All language subtitles for The.Simpsons.S28E05.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:02,668 You're watching The Simpsons. 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,370 You know your life sucks. Just get drunk like you always do. 3 00:00:05,373 --> 00:00:06,973 Catch all-new episodes Sundays. 4 00:00:06,974 --> 00:00:08,814 And check out our other Fox programs, 5 00:00:08,809 --> 00:00:11,609 Brooklyn Nine-Nine, Bob's Burgers and Family Guy. 6 00:00:11,612 --> 00:00:14,512 What is this, and how can I make the rest of my life about it? 7 00:00:14,515 --> 00:00:15,745 Only on Fox. 8 00:00:20,021 --> 00:00:22,091 (Lisa grumbles) 9 00:00:26,227 --> 00:00:28,287 (exclaiming) 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,570 (school bell ringing) 11 00:00:37,004 --> 00:00:38,174 (Barney belches) 12 00:00:38,172 --> 00:00:39,542 (tires screeching) 13 00:00:40,708 --> 00:00:42,468 D'oh! 14 00:00:42,476 --> 00:00:43,476 (tires screeching) 15 00:00:43,477 --> 00:00:45,007 (grunts) 16 00:00:45,012 --> 00:00:47,212 No! Not there! 17 00:00:47,214 --> 00:00:48,584 Anywhere but there! 18 00:00:48,582 --> 00:00:50,352 Oh, a museum? 19 00:00:50,351 --> 00:00:52,421 (Marge grunts) 20 00:00:54,488 --> 00:00:56,218 ♪ ♪ 21 00:01:00,394 --> 00:01:02,094 (plays discordant notes) 22 00:01:02,096 --> 00:01:03,156 (gasps) 23 00:01:04,398 --> 00:01:05,928 (moans) 24 00:01:05,933 --> 00:01:07,003 (groans) 25 00:01:13,174 --> 00:01:14,844 (belches) 26 00:01:23,017 --> 00:01:24,617 Hmm. 27 00:01:33,794 --> 00:01:37,734 ♪ The Itchy and Scratchy Show! ♪ 28 00:01:37,731 --> 00:01:40,301 (crows cawing) 29 00:01:40,301 --> 00:01:42,871 (dramatic music playing) 30 00:02:02,590 --> 00:02:04,660 Ooh! I'd like a slice. 31 00:02:14,101 --> 00:02:16,401 (both laughing) 32 00:02:16,403 --> 00:02:19,003 Hey, hey! What time is it, kids? 33 00:02:19,006 --> 00:02:21,736 KIDS: Product tie-in time! 34 00:02:21,742 --> 00:02:22,982 That's right! 35 00:02:22,977 --> 00:02:25,907 I'm introducing a new line of candy so delicious 36 00:02:25,913 --> 00:02:28,953 that the Krusty Corporation board of directors 37 00:02:28,949 --> 00:02:31,149 will stop threatening to oust me. 38 00:02:31,152 --> 00:02:32,922 (drum roll) 39 00:02:32,920 --> 00:02:35,250 Presenting Krustaceans! 40 00:02:35,256 --> 00:02:37,756 They look like shrimp, they taste like candy, 41 00:02:37,758 --> 00:02:39,188 and they're organic! 42 00:02:39,193 --> 00:02:41,163 Uh... "Clown eats snack"? 43 00:02:41,162 --> 00:02:43,232 Uh-oh, this could get ugly. 44 00:02:44,765 --> 00:02:47,095 What do you know. They're actually good! 45 00:02:47,101 --> 00:02:48,801 Mmm. Mmm. Mmm. 46 00:02:48,802 --> 00:02:52,442 Hey, hey, kids, Krusty won't be needing the spit bucket! 47 00:02:52,439 --> 00:02:53,569 (laughs) 48 00:02:55,009 --> 00:02:57,209 Mmm! They are good. 49 00:02:57,211 --> 00:02:59,211 How did you get them so fast? 50 00:02:59,213 --> 00:03:00,813 I'm a Krusty Prime member. 51 00:03:00,814 --> 00:03:03,384 $75 a month, but it's worth it. 52 00:03:06,487 --> 00:03:09,117 What? Tibor's getting a corner office? 53 00:03:09,123 --> 00:03:12,563 Oh, yeah, yeah, Tibor got promoted to senior VP. 54 00:03:12,560 --> 00:03:14,060 (groans) 55 00:03:14,061 --> 00:03:15,861 CARL: Cooling tower views, 56 00:03:15,863 --> 00:03:18,163 two chairs for two visitors. 57 00:03:18,165 --> 00:03:20,295 LENNY: A picture of a nondescript lighthouse. 58 00:03:20,301 --> 00:03:23,041 CARL: Oh, my God, what is he getting out of that mini fridge? 59 00:03:23,037 --> 00:03:24,967 It's filled with mini-colas! 60 00:03:24,972 --> 00:03:27,142 LENNY: Wow, he looks like a giant drinking that thing. 61 00:03:27,141 --> 00:03:29,741 I was in line for that job, and I lost it to someone 62 00:03:29,743 --> 00:03:32,383 who barely speaks English. It's humidifying. 63 00:03:32,379 --> 00:03:35,179 HOMER'S VOICE: Well, then why the hell don't you do something about it? 64 00:03:35,182 --> 00:03:36,582 Huh? Who said that?! 65 00:03:36,584 --> 00:03:39,154 Me! (grunts) 66 00:03:39,153 --> 00:03:40,193 Who are you? 67 00:03:40,187 --> 00:03:41,747 I'm your ambition. 