Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,240
És mi van, Marin Calhoun?
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,170
Hol van most?
3
00:00:03,171 --> 00:00:06,250
Okunk van hinni
testét egy tóban dobták le ...
4
00:00:06,250 --> 00:00:07,020
közel a Mosswoodhoz.
5
00:00:07,060 --> 00:00:08,090
Hol szerezted ezt a vezetést?
6
00:00:08,140 --> 00:00:10,030
Egy korábbi Mosswood tagból.
7
00:00:10,050 --> 00:00:11,020
Ezt a lila tónak nevezték.
8
00:00:11,460 --> 00:00:13,860
Elmentem a rendőrségre.
Letétbe helyeztem
9
00:00:13,890 --> 00:00:17,330
Ez furcsa, te vagy a második ember
két nap alatt keresi ezt a szalagot.
10
00:00:17,410 --> 00:00:18,910
Megfogta.
11
00:00:19,340 --> 00:00:21,280
Julian-t tették
magányos tegnap este. i>
12
00:00:21,300 --> 00:00:23,276
Megpróbáltam meglátogatni,
de nem akar látni.
13
00:00:23,300 --> 00:00:24,640
Elutasítja.
14
00:00:24,680 --> 00:00:26,520
Ez a cucc, Glen Fisherrel.
15
00:00:26,521 --> 00:00:28,820
Mosswoodba mentem
egyszer vagy kétszer, ez volt az.
16
00:00:28,821 --> 00:00:32,230
Úgy tűnik, ideje vagyunk
itt tartott itt velünk.
17
00:00:33,710 --> 00:00:35,210
Meg kell nevezned.
18
00:00:35,230 --> 00:00:36,280
Miért?
19
00:00:36,281 --> 00:00:38,130
Nos, felemeljük,
mindannyian együtt.
20
00:00:38,140 --> 00:00:39,870
Amikor felajánljuk neki ...
21
00:00:39,871 --> 00:00:41,230
Kiadás.
22
00:00:41,230 --> 00:00:42,830
Felvetettem Julian-t.
23
00:00:42,830 --> 00:00:45,260
Én vagyok az anyja.
24
00:00:45,290 --> 00:00:48,550
És olyan triviális, mint a biológia
ez nem jelenti azt, hogy ez kevésbé igaz.
25
00:00:48,560 --> 00:00:49,990
Van valami, mielőtt elkezdenénk.
26
00:00:50,030 --> 00:00:53,030
Marinról van szó.
Ő terhes.
27
00:00:53,080 --> 00:00:56,410
Fel fogjuk emelni,
A gyermek megkötöz minket.
28
00:00:57,420 --> 00:00:59,190
Talált egy nevet?
29
00:01:13,180 --> 00:01:18,130
00:04:55,820
Ezt nem teheti meg
engedélyem nélkül.
67
00:04:55,830 --> 00:04:57,020
Ha ártana magát vagy másoknak,
68
00:04:57,040 --> 00:04:59,870
az orvosok adhatják neki
valamit, hogy egy kicsit ...
69
00:04:59,870 --> 00:05:00,970
Az orvos? Milyen orvos?
70
00:05:00,980 --> 00:05:01,930
Szeretnék beszélni
ez az orvos most.
71
00:05:01,940 --> 00:05:02,870
Asszonyom, ülj le.
72
00:05:02,880 --> 00:05:04,010
Nem ülök le.
73
00:05:04,020 --> 00:05:06,750
És ne hívj "asszonyomnak".
74
00:05:33,990 --> 00:05:37,930
Elnézést. Tudom,
beszélj veled egy percig?
75
00:05:37,930 --> 00:05:42,870
Az a fickó, akivel csak voltál,
nagyon jól ismeri?
76
00:05:42,880 --> 00:05:45,000
Ki kéri?
77
00:05:45,010 --> 00:05:48,820
Kíváncsi vagyok...
78
00:05:48,840 --> 00:05:51,820
Mert itt láttalak
vele két napja
79
00:05:51,840 --> 00:05:53,760
és az előző éjszaka.
80
00:05:53,770 --> 00:05:54,930
Oké.
81
00:05:54,930 --> 00:05:56,870
Így?
82
00:05:56,880 --> 00:05:59,870
Hallottam, hogy tud
egy kicsit durva.
83
00:05:59,880 --> 00:06:01,040
Tudsz valamit erről?
84
00:06:01,750 --> 00:06:03,880
- Nem beszélgetek a zsarukkal.
- Talán megtehetnéd, hogy.
85
00:06:03,890 --> 00:06:06,940
Mert behozhatlak
most ... tudod ezt.
86
00:06:06,950 --> 00:06:09,990
Miért? Glen Fisher nem
akár szeretnek szexelni.
87
00:06:11,850 --> 00:06:13,040
Nincs semmi.
88
00:06:16,000 --> 00:06:18,040
Hé.
89
00:06:18,750 --> 00:06:21,790
A lábad ott van.
90
00:06:21,800 --> 00:06:23,810
Ő csinálja ezt neked?
91
00:06:23,820 --> 00:06:25,990
Nem kell menteni.
92
00:06:31,870 --> 00:06:33,970
- Miért nem lehet ő látogatók?
- Nem szabad mondanom.
93
00:06:33,980 --> 00:06:37,000
Ez a rend, leáll
egy tegnapi incidens.
94
00:06:37,010 --> 00:06:38,940
Igen?
Mi történt?
95
00:06:38,950 --> 00:06:40,890
Sajnálom, de
ez bizalmas.
96
00:06:40,900 --> 00:06:42,870
Bocsásson meg egy másodpercig.
97
00:06:42,880 --> 00:06:45,870
Igen...
98
00:06:53,750 --> 00:06:56,760
Ismerlek.
99
00:06:58,810 --> 00:07:00,000
Igen?
100
00:07:00,000 --> 00:07:03,800
Te vagy az a gent, aki meglátogatta
ez a buzogány.
101
00:07:03,810 --> 00:07:06,940
Tranq'd-t kapott.
102
00:07:06,950 --> 00:07:09,950
Igen, sajnálom, hogy hallottam erről.
103
00:07:09,970 --> 00:07:11,950
Bármely ötlet, mi okozta?
104
00:07:11,970 --> 00:07:14,980
Eh, hívást kapott
a délutáni rec,
105
00:07:14,990 --> 00:07:17,810
hosszabb ideig maradt
mint tíz perc.
