All language subtitles for The.Resistance.Banker.2018.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,417 --> 00:03:26,458 - Am I being accused of anything? - Not yet. 2 00:03:26,625 --> 00:03:30,917 - But we all know why we're here. - You have some things to explain. 3 00:03:31,083 --> 00:03:36,000 The money, Mr van Hall. We want to know exactly how much it was. 4 00:03:36,167 --> 00:03:40,375 - And how you got your hands on it. - And where it is now. 5 00:03:41,833 --> 00:03:43,542 Because you have no idea. 6 00:03:44,833 --> 00:03:46,917 Just start from the beginning. 7 00:03:50,583 --> 00:03:52,458 It began with my brother. 8 00:03:54,625 --> 00:03:56,958 It all began with Wally. 9 00:04:07,292 --> 00:04:09,083 Dad, is this alright? 10 00:04:09,250 --> 00:04:12,042 You're a little mountain goat. 11 00:04:17,167 --> 00:04:18,875 Nothing will happen. 12 00:04:19,042 --> 00:04:23,083 Pull yourself up on that branch. Good, that's it. 13 00:04:23,167 --> 00:04:26,708 Not that one, that one's rotten. Good, now up. 14 00:04:26,875 --> 00:04:30,708 Very good. Look, there you are, the king of the tree. 15 00:04:30,875 --> 00:04:32,875 Ah, this is where you are. 16 00:04:33,042 --> 00:04:36,000 Look how high we dare to go. Attie is already in the top. 17 00:04:36,750 --> 00:04:41,625 - They're your guests, darling. - Yes, I know. We're coming. 18 00:04:41,792 --> 00:04:45,917 Yes, one foot here. Very good, don't be afraid. 19 00:04:46,042 --> 00:04:49,417 Come, Attie. Yes, put your foot down. Place it right here. 20 00:04:49,500 --> 00:04:52,042 Sorry, I needed some air. 21 00:04:53,542 --> 00:04:56,333 - Hey, kids. - Hi, uncle Jaap. 22 00:04:56,667 --> 00:04:58,083 Good to see you. 23 00:05:03,708 --> 00:05:05,083 - Van Hall. - Henri. 24 00:05:05,250 --> 00:05:08,125 - Congratulations. - Thanks. Yes, 25, nice age. 25 00:05:08,292 --> 00:05:12,833 - You wish. Do I see some grey hair? - No, that's the light. 26 00:05:14,708 --> 00:05:17,667 Wally, what do you think about Rost van Tonningen? 27 00:05:17,833 --> 00:05:19,417 We've got to do something. 28 00:05:19,583 --> 00:05:24,375 There's nothing we can do. That Nazi will let us pay for our own occupation. 29 00:05:24,542 --> 00:05:27,792 - What if he starts printing extra money? - Inflation? 30 00:05:27,958 --> 00:05:30,458 At the department we also worry about that. 31 00:05:32,250 --> 00:05:35,667 That's why I'm glad that as of today 32 00:05:35,750 --> 00:05:39,250 I'll be at the helm of the Dutch State Bank. 33 00:05:39,667 --> 00:05:46,375 We're in the middle of one of the greatest revolutions in European history. 34 00:05:47,875 --> 00:05:51,542 Capitalist democracy has bled to death. 35 00:05:51,708 --> 00:05:56,375 That's not just a National Socialist view, it's a fact. 36 00:05:56,542 --> 00:06:01,000 But within the Dutch State Bank there's no room for political opinions. 37 00:06:01,167 --> 00:06:03,792 We're here for the people. 38 00:06:03,958 --> 00:06:09,542 That requires supportive collaboration with nations of the same race. 39 00:06:09,708 --> 00:06:11,083 - I can't listen to this. - Quiet. 40 00:06:11,250 --> 00:06:16,042 It is my heartfelt wish that the staff of the Dutch State Bank 41 00:06:16,208 --> 00:06:19,875 will be an example to our people. 42 00:06:20,042 --> 00:06:24,667 Every patriotic Dutchman wants to see this people happy. 43 00:06:32,917 --> 00:06:35,208 The best ration cards could get me. 44 00:06:36,542 --> 00:06:39,083 Why don't you take the boat out today? 45 00:06:41,667 --> 00:06:45,792 If I do, I need two very sturdy sailors. 46 00:06:49,167 --> 00:06:54,625 Hold the tiller. Attie, look under the foremast if you see anyone coming. 47 00:06:54,792 --> 00:06:58,000 If you see anyone, make sure to warn us. 48 00:06:58,167 --> 00:07:02,292 Do you see the mill over there? Keep your eyes on it. 49 00:07:02,792 --> 00:07:06,083 Very good. Now pull tight. 50 00:07:06,458 --> 00:07:08,542 Let it veer just a little. 51 00:07:11,917 --> 00:07:15,792 The next time let the jib out at once. And don't tack too fast. 52 00:07:18,083 --> 00:07:21,833 - Little pirate. - Wasn't your grandpa a pirate? 53 00:07:22,000 --> 00:07:26,208 Not my grandpa, the brother of your great-great-great-grandfather, Adriaan. 54 00:07:26,375 --> 00:07:28,833 - Really? - Yes, really. 55 00:07:29,000 --> 00:07:33,500 And his brother Maurits was a soldier who fought against the King of Prussia. 56 00:07:33,667 --> 00:07:35,292 - Prussia? - Germany. 57 00:07:35,458 --> 00:07:39,875 - He was in the regiment van Tuyl. - Van Tuyl? Who was that? 58 00:07:40,042 --> 00:07:44,250 Someone who hated the Germans. 59 00:07:44,417 --> 00:07:49,083 - But I'd much rather be a pirate. - Then why do you work at a bank? 60 00:08:20,875 --> 00:08:22,958 Mrs van Veen? 61 00:08:23,125 --> 00:08:27,125 - Didn't I have Meijer at one-thirty? - I can't reach him. 62 00:08:27,292 --> 00:08:29,208 How unlike him. 63 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 Hello? 64 00:09:32,000 --> 00:09:33,792 Meijer? 65 00:09:36,167 --> 00:09:37,875 Wally here. 66 00:09:45,167 --> 00:09:47,042 Isaak? 67 00:10:04,042 --> 00:10:05,708 Hello? 68 00:11:23,292 --> 00:11:25,042 Mr van Hall? 69 00:11:26,708 --> 00:11:28,750 I'd like to have a word with you. 70 00:11:30,375 --> 00:11:34,083 - Excuse me, but who are you? - Don't worry. 71 00:11:34,250 --> 00:11:38,750 If I had bad intentions, I wouldn't have approached you this politely. 72 00:11:38,917 --> 00:11:41,667 I'm sorry, right now I can't... 73 00:11:50,875 --> 00:11:53,333 It won't be long before this happens everywhere. 74 00:11:55,667 --> 00:12:00,833 Mr van Hall, don't you agree it's time to fight back? 75 00:12:14,333 --> 00:12:17,333 - How long did you sail on the Flandria? - A few years. 76 00:12:17,500 --> 00:12:20,708 Mostly South America. Brazil. 77 00:12:20,875 --> 00:12:24,833 - May I ask you why you gave it up? - May I ask you who you are? 78 00:12:25,000 --> 00:12:28,375 Van den Berg. Officer in the Royal Navy. 79 00:12:30,958 --> 00:12:36,000 These days I'm in the resistance. Van den Berg isn't my real name. 80 00:12:38,958 --> 00:12:40,625 - My eyes. - Sorry? 81 00:12:40,833 --> 00:12:45,125 That's why I quit. Because of my eyes. Nearsighted. 82 00:12:48,458 --> 00:12:50,250 What do you want from me? 83 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 What do you know about the Seaman's Fund? 84 00:12:54,958 --> 00:12:57,250 An aid fund, right? 85 00:12:57,417 --> 00:12:59,583 For families of sailors who were out at sea when the war started. 86 00:13:00,000 --> 00:13:04,375 Eighteen thousand men. Hardly any of them have come back. 87 00:13:04,458 --> 00:13:06,750 They now sail for our government in London. 88 00:13:06,917 --> 00:13:10,750 Initially the merchant marine kept paying their wages. 89 00:13:10,917 --> 00:13:13,292 Until the Germans prohibited it. 90 00:13:13,875 --> 00:13:16,958 You're here for a donation to your fund. 91 00:13:17,125 --> 00:13:19,333 I'm here for much more than that, Mr van Hall. 92 00:13:24,875 --> 00:13:29,542 My question to you is if you'd be prepared to do the same 93 00:13:29,708 --> 00:13:31,042 for the Amsterdam region. 94 00:13:31,667 --> 00:13:33,875 Me? Why me? 95 00:13:34,042 --> 00:13:37,250 Your name, your reputation. 96 00:13:39,750 --> 00:13:42,750 And I was hoping you'd feel a personal commitment. 97 00:13:44,458 --> 00:13:46,792 It's not without dangers, of course. 98 00:13:46,958 --> 00:13:50,958 I'd fully understand if you said no. You have a family, after all. 99 00:13:55,917 --> 00:13:57,958 I don't want it. 100 00:14:06,292 --> 00:14:08,250 Of course I don't want it. 101 00:14:12,333 --> 00:14:14,458 But you must do it. 102 00:14:21,000 --> 00:14:24,125 An underground bank? Have you lost your mind? 103 00:14:25,417 --> 00:14:28,333 - Did you hear about the Meijers? - Yes. 104 00:14:29,708 --> 00:14:31,917 Tilly called Emmy. Terrible. 105 00:14:32,083 --> 00:14:34,583 Here, I found this at their home. 106 00:14:34,750 --> 00:14:37,125 All Jewish families in Zaandam received this. 107 00:14:39,333 --> 00:14:41,917 "Instructions for the evacuation from Zaandam. 108 00:14:42,083 --> 00:14:44,958 Lock your home and turn the key over to the police. 