68 00:03:41,755 --> 00:03:43,755 How come I never met you before? 69 00:03:43,757 --> 00:03:47,357 I've been locked up for 30 years by Apathy and Alcoholism! 70 00:03:47,361 --> 00:03:48,891 (both groaning) 71 00:03:48,896 --> 00:03:51,696 Now, Homer, Tibor is no better than you. 72 00:03:51,699 --> 00:03:53,499 He just dresses nicer. 73 00:03:53,500 --> 00:03:56,200 I guess I could dress a little better. Probably. 74 00:03:56,203 --> 00:03:59,543 That's the most ambitious thing you've ever said. 75 00:03:59,540 --> 00:04:03,440 Guys, is there something wrong with the way I dress? 76 00:04:03,444 --> 00:04:07,184 No. If you're a typewriter salesman in 1953. 77 00:04:07,181 --> 00:04:10,721 Also, for a guy, you show way too much cleavage. 78 00:04:10,718 --> 00:04:15,018 Hey, these two have gotten me out of so many traffic tickets. 79 00:04:15,022 --> 00:04:17,222 Look, man, if people think your clothes are outdated, 80 00:04:17,224 --> 00:04:18,594 they'll think you're outdated. 81 00:04:18,592 --> 00:04:20,032 Lenny wears suspenders. 82 00:04:20,027 --> 00:04:22,657 Correction: I rock suspenders. 83 00:04:23,964 --> 00:04:25,104 Ah, Tibor. 84 00:04:25,099 --> 00:04:26,599 There's my go-getter. 85 00:04:26,600 --> 00:04:30,140 Thank you, Witch of the Mountains. 86 00:04:31,372 --> 00:04:34,212 (band plays upbeat music, audience cheers) 87 00:04:34,208 --> 00:04:35,408 Tonight we have with us 88 00:04:35,409 --> 00:04:37,209 a distinguished senior journalist 89 00:04:37,211 --> 00:04:39,881 for another installment of our pointless Internet sensation: 90 00:04:39,880 --> 00:04:41,910 Talking Heads Sing Talking Heads. 91 00:04:41,915 --> 00:04:43,375 Kent Brockman, everybody! 92 00:04:43,384 --> 00:04:44,884 (Talking Heads music playing) 93 00:04:44,885 --> 00:04:46,215 And you may ask yourself... 94 00:04:46,220 --> 00:04:47,590 How do I work this? 95 00:04:47,588 --> 00:04:49,148 And you may ask yourself... 96 00:04:49,156 --> 00:04:51,156 Where is that large automobile? 97 00:04:51,158 --> 00:04:52,958 And you may tell yourself... 98 00:04:52,960 --> 00:04:55,030 Okay, that's it. 99 00:04:57,898 --> 00:04:59,968 (band plays upbeat music, audience cheers) 100 00:05:02,102 --> 00:05:04,002 Speaking of once-in-a-lifetime experiences, Kent, 101 00:05:04,004 --> 00:05:06,174 I understand you have a fascinating story 102 00:05:06,173 --> 00:05:07,643 about your time in Basra. 103 00:05:07,641 --> 00:05:10,841 Well, Jimmy, I was embedded with the 98th Airborne. 104 00:05:10,844 --> 00:05:13,114 My lullaby was the thwap-thwap-thwap 105 00:05:13,113 --> 00:05:14,583 of the blades of a Chinook. 106 00:05:14,581 --> 00:05:16,351 I was in the 98th Airborne. 107 00:05:16,350 --> 00:05:18,120 I don't remember him. 108 00:05:18,118 --> 00:05:19,748 I don't even remember what I said 109 00:05:19,753 --> 00:05:21,453 at the start of this sentence! 110 00:05:21,455 --> 00:05:23,085 Out there, everyone was equal. 111 00:05:23,090 --> 00:05:25,120 I was "Brock," the pilot was "Bama." 112 00:05:25,125 --> 00:05:26,425 Was he from Alabama? 113 00:05:26,427 --> 00:05:28,157 He was from America, Jimmy. 114 00:05:28,162 --> 00:05:30,202 To me, it was just another day at the office. 115 00:05:30,197 --> 00:05:32,957 Only this day, the office was a burning piece of metal 116 00:05:32,966 --> 00:05:35,266 where an RPG just took out the pilot. 117 00:05:35,269 --> 00:05:37,999 So I grabbed the joystick and guided that wounded bird 118 00:05:38,005 --> 00:05:40,935 down onto a container ship-- which was sinking. 119 00:05:40,941 --> 00:05:43,441 I bailed it with my helmet and guided her home. 120 00:05:43,444 --> 00:05:45,244 (audience cheering) 121 00:05:47,014 --> 00:05:48,784 That didn't happen, man! 122 00:05:48,782 --> 00:05:51,522 Oh, you Iraq War vets are always complaining. 123 00:05:51,518 --> 00:05:53,148 (mocking): "That didn't happen." 124 00:05:53,153 --> 00:05:56,493 "The temperature was 125." 