All language subtitles for The.Simpsons.S28E04.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,436 --> 00:00:03,696 (thunder crashes) 2 00:00:03,704 --> 00:00:06,374 Oh, Dad, why are you taking us Christmas tree shopping 3 00:00:06,374 --> 00:00:07,544 on Halloween? 4 00:00:07,541 --> 00:00:11,111 Because in America, everything's way too early. 5 00:00:11,112 --> 00:00:12,682 See? (chuckles) 6 00:00:13,814 --> 00:00:15,884 ("Carol of the Bells" playing) 7 00:00:20,287 --> 00:00:22,017 (grunts) 8 00:00:28,229 --> 00:00:30,459 ALL: Aah! Sideshow Bob! 9 00:00:30,464 --> 00:00:32,304 Aah! 10 00:00:32,299 --> 00:00:34,199 One of you guys! 11 00:00:36,470 --> 00:00:38,640 Frank Grimes?! Who? 12 00:00:38,639 --> 00:00:40,669 I'm the guy who hated you. Hated you! 13 00:00:40,674 --> 00:00:42,644 Died from my hatred of you. 14 00:00:42,643 --> 00:00:44,913 (laughs) Good old Grimey. 15 00:00:44,912 --> 00:00:47,382 To the point, we are evil geniuses 16 00:00:47,381 --> 00:00:49,211 who somehow lost every battle we've had 17 00:00:49,216 --> 00:00:50,816 with Homer Simpson. 18 00:00:50,818 --> 00:00:52,318 (crunching) What? 19 00:00:52,319 --> 00:00:54,819 So we decided to form this furious four. 20 00:00:54,822 --> 00:00:57,092 Bob, seriously, man, one suggestion? 21 00:00:57,091 --> 00:00:58,221 Shut up. 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,185 I mean, the baby is already asleep. 23 00:01:00,194 --> 00:01:01,364 Aw. 24 00:01:01,362 --> 00:01:02,862 (unearthly screech) 25 00:01:02,863 --> 00:01:05,663 Enough! Time for revenge most sweet. 26 00:01:05,666 --> 00:01:06,826 Uh... Wait a minute. 27 00:01:06,834 --> 00:01:08,704 I thought you said "furious four." 28 00:01:08,702 --> 00:01:10,072 I did. 29 00:01:10,071 --> 00:01:12,501 Revenge! But first we dance. 30 00:01:12,506 --> 00:01:14,866 (Irish dance music playing) 31 00:01:14,875 --> 00:01:17,735 ¶ ¶ 32 00:01:20,614 --> 00:01:22,454 (music stops) 33 00:01:26,954 --> 00:01:28,794 Will nobody stop these people? 34 00:01:30,891 --> 00:01:32,891 (Simpsons Halloween theme plays) 35 00:01:32,893 --> 00:01:34,963 ¶ ¶ 36 00:01:37,364 --> 00:01:38,704 (ding) 37 00:01:38,699 --> 00:01:40,369 Ah. 38 00:01:40,367 --> 00:01:42,767 In Hell they make you watch them all in a row. 39 00:01:46,874 --> 00:01:48,874 (dramatic music playing) 40 00:01:48,876 --> 00:01:51,136 ¶ ¶ 41 00:01:53,147 --> 00:01:55,847 (all crying out) 42 00:01:59,787 --> 00:02:02,517 (heavy thumping) 43 00:02:07,495 --> 00:02:09,555 ¶ ¶ 44 00:02:18,506 --> 00:02:19,906 Hmm. 45 00:02:22,576 --> 00:02:24,636 ¶ ¶ 46 00:02:36,657 --> 00:02:38,817 (crackling and blowing) 47 00:02:38,826 --> 00:02:40,526 LISA: We didn't have much in Springfield, 48 00:02:40,528 --> 00:02:42,528 but we always had water. 49 00:02:42,530 --> 00:02:44,430 Then one day, the rain stopped, 50 00:02:44,431 --> 00:02:45,831 then the rivers dried up, 51 00:02:45,833 --> 00:02:49,333 and a drought of Chicago Cubs proportions began. 52 00:02:49,336 --> 00:02:50,836 (all exclaim) 53 00:02:50,838 --> 00:02:55,438 (Samuel Barber's "Adagio for Strings" playing) 54 00:02:55,442 --> 00:02:57,512 ¶ ¶ 55 00:02:59,613 --> 00:03:01,883 (groans) 56 00:03:06,620 --> 00:03:08,220 Attention, friends and neighbors. 57 00:03:08,222 --> 00:03:11,462 As you know, I possess all the remaining water. 