All language subtitles for The.Sinner.S02E06.PROPER.HDTV.x264-KILLERS -hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,240 És mi van, Marin Calhoun? 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,170 Hol van most? 3 00:00:03,171 --> 00:00:06,250 Okunk van hinni testét egy tóban dobták le ... 4 00:00:06,250 --> 00:00:07,020 közel a Mosswoodhoz. 5 00:00:07,060 --> 00:00:08,090 Hol szerezted ezt a vezetést? 6 00:00:08,140 --> 00:00:10,030 Egy korábbi Mosswood tagból. 7 00:00:10,050 --> 00:00:11,020 Ezt a lila tónak nevezték. 8 00:00:11,460 --> 00:00:13,860 Elmentem a rendőrségre. Letétbe helyeztem 9 00:00:13,890 --> 00:00:17,330 Ez furcsa, te vagy a második ember két nap alatt keresi ezt a szalagot. 10 00:00:17,410 --> 00:00:18,910 Megfogta. 11 00:00:19,340 --> 00:00:21,280 Julian-t tették magányos tegnap este. 12 00:00:21,300 --> 00:00:23,276 Megpróbáltam meglátogatni, de nem akar látni. 13 00:00:23,300 --> 00:00:24,640 Elutasítja. 14 00:00:24,680 --> 00:00:26,520 Ez a cucc, Glen Fisherrel. 15 00:00:26,521 --> 00:00:28,820 Mosswoodba mentem egyszer vagy kétszer, ez volt az. 16 00:00:28,821 --> 00:00:32,230 Úgy tűnik, ideje vagyunk itt tartott itt velünk. 17 00:00:33,710 --> 00:00:35,210 Meg kell nevezned. 18 00:00:35,230 --> 00:00:36,280 Miért? 19 00:00:36,281 --> 00:00:38,130 Nos, felemeljük, mindannyian együtt. 20 00:00:38,140 --> 00:00:39,870 Amikor felajánljuk neki ... 21 00:00:39,871 --> 00:00:41,230 Kiadás. 22 00:00:41,230 --> 00:00:42,830 Felvetettem Julian-t. 23 00:00:42,830 --> 00:00:45,260 Én vagyok az anyja. 24 00:00:45,290 --> 00:00:48,550 És olyan triviális, mint a biológia ez nem jelenti azt, hogy ez kevésbé igaz. 25 00:00:48,560 --> 00:00:49,990 Van valami, mielőtt elkezdenénk. 26 00:00:50,030 --> 00:00:53,030 Marinról van szó. Ő terhes. 27 00:00:53,080 --> 00:00:56,410 Fel fogjuk emelni, A gyermek megkötöz minket. 28 00:00:57,420 --> 00:00:59,190 Talált egy nevet? 29 00:01:13,180 --> 00:01:18,130 00:04:55,820 Ezt nem teheti meg engedélyem nélkül. 67 00:04:55,830 --> 00:04:57,020 Ha ártana magát vagy másoknak, 68 00:04:57,040 --> 00:04:59,870 az orvosok adhatják neki valamit, hogy egy kicsit ... 69 00:04:59,870 --> 00:05:00,970 Az orvos? Milyen orvos? 70 00:05:00,980 --> 00:05:01,930 Szeretnék beszélni ez az orvos most. 71 00:05:01,940 --> 00:05:02,870 Asszonyom, ülj le. 72 00:05:02,880 --> 00:05:04,010 Nem ülök le. 73 00:05:04,020 --> 00:05:06,750 És ne hívj "asszonyomnak". 74 00:05:33,990 --> 00:05:37,930 Elnézést. Tudom, beszélj veled egy percig? 75 00:05:37,930 --> 00:05:42,870 Az a fickó, akivel csak voltál, nagyon jól ismeri? 76 00:05:42,880 --> 00:05:45,000 Ki kéri? 77 00:05:45,010 --> 00:05:48,820 Kíváncsi vagyok... 78 00:05:48,840 --> 00:05:51,820 Mert itt láttalak vele két napja 79 00:05:51,840 --> 00:05:53,760 és az előző éjszaka. 80 00:05:53,770 --> 00:05:54,930 Oké. 81 00:05:54,930 --> 00:05:56,870 Így? 82 00:05:56,880 --> 00:05:59,870 Hallottam, hogy tud egy kicsit durva. 83 00:05:59,880 --> 00:06:01,040 Tudsz valamit erről? 84 00:06:01,750 --> 00:06:03,880 - Nem beszélgetek a zsarukkal. - Talán megtehetnéd, hogy. 85 00:06:03,890 --> 00:06:06,940 Mert behozhatlak most ... tudod ezt. 86 00:06:06,950 --> 00:06:09,990 Miért? Glen Fisher nem akár szeretnek szexelni. 87 00:06:11,850 --> 00:06:13,040 Nincs semmi. 88 00:06:16,000 --> 00:06:18,040 Hé. 89 00:06:18,750 --> 00:06:21,790 A lábad ott van. 90 00:06:21,800 --> 00:06:23,810 Ő csinálja ezt neked? 91 00:06:23,820 --> 00:06:25,990 Nem kell menteni. 92 00:06:31,870 --> 00:06:33,970 - Miért nem lehet ő látogatók? - Nem szabad mondanom. 93 00:06:33,980 --> 00:06:37,000 Ez a rend, leáll egy tegnapi incidens. 94 00:06:37,010 --> 00:06:38,940 Igen? Mi történt? 95 00:06:38,950 --> 00:06:40,890 Sajnálom, de ez bizalmas. 96 00:06:40,900 --> 00:06:42,870 Bocsásson meg egy másodpercig. 97 00:06:42,880 --> 00:06:45,870 Igen... 98 00:06:53,750 --> 00:06:56,760 Ismerlek. 99 00:06:58,810 --> 00:07:00,000 Igen? 100 00:07:00,000 --> 00:07:03,800 Te vagy az a gent, aki meglátogatta ez a buzogány. 101 00:07:03,810 --> 00:07:06,940 Tranq'd-t kapott. 102 00:07:06,950 --> 00:07:09,950 Igen, sajnálom, hogy hallottam erről. 103 00:07:09,970 --> 00:07:11,950 Bármely ötlet, mi okozta? 