125 00:05:56,490 --> 00:05:59,060 "The U.S.O. show was Rob Schneider." 126 00:05:59,059 --> 00:06:03,329 "American objectives have been, and remain, incomprehensible." 127 00:06:03,330 --> 00:06:05,860 Wah-wah-wah. 128 00:06:08,001 --> 00:06:09,131 MARGE: Dinnertime! 129 00:06:09,136 --> 00:06:11,536 (humming) 130 00:06:11,538 --> 00:06:13,068 No junk food! 131 00:06:13,073 --> 00:06:15,073 We're at the dinner tables. 132 00:06:15,075 --> 00:06:17,175 KENT BROCKMAN: This is Kent Brockman with a... 133 00:06:17,177 --> 00:06:18,907 humble apology. 134 00:06:18,912 --> 00:06:21,912 (dramatic kettle drum plays) 135 00:06:21,915 --> 00:06:23,415 You know, we in the news business 136 00:06:23,417 --> 00:06:26,017 like to report the story; we don't like to be the story. 137 00:06:26,019 --> 00:06:28,319 That's what I said to Nelson Mandela atop the Berlin Wall, 138 00:06:28,322 --> 00:06:30,922 but... No, I didn't. That's the problem! 139 00:06:30,924 --> 00:06:32,224 Now you're not eating. 140 00:06:32,226 --> 00:06:34,856 I can't eat when I'm watching the spectacle 141 00:06:34,862 --> 00:06:36,232 of an imploding celebrity. 142 00:06:36,230 --> 00:06:38,030 We have lip-quiver, people. 143 00:06:38,031 --> 00:06:40,531 I'm sorry to report to you that over the years, 144 00:06:40,534 --> 00:06:42,234 every interesting thing I've done is, 145 00:06:42,236 --> 00:06:43,536 in fact, a complete lie. 146 00:06:43,537 --> 00:06:45,197 I did not land a Chinook helicopter. 147 00:06:45,205 --> 00:06:48,505 I did not see bin Laden die, or even see the movie about it. 148 00:06:48,509 --> 00:06:50,909 Now that I've apologized, my station has assured me 149 00:06:50,911 --> 00:06:52,411 that it has full confidence... 150 00:06:52,413 --> 00:06:55,413 These were the last words of disgraced anchor Kent Brockman 151 00:06:55,416 --> 00:06:57,516 before he was escorted out by security 152 00:06:57,518 --> 00:06:59,418 and replaced by me, Arnie Pye. 153 00:06:59,420 --> 00:07:01,190 This reporter promises 154 00:07:01,188 --> 00:07:04,018 to restore our news department's credibility. 155 00:07:04,024 --> 00:07:07,734 In our top story, corporate taxes are too high. 156 00:07:07,728 --> 00:07:10,198 Geez, I'm really gonna miss Anderson Cooper. 157 00:07:10,197 --> 00:07:12,127 That wasn't Anderson Cooper. 158 00:07:12,132 --> 00:07:13,602 Oh, thank God. 159 00:07:13,600 --> 00:07:16,030 I'm not licked yet-- not as long as I've got 160 00:07:16,036 --> 00:07:18,496 a cell phone and a place to sit. 161 00:07:20,140 --> 00:07:21,210 Company car. 162 00:07:21,208 --> 00:07:22,638 (tires screech) 163 00:07:24,311 --> 00:07:27,381 Marge, I think I may have to get new clothes. 164 00:07:27,381 --> 00:07:28,911 (whispers): At last! 165 00:07:28,916 --> 00:07:31,216 It's time for me to project the image 166 00:07:31,218 --> 00:07:33,888 of a powerful, self-reliant man. 167 00:07:33,887 --> 00:07:36,117 Will you take me shopping after school? 168 00:07:36,123 --> 00:07:38,663 Sure. And after that, maybe you could... 169 00:07:38,659 --> 00:07:41,059 oh, I don't know, lose a little weight? 170 00:07:41,061 --> 00:07:44,001 Marge, no, don't get greedy, don't get greedy. 171 00:07:43,997 --> 00:07:48,397 Sweetheart, I'm always happy to temporarily lose weight. 172 00:07:48,402 --> 00:07:50,002 Oh... 173 00:07:51,238 --> 00:07:53,468 So, this app is called Smothr. 174 00:07:53,474 --> 00:07:56,714 Lets my mom keep a healthy eye on me 24/7. 175 00:07:57,644 --> 00:07:59,814 Milhouse, you're overexcited. 176 00:07:59,813 --> 00:08:01,453 You're going to get a bloody nose. 177 00:08:01,448 --> 00:08:03,448 I will not! 178 00:08:03,450 --> 00:08:04,820 See? 179 00:08:04,818 --> 00:08:07,118 Hmm. I call these num-nums 180 00:08:07,120 --> 00:08:09,190 because they make my fingers numb. 181 00:08:09,189 --> 00:08:11,459 Mmm, mmm, mmm! 182 00:08:11,458 --> 00:08:13,688 Why are the only ingredients here 183 00:08:13,694 --> 00:08:16,764 "water, fun and hydrogenated chuckles"? 184 00:08:16,763 --> 00:08:18,963 Hey, Krusty makes quality products. 