109 00:14:45,125 --> 00:14:46,875 Only bring what you can carry." 110 00:14:47,042 --> 00:14:52,917 Here: "Terminate your rental contract. Ten: Turn off gas, water and electricity." 111 00:14:53,625 --> 00:14:55,292 Does this sound as if they'll come back? 112 00:14:55,375 --> 00:14:57,625 Your Seaman's Fund won't help these people. 113 00:15:01,208 --> 00:15:05,042 We have to do something. With our connections. 114 00:15:05,208 --> 00:15:08,458 We can be just as well organised as the Germans are. 115 00:15:12,333 --> 00:15:15,750 We'll borrow money from befriended bankers. 116 00:15:15,917 --> 00:15:18,417 To be repaid by the government after the war? 117 00:15:18,583 --> 00:15:21,917 - Exactly. - You'd need an administration. 118 00:15:22,000 --> 00:15:23,500 Who will go along with that? 119 00:15:24,333 --> 00:15:26,625 Their names in the books for the Germans to find? 120 00:15:28,042 --> 00:15:29,292 What's this? 121 00:15:31,625 --> 00:15:34,875 - This is worthless. - From the Czarist era. Ideal. 122 00:15:35,875 --> 00:15:38,750 We're going to look for money. 123 00:15:38,917 --> 00:15:41,917 Everyone who loans to the Seaman's Fund gets a share. 124 00:15:42,083 --> 00:15:43,167 Totally worthless. 125 00:15:43,417 --> 00:15:45,958 Each share represents 1000 guilders. 126 00:15:46,125 --> 00:15:50,208 We write down the serial number and behind it 'x 50', for example. 127 00:15:50,375 --> 00:15:54,542 So after the war the shareholder can show he contributed 50,000. 128 00:15:54,708 --> 00:15:57,625 All the Germans can find is a worthless share. 129 00:15:57,792 --> 00:16:00,833 Or a meaningless row of numbers. 130 00:16:02,458 --> 00:16:04,833 - Smart plan. - And zero risk. 131 00:16:08,083 --> 00:16:09,667 What's your objection? 132 00:16:09,833 --> 00:16:11,625 I'd bring Emmy and the children in danger. 133 00:16:11,792 --> 00:16:13,708 - I have a family too. - Maybe think about that. 134 00:16:13,875 --> 00:16:15,917 It's all I do. 135 00:16:17,917 --> 00:16:19,917 I'm sorry, but no. 136 00:16:20,083 --> 00:16:24,083 We're bankers, Wally. We're no resistance fighters. 137 00:16:27,417 --> 00:16:29,458 Wally. 138 00:16:34,542 --> 00:16:38,792 I didn't see him for the next two months. Very unusual for us. 139 00:16:41,875 --> 00:16:45,292 I knew he'd continue with his plans without me. 140 00:16:47,625 --> 00:16:49,958 I tried not to worry. 141 00:16:52,792 --> 00:16:54,458 But I missed him. 142 00:17:17,125 --> 00:17:21,000 - Mr van Hall, working hard? - It's my lunch hour. 143 00:17:21,167 --> 00:17:24,042 Yes, of course. Just to warn you. 144 00:17:24,208 --> 00:17:28,042 Next week I'm taking all notes of 500 and 1000 out of circulation. 145 00:17:28,208 --> 00:17:32,583 - Oh, why? - To combat black market trading. 146 00:17:32,667 --> 00:17:36,333 There are always people who try to profit in times of hardship. 147 00:17:36,500 --> 00:17:41,000 Large denominations can be traded in at the treasury for two weeks. 148 00:17:41,167 --> 00:17:43,042 - Provided you can account for them. - Of course. 149 00:17:43,208 --> 00:17:49,250 The telex won't go out till Monday, but we bankers have to look out for each other. 150 00:17:49,625 --> 00:17:52,458 Well, I definitely appreciate that. 151 00:17:52,625 --> 00:17:56,917 Maybe you can do me a favour in return. 152 00:17:57,792 --> 00:17:59,208 Should you hear of a party 153 00:17:59,375 --> 00:18:02,417 trying to get rid of a large amount of 1000-guilder notes... 154 00:18:03,375 --> 00:18:04,917 I'll let you know right away. 155 00:18:05,708 --> 00:18:06,750 Good man. 156 00:18:32,125 --> 00:18:35,375 Mr van Hall, your brother can't be disturbed right now. 157 00:18:35,542 --> 00:18:37,083 Mr van Hall. 158 00:18:38,958 --> 00:18:40,833 It's alright, Mrs van Veen. 159 00:18:41,000 --> 00:18:44,208 Jaap. So he got you involved? 160 00:18:44,375 --> 00:18:47,708 What do you mean? This is my new suit. 161 00:18:51,667 --> 00:18:53,500 So your plan is working. 162 00:18:53,667 --> 00:18:56,208 In the last three months I've scraped up 500,000. 163 00:18:56,375 --> 00:18:59,208 - Five hundred thousand? - Jaap is helping me distribute it. 164 00:18:59,375 --> 00:19:01,250 It's too much for me alone. 165 00:19:02,250 --> 00:19:03,583 Guys, you can forget it. 166 00:19:03,917 --> 00:19:07,792 Rost van Tonningen has declared all 500 and 1000 notes void. 167 00:19:07,958 --> 00:19:09,667 - That can't be true. - Why? 168 00:19:09,833 --> 00:19:13,083 - To combat black marketeering. - And the resistance. 169 00:19:15,042 --> 00:19:16,792 How much do you have left? 170 00:19:23,958 --> 00:19:27,083 - Two hundred thousand. - You have two weeks to trade it in. 171 00:19:27,458 --> 00:19:31,583 All I can think of is that you try and do so through friends and acquaintances. 172 00:19:31,750 --> 00:19:33,542 I'll never manage on my own. 173 00:19:35,208 --> 00:19:39,042 - Oh no. I just come to warn you, Wally. - The hard work has been done. 174 00:19:39,208 --> 00:19:42,250 The money is in. And your network is much bigger. 175 00:19:42,417 --> 00:19:44,375 Otherwise this will all be worthless. 176 00:19:46,750 --> 00:19:51,000 De Vroedt will do it. Want to bet? Beers. Van Manen. 177 00:19:51,167 --> 00:19:52,625 Elckenbout. 178 00:19:52,792 --> 00:19:55,958 I'm not sure about Beers. I wouldn't ask him. 179 00:19:56,500 --> 00:19:59,333 - Henri ter Meulen? - Henri, that's a good one. 180 00:20:00,958 --> 00:20:02,417 Couldn't this wait? 181 00:20:03,583 --> 00:20:07,250 - How many 1000s can you get rid of? - Maybe twelve. 182 00:20:07,417 --> 00:20:09,708 - Forty. - Eight, tops. 183 00:20:09,875 --> 00:20:13,125 Sorry, Gijs, none. I have a safe full of them myself. 184 00:20:13,208 --> 00:20:16,958 I'm not afraid of the Krauts, but of the treasury. 185 00:20:20,667 --> 00:20:24,208 And I have your word it's for the Seaman's Fund? 186 00:20:25,583 --> 00:20:28,875 Then I won't ask any questions. 187 00:20:53,250 --> 00:20:54,708 Yes. 188 00:20:57,667 --> 00:21:00,208 - Will you do the bookkeeping? - Me? Why me? 189 00:21:00,375 --> 00:21:02,875 - And we have to borrow more. - More? 190 00:21:03,042 --> 00:21:06,500 Yes, we can trade in a lot more than just our 200,000. 191 00:21:42,875 --> 00:21:47,667 Almost 600,000 more than two weeks ago. All in small denominations. 192 00:21:49,875 --> 00:21:53,042 - I should thank Rost van Tonningen. - Don't you dare. 193 00:21:53,208 --> 00:21:56,667 - This is just the start, Gijs. - I was only going to help with this. 194 00:21:56,833 --> 00:22:00,125 But we can't stop now. We're not doing enough yet. 195 00:22:00,292 --> 00:22:03,125 Who guarantees that it will all be paid back? 196 00:22:03,542 --> 00:22:07,875 - Are you in contact with London? - Later. Just enjoy what we're doing here. 197 00:22:10,042 --> 00:22:11,708 - Hey. - Yes. 198 00:22:24,417 --> 00:22:28,042 The Seaman's Fund is just the start. More and more people are in hiding. 199 00:22:28,208 --> 00:22:31,958 Jews afraid of deportation, men who don't want to go to German factories. 200 00:22:32,125 --> 00:22:34,625 Political prisoners, prisoners of war. 201 00:22:34,792 --> 00:22:38,167 - They all leave families behind. - Easy. 202 00:22:38,333 --> 00:22:42,833 The system works, Gijs. But we have to think big. We need to scale up. 203 00:22:44,500 --> 00:22:47,250 - Will you stay involved? - Just the administration. 204 00:22:48,542 --> 00:22:51,167 And someone has to keep an eye on him. 205 00:22:51,333 --> 00:22:53,750 Look, spies on the afterdeck. 206 00:23:04,833 --> 00:23:08,375 As the aid fund expands, so does the danger, right? 207 00:23:08,542 --> 00:23:13,125 We're careful enough. Besides, we're much smarter than the Germans. 208 00:23:13,292 --> 00:23:15,625 Yes, that's true. 209 00:23:57,375 --> 00:23:58,875 Herr Viebahn. 210 00:24:00,458 --> 00:24:05,167 - Can we have a brief word? - At the SD headquarters, not here. 211 00:24:05,333 --> 00:24:08,500 But it's very important. I need your help. 212 00:24:10,375 --> 00:24:13,708 We suspect there's an illegal bank, here in Amsterdam. 213 00:24:13,875 --> 00:24:17,625 - What does the SD have to do with that? - We need your methods. 214 00:24:20,750 --> 00:24:26,208 This here is my work. Weapons, ammunition, bombs. 