104 00:07:11,970 --> 00:07:14,980 Eh, hívást kapott a délutáni rec, 105 00:07:14,990 --> 00:07:17,810 hosszabb ideig maradt mint tíz perc. 106 00:07:17,810 --> 00:07:21,830 Nos, ha megtöri a szabályokat, televíziós jogokat veszítesz, sem gumit sem. 107 00:07:21,850 --> 00:07:24,880 A telefonon maradt, és adták neki meds? 108 00:07:24,890 --> 00:07:27,860 Nah, letért és ballisztikus volt. 109 00:07:27,870 --> 00:07:30,810 Bárki hallja, ki volt hogy hívták? 110 00:07:30,810 --> 00:07:32,770 - Nyomozó. - Igen, csak ... 111 00:07:32,790 --> 00:07:34,900 Kérem. 112 00:07:34,920 --> 00:07:37,920 Azt mondta, hogy Sátán volt. 113 00:07:44,020 --> 00:07:46,750 Keller PD, Brickowski tiszt. 114 00:07:46,750 --> 00:07:48,870 Igen, hé, Brick. Megint én vagyok. 115 00:07:48,870 --> 00:07:50,900 Az a szám, amit nyomon követett, 116 00:07:50,920 --> 00:07:52,870 az egyik, hogy Carmen Bell, 117 00:07:52,880 --> 00:07:55,870 az adott tételszámhoz kapcsolódik? 118 00:07:55,870 --> 00:07:58,870 Kitartás. Hadd ellenőrizzem le. 119 00:07:58,870 --> 00:08:00,870 5A. 120 00:08:00,870 --> 00:08:02,010 5A, remek. 121 00:08:02,020 --> 00:08:03,930 Nézze, meg kell állnia hívott ide. 122 00:08:03,940 --> 00:08:06,810 Beletelsz bajba. Nem, nem, tudom, tudom. 123 00:08:06,820 --> 00:08:08,010 Nem tettél semmit. 124 00:08:08,020 --> 00:08:09,810 Jobb. 125 00:11:12,020 --> 00:11:13,990 Készen állsz rá? 126 00:11:14,000 --> 00:11:15,940 Igen, gyere be. 127 00:11:15,950 --> 00:11:17,880 Hála istennek, hogy itt vagy. 128 00:11:17,890 --> 00:11:19,880 Most gyógyítanak neki ... Julian. 129 00:11:19,890 --> 00:11:20,950 Ők nyugtatják őt. 130 00:11:20,960 --> 00:11:23,750 Megpróbálok bírósági végzést kapni hogy megállítsák őket. 131 00:11:23,760 --> 00:11:26,010 És biztos vagyok benne, hogy hallottad hogy a vallomás 132 00:11:26,020 --> 00:11:30,000 elfogadható a bíróság előtt, így tökéletes időzítés. 133 00:11:30,010 --> 00:11:32,990 Mi az? Szerintem tudod. 134 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Carmen Bell. 135 00:11:35,000 --> 00:11:37,750 Ez a lerakódás. 136 00:11:37,750 --> 00:11:40,870 Hiába hiányzott városi nyilvántartásokat tegnapig. 137 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 Kérem, adja meg a nevét 138 00:11:49,760 --> 00:11:51,020 és a felvétel dátuma, kérem? 139 00:11:51,030 --> 00:11:52,950 A nevem Carmen Bell. 140 00:11:52,960 --> 00:11:55,920 A dátum 2002. február 20. 141 00:11:56,940 --> 00:11:57,990 Istenem. 142 00:11:58,000 --> 00:12:00,820 És hogyan jött rá a Mosswood Grove-ben? 143 00:12:00,830 --> 00:12:02,950 Vera Walker. Uh, felvett engem. 144 00:12:02,960 --> 00:12:06,950 Erre dolgoztam sültburgonya a bevásárlóközpontban, 145 00:12:06,960 --> 00:12:08,890 és egy nap jött. 146 00:12:08,900 --> 00:12:11,000 Rossz idő alatt haladtam, 147 00:12:11,000 --> 00:12:13,990 és ő csak beszélt velem. 148 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Oké. 149 00:12:15,010 --> 00:12:16,840 Mesélt nekem a Mosswoodról. 150 00:12:16,850 --> 00:12:20,900 Azt mondta, olyan volt, mint egy család, hogy megoldja a dolgokat. 151 00:12:20,910 --> 00:12:23,000 Mi ezeket az üléseket, um, 152 00:12:23,000 --> 00:12:25,960 úgy gondolom. 153 00:12:25,970 --> 00:12:27,890 Játszunk 154 00:12:27,900 --> 00:12:30,790 mi történt velünk egymással 155 00:12:30,800 --> 00:12:33,890 amíg a Beacon, a ... a hely vezetője ... 156 00:12:33,900 --> 00:12:35,890 Ő, um ... 157 00:12:35,900 --> 00:12:37,960 Rendben van. Szánj rá időt. 158 00:12:37,970 --> 00:12:39,900 Állj meg. Nem akarom ezt hallani. 159 00:12:39,910 --> 00:12:41,760 Fogadok, hogy nem. 160 00:12:41,770 --> 00:12:42,960 Ennek az epifania volt 161 00:12:42,970 --> 00:12:45,900 míg úszni kezdett a lila tónál. 162 00:12:45,910 --> 00:12:48,820 Ezt hívta Stillwater víztározó ... 163 00:12:48,830 --> 00:12:49,890 A lila tó. 164 00:12:49,900 --> 00:12:52,800 Azt mondta, hogy ez az egyetlen út hogy kitörjön a trauma 165 00:12:52,820 --> 00:12:55,860 egyenesen belépett. 166 00:12:55,870 --> 00:12:58,010 És az ülések erőszakosak voltak, 167 00:12:58,020 --> 00:13:00,750 fizikailag és szexuálisan. 168 00:13:00,760 --> 00:13:03,860 Így van a lábánál égett? 169 00:13:03,870 --> 00:13:05,870 Kérem, mutasson meg minket a lábánál égett? 170 00:13:08,860 --> 00:13:11,760 Az egyik férfi ... Egy ülésen csinálta. 171 00:13:11,770 --> 00:13:13,820 Én nem ismerem a nevét. 