58 00:03:11,458 --> 00:03:13,528 (slurping) 59 00:03:18,532 --> 00:03:21,472 Why do we keep reelecting this guy? 60 00:03:21,468 --> 00:03:22,968 To take your mind off your troubles, 61 00:03:22,970 --> 00:03:25,370 I will sponsor a no-holds-barred battle to the death 62 00:03:25,372 --> 00:03:27,472 among our cutest children. 63 00:03:27,474 --> 00:03:28,574 Makes sense. 64 00:03:28,576 --> 00:03:31,076 What sickos want to see ugly kids die? 65 00:03:31,078 --> 00:03:33,378 One child from each neighborhood will be selected to compete 66 00:03:33,380 --> 00:03:34,750 as their champion. 67 00:03:34,748 --> 00:03:37,378 The last child standing in a pile of his fallen chums 68 00:03:37,384 --> 00:03:41,724 will win a day of aquatic fun at my personal reservoir. 69 00:03:41,722 --> 00:03:43,492 (whimpering) 70 00:03:43,490 --> 00:03:44,420 (slurping) 71 00:03:44,425 --> 00:03:46,355 Good luck to you all. 72 00:03:46,360 --> 00:03:51,400 ¶ What a feeling... ¶ 73 00:03:55,169 --> 00:03:58,269 He's wastin' water like a Tucson swim-up bar 74 00:03:58,272 --> 00:04:01,272 while I'm bathing with a dog's tongue here! 75 00:04:01,275 --> 00:04:02,335 (dog whining) 76 00:04:02,343 --> 00:04:03,713 Okay, sweetie. 77 00:04:03,711 --> 00:04:06,011 I've hidden a bunch of weapons in your suit. 78 00:04:06,013 --> 00:04:09,183 Uh, Mom, I can barely move. 79 00:04:10,351 --> 00:04:13,521 Well, I could use a new look. 80 00:04:17,424 --> 00:04:18,764 Hmm. 81 00:04:19,960 --> 00:04:22,090 Hmm... hmm. 82 00:04:22,096 --> 00:04:23,696 (gasps) 83 00:04:23,697 --> 00:04:26,597 You just died. 84 00:04:28,402 --> 00:04:29,702 Who are you? 85 00:04:29,703 --> 00:04:31,303 They call me Homish. 86 00:04:31,305 --> 00:04:33,365 I'm your coach. 87 00:04:34,708 --> 00:04:37,478 Huh. It's hard to believe you could coach anyone. 88 00:04:37,478 --> 00:04:40,478 If you don't think I can, try watching just a few 89 00:04:40,481 --> 00:04:43,221 of the hundreds of movies with characters like me. 90 00:04:43,217 --> 00:04:45,817 Also, I sober up in the middle with no difficulty 91 00:04:45,819 --> 00:04:48,149 just like real alcoholics. 92 00:04:48,155 --> 00:04:50,885 Welcome, children. 93 00:04:50,891 --> 00:04:53,431 The Games will begin in ten seconds! 94 00:04:53,427 --> 00:04:55,957 Do not step off your pedestals before... 95 00:04:55,963 --> 00:04:57,303 RALPH: Before what? 96 00:04:57,298 --> 00:04:58,798 Whee! (explosion) 97 00:04:58,799 --> 00:05:00,869 (cannon fires, "Taps" plays) 98 00:05:04,238 --> 00:05:05,768 What, what? What did I miss? 99 00:05:05,773 --> 00:05:06,913 Oh. 100 00:05:06,907 --> 00:05:09,067 (grunting and panting) 101 00:05:10,911 --> 00:05:12,611 (gasps) 102 00:05:12,613 --> 00:05:15,483 The only thing I want to kill is your sadness. 103 00:05:15,482 --> 00:05:18,852 My name is Pita, like the healthy bread. 104 00:05:18,852 --> 00:05:20,422 My name is also Peta, 105 00:05:20,421 --> 00:05:22,591 like the animal rights organization. 106 00:05:22,589 --> 00:05:24,659 ¶ ¶ 107 00:05:27,261 --> 00:05:28,461 (groaning and grunt) 108 00:05:28,462 --> 00:05:31,762 Did someone order two dead kids? 109 00:05:31,765 --> 00:05:33,825 (cannon fires, "Taps" plays) 110 00:05:39,540 --> 00:05:43,040 (mimics bird calls) 111 00:05:43,043 --> 00:05:45,313 You can come out now, Homish. 112 00:05:45,312 --> 00:05:46,452 HOMER: What about all the birds? 113 00:05:46,447 --> 00:05:47,607 That was me. 114 00:05:47,614 --> 00:05:50,224 (gasps) 115 00:05:50,217 --> 00:05:52,717 ¶ ¶ 116 00:05:57,491 --> 00:05:58,491 (cannon fires) 117 00:05:58,492 --> 00:06:01,462 ("Taps" plays) 118 00:06:01,462 --> 00:06:03,902 Wait a minute, we don't have to kill each other. 