215 00:24:27,292 --> 00:24:30,167 I have no time to waste on swindlers. 216 00:24:30,333 --> 00:24:33,542 How do you think all this gets financed? 217 00:24:33,708 --> 00:24:36,125 The Dutch State Bank limits itself to paying salaries. 218 00:24:36,792 --> 00:24:39,542 So who financed these weapons? 219 00:24:39,708 --> 00:24:43,875 And the runaway Jews, who pays for their food? 220 00:24:44,042 --> 00:24:47,875 And those who fled from labour deployment? 221 00:24:48,042 --> 00:24:51,333 Who pays for their shelter? Who pays for the illegal press? 222 00:24:51,500 --> 00:24:55,542 Civil donations? A misconceived feeling of patriotism? 223 00:24:55,708 --> 00:24:59,708 At this volume? Out of their own pockets? 224 00:24:59,875 --> 00:25:04,792 Herr Viebahn, in this country only the sun rises for free. 225 00:25:08,000 --> 00:25:10,583 A shadow bank that finances the resistance? 226 00:25:11,375 --> 00:25:12,792 Yes. 227 00:25:20,125 --> 00:25:21,542 Do you have evidence? 228 00:25:21,708 --> 00:25:25,583 That's what I need you for. What if I'm right? 229 00:25:26,250 --> 00:25:29,375 Then you won't only decapitate a resistance fighter 230 00:25:30,333 --> 00:25:32,125 but the entire organism. 231 00:25:40,250 --> 00:25:45,458 What and who exactly are we looking for? 232 00:26:05,875 --> 00:26:08,500 Hoogte Kadijk. Next to the garage. 233 00:26:31,292 --> 00:26:32,958 Ah, now we're complete. 234 00:26:33,125 --> 00:26:35,958 Sorry, Mr van Tuyl, I thought I was being followed. 235 00:26:38,417 --> 00:26:40,375 Do you have the list? 236 00:26:41,792 --> 00:26:45,583 Alright, gentlemen, ladies. 237 00:26:47,083 --> 00:26:50,083 Everyone here is convinced of the need to work together. 238 00:26:50,250 --> 00:26:51,625 So today: 239 00:26:52,833 --> 00:26:54,792 the system. 240 00:26:55,625 --> 00:26:58,417 Claim form accident insurance, it says. 241 00:26:58,583 --> 00:27:01,083 But it really is a receipt for aid received. 242 00:27:01,833 --> 00:27:06,625 There are nine categories of people who qualify. Please memorize these. 243 00:27:07,542 --> 00:27:12,750 Once a month all claim forms will be assembled by a district head. 244 00:27:12,917 --> 00:27:16,042 Another person will make the payments. We'll work in cells. 245 00:27:16,625 --> 00:27:20,083 Everyone will only know the person... 246 00:27:20,250 --> 00:27:23,750 Hold on a second. We never talked about administration. 247 00:27:23,917 --> 00:27:26,750 - We can't do without it. - I beg to differ. 248 00:27:27,208 --> 00:27:31,708 How else will it be paid back? We have to be able to account for it. 249 00:27:31,875 --> 00:27:36,542 What if the Germans find these records? Then we'll all be arrested. 250 00:27:36,708 --> 00:27:38,292 Forget it, I say. 251 00:27:40,792 --> 00:27:42,500 Mr van den Berg. 252 00:27:44,125 --> 00:27:48,375 Adding this all up, I come to the conclusion that due to overlapping 253 00:27:48,542 --> 00:27:52,542 some 90,000 ration cards are distributed in excess every month. 254 00:27:53,500 --> 00:27:55,833 A waste of money and an unnecessary risk. 255 00:27:56,375 --> 00:27:59,833 This system works. It's safe and it's necessary. 256 00:28:00,000 --> 00:28:04,292 We'll finally have a professionally-run defense set up against the occupiers. 257 00:28:04,542 --> 00:28:08,042 Organised and structured, just as they would do it. 258 00:28:11,375 --> 00:28:14,792 Sorry, I don't know if I feel like it this way. 259 00:28:14,958 --> 00:28:16,542 Feel like it? 260 00:28:17,500 --> 00:28:21,000 We're not doing this for fun, are we? It's our duty. 261 00:28:24,292 --> 00:28:29,375 There's a lot of money to be distributed. You don't have to accept it, of course. 262 00:28:29,833 --> 00:28:33,708 However, if you do, it will be done my way and none other. 263 00:28:53,708 --> 00:28:59,000 It's too much. I need a second safe, just for the administration of the fund. 264 00:28:59,167 --> 00:29:03,167 - Terrific, isn't it? It works. - Yes, much too well. 265 00:29:04,333 --> 00:29:07,125 What if the government won't pay back? 266 00:29:08,500 --> 00:29:11,417 Ever seen a button worth thirty million? 267 00:29:14,292 --> 00:29:20,667 The Dutch government hereby guarantees the reimbursement of... 268 00:29:41,708 --> 00:29:48,792 "The Dutch government hereby guarantees the reimbursement of a maximum sum of..." 269 00:29:48,958 --> 00:29:50,583 Thirty million. 270 00:29:50,750 --> 00:29:53,542 Alright. Good, then that's our limit. 271 00:29:53,750 --> 00:29:55,375 No, there is no limit. 272 00:29:55,542 --> 00:29:56,958 Don't you see what this letter means? 273 00:29:57,417 --> 00:30:00,917 London sees us as the official bank of the resistance. So we can go much farther. 274 00:30:01,083 --> 00:30:04,042 You think we can just withdraw this at the Dutch State Bank? 275 00:30:04,208 --> 00:30:07,125 - Thirty million? - Shall we give it a shot? 276 00:30:07,292 --> 00:30:10,667 - What happens with all that money anyway? - Come. 277 00:30:11,958 --> 00:30:13,542 Where are we going? 278 00:30:19,083 --> 00:30:21,458 What are we waiting for? 279 00:30:21,625 --> 00:30:23,458 For the fireworks. 280 00:30:23,625 --> 00:30:29,458 Come, let's watch from over here. Look carefully, on the other side. 281 00:30:42,917 --> 00:30:43,917 What is this? 282 00:30:44,083 --> 00:30:45,833 The population register of the Zaanstreek. 283 00:30:46,000 --> 00:30:47,875 Wim's papers? 284 00:30:50,083 --> 00:30:51,083 Who's Wim? 285 00:30:51,250 --> 00:30:55,333 Her boyfriend. He had to report for labour deployment. 286 00:30:55,500 --> 00:30:57,042 But not anymore. 287 00:30:59,333 --> 00:31:02,167 Tilly, if the Germans trace this back to us... 288 00:31:02,250 --> 00:31:04,125 You don't think I can stop him, do you? 289 00:31:28,125 --> 00:31:30,958 - Platform six? - To the right. 290 00:31:33,000 --> 00:31:34,375 Thank you. 291 00:31:53,042 --> 00:31:55,750 Gentlemen. Huub. 292 00:31:56,333 --> 00:32:00,875 - Van Tuyl himself, that's an honour. - Scared you, didn't I? 293 00:32:01,667 --> 00:32:04,125 Stay right there. 294 00:32:52,792 --> 00:32:56,000 Where does the money come from? 295 00:32:59,125 --> 00:33:00,583 Say it! 296 00:33:03,000 --> 00:33:05,167 We need a new district head for Amersfoort. 297 00:33:05,333 --> 00:33:08,333 Van Poppen has Germans quartered with him. 298 00:33:08,500 --> 00:33:12,042 - Who? - Never mind. 299 00:33:14,333 --> 00:33:16,542 We only need a name. 300 00:33:29,083 --> 00:33:31,417 Den Helder thanks you, Mr van Tuyl. 301 00:33:33,792 --> 00:33:35,542 Van Tuyl. 302 00:33:37,708 --> 00:33:39,417 Van Tuyl. 303 00:35:08,208 --> 00:35:10,750 It won't be long anymore, darling. 304 00:35:16,458 --> 00:35:18,667 - It won't be long... - Yes. 305 00:35:49,333 --> 00:35:50,917 - Be careful. - I will. 306 00:35:57,625 --> 00:36:01,667 Mr van Hall. I haven't seen you in ages. 307 00:36:01,833 --> 00:36:05,833 - Not much to do at the exchange lately. - I know all about it. 308 00:36:06,250 --> 00:36:10,708 Now that I see you, does the name 'van Tuyl' mean anything to you? 309 00:36:16,750 --> 00:36:18,167 No, sorry. 310 00:36:18,333 --> 00:36:22,042 Keeps coming up in an investigation into financial crimes. 311 00:36:22,208 --> 00:36:23,750 - Will you keep me posted? - Of course. 312 00:36:24,167 --> 00:36:25,875 Good man. 313 00:36:45,375 --> 00:36:47,708 Stop. Stay there. 314 00:36:54,125 --> 00:36:56,833 - What have you got there? - Nothing... 315 00:37:01,292 --> 00:37:02,583 Look. 316 00:37:04,875 --> 00:37:07,167 DUTCH NEWS 317 00:37:09,750 --> 00:37:14,292 At the invasion front. The German defense is taking on the enemy 318 00:37:14,458 --> 00:37:17,458 in fierce man-to-man combat. 319 00:37:17,625 --> 00:37:20,542 Also a large number of British planes are taken down. 320 00:37:20,708 --> 00:37:22,917 That you can sleep with that noise. 321 00:37:25,333 --> 00:37:26,708 Air-raid alarm. 322 00:37:28,375 --> 00:37:32,208 Within no time the guns are camouflaged and the men take cover. 323 00:37:32,375 --> 00:37:35,375 Sorry, had a rather short night. 