172 00:13:13,830 --> 00:13:16,970 Uh, ő pedig rám kérdezte. 173 00:13:16,980 --> 00:13:20,770 És ott volt egy másik ember, és ... 174 00:13:23,780 --> 00:13:26,770 És terhes lettem, és 175 00:13:26,780 --> 00:13:29,870 Vera az, aki elvitt Dr. Poole-nak, hogy kijavítson. 176 00:13:29,880 --> 00:13:31,750 Kifelé! 177 00:13:34,770 --> 00:13:37,820 Ha Julian bármi félek, 178 00:13:37,830 --> 00:13:39,770 valószínűleg te voltál. 179 00:13:39,780 --> 00:13:42,980 Mindent megtettem Meg tudom védeni. 180 00:13:42,990 --> 00:13:46,870 Visszaélések történtek egész Mosswood. 181 00:13:46,870 --> 00:13:47,990 És te voltál a felelős. 182 00:13:48,000 --> 00:13:49,880 Fogalmad sincs, mi történt. 183 00:13:49,890 --> 00:13:51,870 Fogalmad sincs. 184 00:13:51,880 --> 00:13:55,000 Tudom, hogy a dolgokat csináltátok szégyellem. 185 00:13:59,000 --> 00:14:01,980 Bírság. 186 00:14:01,990 --> 00:14:03,870 Bírság. 187 00:14:07,890 --> 00:14:08,990 Ülj le. 188 00:14:12,750 --> 00:14:15,860 Mindent elmondok. 189 00:14:35,530 --> 00:14:38,260 Huh. 190 00:14:38,270 --> 00:14:40,270 Jól vagy? 191 00:14:40,280 --> 00:14:42,390 Uh, igen, jól vagyok. 192 00:14:43,530 --> 00:14:46,330 Mi az? 193 00:14:46,340 --> 00:14:48,330 Ez semmi. 194 00:14:48,340 --> 00:14:51,480 Bess. 195 00:14:51,490 --> 00:14:53,510 Hadd lássam. 196 00:14:58,500 --> 00:15:00,530 Istenem. Mi történt? 197 00:15:01,250 --> 00:15:02,490 Csak a tegnapi ülés volt. 198 00:15:02,500 --> 00:15:06,340 Vele voltam Vic-el, és áttörés volt. 199 00:15:06,350 --> 00:15:08,340 Jó volt. 200 00:15:08,350 --> 00:15:09,490 Megkapta a családi dolgokat. 201 00:15:09,500 --> 00:15:11,420 - Ezt tette? - Nem nem. 202 00:15:11,440 --> 00:15:15,270 álltam rossz helyen a szikla. 203 00:15:15,280 --> 00:15:19,340 És olyan mély volt benne, Nem akartam ... 204 00:15:19,350 --> 00:15:21,350 állítsd meg. 205 00:15:23,490 --> 00:15:26,250 Most már értem. 206 00:15:26,250 --> 00:15:28,390 Ez része a munkámnak is. 207 00:15:28,400 --> 00:15:30,500 Ezt megtanítottad. 208 00:15:55,360 --> 00:15:57,450 Ez elképesztő. Énekel. 209 00:15:57,460 --> 00:16:01,320 Honnan tudja, hogy fiú? 210 00:16:01,330 --> 00:16:04,260 Mert ő mondta nekem. 211 00:16:05,370 --> 00:16:07,510 Beszélhetnék veled egy pillanatra? 212 00:16:07,520 --> 00:16:09,500 Panaszkodott egy kaparóért? 213 00:16:09,510 --> 00:16:11,500 - Nem, észrevettem. - A hegek gyógyulnak. 214 00:16:11,510 --> 00:16:16,360 És most Vic is meggyógyul. Ez a lényeg. 215 00:16:16,370 --> 00:16:17,460 Csak ... ez ... 216 00:16:17,470 --> 00:16:19,460 Ez a saját költségén van, bár nem igaz? 217 00:16:19,470 --> 00:16:21,480 Nem, Bessnek szüksége volt erre a pillanatra csakúgy, mint Vic. 218 00:16:21,490 --> 00:16:23,460 Elmehet ha nem elkövetett. 219 00:16:23,470 --> 00:16:25,390 Az elkötelezettség nem a kérdés. 220 00:16:25,400 --> 00:16:28,390 Akkor mi az? 221 00:16:35,370 --> 00:16:38,320 Valami történt veled. 222 00:16:38,330 --> 00:16:40,350 Csak gondolkodtam, 223 00:16:40,360 --> 00:16:42,510 mit csinálunk, ez annyira szó szerinti. 224 00:16:42,520 --> 00:16:44,380 Gyakorlati munkát végeztünk, 225 00:16:44,390 --> 00:16:48,520 és most újraterjesztjük a fájdalmunk egymásra. 226 00:16:50,420 --> 00:16:53,330 Tehát vissza akar térni ahogy a dolgok voltak. 227 00:16:55,440 --> 00:16:58,470 Nos, emlékszel amikor megpróbáltad, 228 00:16:58,480 --> 00:17:02,250 otthona East Texas, 229 00:17:02,260 --> 00:17:07,300 remélve apádat üdvözölné? 230 00:17:08,330 --> 00:17:10,320 Ez más. 231 00:17:10,330 --> 00:17:12,260 Nem. 232 00:17:12,270 --> 00:17:13,520 Nem, Vera, nem az. 233 00:17:13,530 --> 00:17:17,320 Ugyanaz a kis gondolkodású, 234 00:17:17,330 --> 00:17:20,270 középosztálybeli félelem. 235 00:17:25,450 --> 00:17:27,270 Csak akkor, amikor Ábrahám hajlandó volt 236 00:17:27,280 --> 00:17:32,440 feláldozza fia Isaacot hogy Isten megjutalmazta őt. 237 00:17:46,450 --> 00:17:47,530 - Majdnem ott. - Jó! 238 00:17:48,250 --> 00:17:49,470 - Majdnem ott vagy. - Jó. Jó. 239 00:17:49,480 --> 00:17:51,480 Oké, egy kis szünetet. Szünetet tartani. Ez megvan. 240 00:17:51,490 --> 00:17:53,380 Csak még egy... Majdnem ott vagy. 241 00:17:53,390 --> 00:17:55,290 - Oké, még egy, még egy. - Csak a vállak. 242 00:17:55,300 --> 00:17:56,520 - Nem tudom, nem tudom. - Igen tudsz. Igen tudsz. 