119 00:06:03,897 --> 00:06:05,997 Now you tell me. 120 00:06:05,999 --> 00:06:07,999 People of Springfield! 121 00:06:08,001 --> 00:06:09,741 We have the power! 122 00:06:09,737 --> 00:06:13,467 With all our new fighting skill, we could topple Burns. 123 00:06:13,474 --> 00:06:16,174 Or we could do it peacefully at the ballot box. 124 00:06:16,176 --> 00:06:20,146 Ned, that noggin of yours is just what we need. 125 00:06:20,147 --> 00:06:22,707 ¶ ¶ 126 00:06:24,385 --> 00:06:25,545 (yelling) 127 00:06:26,487 --> 00:06:29,187 To the reservoir! 128 00:06:29,189 --> 00:06:30,519 Freedom! 129 00:06:30,524 --> 00:06:31,694 (grunts) 130 00:06:31,692 --> 00:06:32,892 Right in the back! 131 00:06:32,893 --> 00:06:34,993 Like the coward I am. 132 00:06:34,995 --> 00:06:36,725 (Prokofiev's "The Battle on the Ice" plays) 133 00:06:54,681 --> 00:06:56,681 ALL: Yay! 134 00:06:56,683 --> 00:06:59,953 We're saved! 135 00:06:59,953 --> 00:07:01,793 Aw! 136 00:07:01,789 --> 00:07:04,589 Ah, we really should have left it in the reservoir. 137 00:07:04,591 --> 00:07:06,091 It was all for nothing. 138 00:07:06,093 --> 00:07:07,233 We're doomed. 139 00:07:07,227 --> 00:07:08,757 (thunder rumbles) Hmm? 140 00:07:10,597 --> 00:07:13,867 Rain. Rain. We're saved. 141 00:07:16,403 --> 00:07:18,243 Well, it could be worse. 142 00:07:18,238 --> 00:07:20,038 (wind whooshing) 143 00:07:22,209 --> 00:07:24,779 Oh, God, me and my big mouth. 144 00:07:24,778 --> 00:07:28,048 Ooh, I just donated the winter clothes. 145 00:07:28,048 --> 00:07:29,918 I'm a god in this reality. 146 00:07:29,917 --> 00:07:31,317 Sure, why not? 147 00:07:36,723 --> 00:07:39,393 (chainsaw buzzes) 148 00:07:39,393 --> 00:07:42,533 11, 12, 13. 149 00:07:44,331 --> 00:07:45,931 (motor starts) 150 00:07:45,933 --> 00:07:47,433 Ready or not, 151 00:07:47,434 --> 00:07:49,604 here I... (screams) 152 00:07:49,603 --> 00:07:51,003 (funeral music plays) 153 00:07:51,004 --> 00:07:54,814 Why? Why did my best friend have to die? 154 00:07:54,808 --> 00:07:59,238 (crying): I mean, it's a great college essay, but it's not worth it. 155 00:07:59,246 --> 00:08:01,476 So sorry you lost your best friend 156 00:08:01,482 --> 00:08:03,922 in such a cool tragedy, Lisa. 157 00:08:03,917 --> 00:08:06,077 Since you're interesting now, 158 00:08:06,086 --> 00:08:08,416 you can be our best friend. 159 00:08:08,422 --> 00:08:10,292 Really? That would be so... 160 00:08:10,290 --> 00:08:11,120 (thud) 161 00:08:11,124 --> 00:08:12,664 (screaming) 162 00:08:12,659 --> 00:08:17,599 We now bury Sherri and Terri, survived by their brothers, 163 00:08:17,598 --> 00:08:19,358 Jerry and Larry, 164 00:08:19,366 --> 00:08:22,426 and their father and mother, Barry and Mary. 165 00:08:22,436 --> 00:08:25,696 And now some light remarks by comedian Drew Carey. 166 00:08:25,706 --> 00:08:27,006 There was some sort of mistake. 167 00:08:27,007 --> 00:08:29,267 I thought I was doing a Microsoft event. 168 00:08:29,276 --> 00:08:31,436 (crying) 169 00:08:31,445 --> 00:08:34,605 Man, who'd have thought a funeral for a couple of kids 170 00:08:34,615 --> 00:08:36,305 would be such a downer? 171 00:08:36,316 --> 00:08:38,676 (sign buzzing) 172 00:08:38,685 --> 00:08:41,445 Everything seems big to a child, Lisa. 173 00:08:41,455 --> 00:08:42,715 But in a few weeks, 174 00:08:42,723 --> 00:08:44,623 losing three friends in two days 175 00:08:44,625 --> 00:08:46,285 is something you'll laugh about. 