324 00:37:35,542 --> 00:37:39,167 Why don't you go to bed? I'll do this one. 325 00:37:39,250 --> 00:37:44,458 - No, I can manage. - No, I'll deliver the money. It's not far. 326 00:37:45,833 --> 00:37:49,125 I've seen this one already anyway. Lousy story. Too many bad guys. 327 00:37:49,292 --> 00:37:55,000 The British and American advance is not only being deterred by German soldiers 328 00:37:55,208 --> 00:37:58,750 but also by the systematic demolition of strategic buildings. 329 00:38:09,292 --> 00:38:13,208 This came from London this morning. It's just been deciphered. 330 00:38:21,417 --> 00:38:22,833 What? 331 00:38:25,875 --> 00:38:28,667 "Versteeg's children can go to bed." 332 00:38:28,833 --> 00:38:30,667 Versteeg is code for the Dutch Railways. 333 00:38:30,917 --> 00:38:32,875 A railway strike? 334 00:38:33,042 --> 00:38:35,250 Will the trains stop running? 335 00:38:35,417 --> 00:38:37,458 That's fantastic. 336 00:38:37,833 --> 00:38:40,000 What? That means it's almost over. 337 00:38:40,167 --> 00:38:43,583 The Krauts are helpless without the railroad. 338 00:38:44,667 --> 00:38:47,875 Direct orders from London. The strikers have to get paid. 339 00:38:48,042 --> 00:38:51,208 What? By us? How many of them are there? 340 00:38:51,500 --> 00:38:54,500 The longer the trains are down, the harder for the Germans. 341 00:38:54,667 --> 00:38:57,708 Perhaps... Perhaps this is the final blow. 342 00:39:00,125 --> 00:39:03,125 - Where are you going? - To the Dutch Railways. 343 00:39:15,458 --> 00:39:18,625 - We're prepared. - So you will pay the strikers? 344 00:39:18,875 --> 00:39:23,417 We set up invasion cash funds at various stations, just in case. 345 00:39:23,583 --> 00:39:28,583 - How long will they suffice? - Long enough to see us through the war. 346 00:39:29,375 --> 00:39:33,375 - How long? - Three weeks to a month and it'll be over. 347 00:39:34,000 --> 00:39:36,083 And then we can go back to work again. 348 00:39:37,292 --> 00:39:42,875 So I'm not convinced of the necessity to work together with you, Mr van Tuyl. 349 00:39:43,125 --> 00:39:46,125 What if the war isn't over in three weeks? 350 00:39:47,708 --> 00:39:50,875 We think it's better to find a more structural solution. 351 00:39:51,042 --> 00:39:55,375 Well, if you have such deep pockets... 352 00:39:55,542 --> 00:39:58,917 - We're talking about over 30,000 people. - We know that. 353 00:40:00,333 --> 00:40:03,250 If you give us the money, we'll see to the distribution. 354 00:40:03,417 --> 00:40:05,083 - We don't work like that. - Sorry? 355 00:40:05,250 --> 00:40:09,792 You give us the data of your staff, we do the distribution and administration. 356 00:40:09,958 --> 00:40:12,833 Out of the question. 357 00:40:13,000 --> 00:40:18,125 Do you really think I'd just pass on all the data of my employees 358 00:40:18,292 --> 00:40:22,125 to a bunch of adventurers? 359 00:40:24,042 --> 00:40:26,333 - Adventurers? - Mr van Tuyl... 360 00:40:26,750 --> 00:40:30,292 I happen to run the largest company of the country. 361 00:40:30,458 --> 00:40:32,750 - I can't just... - I know exactly what you're trying to do. 362 00:40:32,833 --> 00:40:36,292 Ingratiate yourself with our government in London. 363 00:40:36,583 --> 00:40:41,083 - You should have acted two years ago. - Without government orders? 364 00:40:41,250 --> 00:40:46,958 Striking is a capital crime, Mr van Tuyl. My people are risking everything. 365 00:40:47,125 --> 00:40:49,875 Now they are. All war long you served the Germans. 366 00:40:50,042 --> 00:40:52,458 - And our people. - You brought the Jews to the camps. 367 00:40:52,625 --> 00:40:54,917 - And food to the cities. - You've made millions. 368 00:40:55,083 --> 00:40:57,417 - It's my company. - It's my money. 369 00:40:57,583 --> 00:41:01,250 Maybe it's best to first discuss the sums involved. 370 00:41:03,250 --> 00:41:06,542 - I don't follow. - A maximum of 10 per cent of the wages. 371 00:41:07,042 --> 00:41:08,917 That's absolutely unacceptable. 372 00:41:16,375 --> 00:41:19,042 - And? - All strikers 100 per cent. 373 00:41:19,208 --> 00:41:22,667 - 33,000 people. That man is insane. - But that's... 374 00:41:22,833 --> 00:41:25,458 Five or six million a month, extra. 375 00:41:25,625 --> 00:41:28,750 - That's more than we've spent so far. - I know. 376 00:41:30,292 --> 00:41:32,167 Can we refuse? 377 00:41:32,750 --> 00:41:35,417 Radio Orange already announced the strike. 378 00:41:35,583 --> 00:41:38,292 Engineers have quit work and must get paid. 379 00:41:38,375 --> 00:41:42,125 We don't have the money. Rost van Tonningen is sitting on it. 380 00:41:42,292 --> 00:41:45,375 Or you have to rob the Dutch State Bank. 381 00:41:48,208 --> 00:41:50,625 That was a joke, Wally. 382 00:41:50,792 --> 00:41:53,500 We can't rob the Dutch State Bank. We're no bank robbers. 383 00:41:53,792 --> 00:41:56,667 - We have no other choice. - Yes, we do, namely not do it. 384 00:41:56,750 --> 00:42:00,375 - Do you have a better idea? - That money is locked away. 385 00:42:00,542 --> 00:42:03,167 They only use it for salaries. 386 00:42:04,250 --> 00:42:05,750 And treasury bonds. 387 00:42:08,750 --> 00:42:13,292 - We can trade treasury bonds for money. - And how will we get those? 388 00:42:13,625 --> 00:42:16,000 - Forge them? - It will solve all our problems. 389 00:42:16,417 --> 00:42:18,625 We won't trade in forged treasury bonds. 390 00:42:18,792 --> 00:42:20,875 That's bank fraud. Totally immoral. 391 00:42:21,542 --> 00:42:25,958 And it always comes out. No, Wally, absolutely not. 392 00:42:29,917 --> 00:42:34,542 What's the similarity between Rost van Tonningen and the Dutch flag? 393 00:42:35,500 --> 00:42:37,125 - Well? - They'll both... 394 00:42:37,292 --> 00:42:40,708 What if we forge them and switch them with the real ones? 395 00:42:40,875 --> 00:42:42,833 No one will ever find out. 396 00:42:43,000 --> 00:42:44,375 - Impossible. - What's this about? 397 00:42:44,542 --> 00:42:46,750 If we trade in real bonds, it won't be fraud. 398 00:42:46,917 --> 00:42:50,417 Of course it is. Besides, the design is forgery-proof. 399 00:42:50,583 --> 00:42:51,667 Nothing is. 400 00:42:51,833 --> 00:42:54,792 You'd need access to the Bank itself. Just forget it. 401 00:42:54,958 --> 00:42:56,958 What is a treasury bond? 402 00:43:04,458 --> 00:43:07,250 - Securities. - But then from the state. 403 00:43:07,417 --> 00:43:09,458 A bit like the chips of a casino. 404 00:43:10,375 --> 00:43:12,208 And you want to forge them? 405 00:43:14,458 --> 00:43:17,250 Wally wants to steal the chips from the casino's safe 406 00:43:17,417 --> 00:43:19,833 and exchange them for cash at the same casino. 407 00:43:20,000 --> 00:43:22,125 - Clever. - And impossible. 408 00:43:22,292 --> 00:43:25,292 You'd need someone inside the casino. 409 00:43:39,917 --> 00:43:41,750 If it's a no, it's a no. 410 00:43:42,458 --> 00:43:44,458 They already have two sons of his. 411 00:43:44,625 --> 00:43:45,667 Exactly. 412 00:43:46,000 --> 00:43:49,083 If Ritter gets caught, will you tell his wife? 413 00:43:50,917 --> 00:43:52,292 No, I'll do it. 414 00:43:59,000 --> 00:44:04,125 - We'd understand if you refused. - But without you it's impossible. 415 00:44:04,292 --> 00:44:10,833 Guys, what on earth are you asking me? We're all terrified of Rost van Tonningen. 416 00:44:11,000 --> 00:44:13,167 If he catches me doing this... 417 00:44:19,250 --> 00:44:21,250 Any news yet? 418 00:44:22,792 --> 00:44:24,167 No. 419 00:44:28,958 --> 00:44:30,708 It's taking too long. 420 00:44:32,208 --> 00:44:34,750 The Germans are... 421 00:44:34,917 --> 00:44:36,875 Especially with pilots. 422 00:44:38,083 --> 00:44:41,250 So we pray. And pray. 423 00:44:41,417 --> 00:44:43,750 - And does that help? - Wally... 424 00:44:43,917 --> 00:44:47,042 This is a way to do something. Something to hit the Germans hard. 425 00:44:47,208 --> 00:44:48,667 Just like your sons did. 426 00:44:48,833 --> 00:44:51,792 I'm not brave like them. 427 00:44:52,958 --> 00:44:56,042 I... I can't do it. 428 00:44:56,208 --> 00:44:58,000 I understand. 429 00:44:59,458 --> 00:45:02,833 Besides, a forgery like that, they'd notice at once. 430 00:45:03,000 --> 00:45:05,958 - Does the bank still have electricity? - Not in the basement. 431 00:45:07,417 --> 00:45:09,125 Just candlelight. 