243 00:17:56,530 --> 00:17:58,490 - Kész? - Még egy, még egy. 244 00:17:58,500 --> 00:18:00,300 - Igen tudsz. Igen tudsz. - Meg tudod csinálni. Meg tudod csinálni. 245 00:18:00,310 --> 00:18:01,530 Itt jön. Igen, nyomja, nyomjon most. 246 00:18:02,250 --> 00:18:04,250 Ez az, ez az. 247 00:18:04,260 --> 00:18:05,490 Ez az, ez az. Láthatjuk őt. 248 00:18:05,500 --> 00:18:07,390 Itt jön ő. 249 00:18:07,400 --> 00:18:09,380 Nyomja meg, nyomja meg, nyomja meg. 250 00:18:09,390 --> 00:18:11,390 Itt jön ő! Itt jön ő! 251 00:18:11,400 --> 00:18:12,500 Ott van. 252 00:18:12,500 --> 00:18:16,250 - Megcsináltad. - Ott van. 253 00:18:16,250 --> 00:18:17,500 - Megcsináltad. - Itt van. 254 00:18:17,500 --> 00:18:20,350 - Hé, Julian. - Egészséges. 255 00:18:20,360 --> 00:18:22,360 Ő tökéletes. Ő tökéletes. 256 00:18:22,380 --> 00:18:24,340 - Szép munka. - Tessék. 257 00:18:24,350 --> 00:18:25,530 - Szép munka. - Ó. 258 00:18:26,250 --> 00:18:27,350 Oh. Igen. 259 00:18:27,360 --> 00:18:28,500 - Nesze. - Tarts rá. 260 00:18:28,510 --> 00:18:31,400 - Jó munkát. - Igen. 261 00:18:31,410 --> 00:18:33,300 - Szép munka. - Szép munka. 262 00:18:33,310 --> 00:18:35,340 - Oké. - Szép munka. 263 00:18:35,350 --> 00:18:37,290 Oké. Oh. 264 00:18:37,300 --> 00:18:38,270 Helló. 265 00:18:38,280 --> 00:18:40,500 Marin? Mi a baj? Marin. 266 00:18:40,500 --> 00:18:42,340 - Mi a baj? - Ó. 267 00:18:42,350 --> 00:18:43,400 Marin, ébredj fel. 268 00:18:43,410 --> 00:18:45,420 - Marin. - Mi a baj, Marin? 269 00:18:45,430 --> 00:18:48,250 - Julian. - Ó, ez egy csomó vér. 270 00:18:48,260 --> 00:18:49,460 Elkaptalak. Mi a baj? 271 00:18:49,470 --> 00:18:51,410 Marin, ébredj! Meg tudod venni? 272 00:18:51,420 --> 00:18:52,510 Igen, igen. 273 00:18:52,520 --> 00:18:54,340 - Oké, gyere ide. - Ő vérzés. 274 00:18:54,350 --> 00:18:56,410 Hozd ide a főépületbe 275 00:18:56,420 --> 00:18:57,510 a forróságból gyorsan. 276 00:18:57,520 --> 00:18:59,450 - Oké. - Rendben lesz. Ez történik. 277 00:18:59,460 --> 00:19:01,290 Tudom mit kell tennem. Oké. 278 00:19:01,300 --> 00:19:02,460 Uh, csak vigyázol rá? 279 00:19:02,470 --> 00:19:03,520 Ühüm. 280 00:19:03,530 --> 00:19:06,460 - Bőrre kell vinni. - Oké. Oké. 281 00:19:06,470 --> 00:19:09,350 Oké. Gyere ide, édesem. 282 00:19:09,360 --> 00:19:11,300 Oh, gyere ide, édesem. 283 00:19:11,310 --> 00:19:12,460 Szia, jöjjön, jöjjön ide. 284 00:19:12,470 --> 00:19:15,250 Shh, shh, shh. 285 00:19:15,260 --> 00:19:16,300 Oh. 286 00:19:19,430 --> 00:19:21,510 Szia, kis ember. 287 00:19:21,520 --> 00:19:24,280 Hé. 288 00:19:24,290 --> 00:19:26,310 Hé. 289 00:19:28,380 --> 00:19:30,420 Megcsináltad. 290 00:19:33,320 --> 00:19:35,470 Megcsináltad. 291 00:19:40,640 --> 00:19:41,760 Oh. 292 00:19:42,570 --> 00:19:45,510 Csak nyugodj meg. Shh, shh, shh. 293 00:19:45,520 --> 00:19:46,740 Ne foglalkozz vele túlságosan. 294 00:19:46,750 --> 00:19:48,560 Ó, megyünk. 295 00:19:48,570 --> 00:19:50,520 Ő folytatódik majd elengedni. 296 00:19:50,530 --> 00:19:52,500 Ó, ő fogja ... megkapja ha csak tartjuk. 297 00:19:52,510 --> 00:19:53,770 Mondtam, hogy semmi sem jön ki. 298 00:19:53,780 --> 00:19:55,770 Ezért. Nincs tejem. 299 00:19:55,780 --> 00:19:58,770 Shh, shh, shh. 300 00:19:58,780 --> 00:20:00,650 Kérem, csak vigye el? 301 00:20:00,660 --> 00:20:04,570 Shh, shh, shh, shh, shh. 302 00:20:04,580 --> 00:20:06,700 Jobban szeret téged. 303 00:20:09,690 --> 00:20:11,680 Csak aludni szeretnék. 304 00:20:11,690 --> 00:20:13,670 Rendben van. Pszt. 305 00:20:15,720 --> 00:20:18,630 Senki sem tudja, hogyan kell csinálni ez a cucc az első alkalommal. 306 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Meg fog tanulni. 307 00:20:19,650 --> 00:20:21,750 - Talán nem kellene anyám lennék. - Ne mondja ezt. 308 00:20:21,750 --> 00:20:23,730 Olyan hülye, hogy képes vagyok rá. 309 00:20:23,740 --> 00:20:26,530 A testem még csak nem is működik. 310 00:20:26,540 --> 00:20:27,690 Kitaláljuk ezt együtt. 311 00:20:27,700 --> 00:20:29,500 Ezért vagyunk itt. 312 00:20:34,540 --> 00:20:36,530 Shh, shh, shh. Julian. 313 00:20:36,540 --> 00:20:37,700 - Az, hogy a... - Mit? 314 00:20:37,710 --> 00:20:40,530 Laktálsz? 315 00:20:40,540 --> 00:20:42,580 Hogyan lehetséges ez? 316 00:20:42,590 --> 00:20:44,540 Csak megkezdődött. 