176 00:08:46,293 --> 00:08:47,963 And I'm here for you. 177 00:08:47,961 --> 00:08:49,031 Really? 178 00:08:49,029 --> 00:08:52,129 Think of me as your best friend. 179 00:08:52,132 --> 00:08:53,402 (screams) 180 00:08:53,400 --> 00:08:56,300 Ms. Mancuso-Gluckman! 181 00:08:56,303 --> 00:08:57,803 (motor humming) 182 00:08:57,804 --> 00:08:59,074 Lisa Simpson, 183 00:08:59,072 --> 00:09:01,142 you are the prime suspect in the murders 184 00:09:01,141 --> 00:09:04,141 of two normals and a twin set. 185 00:09:04,144 --> 00:09:06,414 (grunts) 186 00:09:07,814 --> 00:09:09,984 Well, well, well, well, well. 187 00:09:09,983 --> 00:09:13,493 Well, look what we have here. 188 00:09:13,487 --> 00:09:14,747 Well. 189 00:09:14,755 --> 00:09:17,055 This matches what we found on the lawnmower 190 00:09:17,057 --> 00:09:19,657 and the picture in the therapist's office. 191 00:09:19,660 --> 00:09:21,260 Sparkle nail polish? 192 00:09:21,261 --> 00:09:23,931 But I only wore that with Rachel. 193 00:09:23,931 --> 00:09:25,431 Who's Rachel? 194 00:09:25,432 --> 00:09:27,832 And tell me it's not a computer acronym 195 00:09:27,834 --> 00:09:33,104 like Repeating Algorithm for Calculating Hotel... 196 00:09:33,106 --> 00:09:34,766 Come on, Lou, help me out here. 197 00:09:34,775 --> 00:09:36,105 No, no, no. You got yourself 198 00:09:36,109 --> 00:09:37,339 into that acronym. 199 00:09:37,344 --> 00:09:38,784 You can, uh, get yourself out. 200 00:09:38,779 --> 00:09:42,779 Lou stands for lousy, obstinate, um... 201 00:09:42,783 --> 00:09:44,523 Uh, help me out here, Lou. 202 00:09:44,518 --> 00:09:46,378 I had no real friends. 203 00:09:46,386 --> 00:09:49,516 So I played with my imaginary friend, Rachel. 204 00:09:49,523 --> 00:09:51,193 We did it all together. 205 00:09:51,191 --> 00:09:54,191 I was maid of honor at her imaginary wedding. 206 00:09:54,194 --> 00:09:56,434 But then I outgrew her. 207 00:10:00,033 --> 00:10:02,103 (Bart humming) 208 00:10:04,638 --> 00:10:08,638 And I never saw Rachel or wore this nail polish again. 209 00:10:08,642 --> 00:10:10,742 That's a nice story, kid, but, uh, 210 00:10:10,744 --> 00:10:12,044 we're keeping our eye on you. 211 00:10:12,045 --> 00:10:16,045 Only invisible killer I believe in is God. 212 00:10:16,049 --> 00:10:18,879 (brakes squeaking) 213 00:10:18,885 --> 00:10:21,245 (indistinct chatter) 214 00:10:21,254 --> 00:10:23,054 (gasping) 215 00:10:23,056 --> 00:10:27,326 Well, I'm not afraid to be around you. 216 00:10:27,327 --> 00:10:29,757 Hello, best friend. 217 00:10:29,763 --> 00:10:30,803 (gasps) 218 00:10:32,899 --> 00:10:34,629 No, no, please. 219 00:10:34,635 --> 00:10:36,695 (gagging) 220 00:10:37,904 --> 00:10:40,844 Why did Mom double-wrap? 221 00:10:40,841 --> 00:10:42,941 (groans) 222 00:10:42,943 --> 00:10:44,943 How could you do that? 223 00:10:44,945 --> 00:10:48,005 You tell me. I came from your brain, 224 00:10:48,015 --> 00:10:50,815 where your darkest thoughts live. 225 00:10:52,586 --> 00:10:55,086 (dissonant notes playing) 226 00:10:55,989 --> 00:10:58,459 Shut up, shut up, shut up! 227 00:10:58,458 --> 00:10:59,758 (siren wailing) 228 00:10:59,760 --> 00:11:01,160 I didn't do it. 229 00:11:01,161 --> 00:11:03,261 Plastic wrap doesn't lie. 230 00:11:03,263 --> 00:11:06,203 Except on the box, where it says "easy tear-off." 231 00:11:06,933 --> 00:11:08,133 Hey, Lisa, 232 00:11:08,135 --> 00:11:09,795 let's gossip about boys. 233 00:11:09,803 --> 00:11:11,773 Isn't Milhouse so cute? 234 00:11:11,772 --> 00:11:14,172 Oh, of course, he suffocated. 