185 00:08:18,966 --> 00:08:21,096 Incoming! 186 00:08:21,101 --> 00:08:23,671 Mm, let me try one of those candies. 187 00:08:28,008 --> 00:08:30,178 I shared a meal with Lisa. 188 00:08:30,177 --> 00:08:33,007 It's halfway to a kiss. 189 00:08:33,013 --> 00:08:34,213 Now I kissed Lisa. 190 00:08:34,214 --> 00:08:36,014 No one kissed Lisa! 191 00:08:36,016 --> 00:08:37,676 Hmm? Hmm? 192 00:08:37,684 --> 00:08:40,194 Hmm, I don't think candy should give me a tingling 193 00:08:40,187 --> 00:08:41,687 in my left arm. 194 00:08:41,688 --> 00:08:43,388 I'm gonna prove to you that Krusty 195 00:08:43,390 --> 00:08:45,720 is a good clown with nonlethal candy. 196 00:08:45,726 --> 00:08:48,386 Hey, Otto-man, can you take us to the food processing district? 197 00:08:48,395 --> 00:08:49,525 No way, Bartman. 198 00:08:49,530 --> 00:08:51,000 Hey, Otto, I just remembered, 199 00:08:50,998 --> 00:08:53,368 we have a field trip to the food processing district. 200 00:08:53,367 --> 00:08:55,127 Oh, man, we're late! 201 00:08:55,135 --> 00:08:56,765 (tires screech) 202 00:09:00,207 --> 00:09:03,207 FRANK SINATRA: ♪ This town ♪ 203 00:09:03,210 --> 00:09:05,140 ♪ Is a lonely town ♪ 204 00:09:07,247 --> 00:09:09,647 ♪ Not the only town... ♪ 205 00:09:11,218 --> 00:09:13,178 You're a very lucky lady. 206 00:09:13,186 --> 00:09:15,016 (laughs) 207 00:09:15,022 --> 00:09:16,352 (humming) 208 00:09:16,356 --> 00:09:18,086 Hmm? (groans) 209 00:09:18,091 --> 00:09:20,091 Hmm. 210 00:09:20,093 --> 00:09:22,163 (grunting) 211 00:09:26,199 --> 00:09:28,869 Really? You're thwarted by a shirt? 212 00:09:28,869 --> 00:09:29,869 Never! 213 00:09:29,870 --> 00:09:31,200 This is so exciting-- 214 00:09:31,204 --> 00:09:33,444 with my Homie in a haberdashers. 215 00:09:33,440 --> 00:09:36,010 My husband needs a complete makeover. 216 00:09:36,009 --> 00:09:39,109 Well, thank you, lady with the beehive hair. 217 00:09:40,347 --> 00:09:43,477 Ooh, intimate but heterosexual. 218 00:09:47,254 --> 00:09:48,754 CLERK: Here you are, pal. 219 00:09:48,755 --> 00:09:51,355 (moaning): Oh! Oh! 220 00:09:51,358 --> 00:09:52,788 Homie? 221 00:09:52,793 --> 00:09:55,233 Oh, baby, you had the same idea I did. 222 00:09:55,228 --> 00:09:56,428 Mmm! 223 00:09:56,430 --> 00:09:58,960 This wasn't my idea, but... (gasps) 224 00:09:58,966 --> 00:10:00,496 Oh... 225 00:10:02,269 --> 00:10:05,669 (chuckles) They all think they're the first ones. 226 00:10:07,574 --> 00:10:10,244 Wow. Ready for the corner office. 227 00:10:10,243 --> 00:10:13,043 I feel like Mrs. Mad Men. 228 00:10:13,046 --> 00:10:15,246 Now let's get you rung up, lard-ass. 229 00:10:15,248 --> 00:10:17,318 What did you call me? Uh, Lord S. 230 00:10:17,317 --> 00:10:18,617 Oh. 231 00:10:20,587 --> 00:10:22,587 Well, we've got a nice- looking couple here. 232 00:10:22,589 --> 00:10:24,389 Walk away, Marge, just walk away. 233 00:10:24,391 --> 00:10:26,761 I'm holding my sharpest key. 234 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 Wait, Homie. It's Kent Brockman. 235 00:10:28,762 --> 00:10:30,762 The man who betrayed our trust. 236 00:10:30,764 --> 00:10:32,904 I'm producing my own news content now. 237 00:10:32,899 --> 00:10:34,769 Could you spare a few sound bites 238 00:10:34,768 --> 00:10:36,638 (chuckles): for this rudderless anchor? 239 00:10:36,637 --> 00:10:39,067 Forget it. We only like newspeople we can trust. 240 00:10:39,072 --> 00:10:40,772 So no newspeople! 241 00:10:40,774 --> 00:10:42,674 Oh, well, I have bigger problems. 242 00:10:42,676 --> 00:10:45,176 Can't afford toothpaste, so tonight my teeth will have... 243 00:10:45,178 --> 00:10:47,008 film at 11:00. 244 00:10:47,014 --> 00:10:49,014 OTTO: Adios! 245 00:10:49,016 --> 00:10:51,246 Don't worry, Krusty's favorite number 246 00:10:51,251 --> 00:10:53,351 is how many jokes he's written. 247 00:10:57,324 --> 00:10:59,094 ♪ ♪ 248 00:10:59,092 --> 00:11:01,032 Wow! Hydroponic gardening. 249 00:11:01,028 --> 00:11:03,158 Organic fertilizer. 