317 00:20:45,690 --> 00:20:47,780 Nem így működik. 318 00:20:48,500 --> 00:20:51,580 Néha elengedtem. Megtartja nyugalmát. 319 00:20:51,590 --> 00:20:53,740 Mit kellene tennem, hadd sírjon? 320 00:20:53,750 --> 00:20:57,500 Gyerünk, nyugalomra van szüksége. 321 00:21:13,660 --> 00:21:15,720 Ó, rendben van. 322 00:21:23,750 --> 00:21:26,540 Shh, shh, shh, shh. 323 00:21:49,700 --> 00:21:50,580 Nem tudom. 324 00:21:52,700 --> 00:21:55,710 Nem. 325 00:21:55,720 --> 00:21:58,770 Nem tudom! Nem. 326 00:21:58,780 --> 00:22:00,560 Miért vagy itt? 327 00:22:01,700 --> 00:22:03,630 Mi a fasz? 328 00:22:05,570 --> 00:22:07,760 Marin! 329 00:22:07,770 --> 00:22:09,780 Gyerünk. Gyere ide. 330 00:22:17,570 --> 00:22:19,720 Rendben, rendezzünk le. 331 00:22:36,530 --> 00:22:37,710 Látni akart? 332 00:22:37,720 --> 00:22:39,750 Igen, én vagyok a fej ma este a kabinig. 333 00:22:39,760 --> 00:22:43,550 Szükségem van egy kis helyre gondolni. 334 00:22:43,560 --> 00:22:46,520 Sokkal felkészülni. 335 00:22:46,530 --> 00:22:49,520 Oké. 336 00:22:49,530 --> 00:22:52,500 Marin tegnap küszködött. 337 00:22:52,510 --> 00:22:54,590 - Nem volt készen. - Nos, segítenie kell. 338 00:22:54,600 --> 00:22:55,680 Felkészíti őt. 339 00:22:55,690 --> 00:22:56,770 Azt akarom, hogy Glenvel ma este dolgozhasson. 340 00:22:56,780 --> 00:22:59,540 Nézd meg, hogy ez történik. 341 00:23:01,530 --> 00:23:04,560 - Hogy van Julian? - Jó. 342 00:23:04,570 --> 00:23:08,520 - egészséges? - Szerintem igen. 343 00:23:08,530 --> 00:23:10,580 A fiú mindent megváltoztat. 344 00:23:10,590 --> 00:23:11,740 Látni fogod. 345 00:23:50,660 --> 00:23:52,700 Mi történik? 346 00:23:52,710 --> 00:23:55,610 - Hol van a Beacon? - Ma este törölte a munkát. 347 00:23:55,630 --> 00:23:57,560 Hogy érted? 348 00:23:57,570 --> 00:23:58,680 Egy ülésről beszéltünk. 349 00:23:58,690 --> 00:24:00,730 Mondtam neki Én hoztam az embereket. 350 00:24:00,740 --> 00:24:02,650 Újra gondolkodik a munka útja. 351 00:24:02,660 --> 00:24:04,500 Ez csak annyit mondhatok. 352 00:24:06,710 --> 00:24:08,700 Beszélnem kell vele. 353 00:24:08,710 --> 00:24:10,700 - Foglalt. - Nem szarok. 354 00:24:10,710 --> 00:24:12,650 Még az alapon sem. 355 00:24:12,660 --> 00:24:16,530 Ki a fasz Szerinted te vagy? 356 00:24:16,540 --> 00:24:20,600 Azt hiszed, most beszélsz róla? 357 00:24:20,610 --> 00:24:22,710 Az elején voltam itt. 358 00:24:22,720 --> 00:24:24,560 Eladtam neki ezt a földdarabot ... 359 00:24:24,570 --> 00:24:26,730 És biztos vagyok benne, hogy hálás. 360 00:24:28,760 --> 00:24:31,590 Ez baromság. 361 00:24:31,600 --> 00:24:33,550 Gyerünk. 362 00:24:33,560 --> 00:24:34,750 Hülyeség! 363 00:24:45,720 --> 00:24:47,710 Shh, shh. 364 00:24:51,630 --> 00:24:53,510 El tudná adni nekem azt a törülközőt? 365 00:24:53,520 --> 00:24:54,690 Igen. 366 00:24:54,700 --> 00:24:58,740 Shh, shh, shh, shh, shh. 367 00:24:59,710 --> 00:25:02,560 Köszönöm. 368 00:25:05,680 --> 00:25:08,560 Ki az én kisfiam? 369 00:25:08,570 --> 00:25:10,780 Most ápolod őt? 370 00:25:15,500 --> 00:25:16,740 - Shh, shh, shh. - Um. 371 00:25:16,750 --> 00:25:18,750 Csak megtörtént. 372 00:25:18,750 --> 00:25:22,530 Azt hittük, hogy így lesz jobb, mint csak a képlet. 373 00:25:22,540 --> 00:25:25,500 Pszt. 374 00:25:25,500 --> 00:25:27,520 Miért nem tartod őt? 375 00:25:27,530 --> 00:25:29,570 Hmm? 376 00:25:32,600 --> 00:25:34,550 Nem láttad egész nap. 377 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 Gyerünk. 378 00:25:40,500 --> 00:25:43,770 Miért állt le a munka tegnap este? 379 00:25:43,780 --> 00:25:45,750 Miért tetted ezt? 380 00:25:45,760 --> 00:25:48,590 Marin nem volt készen. Még mindig felépül. 381 00:25:48,600 --> 00:25:50,730 Mondtam, amit akartam. 382 00:25:50,740 --> 00:25:53,520 Tudja, mi ... 383 00:25:53,530 --> 00:25:55,570 Fogd be. Veszélybe sodorta ... 384 00:25:55,580 --> 00:25:56,600 Fogd be... 385 00:25:56,610 --> 00:25:59,610 Shh, shh, oké, rendben van. 386 00:26:01,770 --> 00:26:05,580 Rendben, túl sokat látok a csatolás itt, túl sok. 387 00:26:05,590 --> 00:26:07,510 Meg kell hagynod a gondját. 388 00:26:07,520 --> 00:26:08,730 - Még mindig szoptat. - Nem érdekel. 389 00:26:08,740 --> 00:26:10,700 Mozgassa a kosarat a tanulásig, minden dolgát. 390 00:26:10,710 --> 00:26:12,540 Velem marad mostantól. 