432 00:45:14,250 --> 00:45:17,167 - Really, I'm sorry. - If we make sure... 433 00:45:17,417 --> 00:45:19,375 We're sorry as well. 434 00:45:20,958 --> 00:45:22,792 Thank you. 435 00:45:44,250 --> 00:45:47,333 Putting a scared old man under pressure. Proud of yourself? 436 00:45:47,500 --> 00:45:49,833 It's war, and we need Ritter. 437 00:45:50,000 --> 00:45:52,417 - So everything is permitted? - Gijs, stop it. 438 00:45:52,583 --> 00:45:55,042 - Father should have seen you. - He'd have done the same thing. 439 00:45:55,208 --> 00:45:58,542 Don't tell me I have to stop now. Don't. 440 00:46:00,208 --> 00:46:02,125 - Wally... - Walraven. 441 00:46:03,125 --> 00:46:05,083 Even if I agreed to do it 442 00:46:05,250 --> 00:46:09,042 you'd first need a bank to order needless treasury bonds 443 00:46:09,625 --> 00:46:13,167 and someone at the Ministry of Finance to give you the numbers. 444 00:46:13,625 --> 00:46:16,458 And then you'd still have to forge them. 445 00:46:19,417 --> 00:46:21,042 But if all that works out? 446 00:46:32,000 --> 00:46:35,875 So you want me to order millions worth of treasury bonds 447 00:46:36,042 --> 00:46:39,333 from the Ministry of Finance without any questions? 448 00:46:39,500 --> 00:46:40,875 - Yes. - I told Wally... 449 00:46:41,042 --> 00:46:43,083 No, that's fine. I'll do it. 450 00:46:46,250 --> 00:46:49,000 What mischief are you two up to? 451 00:46:51,375 --> 00:46:57,125 Suppose the Post Office Savings Bank ordered treasury bonds at your agency. 452 00:46:57,292 --> 00:47:02,208 - Could you give us the serial numbers? - And the dates of issue? 453 00:47:10,208 --> 00:47:12,708 - Ask someone else, please. - Come on, Dubois. 454 00:47:12,875 --> 00:47:16,500 I'm really not into such schemes. Nor are you, are you, Gijs? 455 00:47:17,667 --> 00:47:19,458 Be honest. 456 00:47:20,458 --> 00:47:25,375 And what will I say after the war when people ask why Wally's plan failed? 457 00:47:25,625 --> 00:47:27,583 No time, no interest? 458 00:47:27,750 --> 00:47:30,583 - Say? To whom? - To our government. 459 00:47:30,917 --> 00:47:34,250 We have carte blanche for 30 million, only we have no access to it. 460 00:47:34,417 --> 00:47:37,458 We have no one else. You're the only one we trust. 461 00:47:45,167 --> 00:47:49,167 Have you seen the Vondelpark? They've stationed tanks there, 462 00:47:49,750 --> 00:47:54,083 felled trees, dug ditches and trenches, set up machine gun nests. 463 00:47:55,333 --> 00:47:58,292 I used to go for a walk there every morning. 464 00:48:10,083 --> 00:48:13,958 The Post Office Savings Bank you said, right? 465 00:48:29,500 --> 00:48:33,875 Yes, you're keeping her here. I'm her lawyer and I want to see her now. 466 00:48:34,042 --> 00:48:38,750 Jeanette Veenstra, with a 'V'. Otherwise I want to talk to your superior. 467 00:48:44,042 --> 00:48:45,708 Herr van Berkel? 468 00:48:46,750 --> 00:48:50,875 Jeanette Veenstra. You're detaining her. I want to buy her off. 469 00:48:51,042 --> 00:48:56,333 She didn't know about the papers. Besides, it's just a newspaper, isn't it? 470 00:48:56,542 --> 00:49:00,417 No valid ground to lock her up without trial. 471 00:49:00,500 --> 00:49:02,625 Doesn't it violate Germany's honour code? 472 00:49:02,792 --> 00:49:05,792 We already expected you. Your wife was here yesterday. 473 00:49:09,458 --> 00:49:12,542 Isn't Jeanette your girlfriend since childhood? 474 00:49:12,708 --> 00:49:15,000 She's a friend of the family. 475 00:49:15,167 --> 00:49:17,542 A pretty girl, don't you agree? 476 00:49:18,042 --> 00:49:19,375 I suppose. 477 00:49:21,833 --> 00:49:22,708 Please. 478 00:49:24,417 --> 00:49:26,083 Have a seat. 479 00:49:32,667 --> 00:49:36,083 Why would a pretty girl like that distribute such trash? 480 00:49:36,250 --> 00:49:40,042 - I have no idea. - I do. Because of you. 481 00:49:41,292 --> 00:49:44,792 Your firm has close ties to the Parool newspaper, doesn't it? 482 00:49:48,042 --> 00:49:52,375 You're surprised. This is just the start, we know a lot more. 483 00:49:53,583 --> 00:49:55,208 We have two options now. 484 00:49:55,292 --> 00:50:01,167 Either I arrest you or you answer one simple question. 485 00:50:04,625 --> 00:50:06,750 What do you have to offer me? 486 00:50:11,458 --> 00:50:14,750 This is what we're going to forge. And it won't be easy. 487 00:50:15,458 --> 00:50:19,542 As you see, the paper contains tiny threads. Blue, green, purple, red. 488 00:50:20,083 --> 00:50:22,542 This type of paper is unavailable. 489 00:50:22,708 --> 00:50:27,333 But our friends at the ID Card Centre have helped find a way to counterfeit it. 490 00:50:27,667 --> 00:50:31,000 However, we do need those four colours of ink. 491 00:50:31,167 --> 00:50:35,208 The sheets must be the exact same size. Huub, can you see to that? 492 00:50:35,375 --> 00:50:37,167 Some options for printers. 493 00:50:37,333 --> 00:50:42,875 I think Mouton & Co is most convenient, because of the logistics. 494 00:50:45,458 --> 00:50:47,500 - Yes? Excellent. - And the text? 495 00:50:47,667 --> 00:50:50,833 The text will be handwork. The stamp as well. 496 00:50:51,583 --> 00:50:55,792 It goes without saying it must be done fast. The till is almost empty. 497 00:50:55,958 --> 00:50:57,875 And I mean that literally. 498 00:50:58,042 --> 00:50:59,625 - And the ink? - I'll procure the ink. 499 00:50:59,792 --> 00:51:02,667 I'm seeing someone about that tomorrow. 500 00:51:03,083 --> 00:51:05,417 He also works for Het Parool. Alright? 501 00:51:56,292 --> 00:51:59,917 Well, sir, you're in luck. 502 00:52:01,083 --> 00:52:03,958 Usually it's packed at this hour. 503 00:52:05,083 --> 00:52:07,750 I don't know what's going on today. 504 00:52:17,125 --> 00:52:20,625 Must have to do with the weather. 505 00:53:52,083 --> 00:53:53,417 Thank you. 506 00:53:56,250 --> 00:53:58,125 Excellent job. 507 00:54:42,208 --> 00:54:44,667 Were they there for van Tuyl? 508 00:54:45,458 --> 00:54:47,792 That's hard to say. 509 00:54:50,917 --> 00:54:52,583 Possibly. 510 00:54:57,542 --> 00:54:59,458 So you're leaving? 511 00:55:02,250 --> 00:55:03,708 Yes. 512 00:55:04,917 --> 00:55:07,125 I think it's safest. 513 00:55:18,167 --> 00:55:21,458 - Why? - Because I'm very busy. 514 00:55:21,708 --> 00:55:24,625 So busy I can't come back to Zaandam all the time. 515 00:55:24,792 --> 00:55:27,708 And it's better if I stay at work. 516 00:55:27,875 --> 00:55:30,250 At the large bank? 517 00:55:30,417 --> 00:55:32,917 No, other work. 518 00:55:34,375 --> 00:55:38,792 - When will you be back? - I'm not sure. 519 00:55:39,542 --> 00:55:44,375 But one day it'll be over and we'll climb the highest trees again. 520 00:55:44,542 --> 00:55:47,000 You guys first. Alright? 521 00:55:59,667 --> 00:56:01,750 Be good to Mommy, alright? 522 00:56:22,375 --> 00:56:26,000 - Do I know where you are? - No, better if you don't. 523 00:56:26,167 --> 00:56:28,667 I'll call you as often as I can. 524 00:56:35,625 --> 00:56:39,500 - Will you manage without me? - Stop it. 525 00:57:36,583 --> 00:57:38,375 We were there, he didn't come. 526 00:57:38,542 --> 00:57:42,125 - My information was correct. - Bollocks. I'll go see your wife. 527 00:57:42,292 --> 00:57:45,042 - My wife? - I know you and Jeanette are involved. 528 00:57:45,208 --> 00:57:49,542 - That's not true. She won't believe you. - My experience tells me differently. 529 00:57:49,708 --> 00:57:51,958 And Jeanette, when will she get out? 530 00:57:53,208 --> 00:57:54,833 Let her go. 531 00:57:59,125 --> 00:58:01,375 Oelschlägel, what's the matter? 532 00:58:12,625 --> 00:58:15,708 Does the name van Tuyl mean anything to you? 533 00:58:17,458 --> 00:58:18,667 No. 534 00:58:20,625 --> 00:58:24,000 Too bad. We could have meant a lot for each other. 535 00:58:25,375 --> 00:58:27,083 What does this person do? 536 00:58:28,292 --> 00:58:30,292 This person finances the resistance. 537 00:58:32,958 --> 00:58:36,667 Let Jeanette go and I'll find him. 538 00:58:43,125 --> 00:58:47,333 I can't do so without her. She has the connections, I don't. 539 00:58:56,167 --> 00:58:59,958 In that case, good hunting. 540 00:59:18,042 --> 00:59:22,250 Oh, sweetheart. What have they done? 541 00:59:56,583 --> 00:59:59,583 - First-rate work. - This is the first step. 542 00:59:59,750 --> 01:00:02,792 The hard part is that we have three printings... 