27:09,055 Hang on! 253 00:27:09,080 --> 00:27:10,935 They've found the kids from the boat. 254 00:27:11,160 --> 00:27:13,815 Yeah a boy called Farid and two younger ones. 255 00:27:14,320 --> 00:27:15,335 Are they alive? 256 00:27:15,360 --> 00:27:16,455 They are... 257 00:27:17,040 --> 00:27:18,895 ...but it's a bit more complicated than that. 258 00:27:19,120 --> 00:27:20,975 We now have another search on our hands. 259 00:27:21,620 --> 00:27:22,875 Get your arse back to Kent. 260 00:27:23,720 --> 00:27:24,900 Okay. 261 00:28:03,520 --> 00:28:05,775 Those children have been missing for three days now... 262 00:28:05,800 --> 00:28:06,975 ...and no one could've cared less. 263 00:28:07,000 --> 00:28:08,255 The Carver kids have been gone... 264 00:28:08,280 --> 00:28:10,180 ...what, two hours and it's a fucking circus. 265 00:28:11,280 --> 00:28:13,375 At least we're not fishing dead bodies out of the sea. 266 00:28:14,880 --> 00:28:15,980 When can we speak to them? 267 00:28:16,320 --> 00:28:18,535 Full medical checks first. Looks like they've been drugged. 268 00:28:18,760 --> 00:28:21,300 God knows where they've been or what's happened to them. 269 00:28:25,200 --> 00:28:27,015 - Do we know who they belong to? - Not a clue. 270 00:28:27,040 --> 00:28:30,620 Right now finding the Carver kids is the priority. 271 00:28:34,240 --> 00:28:35,820 There was someone in the house. 272 00:28:37,120 --> 00:28:39,220 They were already inside, weren't they? 273 00:28:40,560 --> 00:28:43,815 I thought I saw something, but it was Isla, she couldn't sleep. 274 00:28:44,080 --> 00:28:45,340 You didn't hear anything? 275 00:28:47,040 --> 00:28:48,100 Nothing. 276 00:28:49,200 --> 00:28:50,335 Then Richard came home... 277 00:28:50,360 --> 00:28:52,140 ...and we went to bed like normal. 278 00:28:54,473 --> 00:28:56,340 Are the children good sleepers? 279 00:28:57,080 --> 00:28:58,695 The older two are. Bea... 280 00:28:58,720 --> 00:29:01,060 ...always wakes up and gets in our bed. 281 00:29:04,280 --> 00:29:06,015 Last night's the first time... 282 00:29:07,000 --> 00:29:09,660 ...I've slept the whole night since she was born. 283 00:29:12,800 --> 00:29:14,220 Does anyone else have a key? 284 00:29:15,120 --> 00:29:16,175 Our nanny. 285 00:29:17,360 --> 00:29:19,540 Cleaning agency. 286 00:29:21,680 --> 00:29:22,860 Builders had a key. 287 00:29:23,880 --> 00:29:24,980 What's that? 288 00:29:27,753 --> 00:29:30,615 Isla found it on the beach. I wouldn't let her bring it the house. 289 00:29:30,640 --> 00:29:32,015 We should have changed the locks after the builders. 290 00:29:32,040 --> 00:29:34,175 - They gave the key back. - They could've made a different copy. 291 00:29:34,200 --> 00:29:36,020 This is our fault, isn't it? 292 00:29:38,120 --> 00:29:40,380 You should be a bit more careful with your keys in the future. 293 00:29:41,680 --> 00:29:42,940 Forensics! 294 00:29:58,160 --> 00:30:00,455 What do you gain by taking three refugee kids... 295 00:30:00,480 --> 00:30:02,255 ...and swapping them for three wealthy ones? 296 00:30:03,080 --> 00:30:04,740 Depends what you do with the wealthy ones. 297 00:30:06,560 --> 00:30:07,980 Why don't you come back with me? 298 00:30:08,800 --> 00:30:11,580 I'll feed you. I was gonna get some skate wings off the front. 299 00:30:12,600 --> 00:30:14,020 I don't eat skate. 