391 00:26:12,550 --> 00:26:13,780 Be kell jönnünk hogy táplálja és megváltoztassa. 392 00:26:14,500 --> 00:26:15,740 Egész éjjel megtartja magát. Nem érdekel. 393 00:26:15,750 --> 00:26:18,740 - Nem... - Most már nem lesz sok idő. 394 00:27:01,520 --> 00:27:03,500 Mi ez? 395 00:27:03,510 --> 00:27:07,520 Bocsánatkérésem, tea. 396 00:27:17,750 --> 00:27:19,720 Hm. 397 00:27:33,800 --> 00:27:35,890 Megengedtem, hogy szörnyű dolgok történjenek. 398 00:27:35,900 --> 00:27:38,790 Én csináltam. 399 00:27:38,800 --> 00:27:41,840 De én megtettem mert hittem benne, 400 00:27:41,850 --> 00:27:43,970 és meggyógyított. 401 00:27:46,960 --> 00:27:50,890 Bárcsak megállítottam volna előbb, de én ... 402 00:27:54,750 --> 00:27:58,860 Amikor Julian arcát láttam, Felkeltem. 403 00:27:58,880 --> 00:28:00,750 És tudtam, mit kell tennem, 404 00:28:00,750 --> 00:28:03,810 és Jóért cseréltem Mosswoodot. 405 00:28:03,820 --> 00:28:05,000 És most már tudom, hogy fogok 406 00:28:05,000 --> 00:28:09,780 soha nem veszítenek el így tovább. 407 00:28:12,850 --> 00:28:17,000 Mi van a többiekkel? Csak követtek? 408 00:28:17,010 --> 00:28:18,950 Mélyen lefelé, ott volt sokan közülünk 409 00:28:18,960 --> 00:28:21,830 nyugtalan ahol elindultunk. 410 00:28:22,970 --> 00:28:26,910 A Beacon, mi történt vele? 411 00:28:28,810 --> 00:28:31,800 Sokáig elégedetlen volt. 412 00:28:31,810 --> 00:28:34,750 Egy nap elhagyott bennünket. 413 00:28:34,760 --> 00:28:37,780 Nem búcsúzott, semmi. 414 00:28:40,980 --> 00:28:45,860 fogalmam sem volt Carmen jogi lépéseket tett. 415 00:28:45,880 --> 00:28:49,010 Soha nem volt beadva. 416 00:28:49,020 --> 00:28:52,860 Csak elszáradt mint Medical Board panasz 417 00:28:52,880 --> 00:28:54,820 Sheldon Poole ellen. 418 00:28:56,920 --> 00:29:00,030 Azt hiszem, ez Glen Fisher valószínűleg megölte. 419 00:29:00,750 --> 00:29:04,010 Ó, azt hiszem, megy sokkal magasabb, mint Glen Fisher. 420 00:29:04,020 --> 00:29:08,010 Mikor történt? 421 00:29:08,020 --> 00:29:10,970 2002. 422 00:29:13,930 --> 00:29:15,950 Mit? 423 00:29:17,770 --> 00:29:18,880 Nos, mi a pokol kéne tennem? 424 00:29:18,890 --> 00:29:20,750 próbálok ügy, igaz? 425 00:29:21,940 --> 00:29:23,750 Mint: "Nem más, nem más." 426 00:29:23,750 --> 00:29:24,880 Frickin 'Roberto Durán ... 427 00:29:24,890 --> 00:29:28,770 D.A. Hutchinson, beszélnem kell egy másodpercig, ha tudok. 428 00:29:28,780 --> 00:29:29,800 Ha nem jössz vissza Dorchesterben? 429 00:29:29,810 --> 00:29:32,770 Nos, azt hiszem, tudod pontosan az, amire én voltam, 430 00:29:32,780 --> 00:29:34,980 mivel volt az a fickó elrontott, ugye? 431 00:29:34,990 --> 00:29:36,980 Bocs, srácok. Mi van ma este? 432 00:29:36,990 --> 00:29:37,990 Jó olvasmányt kerestem, 433 00:29:38,000 --> 00:29:39,980 és felvettem a kampány pénzügyi rekordját. 434 00:29:39,990 --> 00:29:43,840 Hé, nem tudsz tippelni? Nem itt az idő, rendben? 435 00:29:43,850 --> 00:29:45,770 2003-ban néztem. 436 00:29:45,780 --> 00:29:47,880 Ez az első év miután megszavaztál, 437 00:29:47,890 --> 00:29:49,960 és ugyanabban az évben egy bizonyos eset 438 00:29:49,970 --> 00:29:51,950 nem jött bíróság elé. 439 00:29:51,960 --> 00:29:54,760 A felperes volt Carmen Bell. 440 00:29:58,010 --> 00:30:00,810 Adj egy percet. 441 00:30:02,940 --> 00:30:05,830 Valami nagyon érdekes adományokat tett az adott évben. 442 00:30:05,840 --> 00:30:08,780 Sheldon Poole volt. Adtam 6000 dollárt. 443 00:30:08,790 --> 00:30:10,940 És Glen Fisher ... 5000 dollárt adott. 444 00:30:10,950 --> 00:30:12,780 Gene Marcus ... Támogattam. 445 00:30:12,790 --> 00:30:13,990 Tehát mi a probléma? 446 00:30:14,000 --> 00:30:17,030 Még négy másik óriási hozzájárulás van. 447 00:30:17,750 --> 00:30:19,750 Itt van a vágyam. 448 00:30:19,750 --> 00:30:20,940 Szerintem mindegyiket 449 00:30:20,950 --> 00:30:25,840 volt egy kifizetés néhány esetben hogy sikerült squash, 450 00:30:25,850 --> 00:30:28,890 és aztán valaki diszkreditált 451 00:30:28,900 --> 00:30:32,940 vagy helyezzen be egy intézménybe vagy valami rosszabb. 452 00:30:32,950 --> 00:30:34,000 Ez nevetséges, 453 00:30:34,000 --> 00:30:35,970 és teljesen ellenőrizhetetlen. 454 00:30:35,980 --> 00:30:37,840 Itt sok a füst. 455 00:30:37,850 --> 00:30:39,790 Nem is tudom mit tettél 456 00:30:39,800 --> 00:30:41,750 amíg hivatalban voltál, amit a szőnyeg alá helyezett. 