250 00:11:03,163 --> 00:11:05,903 Maybe I was wrong about Krusty. 251 00:11:09,803 --> 00:11:13,043 (groans) This candy is reeking with chemicals! 252 00:11:13,040 --> 00:11:15,440 Just once I'd like to be wrong. 253 00:11:15,442 --> 00:11:18,282 Well, from what I read in your diary, you're rarely right. 254 00:11:18,278 --> 00:11:19,708 (groans) 255 00:11:19,713 --> 00:11:21,713 We've got to get these samples analyzed. 256 00:11:21,715 --> 00:11:24,045 Bart, do you think we'll get out of here safely? 257 00:11:24,051 --> 00:11:26,121 I think the guard's no problem. 258 00:11:26,119 --> 00:11:27,149 (snores) 259 00:11:27,154 --> 00:11:28,894 (robotic voice): Z, Z, Z-Z-Z. 260 00:11:28,889 --> 00:11:29,889 (snores) 261 00:11:29,890 --> 00:11:31,890 Z, Z, Z-Z-Z. 262 00:11:31,892 --> 00:11:33,832 (snores) Z, Z, Z-Z-Z. 263 00:11:33,827 --> 00:11:35,027 Here comes our ride. 264 00:11:35,028 --> 00:11:35,988 (bicycle bell dings) 265 00:11:35,996 --> 00:11:37,526 I called UberKid. 266 00:11:37,531 --> 00:11:39,131 (Eastern European accent): Please get in. 267 00:11:39,132 --> 00:11:41,902 You want bottled water? Mints? Take. 268 00:11:41,902 --> 00:11:44,042 Your accent is so interesting. 269 00:11:44,037 --> 00:11:45,497 Where are you from? 270 00:11:45,505 --> 00:11:48,005 Uh, small town in Latvia. You don't know it. 271 00:11:48,008 --> 00:11:49,638 Well, I'd like to hear. 272 00:11:49,643 --> 00:11:51,643 Why do you have to make friends with everyone? 273 00:12:00,687 --> 00:12:02,887 (sighs) So much great work for naught. 274 00:12:02,889 --> 00:12:05,519 Kent, as your agent, I promise we will find you something, 275 00:12:05,525 --> 00:12:07,225 or so help me, we will drop you. 276 00:12:07,227 --> 00:12:08,657 That's a promise. 277 00:12:08,662 --> 00:12:11,562 Well, could you, uh, get me on Fox News? 278 00:12:11,565 --> 00:12:13,725 Would you be willing to call yourself a liberal 279 00:12:13,734 --> 00:12:15,104 and lose every discussion? 280 00:12:15,102 --> 00:12:16,842 Every single one? 281 00:12:16,837 --> 00:12:18,567 Okay, you've already asked too many questions. 282 00:12:18,572 --> 00:12:20,212 The offer's dead. 283 00:12:20,207 --> 00:12:21,067 (sighs) 284 00:12:22,109 --> 00:12:23,609 ♪ Empower your horse ♪ 285 00:12:23,610 --> 00:12:25,340 ♪ Right through the sun ♪ 286 00:12:25,345 --> 00:12:28,405 ♪ Blast a rainbow light from your empowerment gun. ♪ 287 00:12:28,415 --> 00:12:30,545 So, you're gonna get this to Katy Perry? 288 00:12:30,550 --> 00:12:32,020 I never said that. 289 00:12:32,018 --> 00:12:34,388 Hey, guys. Notice anything different? 290 00:12:34,387 --> 00:12:36,287 Whoa, whoa, impressive! 291 00:12:36,289 --> 00:12:37,619 Italian? 292 00:12:37,624 --> 00:12:38,924 Oh-ho. Better. 293 00:12:38,925 --> 00:12:40,925 Connecticut! (chuckles) 294 00:12:40,927 --> 00:12:43,957 Yeah, I think I'm gonna go into old man Burns and say, 295 00:12:43,964 --> 00:12:46,934 "Here is a leader of men-- and women." 296 00:12:46,933 --> 00:12:48,573 'Cause that's what you have to say now. 297 00:12:48,568 --> 00:12:50,198 High five, man! 298 00:12:50,203 --> 00:12:53,303 Why do we call it "high five" when we only have four fingers? 299 00:12:53,306 --> 00:12:55,066 You know, I've always wondered that. 300 00:12:55,075 --> 00:12:56,205 FRINK: Oh, what have we here? 301 00:12:56,209 --> 00:12:58,079 Uh, Lisa, these vials 302 00:12:58,078 --> 00:13:00,208 are filled with formaldehyde. 303 00:13:00,213 --> 00:13:02,313 Formaldehyde! Do you understand? 304 00:13:02,315 --> 00:13:03,945 Do not imbibe! 305 00:13:03,950 --> 00:13:05,980 Check. No imbibing. 306 00:13:05,986 --> 00:13:09,946 Bart! Imbibing is eating, and formaldehyde is poison. 307 00:13:09,956 --> 00:13:12,786 Oh, you take all the fun out of eating poison. 308 00:13:12,793 --> 00:13:15,063 You're just an apologist for Krusty. 309 00:13:15,061 --> 00:13:17,161 I am not a paid apologist for Krusty! 310 00:13:17,164 --> 00:13:18,934 I didn't say "paid." 311 00:13:18,932 --> 00:13:21,432 Got to go. I'll see you in the future. 