300 00:30:15,080 --> 00:30:16,860 English fishermen. You know. 301 00:30:18,840 --> 00:30:20,135 What? I don't know. What? 302 00:30:21,800 --> 00:30:23,095 Well it's a thing, isn't it? 303 00:30:24,040 --> 00:30:25,580 It's like your farmers and sheep. 304 00:30:26,480 --> 00:30:27,655 A skate's vagina... 305 00:30:27,680 --> 00:30:29,695 ...is anatomically similar to a woman's. So... 306 00:30:33,006 --> 00:30:34,860 That's probably why we just eat the wings. 307 00:30:36,167 --> 00:30:37,190 Maybe. 308 00:30:40,480 --> 00:30:41,622 Bon appetite. 309 00:30:55,080 --> 00:30:58,700 Help yourselves to cake! Help yourselves! 310 00:30:59,760 --> 00:31:01,380 C'est quoi ce bordel 'I 311 00:31:02,520 --> 00:31:03,775 What the hell is this? 312 00:31:04,680 --> 00:31:06,375 Astor bought cake for Julie's birthday. 313 00:31:07,680 --> 00:31:08,700 Astor? 314 00:31:09,040 --> 00:31:12,060 So, we're on first name terms now, are we? 315 00:31:14,760 --> 00:31:17,415 I'm sorry, but "Astor"? 316 00:31:17,760 --> 00:31:18,900 What sort of name is that? 317 00:31:21,240 --> 00:31:23,175 You should try some. It's delicious. 318 00:31:23,200 --> 00:31:25,767 Elise might not have bought birthday cake... 319 00:31:25,800 --> 00:31:28,015 ...but she would never ship a trafficker off to Paris... 320 00:31:28,040 --> 00:31:29,740 ...without a proper investigation. 321 00:31:37,920 --> 00:31:41,055 FAST ACTIVING SEDATIVE GAS 322 00:32:07,600 --> 00:32:08,615 Hello. 323 00:32:08,640 --> 00:32:11,134 You should have seen Chaput bribing everyone with cake. 324 00:32:11,160 --> 00:32:12,935 Fuck, it was embarrassing. 325 00:32:15,920 --> 00:32:17,575 I sent you everything you asked for. 326 00:32:18,560 --> 00:32:20,106 Yes, I got it. Thanks. 327 00:32:20,160 --> 00:32:23,855 Chaput is really hacked off, you know. 328 00:32:24,880 --> 00:32:26,895 "Is she still pissing about with the Brit?" 329 00:32:26,920 --> 00:32:28,335 Blah blah blah. 330 00:32:29,040 --> 00:32:31,344 - When will you be back? - When I'm done. Bye. 331 00:32:44,720 --> 00:32:49,455 PLAGUE OF RATS + MISSING CHILDREN 332 00:33:21,000 --> 00:33:23,460 I paid Dibra three thousand pounds. 333 00:33:24,293 --> 00:33:26,140 He was supposed to bring Farid to me. 334 00:33:27,320 --> 00:33:28,935 What we need to know now Yara, is... 335 00:33:29,400 --> 00:33:31,775 ...where Farid was... 336 00:33:32,560 --> 00:33:35,200 ...from the time he came off the French fishing boat... 337 00:33:35,320 --> 00:33:39,163 ...to when he was found in the Carver house in Kent. 338 00:33:39,200 --> 00:33:41,365 What, what happened in between? Can you ask him that? 339 00:33:41,388 --> 00:33:45,374 _ 340 00:33:47,280 --> 00:33:50,540 Is it okay. I'm English now, like my coat. 341 00:33:51,720 --> 00:33:52,815 It's a nice coat. 342 00:33:52,840 --> 00:33:54,887 We are on a white and blue boat. 343 00:33:54,967 --> 00:33:57,712 _ 344 00:33:57,852 --> 00:34:00,218 _ 345 00:34:00,645 --> 00:34:03,291 _ 346 00:34:04,325 --> 00:34:06,840 _ 347 00:34:07,280 --> 00:34:08,400 What? 348 00:34:09,080 --> 00:34:10,900 A man came on our boat. 349 00:34:17,080 --> 00:34:18,700 So they heard Dibra screaming. 350 00:34:19,440 --> 00:34:21,615 After that he only remembers little things. 351 00:34:22,400 --> 00:34:24,500 What sort of little things does he remember? 