543 01:00:05,250 --> 01:00:07,792 - Were you followed? - Impossible. 544 01:00:07,958 --> 01:00:10,417 - Do you have a gun? - No. 545 01:00:24,375 --> 01:00:26,208 Van Tuyl. 546 01:00:27,208 --> 01:00:30,708 Jaap? What are you doing here? 547 01:00:30,875 --> 01:00:34,167 We're in trouble. Van den Berg. 548 01:00:47,458 --> 01:00:50,958 - Have we been betrayed? - It could be a coincidence. 549 01:00:52,708 --> 01:00:56,250 - Will he talk? - Van den Berg? No, out of the question. 550 01:00:56,417 --> 01:00:58,750 - He knows your name. - Van den Berg won't talk. 551 01:00:58,917 --> 01:01:01,708 - Maybe we should stop. - We won't stop. 552 01:01:01,875 --> 01:01:03,833 We have the paper, we're going on. 553 01:01:05,833 --> 01:01:09,875 It's the last thing I'll make for you. Sorry. 554 01:01:10,208 --> 01:01:12,417 I don't want the Krauts at my door. 555 01:01:17,167 --> 01:01:19,958 - Can't we buy him free? - No way. 556 01:01:20,125 --> 01:01:25,000 - Then they'll realise how valuable he is. - We can't just let him rot. 557 01:01:28,667 --> 01:01:31,667 We have the paper. Jaap has found a new printer. 558 01:01:31,833 --> 01:01:34,667 Huub the ink. We'll stick to the plan. 559 01:01:53,208 --> 01:01:54,917 I pray for you. 560 01:01:58,583 --> 01:02:01,458 If you wish, I can warn people. 561 01:02:04,000 --> 01:02:07,917 Is there anyone? An address? 562 01:02:27,333 --> 01:02:32,875 Hey Huub, what's the similarity between Rost van Tonningen and the Dutch flag? 563 01:02:33,375 --> 01:02:36,875 Don't forget that van den Berg is in a cell right now. 564 01:02:37,042 --> 01:02:40,208 We're still free because he keeps his mouth shut. 565 01:02:40,375 --> 01:02:42,542 Don't think they make it easy for him. 566 01:03:56,875 --> 01:03:58,833 No. 567 01:04:11,167 --> 01:04:12,792 Van den Berg? 568 01:04:17,583 --> 01:04:20,042 Then it's clear. We're stopping. 569 01:04:20,917 --> 01:04:24,083 We can't stop. Too many people depend on us. 570 01:04:24,250 --> 01:04:27,875 On us or on you? What are you trying to prove? 571 01:04:32,083 --> 01:04:34,833 I'm quitting. I have my family to think of. 572 01:04:36,042 --> 01:04:37,875 And if you're smart... 573 01:05:54,958 --> 01:05:57,125 This is your last delivery for now. 574 01:05:57,792 --> 01:06:00,500 Try to pick up some food in the countryside. 575 01:06:00,667 --> 01:06:03,208 - Isn't there something else I can do? - Something else? 576 01:06:03,917 --> 01:06:07,625 If I no longer have to make deliveries, I can help some other way. 577 01:06:10,875 --> 01:06:15,667 They need a different location for their meetings every month. 578 01:06:15,917 --> 01:06:18,708 Never twice in the same place. 579 01:06:19,875 --> 01:06:22,917 - What kind of group is it? - I don't know exactly. 580 01:06:23,167 --> 01:06:25,833 But they're very big. 581 01:06:27,292 --> 01:06:29,542 And I get to arrange a place for them to meet. 582 01:06:33,833 --> 01:06:36,083 They can use my office. 583 01:06:37,458 --> 01:06:40,167 - It's safe there. - Really? 584 01:08:50,417 --> 01:08:53,083 Everyone outside, in the van. 585 01:08:53,958 --> 01:08:58,792 - Come on, take them away. - Move it. 586 01:08:59,042 --> 01:09:02,750 Him as well. Go on, hurry up. 587 01:09:04,458 --> 01:09:07,542 - You, take off. - Let's go. 588 01:09:25,042 --> 01:09:29,875 - This has to go to Wally, not to me. - If I knew where he was, I'd be there now. 589 01:09:34,417 --> 01:09:36,417 I'll make sure he gets it. 590 01:09:38,042 --> 01:09:41,833 Well, you're welcome. Anything else I can get you? 591 01:09:42,000 --> 01:09:44,542 A nice juicy steak, perhaps? Just let me know. 592 01:09:44,708 --> 01:09:46,833 Yes, thank you. 593 01:10:10,542 --> 01:10:12,542 A present. 594 01:10:21,500 --> 01:10:23,708 The serial numbers. 595 01:10:27,333 --> 01:10:30,833 A meeting was betrayed yesterday. Huub barely escaped. 596 01:10:31,083 --> 01:10:34,250 - But they have Jaap. - Jaap? 597 01:10:34,500 --> 01:10:37,542 He won't talk. Right? 598 01:10:42,958 --> 01:10:48,292 Rost van Tonningen will be in The Hague all day tomorrow. So we'll do it tomorrow. 599 01:10:48,542 --> 01:10:50,625 It has to be tomorrow. 600 01:12:05,542 --> 01:12:07,625 That can't be true. 601 01:12:08,583 --> 01:12:12,208 He was supposed to be in The Hague. All day. 602 01:12:15,625 --> 01:12:20,583 - It can still work out, right? - If Ritter sees him while we promised... 603 01:12:22,792 --> 01:12:27,208 - I have to stop him. - No, you have no business there. 604 01:12:27,375 --> 01:12:29,208 - And you're worn-out. - What else can we do? 605 01:12:55,708 --> 01:12:57,500 They know me there. 606 01:12:58,333 --> 01:12:59,917 Gijs. 607 01:13:54,625 --> 01:13:56,458 Meinoud. 608 01:13:57,042 --> 01:14:00,583 Mr van Hall, what can I do for you? 609 01:14:02,833 --> 01:14:04,542 I... 610 01:14:04,792 --> 01:14:09,000 hear you're looking for a certain van Tuyl. 611 01:14:11,083 --> 01:14:14,833 - I think I have information. - What do you know? 612 01:15:18,250 --> 01:15:20,000 Mr Ritter. 613 01:15:22,708 --> 01:15:23,833 Can I help you? 614 01:15:24,000 --> 01:15:27,250 I come for the treasury bonds. From the Post Office Savings Bank. 615 01:15:27,417 --> 01:15:29,500 They're here in the safe. 616 01:15:29,750 --> 01:15:32,708 - What about those bonds? - I have to take them. 617 01:15:32,958 --> 01:15:34,292 At whose orders? 618 01:15:39,083 --> 01:15:40,875 - Van Tuyl? - Yes. 619 01:15:41,958 --> 01:15:44,458 Yes, van Tuyl. 620 01:15:45,083 --> 01:15:50,875 It's an alias, of course. But I hear it more and more often. 621 01:15:54,000 --> 01:15:57,125 Bankers talk a lot among one another. 622 01:15:58,458 --> 01:15:59,917 And? 623 01:16:00,167 --> 01:16:03,917 And my suspicion is that van Tuyl is responsible 624 01:16:04,167 --> 01:16:07,500 for the financing of a large part of the Dutch resistance. 625 01:16:09,667 --> 01:16:14,417 - The treasury bonds never leave the depot. - It's an order from the... 626 01:16:14,500 --> 01:16:16,458 from some German official or other. 627 01:16:16,542 --> 01:16:19,708 - Who? - His name? 628 01:16:20,917 --> 01:16:23,083 It escapes me right now. 629 01:16:24,875 --> 01:16:29,875 He wants to check the reserved bonds, because he thinks they've been forged. 630 01:16:30,417 --> 01:16:32,875 Impossible. The bonds can't be forged. 631 01:16:33,042 --> 01:16:34,208 Yes... 632 01:16:39,500 --> 01:16:43,500 I'd better take them anyway, so he can check them himself. 633 01:16:43,750 --> 01:16:46,250 How many are we talking about? 634 01:16:51,500 --> 01:16:55,000 - This is very unusual. - Only the Krauts, right? 635 01:16:57,375 --> 01:17:00,083 - What are you doing? - Call, for confirmation. 636 01:17:00,875 --> 01:17:05,500 - Let me remind you that I'm your boss. - Rost van Tonningen is my boss. 637 01:17:06,125 --> 01:17:09,000 Yes, Bakker speaking. Is he there? 638 01:17:12,000 --> 01:17:14,750 Yes, this is urgent. 639 01:17:21,750 --> 01:17:25,000 So those striking engineers are still getting paid. 640 01:17:25,250 --> 01:17:28,000 And that's once again van Tuyl. 641 01:17:28,250 --> 01:17:31,167 But what I need is his real name. 642 01:17:32,042 --> 01:17:34,583 Yes, that I don't know. 643 01:17:34,750 --> 01:17:38,542 But I may know another name he uses. 644 01:17:47,792 --> 01:17:52,458 - 'The oilman'? I already know it. - The oilman? No, not the oilman. 645 01:17:52,708 --> 01:17:55,125 No, van den Berg. 646 01:18:06,583 --> 01:18:09,375 We'd better put this off for now. 647 01:18:24,375 --> 01:18:28,333 Get those bonds for me right now. And do so with a smile on your face. 648 01:18:28,583 --> 01:18:33,667 Then you'll write down the numbers without complaining and give me a receipt. 649 01:18:33,917 --> 01:18:36,917 And when you're done, you'll thank me. 650 01:18:37,167 --> 01:18:39,833 - Ask me what for. - What for? 651 01:18:40,250 --> 01:18:43,500 Because I didn't go upstairs to complain to Rost van Tonningen. 652 01:18:43,750 --> 01:18:46,917 If he hears that someone down here is doing all he can 653 01:18:47,167 --> 01:18:50,958 to make things difficult for the Germans, you have a big problem. 654 01:18:52,500 --> 01:18:54,917 He may think you work for the resistance. 