106
00:07:17,810 --> 00:07:21,830
Nos, ha megtöri a szabályokat,
televíziós jogokat veszítesz, sem gumit sem.
107
00:07:21,850 --> 00:07:24,880
A telefonon maradt,
és adták neki meds?
108
00:07:24,890 --> 00:07:27,860
Nah, letért
és ballisztikus volt.
109
00:07:27,870 --> 00:07:30,810
Bárki hallja, ki volt
hogy hívták?
110
00:07:30,810 --> 00:07:32,770
- Nyomozó.
- Igen, csak ...
111
00:07:32,790 --> 00:07:34,900
Kérem.
112
00:07:34,920 --> 00:07:37,920
Azt mondta, hogy Sátán volt.
113
00:07:44,020 --> 00:07:46,750
Keller PD, Brickowski tiszt.
114
00:07:46,750 --> 00:07:48,870
Igen, hé, Brick.
Megint én vagyok.
115
00:07:48,870 --> 00:07:50,900
Az a szám, amit nyomon követett,
116
00:07:50,920 --> 00:07:52,870
az egyik, hogy Carmen Bell,
117
00:07:52,880 --> 00:07:55,870
az adott tételszámhoz kapcsolódik?
118
00:07:55,870 --> 00:07:58,870
Kitartás.
Hadd ellenőrizzem le.
119
00:07:58,870 --> 00:08:00,870
5A.
120
00:08:00,870 --> 00:08:02,010
5A, remek.
121
00:08:02,020 --> 00:08:03,930
Nézze, meg kell állnia
hívott ide.
122
00:08:03,940 --> 00:08:06,810
Beletelsz bajba.
Nem, nem, tudom, tudom.
123
00:08:06,820 --> 00:08:08,010
Nem tettél semmit.
124
00:08:08,020 --> 00:08:09,810
Jobb.
125
00:11:12,020 --> 00:11:13,990
Készen állsz rá?
126
00:11:14,000 --> 00:11:15,940
Igen, gyere be.
127
00:11:15,950 --> 00:11:17,880
Hála istennek, hogy itt vagy.
128
00:11:17,890 --> 00:11:19,880
Most gyógyítanak neki ...
Julian.
129
00:11:19,890 --> 00:11:20,950
Ők nyugtatják őt.
130
00:11:20,960 --> 00:11:23,750
Megpróbálok bírósági végzést kapni
hogy megállítsák őket.
131
00:11:23,760 --> 00:11:26,010
És biztos vagyok benne, hogy hallottad
hogy a vallomás
132
00:11:26,020 --> 00:11:30,000
elfogadható a bíróság előtt,
így tökéletes időzítés.
133
00:11:30,010 --> 00:11:32,990
Mi az?
Szerintem tudod.
134
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Carmen Bell.
135
00:11:35,000 --> 00:11:37,750
Ez a lerakódás.
136
00:11:37,750 --> 00:11:40,870
Hiába hiányzott
városi nyilvántartásokat tegnapig.
137
00:11:48,750 --> 00:11:49,750
Kérem, adja meg a nevét
138
00:11:49,760 --> 00:11:51,020
és a felvétel dátuma, kérem?
139
00:11:51,030 --> 00:11:52,950
A nevem Carmen Bell.
140
00:11:52,960 --> 00:11:55,920
A dátum 2002. február 20.
141
00:11:56,940 --> 00:11:57,990
Istenem.
142
00:11:58,000 --> 00:12:00,820
És hogyan jött rá
a Mosswood Grove-ben?
143
00:12:00,830 --> 00:12:02,950
Vera Walker.
Uh, felvett engem.
144
00:12:02,960 --> 00:12:06,950
Erre dolgoztam
sültburgonya a bevásárlóközpontban,
145
00:12:06,960 --> 00:12:08,890
és egy nap jött.
146
00:12:08,900 --> 00:12:11,000
Rossz idő alatt haladtam,
147
00:12:11,000 --> 00:12:13,990
és ő csak beszélt velem.
148
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Oké.
149
00:12:15,010 --> 00:12:16,840
Mesélt nekem a Mosswoodról.
150
00:12:16,850 --> 00:12:20,900
Azt mondta, olyan volt, mint egy család,
hogy megoldja a dolgokat.
151
00:12:20,910 --> 00:12:23,000
Mi ezeket az üléseket, um,
152
00:12:23,000 --> 00:12:25,960
úgy gondolom.
153
00:12:25,970 --> 00:12:27,890
Játszunk
154
00:12:27,900 --> 00:12:30,790
mi történt velünk
egymással
155
00:12:30,800 --> 00:12:33,890
amíg a Beacon,
a ... a hely vezetője ...
156
00:12:33,900 --> 00:12:35,890
Ő, um ...
157
00:12:35,900 --> 00:12:37,960
Rendben van.
Szánj rá időt.
158
00:12:37,970 --> 00:12:39,900
Állj meg.
Nem akarom ezt hallani.
159
00:12:39,910 --> 00:12:41,760
Fogadok, hogy nem.
160
00:12:41,770 --> 00:12:42,960
Ennek az epifania volt
161
00:12:42,970 --> 00:12:45,900
míg úszni kezdett
a lila tónál.
162
00:12:45,910 --> 00:12:48,820
Ezt hívta
Stillwater víztározó ...
163
00:12:48,830 --> 00:12:49,890
A lila tó.
164
00:12:49,900 --> 00:12:52,800
Azt mondta, hogy ez az egyetlen út
hogy kitörjön a trauma
165
00:12:52,820 --> 00:12:55,860
egyenesen belépett.
166
00:12:55,870 --> 00:12:58,010
És az ülések erőszakosak voltak,
167
00:12:58,020 --> 00:13:00,750
fizikailag és szexuálisan.
168
00:13:00,760 --> 00:13:03,860
Így van
a lábánál égett?
169
00:13:03,870 --> 00:13:05,870
Kérem, mutasson meg minket
a lábánál égett?
170
00:13:08,860 --> 00:13:11,760
Az egyik férfi ...
Egy ülésen csinálta.
171
00:13:11,770 --> 00:13:13,820
Én nem ismerem a nevét.
172
00:13:13,830 --> 00:13:16,970
Uh, ő pedig rám kérdezte.
173
00:13:16,980 --> 00:13:20,770
És ott volt
egy másik ember, és ...