235 00:11:14,174 --> 00:11:17,944 My mom was so right when she said I didn't need you anymore. 236 00:11:17,944 --> 00:11:19,614 Oh. Oh, I see. 237 00:11:19,613 --> 00:11:22,283 So, nosy old Marge was the reason 238 00:11:22,282 --> 00:11:25,522 you-you moved on from me. 239 00:11:29,289 --> 00:11:30,459 (gasps) Oh, no. 240 00:11:30,457 --> 00:11:32,557 She'll kill Mom. What do I do? 241 00:11:32,559 --> 00:11:35,029 You can keep quiet and let me get you out of here. 242 00:11:35,028 --> 00:11:37,528 (gasps) Bart! You came to save me? 243 00:11:37,531 --> 00:11:40,001 Actually, I deliver little bags to guys inside. 244 00:11:40,000 --> 00:11:42,500 Don't know what's in 'em, but they're sure glad to see me. 245 00:11:42,502 --> 00:11:43,802 Come on, let's go. 246 00:11:43,804 --> 00:11:45,374 Yo, could you please keep it down? 247 00:11:45,372 --> 00:11:48,012 Some of us are trying to shiv. 248 00:11:48,008 --> 00:11:50,138 Tell Ralphie I won't be home for dinner. 249 00:11:50,143 --> 00:11:51,813 Uh, tell him that dinner is the meal 250 00:11:51,812 --> 00:11:53,382 at the end of the day. 251 00:11:53,380 --> 00:11:56,380 Uh, tell him the end of the day is when the sun goes down. 252 00:11:56,383 --> 00:11:57,653 Tell him... 253 00:11:57,651 --> 00:11:59,821 Oh, thank you, thank you. 254 00:11:59,820 --> 00:12:01,150 (Marge humming a tune) 255 00:12:06,059 --> 00:12:07,159 (meows) 256 00:12:09,996 --> 00:12:12,496 (thunk) Aah! (groans) 257 00:12:12,499 --> 00:12:14,569 (humming a tune) 258 00:12:20,006 --> 00:12:21,436 (both panting) (harmonicas wheezing) 259 00:12:21,441 --> 00:12:24,241 God, those have so much drool. 260 00:12:24,244 --> 00:12:26,544 Come on, we got to save Mom. 261 00:12:26,546 --> 00:12:29,006 Come on, imagine a motorcycle to get us out of here. 262 00:12:29,015 --> 00:12:31,175 My imagination isn't that powerful. 263 00:12:31,184 --> 00:12:33,694 You imagined a girl that's killing everyone in town. 264 00:12:33,687 --> 00:12:36,617 Good point. 265 00:12:36,623 --> 00:12:38,693 Where do I sit? 266 00:12:39,693 --> 00:12:41,363 (groans) 267 00:12:41,361 --> 00:12:43,431 Safety first. 268 00:12:46,366 --> 00:12:48,026 And it runs on pony smiles. 269 00:12:48,034 --> 00:12:50,474 Oh, man, you ruin everything. 270 00:12:56,476 --> 00:12:58,276 LISA: Rachel, no! 271 00:12:58,278 --> 00:13:01,878 Why can't a real person like me this much? 272 00:13:01,882 --> 00:13:04,122 I'm going to kill everyone you love. 273 00:13:04,117 --> 00:13:07,647 And they'll blame you because nobody else can see me. 274 00:13:07,654 --> 00:13:09,294 I can see you. 275 00:13:09,289 --> 00:13:12,659 Because I am incredibly wasted. 276 00:13:15,295 --> 00:13:16,425 Hey... 277 00:13:16,429 --> 00:13:18,059 (gagging) 278 00:13:18,064 --> 00:13:19,164 Only... 279 00:13:19,166 --> 00:13:21,926 my childhood imaginary friend... 280 00:13:21,935 --> 00:13:23,995 can save me now. 281 00:13:27,574 --> 00:13:29,914 Sergeant Sausage, you came! I love you. 282 00:13:29,910 --> 00:13:32,340 Rachel, Rachel, you must understand 283 00:13:32,345 --> 00:13:35,005 the thankless role of the imaginary friend. 