352 00:34:24,720 --> 00:34:26,660 A small room made of wood. 353 00:34:29,480 --> 00:34:31,575 Seagulls. And bells. 354 00:34:31,720 --> 00:34:32,660 Bells? 355 00:34:33,040 --> 00:34:34,620 Yes bells. Like a song. 356 00:34:37,400 --> 00:34:39,460 - Did you see the man's face? - No. 357 00:34:41,800 --> 00:34:42,775 A mask. 358 00:34:43,400 --> 00:34:44,455 Gas mask? 359 00:34:44,480 --> 00:34:45,975 Yes. Like in war. 360 00:34:50,840 --> 00:34:51,935 The best lead we have... 361 00:34:51,960 --> 00:34:53,775 ...is Farid's description of where they were held. 362 00:34:54,459 --> 00:34:56,150 Seagulls and a small room made of wood. 363 00:34:56,744 --> 00:34:58,335 Beach hut? Fishing hut? 364 00:34:59,400 --> 00:35:01,660 So the boat's burnt out boat here. 365 00:35:02,320 --> 00:35:03,838 The Carver house is there. 366 00:35:04,120 --> 00:35:05,260 The err... 367 00:35:05,720 --> 00:35:06,780 They're on your head. 368 00:35:07,411 --> 00:35:08,415 Thank you. 369 00:35:08,440 --> 00:35:13,580 The gas mask was found by Isla Carver on this beach here. 370 00:35:20,440 --> 00:35:21,500 What's that? 371 00:35:22,880 --> 00:35:24,415 Missing children and a plague of rats. 372 00:35:25,280 --> 00:35:26,615 That didn't end very well did it? 373 00:35:26,880 --> 00:35:28,100 For the children. 374 00:35:31,680 --> 00:35:32,775 You think the Carver kids are dead? 375 00:35:32,800 --> 00:35:36,020 If he's killed three blonde British children... 376 00:35:36,400 --> 00:35:38,220 ...the whole world's gonna be watching. 377 00:35:39,080 --> 00:35:40,620 Captive audience. 378 00:35:46,400 --> 00:35:48,375 There's only two or three places along here... 379 00:35:48,400 --> 00:35:49,935 ...where they could hear church bells. 380 00:35:50,600 --> 00:35:53,060 Why don't we start at the top of the estuary and work down. 381 00:35:55,960 --> 00:35:58,420 Are the British people who live by the sea less religious? 382 00:35:59,280 --> 00:36:01,820 Yeah. There's more oxygen so their brains work better. 383 00:36:37,880 --> 00:36:39,580 - You hear that? - Yeah. 384 00:37:38,200 --> 00:37:40,180 - Bleach. - Yeah. 385 00:38:05,160 --> 00:38:06,015 Hey! Hey! Police! 386 00:38:25,260 --> 00:38:26,300 I've got it. 387 00:38:29,120 --> 00:38:30,340 Elise! 388 00:38:44,040 --> 00:38:45,815 - You alright? - Yeah. 389 00:38:58,080 --> 00:38:59,380 Shit. 390 00:39:01,080 --> 00:39:02,540 Bea Carver's elephant. 391 00:39:04,240 --> 00:39:05,500 What else is in there? 392 00:39:11,720 --> 00:39:13,255 I've seen this before. 393 00:39:14,878 --> 00:39:15,855 The crest. 394 00:39:15,880 --> 00:39:17,700 It's from Betti Baudin's hostel. 395 00:39:18,600 --> 00:39:21,300 If she lied about Farid, what else has she been lying about? 396 00:40:33,626 --> 00:40:34,672 Hello. 397 00:40:34,960 --> 00:40:37,440 No she's not here. No one has seen her all day. 398 00:40:38,026 --> 00:40:39,561 But I have her home address. 399 00:40:40,320 --> 00:40:42,415 I think there's some cash in the drawer by my bed... 400 00:40:42,440 --> 00:40:43,575 ...so get yourself a pizza. 401 00:40:43,600 --> 00:40:45,815 And there's some salad in the fridge. Eat some greens will you. 402 00:40:45,840 --> 00:40:48,415 OK... we'll meet you there. 403 00:40:48,600 --> 00:40:49,615 Never you mind. Later. 