174
00:13:23,780 --> 00:13:26,770
És terhes lettem, és
175
00:13:26,780 --> 00:13:29,870
Vera az, aki elvitt
Dr. Poole-nak, hogy kijavítson.
176
00:13:29,880 --> 00:13:31,750
Kifelé!
177
00:13:34,770 --> 00:13:37,820
Ha Julian bármi félek,
178
00:13:37,830 --> 00:13:39,770
valószínűleg te voltál.
179
00:13:39,780 --> 00:13:42,980
Mindent megtettem
Meg tudom védeni.
180
00:13:42,990 --> 00:13:46,870
Visszaélések történtek
egész Mosswood.
181
00:13:46,870 --> 00:13:47,990
És te voltál a felelős.
182
00:13:48,000 --> 00:13:49,880
Fogalmad sincs, mi történt.
183
00:13:49,890 --> 00:13:51,870
Fogalmad sincs.
184
00:13:51,880 --> 00:13:55,000
Tudom, hogy a dolgokat csináltátok
szégyellem.
185
00:13:59,000 --> 00:14:01,980
Bírság.
186
00:14:01,990 --> 00:14:03,870
Bírság.
187
00:14:07,890 --> 00:14:08,990
Ülj le.
188
00:14:12,750 --> 00:14:15,860
Mindent elmondok.
189
00:14:35,530 --> 00:14:38,260
Huh.
190
00:14:38,270 --> 00:14:40,270
Jól vagy?
191
00:14:40,280 --> 00:14:42,390
Uh, igen, jól vagyok.
192
00:14:43,530 --> 00:14:46,330
Mi az?
193
00:14:46,340 --> 00:14:48,330
Ez semmi.
194
00:14:48,340 --> 00:14:51,480
Bess.
195
00:14:51,490 --> 00:14:53,510
Hadd lássam.
196
00:14:58,500 --> 00:15:00,530
Istenem.
Mi történt?
197
00:15:01,250 --> 00:15:02,490
Csak a tegnapi ülés volt.
198
00:15:02,500 --> 00:15:06,340
Vele voltam Vic-el,
és áttörés volt.
199
00:15:06,350 --> 00:15:08,340
Jó volt.
200
00:15:08,350 --> 00:15:09,490
Megkapta a családi dolgokat.
201
00:15:09,500 --> 00:15:11,420
- Ezt tette?
- Nem nem.
202
00:15:11,440 --> 00:15:15,270
álltam
rossz helyen a szikla.
203
00:15:15,280 --> 00:15:19,340
És olyan mély volt benne,
Nem akartam ...
204
00:15:19,350 --> 00:15:21,350
állítsd meg.
205
00:15:23,490 --> 00:15:26,250
Most már értem.
206
00:15:26,250 --> 00:15:28,390
Ez része a munkámnak is.
207
00:15:28,400 --> 00:15:30,500
Ezt megtanítottad.
208
00:15:55,360 --> 00:15:57,450
Ez elképesztő.
Énekel.
209
00:15:57,460 --> 00:16:01,320
Honnan tudja, hogy fiú?
210
00:16:01,330 --> 00:16:04,260
Mert ő mondta nekem.
211
00:16:05,370 --> 00:16:07,510
Beszélhetnék veled egy pillanatra?
212
00:16:07,520 --> 00:16:09,500
Panaszkodott egy kaparóért?
213
00:16:09,510 --> 00:16:11,500
- Nem, észrevettem.
- A hegek gyógyulnak.
214
00:16:11,510 --> 00:16:16,360
És most Vic is meggyógyul.
Ez a lényeg.
215
00:16:16,370 --> 00:16:17,460
Csak ... ez ...
216
00:16:17,470 --> 00:16:19,460
Ez a saját költségén van,
bár nem igaz?
217
00:16:19,470 --> 00:16:21,480
Nem, Bessnek szüksége volt erre a pillanatra
csakúgy, mint Vic.
218
00:16:21,490 --> 00:16:23,460
Elmehet
ha nem elkövetett.
219
00:16:23,470 --> 00:16:25,390
Az elkötelezettség nem a kérdés.
220
00:16:25,400 --> 00:16:28,390
Akkor mi az?
221
00:16:35,370 --> 00:16:38,320
Valami történt veled.
222
00:16:38,330 --> 00:16:40,350
Csak gondolkodtam,
223
00:16:40,360 --> 00:16:42,510
mit csinálunk,
ez annyira szó szerinti.
224
00:16:42,520 --> 00:16:44,380
Gyakorlati munkát végeztünk,
225
00:16:44,390 --> 00:16:48,520
és most újraterjesztjük
a fájdalmunk egymásra.
226
00:16:50,420 --> 00:16:53,330
Tehát vissza akar térni
ahogy a dolgok voltak.
227
00:16:55,440 --> 00:16:58,470
Nos, emlékszel
amikor megpróbáltad,
228
00:16:58,480 --> 00:17:02,250
otthona East Texas,
229
00:17:02,260 --> 00:17:07,300
remélve apádat
üdvözölné?
230
00:17:08,330 --> 00:17:10,320
Ez más.
231
00:17:10,330 --> 00:17:12,260
Nem.
232
00:17:12,270 --> 00:17:13,520
Nem, Vera, nem az.
233
00:17:13,530 --> 00:17:17,320
Ugyanaz a kis gondolkodású,
234
00:17:17,330 --> 00:17:20,270
középosztálybeli félelem.
235
00:17:25,450 --> 00:17:27,270
Csak akkor, amikor Ábrahám hajlandó volt
236
00:17:27,280 --> 00:17:32,440
feláldozza fia Isaacot
hogy Isten megjutalmazta őt.
237
00:17:46,450 --> 00:17:47,530
- Majdnem ott.
- Jó!
238
00:17:48,250 --> 00:17:49,470
- Majdnem ott vagy.
- Jó. Jó.
239
00:17:49,480 --> 00:17:51,480
Oké, egy kis szünetet.
Szünetet tartani. Ez megvan.
240
00:17:51,490 --> 00:17:53,380
Csak még egy...
Majdnem ott vagy.
241
00:17:53,390 --> 00:17:55,290
- Oké, még egy, még egy.
- Csak a vállak.
242
00:17:55,300 --> 00:17:56,520
- Nem tudom, nem tudom.
- Igen tudsz. Igen tudsz.
243
00:17:56,530 --> 00:17:58,490
- Kész?
- Még egy, még egy.
244
00:17:58,500 --> 00:18:00,300
- Igen tudsz. Igen tudsz.