284 00:13:35,015 --> 00:13:37,915 When the child matures, you cease to exist. 285 00:13:37,918 --> 00:13:40,018 I don't take orders from a hot dog. 286 00:13:40,020 --> 00:13:42,590 Uh... uh-oh. 287 00:13:48,662 --> 00:13:50,932 No, no-- cut slits in me first! 288 00:13:51,498 --> 00:13:54,368 Aah! Aah! 289 00:13:56,269 --> 00:13:57,439 Aah! 290 00:13:57,437 --> 00:13:59,167 Rachel, you have to go. 291 00:13:59,172 --> 00:14:01,672 I can turn you into the worst thing you can imagine: 292 00:14:01,675 --> 00:14:03,775 your mother. 293 00:14:03,777 --> 00:14:06,137 No! You'll be sorry, Lisa. 294 00:14:06,146 --> 00:14:08,806 I'm the truest friend you've ever had. 295 00:14:08,815 --> 00:14:10,615 I'll have friends in college. 296 00:14:10,617 --> 00:14:14,187 And you'll be married to a dentist. 297 00:14:14,187 --> 00:14:17,287 We'll spend every vacation with my parents. 298 00:14:17,290 --> 00:14:20,790 Ha, ha. You think your dad will pay for college? 299 00:14:20,794 --> 00:14:22,664 Now who's imagining thi... 300 00:14:22,662 --> 00:14:24,032 (electric whirring) 301 00:14:24,030 --> 00:14:26,100 (all sigh) 302 00:14:27,467 --> 00:14:29,127 And now it's time 303 00:14:29,135 --> 00:14:32,135 to lay my good friend to rest. 304 00:14:33,473 --> 00:14:36,143 At least his life wasn't in vain. 305 00:14:36,142 --> 00:14:37,982 Actually, as an imaginary friend, 306 00:14:37,978 --> 00:14:39,638 I can never die. 307 00:14:39,646 --> 00:14:41,046 Get in my stomach. 308 00:14:41,047 --> 00:14:43,047 Okay, yes, sir. 309 00:14:43,049 --> 00:14:45,119 ¶ ¶ 310 00:14:51,324 --> 00:14:53,394 ¶ ¶ 311 00:14:56,162 --> 00:14:58,032 Violence never solved anything. 312 00:14:58,031 --> 00:15:00,061 Don't use math on us. 313 00:15:01,034 --> 00:15:02,674 Ah. 314 00:15:02,669 --> 00:15:05,199 We're gonna kill you, Simpson. 315 00:15:05,205 --> 00:15:07,665 And book the funeral in a huge church 316 00:15:07,674 --> 00:15:09,674 so it looks empty. 317 00:15:09,676 --> 00:15:11,606 (laughter) Yeah. 318 00:15:11,611 --> 00:15:13,441 Can I help youse gentleman? 319 00:15:13,446 --> 00:15:15,006 Just get your broom, old man, 320 00:15:15,015 --> 00:15:18,375 and get ready to sweep up some broken boy. 321 00:15:18,385 --> 00:15:20,245 And make it snappy. 322 00:15:21,421 --> 00:15:24,091 I rather wish you'd-a hadn't-a done that. 323 00:15:25,425 --> 00:15:28,585 You idiot, now you're trapped here with us. 324 00:15:28,595 --> 00:15:29,955 (laughter) 325 00:15:29,963 --> 00:15:31,703 Idiot. 326 00:15:31,698 --> 00:15:33,358 Ow! 327 00:15:33,366 --> 00:15:36,026 Sorry. I should have used a coaster. 328 00:15:36,036 --> 00:15:38,036 (grunts) 329 00:15:39,039 --> 00:15:40,369 (gagging) 330 00:15:40,373 --> 00:15:42,443 (all groaning) 331 00:15:43,376 --> 00:15:46,376 You know we're only 13, right? 332 00:15:46,379 --> 00:15:47,709 Come with me. 333 00:15:47,714 --> 00:15:49,784 ¶ ¶ 334 00:16:07,334 --> 00:16:09,504 (gasps) Whoa. 335 00:16:09,502 --> 00:16:12,342 I didn't know the pool table could do that. 336 00:16:12,339 --> 00:16:15,039 Halloween show money. 337 00:16:19,746 --> 00:16:21,746 Yeah, you see, kid, it turns out the guys you thought 338 00:16:21,748 --> 00:16:24,078 were wastin' time in this bar were actually 339 00:16:24,084 --> 00:16:26,854 covert agents helpin' to save the world. 340 00:16:26,853 --> 00:16:28,823 So, how did things go in Prague? 341 00:16:28,822 --> 00:16:32,762 Oh, quite well. I canceled a few Czechs. 