404 00:40:49,640 --> 00:40:51,223 - Okay. - All right. Bye. 405 00:40:51,440 --> 00:40:53,900 What's that you're doing? With your teeth. 406 00:40:58,266 --> 00:40:59,980 Its Bruxism. 407 00:41:02,920 --> 00:41:05,135 My dentist says I've got subconscious anxiety. 408 00:41:05,160 --> 00:41:06,940 She thinks I should see a therapist. 409 00:41:15,480 --> 00:41:16,940 I've left Laura. 410 00:41:20,560 --> 00:41:22,540 Yeah I was wondering when you'd tell me. 411 00:41:23,240 --> 00:41:24,860 Ah, is it obvious? 412 00:41:30,209 --> 00:41:31,175 Well... 413 00:41:31,200 --> 00:41:32,337 I went back to my old job... 414 00:41:32,362 --> 00:41:34,215 ...to prove I could be trusted not to fuck up again. 415 00:41:34,960 --> 00:41:36,155 I trust myself of course, but it's... 416 00:41:36,180 --> 00:41:37,407 ...important that my colleagues see me work... 417 00:41:37,432 --> 00:41:38,480 ...my way back up. 418 00:41:38,505 --> 00:41:40,813 Even if that means putting up with an arsehole like Chaput? 419 00:41:40,840 --> 00:41:42,493 - Yeah. - Elise! 420 00:41:42,520 --> 00:41:44,775 Everybody fucks up. All the time. 421 00:41:44,800 --> 00:41:46,295 Professionally. Personally. 422 00:41:46,320 --> 00:41:49,095 The main thing about being a boss is owning your mistakes. 423 00:41:49,240 --> 00:41:51,300 Isn't that part of making a marriage work too? 424 00:42:03,520 --> 00:42:05,655 No-one's answering, so we called back-up. 425 00:42:05,680 --> 00:42:06,615 Is she inside? 426 00:42:06,640 --> 00:42:09,700 We don't know, but we heard kids and apparently she lives alone. 427 00:42:10,520 --> 00:42:12,660 - What'd she say? - We heard kids. 428 00:42:16,200 --> 00:42:17,660 Madame Baudin? 429 00:42:21,720 --> 00:42:23,300 Madame Baudin? Police. 430 00:42:28,360 --> 00:42:29,540 Go easy. 431 00:42:32,240 --> 00:42:33,255 Police! 432 00:42:34,840 --> 00:42:36,780 Hands in the air! Don't move! 433 00:42:37,840 --> 00:42:39,140 Please... 434 00:42:40,320 --> 00:42:41,460 Put your guns down. 435 00:42:41,920 --> 00:42:43,860 - You're scaring the children. - Who do they belong to? 436 00:42:44,560 --> 00:42:46,860 I took them in. They have nowhere else to go. 437 00:42:48,760 --> 00:42:50,020 This way, please. 438 00:43:08,080 --> 00:43:09,015 Hello. 439 00:43:12,040 --> 00:43:13,175 Don't fucking touch me! 440 00:43:13,200 --> 00:43:14,689 Don't put your filthy hands on me! 441 00:43:14,880 --> 00:43:16,020 Alright! Stand. 442 00:43:17,320 --> 00:43:19,100 Err... Bien. Allay. 443 00:43:28,999 --> 00:43:30,060 Elise? 444 00:43:33,640 --> 00:43:34,660 Charlie? 445 00:43:41,000 --> 00:43:42,020 Hold on! 446 00:43:59,120 --> 00:44:01,260 I know you. I know who you are. 447 00:44:06,080 --> 00:44:08,660 - Don't touch me! - I won't. I... 448 00:44:09,280 --> 00:44:10,700 Stay away from me. 449 00:44:14,640 --> 00:44:17,295 It's okay. You're safe now. It's over. 450 00:44:21,000 --> 00:44:22,340 His name is Charlie Moreau. 451 00:44:22,684 --> 00:44:23,695 Eight years ago 452 00:44:23,720 --> 00:44:26,380 Olivier and I arrested his father Jacques for his murder. 453 00:44:28,760 --> 00:44:31,140 It took the jury forty minutes to convict him. 454 00:44:35,600 --> 00:44:37,860 We all went out afterwards to celebrate. 455 00:45:33,440 --> 00:45:35,740 Theo, wake up. 32676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.