- Meg tudod csinálni. Meg tudod csinálni.
245
00:18:00,310 --> 00:18:01,530
Itt jön.
Igen, nyomja, nyomjon most.
246
00:18:02,250 --> 00:18:04,250
Ez az, ez az.
247
00:18:04,260 --> 00:18:05,490
Ez az, ez az.
Láthatjuk őt.
248
00:18:05,500 --> 00:18:07,390
Itt jön ő.
249
00:18:07,400 --> 00:18:09,380
Nyomja meg, nyomja meg, nyomja meg.
250
00:18:09,390 --> 00:18:11,390
Itt jön ő!
Itt jön ő!
251
00:18:11,400 --> 00:18:12,500
Ott van.
252
00:18:12,500 --> 00:18:16,250
- Megcsináltad.
- Ott van.
253
00:18:16,250 --> 00:18:17,500
- Megcsináltad.
- Itt van.
254
00:18:17,500 --> 00:18:20,350
- Hé, Julian.
- Egészséges.
255
00:18:20,360 --> 00:18:22,360
Ő tökéletes.
Ő tökéletes.
256
00:18:22,380 --> 00:18:24,340
- Szép munka.
- Tessék.
257
00:18:24,350 --> 00:18:25,530
- Szép munka.
- Ó.
258
00:18:26,250 --> 00:18:27,350
Oh.
Igen.
259
00:18:27,360 --> 00:18:28,500
- Nesze.
- Tarts rá.
260
00:18:28,510 --> 00:18:31,400
- Jó munkát.
- Igen.
261
00:18:31,410 --> 00:18:33,300
- Szép munka.
- Szép munka.
262
00:18:33,310 --> 00:18:35,340
- Oké.
- Szép munka.
263
00:18:35,350 --> 00:18:37,290
Oké. Oh.
264
00:18:37,300 --> 00:18:38,270
Helló.
265
00:18:38,280 --> 00:18:40,500
Marin? Mi a baj?
Marin.
266
00:18:40,500 --> 00:18:42,340
- Mi a baj?
- Ó.
267
00:18:42,350 --> 00:18:43,400
Marin, ébredj fel.
268
00:18:43,410 --> 00:18:45,420
- Marin.
- Mi a baj, Marin?
269
00:18:45,430 --> 00:18:48,250
- Julian.
- Ó, ez egy csomó vér.
270
00:18:48,260 --> 00:18:49,460
Elkaptalak.
Mi a baj?
271
00:18:49,470 --> 00:18:51,410
Marin, ébredj!
Meg tudod venni?
272
00:18:51,420 --> 00:18:52,510
Igen, igen.
273
00:18:52,520 --> 00:18:54,340
- Oké, gyere ide.
- Ő vérzés.
274
00:18:54,350 --> 00:18:56,410
Hozd ide
a főépületbe
275
00:18:56,420 --> 00:18:57,510
a forróságból gyorsan.
276
00:18:57,520 --> 00:18:59,450
- Oké.
- Rendben lesz. Ez történik.
277
00:18:59,460 --> 00:19:01,290
Tudom mit kell tennem.
Oké.
278
00:19:01,300 --> 00:19:02,460
Uh, csak vigyázol rá?
279
00:19:02,470 --> 00:19:03,520
Ühüm.
280
00:19:03,530 --> 00:19:06,460
- Bőrre kell vinni.
- Oké. Oké.
281
00:19:06,470 --> 00:19:09,350
Oké.
Gyere ide, édesem.
282
00:19:09,360 --> 00:19:11,300
Oh, gyere ide, édesem.
283
00:19:11,310 --> 00:19:12,460
Szia, jöjjön, jöjjön ide.
284
00:19:12,470 --> 00:19:15,250
Shh, shh, shh.
285
00:19:15,260 --> 00:19:16,300
Oh.
286
00:19:19,430 --> 00:19:21,510
Szia, kis ember.
287
00:19:21,520 --> 00:19:24,280
Hé.
288
00:19:24,290 --> 00:19:26,310
Hé.
289
00:19:28,380 --> 00:19:30,420
Megcsináltad.
290
00:19:33,320 --> 00:19:35,470
Megcsináltad.
291
00:19:40,640 --> 00:19:41,760
Oh.
292
00:19:42,570 --> 00:19:45,510
Csak nyugodj meg.
Shh, shh, shh.
293
00:19:45,520 --> 00:19:46,740
Ne foglalkozz vele túlságosan.
294
00:19:46,750 --> 00:19:48,560
Ó, megyünk.
295
00:19:48,570 --> 00:19:50,520
Ő folytatódik
majd elengedni.
296
00:19:50,530 --> 00:19:52,500
Ó, ő fogja ... megkapja
ha csak tartjuk.
297
00:19:52,510 --> 00:19:53,770
Mondtam, hogy semmi sem jön ki.
298
00:19:53,780 --> 00:19:55,770
Ezért.
Nincs tejem.
299
00:19:55,780 --> 00:19:58,770
Shh, shh, shh.
300
00:19:58,780 --> 00:20:00,650
Kérem, csak vigye el?
301
00:20:00,660 --> 00:20:04,570
Shh, shh, shh, shh, shh.
302
00:20:04,580 --> 00:20:06,700
Jobban szeret téged.
303
00:20:09,690 --> 00:20:11,680
Csak aludni szeretnék.
304
00:20:11,690 --> 00:20:13,670
Rendben van.
Pszt.
305
00:20:15,720 --> 00:20:18,630
Senki sem tudja, hogyan kell csinálni
ez a cucc az első alkalommal.
306
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
Meg fog tanulni.
307
00:20:19,650 --> 00:20:21,750
- Talán nem kellene anyám lennék.
- Ne mondja ezt.
308
00:20:21,750 --> 00:20:23,730
Olyan hülye, hogy képes vagyok rá.
309
00:20:23,740 --> 00:20:26,530
A testem még csak nem is működik.
310
00:20:26,540 --> 00:20:27,690
Kitaláljuk ezt együtt.
311
00:20:27,700 --> 00:20:29,500
Ezért vagyunk itt.
312
00:20:34,540 --> 00:20:36,530
Shh, shh, shh.
Julian.
313
00:20:36,540 --> 00:20:37,700
- Az, hogy a...
- Mit?
314
00:20:37,710 --> 00:20:40,530
Laktálsz?
315
00:20:40,540 --> 00:20:42,580
Hogyan lehetséges ez?