655 01:18:55,083 --> 01:18:57,625 - Do you work for the resistance? - No, sir. 656 01:18:57,875 --> 01:19:01,542 Then hop to it. I have other things to do. 657 01:19:39,917 --> 01:19:43,375 That's impossible. If van den Berg was van Tuyl 658 01:19:43,458 --> 01:19:48,375 the resistance would long have collapsed, but it's stronger than ever. 659 01:19:48,625 --> 01:19:50,833 Yes, perhaps. 660 01:19:51,250 --> 01:19:54,417 You probably know better. Your connections are better than mine. 661 01:19:54,583 --> 01:19:58,167 Alright. If that's all, I thank you for the information. 662 01:19:58,417 --> 01:19:59,500 Yes. 663 01:20:03,458 --> 01:20:06,000 You're a busy man, of course. 664 01:20:25,583 --> 01:20:27,583 - Will you find your way out? - Yes. 665 01:20:27,833 --> 01:20:29,667 Goodbye. 666 01:20:31,750 --> 01:20:33,792 What's the matter, Ritter? 667 01:20:34,750 --> 01:20:36,625 Well? 668 01:20:38,792 --> 01:20:44,167 - Oh, is that my briefcase? - Yes, I saw it... 669 01:20:49,458 --> 01:20:51,125 May I have a look? 670 01:20:53,542 --> 01:20:56,125 But that's a real Swaine & Adeney. 671 01:20:58,750 --> 01:21:01,875 British. Not allowed, is it? 672 01:21:04,875 --> 01:21:06,958 It's a family heirloom. 673 01:21:08,625 --> 01:21:10,125 Yes. 674 01:21:12,250 --> 01:21:13,625 Ritter. 675 01:21:30,667 --> 01:21:32,542 - Keep walking. - Do you have them? 676 01:21:32,792 --> 01:21:36,458 Please let the Allies make haste. I won't do this again. 677 01:21:51,792 --> 01:21:55,125 I have a million worth of treasury bonds here. 678 01:21:55,292 --> 01:21:57,417 Can you have it ready at the desk? 679 01:21:58,958 --> 01:22:01,500 - There's our money. - Well-protected. 680 01:22:01,583 --> 01:22:04,125 Yes, imagine it got stolen. 681 01:22:49,208 --> 01:22:52,333 This is a very nice bottle. 682 01:22:52,917 --> 01:22:57,458 Exactly the right temperature. Close to freezing point. 683 01:23:00,333 --> 01:23:02,792 They have to look used. 684 01:23:05,500 --> 01:23:07,292 - Cheers. - Cork. 685 01:23:11,125 --> 01:23:13,625 I'm considering a... 686 01:23:13,875 --> 01:23:15,167 career switch. 687 01:23:15,250 --> 01:23:16,750 Me too. 688 01:23:17,000 --> 01:23:20,083 - After the war. - Seriously? 689 01:23:20,333 --> 01:23:23,208 - I'm not a banker. - True. 690 01:23:23,458 --> 01:23:26,500 - You're a bank robber. - So are you. 691 01:23:26,750 --> 01:23:29,792 To us, the greatest bank robbers of all time. 692 01:23:30,375 --> 01:23:32,375 No, this one's to Rost van Tonningen. 693 01:23:32,625 --> 01:23:37,667 To Meinoud. Here you go. Pay more attention in the future. 694 01:23:44,875 --> 01:23:48,583 How long do you think this will last us? A month? 695 01:23:49,208 --> 01:23:50,458 So little? 696 01:23:50,625 --> 01:23:54,167 Even the Red Cross is asking for money. For fuel. 697 01:23:54,250 --> 01:23:57,958 Maybe we should use Red Cross vehicles to bring money to the north. 698 01:23:58,125 --> 01:24:00,125 Hey, give it a break. 699 01:24:00,500 --> 01:24:03,125 Can't we just enjoy this a little? 700 01:24:03,292 --> 01:24:05,583 Haven't we done enough yet? 701 01:24:05,958 --> 01:24:07,667 Wally... 702 01:24:13,542 --> 01:24:16,458 I don't want anything to happen to you. 703 01:24:17,125 --> 01:24:19,125 You're my brother. 704 01:24:21,542 --> 01:24:24,958 You're my little brother, dammit. 705 01:24:25,792 --> 01:24:27,167 Hey. 706 01:24:28,625 --> 01:24:30,917 We're bank robbers. 707 01:24:31,083 --> 01:24:34,000 Yes, so what? They have feelings too. 708 01:24:34,208 --> 01:24:36,083 It's almost over. 709 01:24:37,000 --> 01:24:39,917 Just a few final convulsions. 710 01:24:40,167 --> 01:24:41,833 We'll make it. 711 01:24:48,042 --> 01:24:49,333 Maybe... 712 01:24:49,917 --> 01:24:52,167 Maybe it will even be enough. 713 01:24:53,792 --> 01:24:56,167 How much do you think it is? 714 01:24:58,542 --> 01:25:01,542 Sorry? Could you repeat that figure? 715 01:25:01,708 --> 01:25:04,875 Of course. Fifty-one million guilders. 716 01:25:05,875 --> 01:25:09,042 But that's only from the safe. In total... 717 01:25:09,292 --> 01:25:13,708 with all the loans added up, it's almost one hundred million. 718 01:25:16,500 --> 01:25:21,333 You had a government guarantee of thirty million. Thirty, not hundred. 719 01:25:21,583 --> 01:25:24,458 - If we'd had to wait for you... - You understand that we can't... 720 01:25:25,958 --> 01:25:30,417 - For such a claim other procedures... - You have no idea, do you? 721 01:25:31,083 --> 01:25:34,833 You were safely in London, drinking tea. You have no idea. 722 01:25:35,083 --> 01:25:37,417 We paid for everything. Everything. 723 01:25:37,667 --> 01:25:40,958 The resistance, the assault groups, the railway strikers, 724 01:25:41,208 --> 01:25:45,375 the illegal press, the illegal printers, the ID Card Centre, 725 01:25:45,625 --> 01:25:49,458 spy groups, sabotage groups, everything. 726 01:25:50,042 --> 01:25:52,708 And then I haven't mentioned the danger we faced... 727 01:25:55,750 --> 01:25:59,375 And the hunger, and the cold. 728 01:27:15,042 --> 01:27:17,583 - That much money? - Yes. 729 01:27:18,500 --> 01:27:20,917 If they find out... 730 01:27:21,083 --> 01:27:22,792 That won't happen. 731 01:27:23,958 --> 01:27:25,250 Really. 732 01:27:27,583 --> 01:27:31,250 - Is it safe for you to be here? - Just briefly. 733 01:27:33,792 --> 01:27:36,000 I had to see you. 734 01:27:41,458 --> 01:27:42,875 And we? 735 01:27:45,250 --> 01:27:47,500 Are we safe? 736 01:27:49,125 --> 01:27:51,750 You? Are you safe? 737 01:27:57,833 --> 01:28:00,375 You want me to stop. 738 01:28:01,750 --> 01:28:05,542 Yes, I do. Of course I do. 739 01:28:06,417 --> 01:28:08,542 But you shouldn't. 740 01:29:04,833 --> 01:29:08,292 No casualties. Viebahn promised. 741 01:29:08,833 --> 01:29:11,042 You promised us van Tuyl. Where is he? 742 01:29:11,292 --> 01:29:14,542 - I first want a written guarantee. - Who's there? 743 01:29:34,750 --> 01:29:35,792 Let's get out. 744 01:30:13,042 --> 01:30:17,750 - Are we going to climb trees tomorrow? - No, sweetheart, we can't. It's snowing. 745 01:30:20,083 --> 01:30:24,542 - Will you make a snowman with me then? - Perhaps. 746 01:30:25,750 --> 01:30:28,250 First get some sleep, alright? 747 01:30:29,208 --> 01:30:31,167 Little pirate. 748 01:30:32,583 --> 01:30:34,875 Sleep tight. 749 01:30:35,917 --> 01:30:37,792 My little man. 750 01:31:21,958 --> 01:31:25,583 What will we do once we've been liberated? 751 01:31:27,667 --> 01:31:31,667 - First you'll rest for a long time. - And then? 752 01:31:32,625 --> 01:31:34,292 Then I'll rest. 753 01:31:37,250 --> 01:31:39,708 And then we'll go sailing. 754 01:31:40,458 --> 01:31:43,708 Roam the seas for months, far away. 755 01:31:45,792 --> 01:31:49,083 Let me guess. South America? 756 01:31:51,750 --> 01:31:55,875 Then we'll sail back home again. And then... 757 01:31:56,125 --> 01:32:00,333 And then bacon and eggs every day. 758 01:32:01,083 --> 01:32:03,125 Real coffee. 759 01:32:07,417 --> 01:32:10,625 - You know what my mother told me? - What? 760 01:32:12,750 --> 01:32:16,667 That they call van Tuyl 'the premier of the resistance'. 761 01:32:19,583 --> 01:32:23,917 The world will lie at your feet, but you have to remain careful. 762 01:32:25,208 --> 01:32:28,500 - See that you make it. - I am careful. 763 01:32:29,208 --> 01:32:31,208 I'll make it. 764 01:32:35,833 --> 01:32:40,417 And you know what? I'll become premier of the Netherlands. 765 01:32:48,167 --> 01:32:51,167 I'm going to have these thirty people shot. 766 01:32:51,333 --> 01:32:52,917 Today. 767 01:32:53,875 --> 01:32:56,500 You'll have them on your conscience. 768 01:32:59,500 --> 01:33:02,125 What did you expect? 769 01:33:08,333 --> 01:33:14,292 And when we're done with you, you'll wish you were one of those thirty. 770 01:33:27,792 --> 01:33:30,208 You have an appointment today. 771 01:33:32,083 --> 01:33:34,042 A meeting? 772 01:33:37,833 --> 01:33:39,333 Where? 773 01:33:42,083 --> 01:33:43,708 With whom? 774 01:33:55,500 --> 01:33:58,667 Why don't you just cooperate with us? 775 01:33:59,625 --> 01:34:01,375 In the end they all talk. 776 01:34:21,625 --> 01:34:23,750 Let's go. 777 01:34:41,375 --> 01:34:46,458 - Was Daddy here last night? - Briefly, but he had to leave again. 