457 00:30:41,750 --> 00:30:42,900 Megpróbál engem vádolni velem, 458 00:30:42,910 --> 00:30:44,010 akkor nevetni fogsz a bíróságon. 459 00:30:44,020 --> 00:30:45,770 Talán, de azt hiszem elég 460 00:30:45,780 --> 00:30:49,000 egy nyomtatott újsághoz egy nagyon jó történet. 461 00:30:49,000 --> 00:30:50,750 Ez egy választási év. 462 00:30:50,750 --> 00:30:53,950 Mindannyian tudjuk, hogy ez hogyan jön ki. 463 00:30:53,960 --> 00:30:57,790 Nyilvánvaló, Julian Walker ügyét szeretném 464 00:30:57,800 --> 00:30:59,850 rúgott a Family Court hol tartozik, 465 00:30:59,860 --> 00:31:02,890 és én a vádakat akarom leöltözött emberölésre. 466 00:31:06,970 --> 00:31:09,800 Örülök, hogy meglátod az utat. 467 00:31:33,880 --> 00:31:35,840 Hé. 468 00:31:37,770 --> 00:31:39,790 Köszönöm, hogy eljöttél. 469 00:31:41,020 --> 00:31:43,770 A búvárok most már ott vannak. 470 00:31:45,770 --> 00:31:46,930 Örülök, hogy hívtál. 471 00:31:50,770 --> 00:31:51,980 Mi történt Hutchinson-szal? 472 00:31:51,990 --> 00:31:53,750 Azt hiszem, féltem tőle, 473 00:31:53,760 --> 00:31:56,860 mert rúgta Julian ügyét vissza a Családi Bírósághoz. 474 00:31:58,020 --> 00:31:59,920 Jó munka. 475 00:31:59,930 --> 00:32:01,970 Meg kell szabadulni. 476 00:32:01,980 --> 00:32:05,000 Segítettem neki nyomozni a hívást, tudod? 477 00:32:05,000 --> 00:32:06,880 Igen megtette. 478 00:32:06,890 --> 00:32:09,030 Elnézést, tiszt. Megnézheted ezt? 479 00:32:10,780 --> 00:32:13,880 Hé, um, 480 00:32:13,890 --> 00:32:16,770 Sajnálom. 481 00:32:16,780 --> 00:32:17,950 Annyira rossz voltam. 482 00:32:17,960 --> 00:32:19,930 Felejtsük el. 483 00:32:19,940 --> 00:32:22,820 Azt hiszem, a munkám 484 00:32:22,830 --> 00:32:25,770 valami mindent nekem. 485 00:32:25,780 --> 00:32:28,020 Olyan fektetettem. Én csak... 486 00:32:28,030 --> 00:32:30,010 Aggódtam. 487 00:32:30,020 --> 00:32:32,920 Igen. 488 00:32:32,930 --> 00:32:35,830 Itt találtunk egy autót. 489 00:32:35,840 --> 00:32:36,930 Néhány kőzet alatt. 490 00:32:36,940 --> 00:32:40,030 Körülbelül 30 méter mély. 491 00:32:40,750 --> 00:32:41,910 Bent van benne valami? 492 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Úgy néz ki, mint egy fiatal Jane Doe. 493 00:33:17,010 --> 00:33:20,000 A vezetőülésben volt. 494 00:33:23,750 --> 00:33:27,950 Minden rendben? 495 00:33:27,960 --> 00:33:30,980 Csak egy percre van szükségem. 496 00:33:52,830 --> 00:33:55,050 Itt vagyunk élőben az Edgewater fogva tartási központjában, 497 00:33:55,050 --> 00:33:56,070 ahol Julian Walker, 498 00:33:56,070 --> 00:33:58,190 a 13 éves Mosswood tag 499 00:33:58,190 --> 00:34:00,000 és kettős gyilkosság gyanúsított ... 500 00:34:00,010 --> 00:34:02,090 Julian. Julian. 501 00:34:02,110 --> 00:34:04,030 És vissza a neveléshez. 502 00:34:04,030 --> 00:34:05,190 Ez a saroknál ... 503 00:34:07,170 --> 00:34:09,070 Lépj vissza, kérem. 504 00:34:12,030 --> 00:34:14,190 Kaphatnék egy másodpercet? 505 00:34:20,210 --> 00:34:21,280 Tudom, hogy dühös vagy, 506 00:34:21,280 --> 00:34:24,070 de remélem dolgozhatunk rajta. 507 00:34:26,090 --> 00:34:28,260 Legalább nem vagy azon a helyen már. 508 00:34:31,190 --> 00:34:34,130 Ez a legjobb Most megtehetek, de 509 00:34:34,150 --> 00:34:37,050 a következő lépés, otthon vagyunk. 510 00:34:39,110 --> 00:34:41,190 Hol van otthon? 511 00:34:41,190 --> 00:34:44,110 Hogy érted? A ház otthon. 512 00:34:44,130 --> 00:34:48,190 Harry ezt mondta soha ne térjen vissza Mosswoodba. 513 00:34:48,210 --> 00:34:50,030 Nos, téved. 514 00:34:50,030 --> 00:34:51,210 Az igazat mondja. 515 00:34:54,210 --> 00:34:58,070 Téved, mert soha nem fogok abbahagyni. 516 00:34:58,070 --> 00:35:00,030 Asszonyom, szüksége van rám lépjen ki, kérem. 517 00:35:00,030 --> 00:35:02,050 Szeretlek. 518 00:35:02,070 --> 00:35:04,090 Szeretlek. 519 00:35:04,110 --> 00:35:06,010 Holnap találkozunk. 520 00:35:25,050 --> 00:35:27,170 Kíváncsi vagyok, vezetett-e magát lent. 521 00:35:27,170 --> 00:35:28,190 Ne csináld ezt magadnak. 522 00:35:28,190 --> 00:35:32,010 Vagy ha először ölték meg és tegye a ... 523 00:35:32,030 --> 00:35:33,260 Itt csak enni. Jobban érzed magad. 524 00:35:33,260 --> 00:35:37,090 - Apa, nincs szükségem szendvicsre. - Csak esznek. 525 00:35:37,090 --> 00:35:39,110 Sajnálom. 