316
00:20:42,590 --> 00:20:44,540
Csak megkezdődött.
317
00:20:45,690 --> 00:20:47,780
Nem így működik.
318
00:20:48,500 --> 00:20:51,580
Néha elengedtem.
Megtartja nyugalmát.
319
00:20:51,590 --> 00:20:53,740
Mit kellene tennem,
hadd sírjon?
320
00:20:53,750 --> 00:20:57,500
Gyerünk, nyugalomra van szüksége.
321
00:21:13,660 --> 00:21:15,720
Ó, rendben van.
322
00:21:23,750 --> 00:21:26,540
Shh, shh, shh, shh.
323
00:21:49,700 --> 00:21:50,580
Nem tudom.
324
00:21:52,700 --> 00:21:55,710
Nem.
325
00:21:55,720 --> 00:21:58,770
Nem tudom!
Nem.
326
00:21:58,780 --> 00:22:00,560
Miért vagy itt?
327
00:22:01,700 --> 00:22:03,630
Mi a fasz?
328
00:22:05,570 --> 00:22:07,760
Marin!
329
00:22:07,770 --> 00:22:09,780
Gyerünk.
Gyere ide.
330
00:22:17,570 --> 00:22:19,720
Rendben, rendezzünk le.
331
00:22:36,530 --> 00:22:37,710
Látni akart?
332
00:22:37,720 --> 00:22:39,750
Igen, én vagyok a fej
ma este a kabinig.
333
00:22:39,760 --> 00:22:43,550
Szükségem van egy kis helyre gondolni.
334
00:22:43,560 --> 00:22:46,520
Sokkal felkészülni.
335
00:22:46,530 --> 00:22:49,520
Oké.
336
00:22:49,530 --> 00:22:52,500
Marin tegnap küszködött.
337
00:22:52,510 --> 00:22:54,590
- Nem volt készen.
- Nos, segítenie kell.
338
00:22:54,600 --> 00:22:55,680
Felkészíti őt.
339
00:22:55,690 --> 00:22:56,770
Azt akarom, hogy Glenvel ma este dolgozhasson.
340
00:22:56,780 --> 00:22:59,540
Nézd meg, hogy ez történik.
341
00:23:01,530 --> 00:23:04,560
- Hogy van Julian?
- Jó.
342
00:23:04,570 --> 00:23:08,520
- egészséges?
- Szerintem igen.
343
00:23:08,530 --> 00:23:10,580
A fiú mindent megváltoztat.
344
00:23:10,590 --> 00:23:11,740
Látni fogod.
345
00:23:50,660 --> 00:23:52,700
Mi történik?
346
00:23:52,710 --> 00:23:55,610
- Hol van a Beacon?
- Ma este törölte a munkát.
347
00:23:55,630 --> 00:23:57,560
Hogy érted?
348
00:23:57,570 --> 00:23:58,680
Egy ülésről beszéltünk.
349
00:23:58,690 --> 00:24:00,730
Mondtam neki
Én hoztam az embereket.
350
00:24:00,740 --> 00:24:02,650
Újra gondolkodik
a munka útja.
351
00:24:02,660 --> 00:24:04,500
Ez csak annyit mondhatok.
352
00:24:06,710 --> 00:24:08,700
Beszélnem kell vele.
353
00:24:08,710 --> 00:24:10,700
- Foglalt.
- Nem szarok.
354
00:24:10,710 --> 00:24:12,650
Még az alapon sem.
355
00:24:12,660 --> 00:24:16,530
Ki a fasz
Szerinted te vagy?
356
00:24:16,540 --> 00:24:20,600
Azt hiszed, most beszélsz róla?
357
00:24:20,610 --> 00:24:22,710
Az elején voltam itt.
358
00:24:22,720 --> 00:24:24,560
Eladtam neki ezt a földdarabot ...
359
00:24:24,570 --> 00:24:26,730
És biztos vagyok benne, hogy hálás.
360
00:24:28,760 --> 00:24:31,590
Ez baromság.
361
00:24:31,600 --> 00:24:33,550
Gyerünk.
362
00:24:33,560 --> 00:24:34,750
Hülyeség!
363
00:24:45,720 --> 00:24:47,710
Shh, shh.
364
00:24:51,630 --> 00:24:53,510
El tudná adni nekem azt a törülközőt?
365
00:24:53,520 --> 00:24:54,690
Igen.
366
00:24:54,700 --> 00:24:58,740
Shh, shh, shh, shh, shh.
367
00:24:59,710 --> 00:25:02,560
Köszönöm.
368
00:25:05,680 --> 00:25:08,560
Ki az én kisfiam?
369
00:25:08,570 --> 00:25:10,780
Most ápolod őt?
370
00:25:15,500 --> 00:25:16,740
- Shh, shh, shh.
- Um.
371
00:25:16,750 --> 00:25:18,750
Csak megtörtént.
372
00:25:18,750 --> 00:25:22,530
Azt hittük, hogy így lesz
jobb, mint csak a képlet.
373
00:25:22,540 --> 00:25:25,500
Pszt.
374
00:25:25,500 --> 00:25:27,520
Miért nem tartod őt?
375
00:25:27,530 --> 00:25:29,570
Hmm?
376
00:25:32,600 --> 00:25:34,550
Nem láttad egész nap.
377
00:25:38,500 --> 00:25:40,500
Gyerünk.
378
00:25:40,500 --> 00:25:43,770
Miért állt le
a munka tegnap este?
379
00:25:43,780 --> 00:25:45,750
Miért tetted ezt?
380
00:25:45,760 --> 00:25:48,590
Marin nem volt készen.
Még mindig felépül.
381
00:25:48,600 --> 00:25:50,730
Mondtam, amit akartam.
382
00:25:50,740 --> 00:25:53,520
Tudja, mi ...
383
00:25:53,530 --> 00:25:55,570
Fogd be.
Veszélybe sodorta ...
384
00:25:55,580 --> 00:25:56,600
Fogd be...
385
00:25:56,610 --> 00:25:59,610
Shh, shh, oké, rendben van.
386
00:26:01,770 --> 00:26:05,580
Rendben, túl sokat látok
a csatolás itt, túl sok.
387
00:26:05,590 --> 00:26:07,510
Meg kell hagynod a gondját.
388
00:26:07,520 --> 00:26:08,730
- Még mindig szoptat.
- Nem érdekel.