312 00:13:21,434 --> 00:13:23,074 (mechanical humming) 313 00:13:23,069 --> 00:13:25,469 Uh, that's just my bathing suit dryer. 314 00:13:25,472 --> 00:13:27,312 I, uh... yes. 315 00:13:27,307 --> 00:13:29,367 (groaning) 316 00:13:32,245 --> 00:13:34,305 Sorry, kid, not interested in your story. 317 00:13:34,314 --> 00:13:35,954 Krusty's our biggest star, 318 00:13:35,949 --> 00:13:37,919 and formaldehyde's our biggest sponsor. 319 00:13:37,918 --> 00:13:40,348 I'm gonna have to go off the grid. 320 00:13:54,467 --> 00:13:56,997 All right, Kent Brockman. Welcome to BizzFad. 321 00:13:57,003 --> 00:13:58,643 We are so crunched. 322 00:13:58,638 --> 00:14:01,108 (chuckles): Well, the crunching is mutual. 323 00:14:01,107 --> 00:14:03,637 "The crunching is mutual"? What the hell does that mean? 324 00:14:03,643 --> 00:14:05,683 Well, I know that the media has changed, 325 00:14:05,679 --> 00:14:08,949 but this old newshound can still find his way home. 326 00:14:08,949 --> 00:14:11,119 Okay... 327 00:14:11,117 --> 00:14:14,017 I thought I might do a piece on all the crazy ice cream flavors 328 00:14:14,020 --> 00:14:15,050 they have these days. 329 00:14:15,055 --> 00:14:16,185 Bacon? Really? 330 00:14:16,189 --> 00:14:17,519 (chuckles) 331 00:14:17,524 --> 00:14:20,064 Kent, I like it. I do. 332 00:14:20,060 --> 00:14:22,160 But we just went bankrupt. 333 00:14:22,162 --> 00:14:24,162 Uh, people, people, you're all fired. 334 00:14:24,164 --> 00:14:26,464 But, seriously, it's been a great four days. 335 00:14:26,466 --> 00:14:27,896 Thank you. 336 00:14:29,069 --> 00:14:31,969 Uh, gentlemen, I suggest we ramp up production. 337 00:14:31,972 --> 00:14:37,042 I have a few suggestions right here in my pocket. 338 00:14:37,043 --> 00:14:39,343 Do it, Homer! Yeah, yeah, yeah! 339 00:14:39,346 --> 00:14:41,346 (gasps) Are you Lust? 340 00:14:41,348 --> 00:14:43,148 No. Lupus. 341 00:14:43,149 --> 00:14:44,149 (shrieks) 342 00:14:44,150 --> 00:14:46,320 Huh? Huh? Huh? 343 00:14:46,319 --> 00:14:48,589 (chuckles) Hey, fatso, 344 00:14:48,588 --> 00:14:51,188 I'd close that tent flap before the mosquitoes get in. 345 00:14:51,191 --> 00:14:52,191 (chuckles) 346 00:14:52,192 --> 00:14:53,262 What the...? 347 00:14:53,260 --> 00:14:55,090 I thought you would like it. 348 00:14:55,095 --> 00:14:57,825 Actually, I think you should take this tarp 349 00:14:57,831 --> 00:15:00,201 back to the baseball stadium you got it from. 350 00:15:00,200 --> 00:15:02,000 In case there's a rain delay. 351 00:15:02,002 --> 00:15:04,702 (chuckles) I did not see that coming, sir. 352 00:15:04,704 --> 00:15:06,104 Off you go, Simpson. 353 00:15:06,106 --> 00:15:07,906 Never seek to better yourself again. 354 00:15:07,908 --> 00:15:10,378 I'm just going to shove my foot on your back for emphasis. 355 00:15:10,377 --> 00:15:12,507 Yes, sir. I understand. 356 00:15:12,512 --> 00:15:15,382 But could you try not to get my new jacket dirty? 357 00:15:15,382 --> 00:15:16,982 Sorry, but no. 358 00:15:18,018 --> 00:15:19,248 Well done, sir. 359 00:15:19,252 --> 00:15:21,052 Now your turn, Smithers. 360 00:15:21,054 --> 00:15:23,154 I never thought you'd ask. 361 00:15:25,392 --> 00:15:28,262 So, why do you want to give the story to Brockman? 362 00:15:28,261 --> 00:15:30,901 Because the best thing you can do is offer a lifeline 363 00:15:30,897 --> 00:15:32,697 to a person with no hope. 364 00:15:32,699 --> 00:15:34,029 Here I am! 365 00:15:34,034 --> 00:15:35,074 Sorry, not you. 366 00:15:35,068 --> 00:15:36,768 Thank God! 367 00:15:36,770 --> 00:15:38,770 Well, how do you know where Brockman will be? 368 00:15:38,772 --> 00:15:39,972 To find a fallen man, 369 00:15:39,973 --> 00:15:42,613 you must visit the scene of his highest peak. 370 00:15:42,609 --> 00:15:45,309 When he reported on the flood of '09. 371 00:15:46,813 --> 00:15:50,153 My career and these flood waters crested at the same time. 372 00:15:50,150 --> 00:15:52,120 This is Kent Brockman blowing a sad song 373 00:15:52,118 --> 00:15:53,618 on his beer bottle. 