342 00:16:32,759 --> 00:16:34,959 We've had our eye on you since your father-- 343 00:16:34,961 --> 00:16:37,201 our best man-- died. 344 00:16:37,197 --> 00:16:40,327 They said he died jogging, but I never believed it. 345 00:16:40,333 --> 00:16:42,203 Smart boy. He was actually killed 346 00:16:42,202 --> 00:16:44,802 by our greatest nemesis. 347 00:16:44,804 --> 00:16:47,274 We need you to take his place. 348 00:16:47,273 --> 00:16:48,943 But I'm just a kid. 349 00:16:48,942 --> 00:16:50,942 We all of us have special abilities. 350 00:16:50,944 --> 00:16:52,514 All these years I've been pretending 351 00:16:52,512 --> 00:16:54,012 to be the idiot bartender 352 00:16:54,014 --> 00:16:56,454 while actually I'm this super genius guy. 353 00:16:56,449 --> 00:16:59,619 Now, do you want to avenge your father? 354 00:16:59,619 --> 00:17:01,289 I'm in. Do I get any weapons? 355 00:17:02,522 --> 00:17:03,892 You certainly do. 356 00:17:03,890 --> 00:17:05,820 Let me introduce you to Q. 357 00:17:05,825 --> 00:17:07,855 There it is. A pool cue. That's your weapon. 358 00:17:07,861 --> 00:17:11,031 Now let me introduce you to your fellow agents. 359 00:17:11,031 --> 00:17:12,501 Old Fashioned. 360 00:17:12,499 --> 00:17:14,129 Rob Roy. 361 00:17:14,134 --> 00:17:17,174 And I'm Toilet Gin. Now listen up here. 362 00:17:17,170 --> 00:17:19,900 We're getting a transmission from our leader, Highball. 363 00:17:19,906 --> 00:17:22,736 He does an amazing Michael Caine impression. 364 00:17:22,742 --> 00:17:24,412 Good afternoon, gentlemen. 365 00:17:24,411 --> 00:17:26,981 I have the most interesting development. 366 00:17:26,980 --> 00:17:28,410 We have learned of a plot 367 00:17:28,415 --> 00:17:30,675 to buy up all of the world's beer. 368 00:17:30,683 --> 00:17:32,823 Can I help you with something, sir? 369 00:17:32,819 --> 00:17:35,819 I believe that cute blonde is interested in earbuds. 370 00:17:35,822 --> 00:17:37,562 Oh, boy! 371 00:17:37,557 --> 00:17:39,657 Now, here is the name of our adversary. 372 00:17:39,659 --> 00:17:41,589 Good luck, gentlemen. 373 00:17:41,594 --> 00:17:42,834 Hmm. 374 00:17:42,829 --> 00:17:44,759 Barney, give me what you got. 375 00:17:45,732 --> 00:17:48,232 Remoh Industries market capitalization, 376 00:17:48,234 --> 00:17:51,044 $20 billion and the new owner of Duff Stadium. 377 00:17:51,037 --> 00:17:53,567 Tonight they're throwing a free concert. 378 00:17:53,573 --> 00:17:55,543 Looks like this concert'll have a few guests 379 00:17:55,542 --> 00:17:56,842 who weren't invited. 380 00:17:56,843 --> 00:17:59,083 Everyone's invited. It's free. 381 00:17:59,079 --> 00:18:01,149 ¶ ¶ 382 00:18:07,854 --> 00:18:09,754 State of the art fingerprint scanner. 383 00:18:09,756 --> 00:18:11,356 Cutting edge technology. 384 00:18:11,357 --> 00:18:13,417 Uh, hand me my toolbox. 385 00:18:14,727 --> 00:18:16,587 We're in. 386 00:18:17,697 --> 00:18:19,457 Welcome, gentlemen. 387 00:18:19,466 --> 00:18:21,696 (cat purring) 388 00:18:21,701 --> 00:18:23,371 Dad? You're alive! 389 00:18:23,369 --> 00:18:24,699 How'd you get that scar? 390 00:18:24,704 --> 00:18:26,644 (meows) Ow! 391 00:18:26,639 --> 00:18:27,909 That's how. 392 00:18:27,907 --> 00:18:31,037 Of course. Remoh spelled backwards is Homer. 393 00:18:31,044 --> 00:18:33,744 It is? Uh, I mean, it's intentional. 394 00:18:33,746 --> 00:18:35,246 Now, I suppose you're wondering 395 00:18:35,248 --> 00:18:38,318 why I cornered the world beer supply. 