526 00:35:41,260 --> 00:35:43,110 Néz. 527 00:35:43,130 --> 00:35:45,190 Tudom, hogy szörnyű, 528 00:35:45,190 --> 00:35:48,260 de legalább végre tudsz felejtsd el őt 529 00:35:48,260 --> 00:35:50,260 és menj vissza az életedbe. 530 00:35:50,260 --> 00:35:53,010 Nem akarom elfelejteni róla. 531 00:35:53,030 --> 00:35:56,050 Nem hiszem el felejtve az embereket, apa. 532 00:35:56,070 --> 00:35:57,190 Tudja, mikor van utoljára 533 00:35:57,210 --> 00:36:00,260 valódi beszélgetés volt az Anyáról? 534 00:36:00,280 --> 00:36:03,150 Vagy valami fontos, őszintén szólva? 535 00:36:03,150 --> 00:36:05,130 Emlékezzünk hol vagyunk, rendben? 536 00:36:05,150 --> 00:36:06,150 Ó, ez így van. Mosolyogj. 537 00:36:06,150 --> 00:36:10,010 Győződjön meg arról, hogy az ügyfelek boldog boldogok. 538 00:36:10,010 --> 00:36:11,260 Vissza akar térni a dolgok módjára? 539 00:36:11,260 --> 00:36:13,090 Találd ki, apu? Utáltam a dolgokat. 540 00:36:13,110 --> 00:36:14,210 Heather, hagyd abba. Zavarba hozol. 541 00:36:14,210 --> 00:36:17,170 Anya elviselhetővé tette a dolgokat számomra ebben a városban, alig, 542 00:36:17,190 --> 00:36:19,150 és minden, amit gondolsz magad! 543 00:36:19,150 --> 00:36:21,050 Oké, ez a bolondság. 544 00:36:21,050 --> 00:36:24,070 Te vagy a legfontosabb nekem. 545 00:36:24,090 --> 00:36:26,090 Nem úgy viselkedsz, mint ő. 546 00:36:29,190 --> 00:36:32,230 Nem tudom, miért maradok itt! 547 00:36:41,050 --> 00:36:42,280 A szobájában van. 548 00:36:42,280 --> 00:36:45,070 Ha el tudná szerezni hogy jöjjön le és enni, 549 00:36:45,090 --> 00:36:46,230 ez segítene. 550 00:36:46,230 --> 00:36:49,030 Meglátom mit tehetek. 551 00:36:54,130 --> 00:36:56,010 Kösz. 552 00:36:58,130 --> 00:37:01,070 Szia. 553 00:37:08,210 --> 00:37:11,250 Szerettem volna kérdezni valamit. 554 00:37:11,260 --> 00:37:14,030 Igen, hallottam. 555 00:37:18,150 --> 00:37:20,230 Ideges vagy a tárgyaláson? 556 00:37:20,230 --> 00:37:24,210 Mert tudom kiállítani neked. 557 00:37:31,050 --> 00:37:34,030 Azt hittem, hogy ők fognak kezdeni, amikor meghalt. 558 00:37:37,110 --> 00:37:40,110 De ez nem igaz, ugye? 559 00:37:44,050 --> 00:37:48,130 Senki sem tudja biztosan mi történik, ha meghalsz. 560 00:37:50,010 --> 00:37:53,090 Ha azt mondják, hazudnak. 561 00:37:57,190 --> 00:38:00,210 Én vagyok az, aki halott. 562 00:38:00,230 --> 00:38:03,000 Ne mondd ezt. 563 00:38:03,010 --> 00:38:06,260 Az anyám ezt mondja Nem vagyok bűnös. 564 00:38:06,260 --> 00:38:09,130 De tudom, hogy én vagyok. 565 00:38:12,210 --> 00:38:14,280 Megcsináltam. 566 00:38:16,210 --> 00:38:18,280 Megcsináltam. 567 00:38:21,010 --> 00:38:23,280 Ez sokkal bonyolultabb. 568 00:38:30,260 --> 00:38:34,050 Mikor abbahagyja a bűnösséget? 569 00:38:35,260 --> 00:38:37,260 Mikor van vége? 570 00:38:45,070 --> 00:38:47,130 Nem vagyok benne biztos. 571 00:38:57,000 --> 00:39:00,260 Tudod, hogyan Én ... mondtam neked, uh ... 572 00:39:00,260 --> 00:39:04,170 Én is ellátogattam a gondozásba 573 00:39:04,170 --> 00:39:07,260 baleset után? 574 00:39:07,260 --> 00:39:10,230 Mert az anyád nem tudott vigyázni rád? 575 00:39:21,070 --> 00:39:24,170 Beteg volt. 576 00:39:24,190 --> 00:39:27,010 Anya? 577 00:39:27,010 --> 00:39:30,070 Néha csendes volt. 578 00:39:30,070 --> 00:39:34,260 Néha az ellenkezője volt. 579 00:39:34,280 --> 00:39:38,010 A semmiből jönne. 580 00:39:39,150 --> 00:39:43,110 Azt akartam, hogy abbahagyja. 581 00:40:27,210 --> 00:40:29,210 Elindította a tüzet. 582 00:40:33,110 --> 00:40:35,090 UH Huh. 583 00:40:38,130 --> 00:40:41,130 Ez a kapucnis dolog hogy folyamatosan látja, 584 00:40:41,150 --> 00:40:44,050 azt mondtad, hogy valóságos. 585 00:40:44,050 --> 00:40:47,230 De gondoltál már valaha talán 586 00:40:47,230 --> 00:40:51,030 ez a bűntudat? 587 00:40:53,030 --> 00:40:56,070 Leráztam legközelebb látod. 588 00:40:57,260 --> 00:41:01,090 Mert tönkreteszi ha hagyod. 589 00:41:04,170 --> 00:41:06,090 Megtennéd? 590 00:42:16,110 --> 00:42:19,260 Te ... nem vagy valóságos. 591 00:42:19,260 --> 00:42:22,130 Nem vagy valóságos. 592 00:42:30,190 --> 00:42:33,150 Nem vagy valóságos. 593 00:42:37,110 --> 00:42:40,090 Te nem... 594 00:42:55,050 --> 00:42:56,250 Srácok. 595 00:43:06,010 --> 00:43:10,150 Srácok, tényleg, reggel 4: 30-kor. 596 00:43:17,260 --> 00:43:19,170 Basszus. 40465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.