389
00:26:08,740 --> 00:26:10,700
Mozgassa a kosarat a tanulásig,
minden dolgát.
390
00:26:10,710 --> 00:26:12,540
Velem marad
mostantól.
391
00:26:12,550 --> 00:26:13,780
Be kell jönnünk
hogy táplálja és megváltoztassa.
392
00:26:14,500 --> 00:26:15,740
Egész éjjel megtartja magát.
Nem érdekel.
393
00:26:15,750 --> 00:26:18,740
- Nem...
- Most már nem lesz sok idő.
394
00:27:01,520 --> 00:27:03,500
Mi ez?
395
00:27:03,510 --> 00:27:07,520
Bocsánatkérésem, tea.
396
00:27:17,750 --> 00:27:19,720
Hm.
397
00:27:33,800 --> 00:27:35,890
Megengedtem, hogy szörnyű dolgok történjenek.
398
00:27:35,900 --> 00:27:38,790
Én csináltam.
399
00:27:38,800 --> 00:27:41,840
De én megtettem
mert hittem benne,
400
00:27:41,850 --> 00:27:43,970
és meggyógyított.
401
00:27:46,960 --> 00:27:50,890
Bárcsak megállítottam volna előbb, de én ...
402
00:27:54,750 --> 00:27:58,860
Amikor Julian arcát láttam,
Felkeltem.
403
00:27:58,880 --> 00:28:00,750
És tudtam, mit kell tennem,
404
00:28:00,750 --> 00:28:03,810
és Jóért cseréltem Mosswoodot.
405
00:28:03,820 --> 00:28:05,000
És most már tudom, hogy fogok
406
00:28:05,000 --> 00:28:09,780
soha nem veszítenek el
így tovább.
407
00:28:12,850 --> 00:28:17,000
Mi van a többiekkel?
Csak követtek?
408
00:28:17,010 --> 00:28:18,950
Mélyen lefelé, ott volt
sokan közülünk
409
00:28:18,960 --> 00:28:21,830
nyugtalan
ahol elindultunk.
410
00:28:22,970 --> 00:28:26,910
A Beacon,
mi történt vele?
411
00:28:28,810 --> 00:28:31,800
Sokáig elégedetlen volt.
412
00:28:31,810 --> 00:28:34,750
Egy nap elhagyott bennünket.
413
00:28:34,760 --> 00:28:37,780
Nem búcsúzott, semmi.
414
00:28:40,980 --> 00:28:45,860
fogalmam sem volt
Carmen jogi lépéseket tett.
415
00:28:45,880 --> 00:28:49,010
Soha nem volt beadva.
416
00:28:49,020 --> 00:28:52,860
Csak elszáradt
mint Medical Board panasz
417
00:28:52,880 --> 00:28:54,820
Sheldon Poole ellen.
418
00:28:56,920 --> 00:29:00,030
Azt hiszem, ez
Glen Fisher valószínűleg megölte.
419
00:29:00,750 --> 00:29:04,010
Ó, azt hiszem, megy
sokkal magasabb, mint Glen Fisher.
420
00:29:04,020 --> 00:29:08,010
Mikor történt?
421
00:29:08,020 --> 00:29:10,970
2002.
422
00:29:13,930 --> 00:29:15,950
Mit?
423
00:29:17,770 --> 00:29:18,880
Nos, mi a pokol
kéne tennem?
424
00:29:18,890 --> 00:29:20,750
próbálok
ügy, igaz?
425
00:29:21,940 --> 00:29:23,750
Mint: "Nem más, nem más."
426
00:29:23,750 --> 00:29:24,880
Frickin 'Roberto Durán ...
427
00:29:24,890 --> 00:29:28,770
D.A. Hutchinson, beszélnem kell
egy másodpercig, ha tudok.
428
00:29:28,780 --> 00:29:29,800
Ha nem jössz vissza
Dorchesterben?
429
00:29:29,810 --> 00:29:32,770
Nos, azt hiszem, tudod
pontosan az, amire én voltam,
430
00:29:32,780 --> 00:29:34,980
mivel volt az a fickó
elrontott, ugye?
431
00:29:34,990 --> 00:29:36,980
Bocs, srácok.
Mi van ma este?
432
00:29:36,990 --> 00:29:37,990
Jó olvasmányt kerestem,
433
00:29:38,000 --> 00:29:39,980
és felvettem
a kampány pénzügyi rekordját.
434
00:29:39,990 --> 00:29:43,840
Hé, nem tudsz tippelni?
Nem itt az idő, rendben?
435
00:29:43,850 --> 00:29:45,770
2003-ban néztem.
436
00:29:45,780 --> 00:29:47,880
Ez az első év
miután megszavaztál,
437
00:29:47,890 --> 00:29:49,960
és ugyanabban az évben
egy bizonyos eset
438
00:29:49,970 --> 00:29:51,950
nem jött bíróság elé.
439
00:29:51,960 --> 00:29:54,760
A felperes volt Carmen Bell.
440
00:29:58,010 --> 00:30:00,810
Adj egy percet.
441
00:30:02,940 --> 00:30:05,830
Valami nagyon érdekes
adományokat tett az adott évben.
442
00:30:05,840 --> 00:30:08,780
Sheldon Poole volt.
Adtam 6000 dollárt.
443
00:30:08,790 --> 00:30:10,940
És Glen Fisher ...
5000 dollárt adott.
444
00:30:10,950 --> 00:30:12,780
Gene Marcus ...
Támogattam.
445
00:30:12,790 --> 00:30:13,990
Tehát mi a probléma?
446
00:30:14,000 --> 00:30:17,030
Még négy másik óriási hozzájárulás van.
447
00:30:17,750 --> 00:30:19,750
Itt van a vágyam.
448
00:30:19,750 --> 00:30:20,940
Szerintem mindegyiket
449
00:30:20,950 --> 00:30:25,840
volt egy kifizetés néhány esetben
hogy sikerült squash,
450
00:30:25,850 --> 00:30:28,890
és aztán valaki diszkreditált
451
00:30:28,900 --> 00:30:32,940
vagy helyezzen be egy intézménybe
vagy valami rosszabb.
452
00:30:32,950 --> 00:30:34,000
Ez nevetséges,
453
00:30:34,000 --> 00:30:35,970
és teljesen ellenőrizhetetlen.
454
00:30:35,980 --> 00:30:37,840
Itt sok a füst.