396 00:18:39,886 --> 00:18:42,046 I've created a lava machine that will force the world 397 00:18:42,055 --> 00:18:43,855 to surrender to me. 398 00:18:52,999 --> 00:18:55,729 Then I want all the beer to celebrate. 399 00:18:55,735 --> 00:18:57,665 Well, we're gonna stop you. 400 00:18:57,670 --> 00:18:58,670 Really? 401 00:18:58,671 --> 00:18:59,971 (meows) (grunts) 402 00:18:59,973 --> 00:19:01,513 To kill me, you'll have to get through an army 403 00:19:01,508 --> 00:19:05,278 of jazz rock aficionados age 50 and up. 404 00:19:05,278 --> 00:19:07,408 (engine straining) 405 00:19:07,413 --> 00:19:09,453 Oh, it seems like every year 406 00:19:09,449 --> 00:19:11,649 my rockets get less powerful. 407 00:19:16,256 --> 00:19:18,986 Attention, lovers of studio perfectionism. 408 00:19:18,992 --> 00:19:20,792 I've drugged all the concessions 409 00:19:20,793 --> 00:19:23,133 so you'll do what I say. 410 00:19:23,129 --> 00:19:25,099 Drugs at a Steely Dan concert? 411 00:19:25,098 --> 00:19:27,268 I never thought I'd see the day. 412 00:19:27,267 --> 00:19:29,267 Angry mob, kill the intruders. Huh? 413 00:19:29,269 --> 00:19:31,339 Steely Dan, play "Deacon Blues." 414 00:19:31,337 --> 00:19:32,637 No, "Royal Scam." 415 00:19:32,639 --> 00:19:34,609 No, "Babylon Sisters." 416 00:19:34,607 --> 00:19:37,477 ("Babylon Sisters" by Steely Dan begins playing) 417 00:19:37,477 --> 00:19:40,277 I haven't had any training. 418 00:19:40,280 --> 00:19:42,650 Now you have. 419 00:19:42,649 --> 00:19:44,419 (grunting) 420 00:19:52,058 --> 00:19:55,128 (indistinct conversations) 421 00:19:55,128 --> 00:19:56,128 (grunts) Aah! 422 00:19:56,129 --> 00:19:58,199 (grunting) 423 00:20:03,136 --> 00:20:06,066 Haw-haw! You missed my heart. 424 00:20:06,072 --> 00:20:07,812 Attaboy. 425 00:20:07,807 --> 00:20:11,377 (sighs) We still haven't gotten to the beginning of the song. 426 00:20:11,377 --> 00:20:14,147 But, Dad, this can be a new beginning for us. (music stops) 427 00:20:14,147 --> 00:20:16,307 You mean you don't want to kill me? 428 00:20:16,316 --> 00:20:17,376 I love you, Dad. 429 00:20:17,383 --> 00:20:19,283 And violence never solved anything. 430 00:20:20,253 --> 00:20:22,153 Except this. 431 00:20:22,155 --> 00:20:23,645 Also, every time you die, 432 00:20:23,656 --> 00:20:26,086 I get another semester of automatic As. 433 00:20:26,092 --> 00:20:27,892 Everything appears in order, sir. 434 00:20:27,894 --> 00:20:29,734 But, uh, where is Master Simpson? 435 00:20:29,729 --> 00:20:31,329 I believe he's... 436 00:20:31,331 --> 00:20:33,401 having a little Sherri. 437 00:20:33,399 --> 00:20:35,469 ¶ ¶ 438 00:20:41,674 --> 00:20:45,084 JUDITH OWEN: ¶ 600 ¶ 439 00:20:46,846 --> 00:20:48,406 ¶ Yes, that's right ¶ 440 00:20:48,414 --> 00:20:52,454 ¶ We've churned out 600 shows ¶ 441 00:20:53,353 --> 00:20:58,263 ¶ It goes and goes ¶ 442 00:20:58,258 --> 00:21:02,528 ¶ Two times 300 ¶ 443 00:21:03,396 --> 00:21:07,426 ¶ And thousands of promos for ¶ 444 00:21:08,468 --> 00:21:12,368 ¶ Shows that were bad ¶ 445 00:21:13,406 --> 00:21:16,466 ¶ Yes, they were bad ¶ 446 00:21:17,910 --> 00:21:20,980 ¶ So very bad ¶ 447 00:21:22,315 --> 00:21:26,275 ¶ We love gold ¶ 448 00:21:27,887 --> 00:21:29,947 ¶ Gold. ¶ 449 00:21:36,996 --> 00:21:39,356 Captioned by Media Access Group at WGBH 450 00:22:18,104 --> 00:22:20,174 (shrieks) 28282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.