374 00:15:53,620 --> 00:15:56,220 (playing sad tune) 375 00:15:57,891 --> 00:16:00,891 Mr. Brockman, we've uncovered a huge story! 376 00:16:00,894 --> 00:16:04,734 And we need a real newsman to break it wide open. 377 00:16:08,134 --> 00:16:09,134 (sighs) 378 00:16:09,135 --> 00:16:10,565 A real newsman, eh? 379 00:16:10,570 --> 00:16:12,170 Then you've come to the wrong corner. 380 00:16:12,172 --> 00:16:13,242 What do you mean? 381 00:16:13,239 --> 00:16:14,469 Oh, I'm through. 382 00:16:14,474 --> 00:16:16,244 Now, please, let me just go out 383 00:16:16,242 --> 00:16:19,012 with my remaining dignity intact. 384 00:16:19,012 --> 00:16:22,012 This is Kent Brockman thinking dark and suicidal thoughts. 385 00:16:22,015 --> 00:16:23,275 It's quiet here in the gutter. 386 00:16:23,283 --> 00:16:24,283 Very quiet. 387 00:16:24,284 --> 00:16:25,584 Well, it was. 388 00:16:31,624 --> 00:16:34,034 Okay, who would like to start today? 389 00:16:34,027 --> 00:16:37,657 Anyone? Anyone? 390 00:16:37,664 --> 00:16:39,734 Oh, come on. 391 00:16:42,135 --> 00:16:44,635 In three, two... 392 00:16:44,637 --> 00:16:46,137 I'm here live at the support group... 393 00:16:46,139 --> 00:16:47,309 Our top feeling today... 394 00:16:47,307 --> 00:16:49,437 This just in: I'm sad. 395 00:16:49,442 --> 00:16:51,442 (slurring): You know, I'll be tooling around, 396 00:16:51,444 --> 00:16:56,154 and I'll just constantly lapse into my elocution exercises. 397 00:16:56,149 --> 00:16:58,849 "A Lockheed L-1011 landed safely 398 00:16:58,852 --> 00:17:01,452 in Bogalusa, Louisiana, after an alert." 399 00:17:01,454 --> 00:17:02,524 Oh, I've been there. 400 00:17:02,522 --> 00:17:04,122 Too true. Courage. 401 00:17:04,124 --> 00:17:06,894 Kent, you're looking unusually thoughtful 402 00:17:06,893 --> 00:17:08,393 and silent for an anchor. 403 00:17:08,395 --> 00:17:09,985 You know, I thought I'd come to terms 404 00:17:09,996 --> 00:17:12,956 with life off the news cycle, and then, bang, 405 00:17:12,966 --> 00:17:14,996 I was offered a scoop on a platter. 406 00:17:15,001 --> 00:17:17,041 (slurring): Well, did you leap on that lead 407 00:17:17,037 --> 00:17:18,897 like a lion on a lemur? 408 00:17:18,905 --> 00:17:22,735 I passed! As in, "I am a thing of the..." 409 00:17:22,742 --> 00:17:25,012 Dan Rather, do you have something to contribute 410 00:17:25,011 --> 00:17:27,711 besides this delicious homemade Bundt cake? 411 00:17:27,714 --> 00:17:28,854 Mmm. 412 00:17:28,848 --> 00:17:30,648 Kent, why are you doing this? 413 00:17:30,650 --> 00:17:32,550 Why did you get into this business? 414 00:17:32,552 --> 00:17:35,192 Money, women, free coffee. The usual. 415 00:17:35,188 --> 00:17:39,188 Sir, if you please, these days, a bona fide uncorrupted story 416 00:17:39,192 --> 00:17:41,362 is rarer than a snake with sneakers. 417 00:17:41,361 --> 00:17:44,101 It's harder to find than a yellow-fronted bowerbird. 418 00:17:44,097 --> 00:17:45,597 Jump on it, hoss, 419 00:17:45,598 --> 00:17:48,168 and ride till Gramma churns the buttermilk. 420 00:17:48,168 --> 00:17:50,498 That's when the barn dance starts. 421 00:17:50,503 --> 00:17:51,503 What is that feeling? 422 00:17:51,504 --> 00:17:53,504 Is it integrity? 423 00:17:53,506 --> 00:17:55,566 ♪ ♪ 424 00:17:59,279 --> 00:18:01,209 Good to see ya, buddy. I'm in! 425 00:18:01,214 --> 00:18:03,384 Anybody got eyeliner and pancake makeup? 426 00:18:03,383 --> 00:18:04,583 Take mine, brother. 427 00:18:04,584 --> 00:18:06,924 Works great on Mediterranean skin. 428 00:18:06,920 --> 00:18:10,520 It's from my personal line, Rather Handsome. 429 00:18:10,523 --> 00:18:14,133 Well, Marge, I was humiliated by Mr. Burns, it's true. 430 00:18:14,127 --> 00:18:17,727 But, to me, this is nothing more than a temporary setback. 431 00:18:17,730 --> 00:18:20,900 Good for you, Homie. I'm proud of you. 432 00:18:20,900 --> 00:18:23,100 Hey, Homer Simpson is not deterred 433 00:18:23,103 --> 00:18:24,873 by a footprint on his suit. 434 00:18:24,871 --> 00:18:26,201 It'll come out, right? 