455
00:30:37,850 --> 00:30:39,790
Nem is tudom
mit tettél
456
00:30:39,800 --> 00:30:41,750
amíg hivatalban voltál,
amit a szőnyeg alá helyezett.
457
00:30:41,750 --> 00:30:42,900
Megpróbál engem vádolni velem,
458
00:30:42,910 --> 00:30:44,010
akkor nevetni fogsz a bíróságon.
459
00:30:44,020 --> 00:30:45,770
Talán,
de azt hiszem elég
460
00:30:45,780 --> 00:30:49,000
egy nyomtatott újsághoz
egy nagyon jó történet.
461
00:30:49,000 --> 00:30:50,750
Ez egy választási év.
462
00:30:50,750 --> 00:30:53,950
Mindannyian tudjuk, hogy ez hogyan jön ki.
463
00:30:53,960 --> 00:30:57,790
Nyilvánvaló, Julian Walker ügyét szeretném
464
00:30:57,800 --> 00:30:59,850
rúgott a Family Court
hol tartozik,
465
00:30:59,860 --> 00:31:02,890
és én a vádakat akarom
leöltözött emberölésre.
466
00:31:06,970 --> 00:31:09,800
Örülök, hogy meglátod az utat.
467
00:31:33,880 --> 00:31:35,840
Hé.
468
00:31:37,770 --> 00:31:39,790
Köszönöm, hogy eljöttél.
469
00:31:41,020 --> 00:31:43,770
A búvárok most már ott vannak.
470
00:31:45,770 --> 00:31:46,930
Örülök, hogy hívtál.
471
00:31:50,770 --> 00:31:51,980
Mi történt Hutchinson-szal?
472
00:31:51,990 --> 00:31:53,750
Azt hiszem, féltem tőle,
473
00:31:53,760 --> 00:31:56,860
mert rúgta Julian ügyét
vissza a Családi Bírósághoz.
474
00:31:58,020 --> 00:31:59,920
Jó munka.
475
00:31:59,930 --> 00:32:01,970
Meg kell szabadulni.
476
00:32:01,980 --> 00:32:05,000
Segítettem neki nyomozni a hívást, tudod?
477
00:32:05,000 --> 00:32:06,880
Igen megtette.
478
00:32:06,890 --> 00:32:09,030
Elnézést, tiszt.
Megnézheted ezt?
479
00:32:10,780 --> 00:32:13,880
Hé, um,
480
00:32:13,890 --> 00:32:16,770
Sajnálom.
481
00:32:16,780 --> 00:32:17,950
Annyira rossz voltam.
482
00:32:17,960 --> 00:32:19,930
Felejtsük el.
483
00:32:19,940 --> 00:32:22,820
Azt hiszem, a munkám
484
00:32:22,830 --> 00:32:25,770
valami mindent nekem.
485
00:32:25,780 --> 00:32:28,020
Olyan fektetettem.
Én csak...
486
00:32:28,030 --> 00:32:30,010
Aggódtam.
487
00:32:30,020 --> 00:32:32,920
Igen.
488
00:32:32,930 --> 00:32:35,830
Itt találtunk egy autót.
489
00:32:35,840 --> 00:32:36,930
Néhány kőzet alatt.
490
00:32:36,940 --> 00:32:40,030
Körülbelül 30 méter mély.
491
00:32:40,750 --> 00:32:41,910
Bent van benne valami?
492
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Úgy néz ki, mint egy fiatal Jane Doe.
493
00:33:17,010 --> 00:33:20,000
A vezetőülésben volt.
494
00:33:23,750 --> 00:33:27,950
Minden rendben?
495
00:33:27,960 --> 00:33:30,980
Csak egy percre van szükségem.
496
00:33:52,830 --> 00:33:55,050
Itt vagyunk élőben
az Edgewater fogva tartási központjában,
497
00:33:55,050 --> 00:33:56,070
ahol Julian Walker,
498
00:33:56,070 --> 00:33:58,190
a 13 éves Mosswood tag
499
00:33:58,190 --> 00:34:00,000
és kettős gyilkosság gyanúsított ...
500
00:34:00,010 --> 00:34:02,090
Julian. Julian.
501
00:34:02,110 --> 00:34:04,030
És vissza a neveléshez.
502
00:34:04,030 --> 00:34:05,190
Ez a saroknál ...
503
00:34:07,170 --> 00:34:09,070
Lépj vissza, kérem.
504
00:34:12,030 --> 00:34:14,190
Kaphatnék egy másodpercet?
505
00:34:20,210 --> 00:34:21,280
Tudom, hogy dühös vagy,
506
00:34:21,280 --> 00:34:24,070
de remélem
dolgozhatunk rajta.
507
00:34:26,090 --> 00:34:28,260
Legalább nem vagy
azon a helyen már.
508
00:34:31,190 --> 00:34:34,130
Ez a legjobb
Most megtehetek, de
509
00:34:34,150 --> 00:34:37,050
a következő lépés, otthon vagyunk.
510
00:34:39,110 --> 00:34:41,190
Hol van otthon?
511
00:34:41,190 --> 00:34:44,110
Hogy érted?
A ház otthon.
512
00:34:44,130 --> 00:34:48,190
Harry ezt mondta
soha ne térjen vissza Mosswoodba.
513
00:34:48,210 --> 00:34:50,030
Nos, téved.
514
00:34:50,030 --> 00:34:51,210
Az igazat mondja.
515
00:34:54,210 --> 00:34:58,070
Téved,
mert soha nem fogok abbahagyni.
516
00:34:58,070 --> 00:35:00,030
Asszonyom, szüksége van rám
lépjen ki, kérem.
517
00:35:00,030 --> 00:35:02,050
Szeretlek.
518
00:35:02,070 --> 00:35:04,090
Szeretlek.
519
00:35:04,110 --> 00:35:06,010
Holnap találkozunk.
520
00:35:25,050 --> 00:35:27,170
Kíváncsi vagyok, vezetett-e
magát lent.
521
00:35:27,170 --> 00:35:28,190
Ne csináld ezt magadnak.
522
00:35:28,190 --> 00:35:32,010
Vagy ha először ölték meg
és tegye a ...
523
00:35:32,030 --> 00:35:33,260
Itt csak enni.
Jobban érzed magad.
524
00:35:33,260 --> 00:35:37,090
- Apa, nincs szükségem szendvicsre.
- Csak esznek.
525
00:35:37,090 --> 00:35:39,110
Sajnálom.
526
00:35:41,260 --> 00:35:43,110
Néz.