435 00:18:26,206 --> 00:18:28,636 I don't know. (shrieks) 436 00:18:28,641 --> 00:18:31,381 Homer, I have a 12-step plan for your success. 437 00:18:31,377 --> 00:18:34,947 Step number one: get in a 12-step plan. 438 00:18:41,421 --> 00:18:44,221 (grunts) This is an opportunity! 439 00:18:44,224 --> 00:18:45,894 (screams) 440 00:18:45,892 --> 00:18:47,992 I think I'm going to Moe's. 441 00:18:47,994 --> 00:18:49,064 (tires screech) 442 00:18:49,062 --> 00:18:50,902 Krusty, we have evidence that your product 443 00:18:50,897 --> 00:18:52,997 is laced with toxic additives. 444 00:18:52,999 --> 00:18:55,069 Yeah. So why you bothering me? 445 00:18:55,068 --> 00:18:57,498 LISA: Because your tasty little treat did this. 446 00:18:57,504 --> 00:18:59,004 (whirring) 447 00:18:59,005 --> 00:19:02,005 I made the doctor cry. 448 00:19:02,008 --> 00:19:04,808 They told me the paralysis would be temporary! 449 00:19:04,811 --> 00:19:06,081 Five years, tops. 450 00:19:06,079 --> 00:19:07,909 Seriously, come on, 451 00:19:07,914 --> 00:19:10,184 that kid wasn't going anywhere anyway. 452 00:19:10,183 --> 00:19:13,923 It looks like this clown could not formalde-hide the truth. 453 00:19:13,920 --> 00:19:16,120 (chuckles) This is Kent Brockman, saying... 454 00:19:16,122 --> 00:19:17,692 No! I'm gonna sing Beatles songs 455 00:19:17,690 --> 00:19:19,490 so you can't afford to show this video! 456 00:19:19,492 --> 00:19:22,062 A-one, two, three, four! Too late! 457 00:19:23,263 --> 00:19:24,763 Well, you're back on top, Kent. 458 00:19:24,764 --> 00:19:26,764 And now for a once monthly feature we do 459 00:19:26,766 --> 00:19:27,966 called Serious Question. 460 00:19:27,967 --> 00:19:28,967 (horn honks) 461 00:19:28,968 --> 00:19:30,668 Tell us, how did you get this story? 462 00:19:30,670 --> 00:19:32,100 Well, it's funny, actually. 463 00:19:32,105 --> 00:19:34,105 I was trapped in a burning building... 464 00:19:34,107 --> 00:19:36,867 (gasps) Is he really gonna take all the credit for this? 465 00:19:36,876 --> 00:19:38,106 Don't ask me. 466 00:19:38,111 --> 00:19:39,781 The last newsman I could trust 467 00:19:39,779 --> 00:19:43,309 was that bigamist, Charles Kuralt. 468 00:19:43,316 --> 00:19:45,676 It was a burning building called my career. 469 00:19:45,685 --> 00:19:47,185 Thank God I had help. 470 00:19:47,187 --> 00:19:50,047 Lisa Simpson, you deserve to be on this couch with me. 471 00:19:50,056 --> 00:19:52,056 But because I don't lie anymore, 472 00:19:52,058 --> 00:19:54,558 I have to say I didn't fight too hard when they said no. 473 00:19:54,561 --> 00:19:56,361 Hmm. Is that enough? 474 00:19:56,362 --> 00:19:58,002 Are you kidding? 475 00:19:57,997 --> 00:20:00,497 You got Hollywood's highest honor: 476 00:20:00,500 --> 00:20:03,130 shared credit, no money. 477 00:20:08,708 --> 00:20:10,238 I've been informed that this is my last newscast 478 00:20:10,243 --> 00:20:12,013 as anchor of the Channel 6 News. 479 00:20:12,011 --> 00:20:14,811 Before I go, I'd like to get a few things off my chest. 480 00:20:14,814 --> 00:20:17,654 I've made out with Kent's daughter. 481 00:20:17,650 --> 00:20:19,050 The grown-up one! 482 00:20:19,052 --> 00:20:20,252 Are you almost through? 483 00:20:20,253 --> 00:20:22,053 In a hurry to fail again, Kent?! 484 00:20:22,055 --> 00:20:24,515 No, it's just I've been off the air for six weeks, 485 00:20:24,524 --> 00:20:25,724 and it was torture. 486 00:20:25,725 --> 00:20:27,155 Sometimes I'd watch Bill O'Reilly 487 00:20:27,160 --> 00:20:29,530 and pretend it was an older, stupider version of me. 488 00:20:29,529 --> 00:20:31,229 Go ahead. Take your chair. 489 00:20:31,231 --> 00:20:33,601 Do what you do best. 490 00:20:35,902 --> 00:20:38,902 Tonight's lotto numbers: six, 17, 42, 491 00:20:38,905 --> 00:20:41,005 45 and 83! 492 00:20:41,007 --> 00:20:42,967 I'm back! 493 00:20:50,583 --> 00:20:53,653 Captioned by Media Access Group at WGBH 494 00:21:28,121 --> 00:21:30,191 Shh! 33193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.