527
00:35:43,130 --> 00:35:45,190
Tudom, hogy szörnyű,
528
00:35:45,190 --> 00:35:48,260
de legalább végre tudsz
felejtsd el őt
529
00:35:48,260 --> 00:35:50,260
és menj vissza az életedbe.
530
00:35:50,260 --> 00:35:53,010
Nem akarom elfelejteni róla.
531
00:35:53,030 --> 00:35:56,050
Nem hiszem el
felejtve az embereket, apa.
532
00:35:56,070 --> 00:35:57,190
Tudja, mikor van utoljára
533
00:35:57,210 --> 00:36:00,260
valódi beszélgetés volt
az Anyáról?
534
00:36:00,280 --> 00:36:03,150
Vagy valami fontos,
őszintén szólva?
535
00:36:03,150 --> 00:36:05,130
Emlékezzünk
hol vagyunk, rendben?
536
00:36:05,150 --> 00:36:06,150
Ó, ez így van.
Mosolyogj.
537
00:36:06,150 --> 00:36:10,010
Győződjön meg arról, hogy az ügyfelek
boldog boldogok.
538
00:36:10,010 --> 00:36:11,260
Vissza akar térni
a dolgok módjára?
539
00:36:11,260 --> 00:36:13,090
Találd ki, apu?
Utáltam a dolgokat.
540
00:36:13,110 --> 00:36:14,210
Heather, hagyd abba.
Zavarba hozol.
541
00:36:14,210 --> 00:36:17,170
Anya elviselhetővé tette a dolgokat
számomra ebben a városban, alig,
542
00:36:17,190 --> 00:36:19,150
és minden, amit gondolsz
magad!
543
00:36:19,150 --> 00:36:21,050
Oké, ez a bolondság.
544
00:36:21,050 --> 00:36:24,070
Te vagy a legfontosabb
nekem.
545
00:36:24,090 --> 00:36:26,090
Nem úgy viselkedsz, mint ő.
546
00:36:29,190 --> 00:36:32,230
Nem tudom, miért maradok itt!
547
00:36:41,050 --> 00:36:42,280
A szobájában van.
548
00:36:42,280 --> 00:36:45,070
Ha el tudná szerezni
hogy jöjjön le és enni,
549
00:36:45,090 --> 00:36:46,230
ez segítene.
550
00:36:46,230 --> 00:36:49,030
Meglátom mit tehetek.
551
00:36:54,130 --> 00:36:56,010
Kösz.
552
00:36:58,130 --> 00:37:01,070
Szia.
553
00:37:08,210 --> 00:37:11,250
Szerettem volna kérdezni valamit.
554
00:37:11,260 --> 00:37:14,030
Igen, hallottam.
555
00:37:18,150 --> 00:37:20,230
Ideges vagy a tárgyaláson?
556
00:37:20,230 --> 00:37:24,210
Mert tudom kiállítani neked.
557
00:37:31,050 --> 00:37:34,030
Azt hittem, hogy ők fognak
kezdeni, amikor meghalt.
558
00:37:37,110 --> 00:37:40,110
De ez nem igaz, ugye?
559
00:37:44,050 --> 00:37:48,130
Senki sem tudja biztosan
mi történik, ha meghalsz.
560
00:37:50,010 --> 00:37:53,090
Ha azt mondják,
hazudnak.
561
00:37:57,190 --> 00:38:00,210
Én vagyok az, aki halott.
562
00:38:00,230 --> 00:38:03,000
Ne mondd ezt.
563
00:38:03,010 --> 00:38:06,260
Az anyám ezt mondja
Nem vagyok bűnös.
564
00:38:06,260 --> 00:38:09,130
De tudom, hogy én vagyok.
565
00:38:12,210 --> 00:38:14,280
Megcsináltam.
566
00:38:16,210 --> 00:38:18,280
Megcsináltam.
567
00:38:21,010 --> 00:38:23,280
Ez sokkal bonyolultabb.
568
00:38:30,260 --> 00:38:34,050
Mikor abbahagyja a bűnösséget?
569
00:38:35,260 --> 00:38:37,260
Mikor van vége?
570
00:38:45,070 --> 00:38:47,130
Nem vagyok benne biztos.
571
00:38:57,000 --> 00:39:00,260
Tudod, hogyan
Én ... mondtam neked, uh ...
572
00:39:00,260 --> 00:39:04,170
Én is ellátogattam a gondozásba
573
00:39:04,170 --> 00:39:07,260
baleset után?
574
00:39:07,260 --> 00:39:10,230
Mert az anyád
nem tudott vigyázni rád?
575
00:39:21,070 --> 00:39:24,170
Beteg volt.
576
00:39:24,190 --> 00:39:27,010
Anya?
577
00:39:27,010 --> 00:39:30,070
Néha csendes volt.
578
00:39:30,070 --> 00:39:34,260
Néha az ellenkezője volt.
579
00:39:34,280 --> 00:39:38,010
A semmiből jönne.
580
00:39:39,150 --> 00:39:43,110
Azt akartam, hogy abbahagyja.
581
00:40:27,210 --> 00:40:29,210
Elindította a tüzet.
582
00:40:33,110 --> 00:40:35,090
UH Huh.
583
00:40:38,130 --> 00:40:41,130
Ez a kapucnis dolog
hogy folyamatosan látja,
584
00:40:41,150 --> 00:40:44,050
azt mondtad, hogy valóságos.
585
00:40:44,050 --> 00:40:47,230
De gondoltál már valaha
talán
586
00:40:47,230 --> 00:40:51,030
ez a bűntudat?
587
00:40:53,030 --> 00:40:56,070
Leráztam
legközelebb látod.
588
00:40:57,260 --> 00:41:01,090
Mert tönkreteszi
ha hagyod.
589
00:41:04,170 --> 00:41:06,090
Megtennéd?
590
00:42:16,110 --> 00:42:19,260
Te ... nem vagy valóságos.
591
00:42:19,260 --> 00:42:22,130
Nem vagy valóságos.
592
00:42:30,190 --> 00:42:33,150
Nem vagy valóságos.
593
00:42:37,110 --> 00:42:40,090
Te nem...
594
00:42:55,050 --> 00:42:56,250
Srácok.
595
00:43:06,010 --> 00:43:10,150
Srácok, tényleg,
reggel 4: 30-kor.
596
00:43:17,260 --> 00:43:19,170
Basszus.
40465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.