778 01:36:15,000 --> 01:36:16,833 Daddy. 779 01:36:22,250 --> 01:36:24,000 Daddy. 780 01:36:59,833 --> 01:37:01,500 Daddy. 781 01:37:11,958 --> 01:37:14,750 Van Hall. 782 01:37:35,583 --> 01:37:37,250 Van Hall. 783 01:37:40,083 --> 01:37:41,250 And now? 784 01:37:42,625 --> 01:37:44,250 We'll wait. 785 01:37:45,792 --> 01:37:47,333 For van Tuyl. 786 01:37:48,500 --> 01:37:50,417 Yes, sir. 787 01:38:26,250 --> 01:38:27,792 Hello? 788 01:38:38,292 --> 01:38:40,333 - Jaap. - Wally. 789 01:38:40,917 --> 01:38:42,792 - You too? - Someone talked. 790 01:38:43,750 --> 01:38:45,958 - Do you know who? - No idea. 791 01:38:47,625 --> 01:38:49,958 - Huub's here as well. - What? 792 01:38:50,083 --> 01:38:55,667 - I saw him in the corridor. - Huub? He'd gone into hiding. 793 01:38:55,750 --> 01:38:59,583 They'd beaten the shit out of him. He could hardly walk. 794 01:38:59,750 --> 01:39:03,833 They wouldn't have done so if he'd cooperated, right? 795 01:39:05,833 --> 01:39:09,792 Wally, do the Germans know who you really are? 796 01:39:09,917 --> 01:39:11,167 Not yet. 797 01:39:11,792 --> 01:39:14,583 That's good. That's good. 798 01:39:19,125 --> 01:39:21,958 - And the money? - Safe. 799 01:39:23,417 --> 01:39:25,083 Then we can buy him off. 800 01:39:28,958 --> 01:39:31,167 There's enough money. 801 01:39:35,708 --> 01:39:37,875 Then we'll draw attention to him. 802 01:39:39,958 --> 01:39:43,083 They'll think: who is this van Hall that he's worth so much? 803 01:39:43,167 --> 01:39:46,917 Right now they don't know they have van Tuyl. 804 01:39:47,417 --> 01:39:49,583 So we won't do anything? 805 01:39:50,167 --> 01:39:52,333 It can't be long anymore. 806 01:39:52,583 --> 01:39:56,083 A few weeks, a few days. The Allies are halfway across the country. 807 01:39:56,250 --> 01:39:58,375 We can't just wait, can we? 808 01:40:02,500 --> 01:40:06,875 I'm going on with the bank. Just as Wally would do. 809 01:40:09,875 --> 01:40:11,500 Does Emmy know? 810 01:40:12,958 --> 01:40:17,292 We have to go into hiding, and so do you. Just in case. 811 01:40:26,083 --> 01:40:28,333 Time to pack. 812 01:41:57,375 --> 01:41:58,625 Jaap. 813 01:42:01,250 --> 01:42:03,167 - Wally. - Jaap? 814 01:42:08,167 --> 01:42:10,542 I want to ask you something. 815 01:42:13,417 --> 01:42:15,917 In the event that... 816 01:42:16,083 --> 01:42:18,833 That won't happen. Really. 817 01:42:19,625 --> 01:42:24,125 No, but if you get out safely and I don't... 818 01:42:25,167 --> 01:42:27,333 - will you tell Tilly... - No. 819 01:42:27,500 --> 01:42:32,167 I'll tell them to take me instead of you. I'll just say I was van Tuyl. 820 01:42:32,500 --> 01:42:34,417 - Yes, I'll say... - Jaap. 821 01:42:43,208 --> 01:42:45,667 Will you tell Tilly that... 822 01:42:51,083 --> 01:42:54,250 that in my thoughts I was always with her. 823 01:42:56,042 --> 01:42:58,042 And with the children. 824 01:43:03,833 --> 01:43:05,708 Tell the children that... 825 01:43:07,500 --> 01:43:09,792 I know what I have to say. 826 01:43:23,458 --> 01:43:24,792 So tell me... 827 01:43:25,667 --> 01:43:30,250 what is the similarity between Rost van Tonningen and the Dutch flag? 828 01:43:36,333 --> 01:43:39,750 They'll both hang after the liberation. 829 01:43:53,333 --> 01:43:57,458 Hold on just a little longer, Wally. We're so close. 830 01:44:07,375 --> 01:44:09,875 You're being treated well, right? 831 01:44:13,958 --> 01:44:17,250 It's comfortable here, you've eaten. 832 01:44:20,292 --> 01:44:22,000 But now it's our turn. 833 01:44:26,125 --> 01:44:30,417 You'll describe exactly how your organisation works. 834 01:44:34,250 --> 01:44:39,292 Before I forget, your wife and mother send their regards. 835 01:45:16,500 --> 01:45:20,250 Herr van Tuyl? Pleased to meet you. 836 01:45:22,417 --> 01:45:25,333 No. 837 01:45:25,500 --> 01:45:27,125 Let him go. 838 01:45:27,833 --> 01:45:31,375 - No. - It's not him. I am van Tuyl. 839 01:45:31,542 --> 01:45:35,000 Jaap, take care of Tilly. 840 01:45:35,167 --> 01:45:38,667 - Jaap. - I hear you, Wally. 841 01:45:39,458 --> 01:45:40,875 Wally! 842 01:46:26,083 --> 01:46:28,875 I'm not interested in the why. 843 01:46:30,125 --> 01:46:32,917 I only want to know how you did it. 844 01:46:35,458 --> 01:46:38,917 Is it loans? With whom? 845 01:46:41,000 --> 01:46:45,625 Is it counterfeit money? Does it come from London? 846 01:46:46,625 --> 01:46:49,708 And the Dutch Railways, did you pay that as well? 847 01:46:50,125 --> 01:46:51,833 You'd need millions every week. 848 01:46:52,708 --> 01:46:55,667 A lot of money for a second-rate banker. 849 01:46:59,708 --> 01:47:02,708 You didn't do this alone. Impossible. 850 01:47:04,000 --> 01:47:06,250 Is Gijs involved as well? 851 01:47:07,750 --> 01:47:12,042 Viebahn is out there looking for him. I can protect him. 852 01:47:12,583 --> 01:47:15,667 But then you must tell me everything. 853 01:47:30,250 --> 01:47:32,958 I'll tell you how I did it. 854 01:47:42,500 --> 01:47:44,750 I'm just smarter than you. 855 01:47:50,000 --> 01:47:51,625 Smarter? 856 01:47:52,917 --> 01:47:57,292 You'll be loaded onto a cart and lined up with some other scum 857 01:47:57,542 --> 01:48:00,875 and you'll get a bullet in your head. 858 01:48:02,667 --> 01:48:07,000 Smarter than me? I'll be lying in a warm bed. 859 01:48:14,875 --> 01:48:16,250 Meinoud? 860 01:48:21,875 --> 01:48:25,208 Enjoy it, for as long as it lasts. 861 01:49:10,833 --> 01:49:13,750 Get off, get off. 862 01:49:14,000 --> 01:49:17,917 - Get off. - Faster, faster. 863 01:49:49,625 --> 01:49:52,083 Squad halt. 864 01:49:52,958 --> 01:49:54,542 Ready. 865 01:49:55,750 --> 01:49:57,750 Take aim. 866 01:50:00,167 --> 01:50:01,750 Fire. 867 01:51:35,333 --> 01:51:37,667 That was four months ago. 868 01:51:39,292 --> 01:51:43,125 Could we have bought him off? I'll never stop asking myself that. 869 01:51:44,583 --> 01:51:48,375 The resistance tracked down van Berkel and took care of him. 870 01:51:54,292 --> 01:51:57,042 Huub was released by the liberation army. 871 01:51:57,208 --> 01:51:59,958 He later got convicted for helping the Germans. 872 01:52:00,125 --> 01:52:03,625 A 500-guilder fine, conditional. 873 01:52:05,875 --> 01:52:09,708 In May Rost van Tonningen was arrested by the Canadians. 874 01:52:09,792 --> 01:52:11,458 Keep walking. 875 01:52:19,042 --> 01:52:22,417 Whether it was suicide or not I can't tell you. 876 01:52:24,333 --> 01:52:28,583 It makes no difference. For Wally it was too late. 877 01:52:36,167 --> 01:52:39,750 So now you know how things stand... 878 01:52:40,500 --> 01:52:42,500 regarding the money. 879 01:52:42,667 --> 01:52:46,417 Wally didn't talk. No one else got arrested. 880 01:52:46,625 --> 01:52:49,917 We were able to continue lending aid till the last day. 881 01:52:50,333 --> 01:52:53,875 His system worked. We even have money left. 882 01:52:55,208 --> 01:52:58,583 With all respect, but how do we know it's the truth? 883 01:52:58,750 --> 01:53:02,792 That nothing was siphoned off to a Swiss bank account? 884 01:53:04,833 --> 01:53:08,958 This is the administration. Everything has been documented. 885 01:53:09,458 --> 01:53:13,333 Every loan can be traced back, every expenditure accounted for. 886 01:53:14,292 --> 01:53:18,083 The false treasury bonds can be replaced and destroyed. 887 01:53:18,292 --> 01:53:21,708 Mr Ritter and I will personally take care of that. 888 01:53:22,667 --> 01:53:25,542 I have seven briefcases with claim forms at home 889 01:53:25,708 --> 01:53:28,250 but you can pick them up yourselves. 890 01:53:28,708 --> 01:53:31,583 So, if that was all... 891 01:53:39,292 --> 01:53:41,000 Mr van Hall. 892 01:53:41,708 --> 01:53:43,500 Your brother was a brave man. 893 01:53:43,667 --> 01:53:45,583 - A hero. - Absolutely. 894 01:53:45,750 --> 01:53:50,583 Even so, I think it's better to keep this story under wraps. 895 01:53:51,542 --> 01:53:53,250 And why? 896 01:53:54,167 --> 01:53:56,708 Good intentions aside... 897 01:53:57,208 --> 01:53:59,625 it remains bank fraud, of course. 898 01:53:59,792 --> 01:54:02,250 Abetted by our own banks. 899 01:54:02,458 --> 01:54:05,375 For the sake of national reconstruction, I believe 900 01:54:05,542 --> 01:54:08,042 it's best to keep it to ourselves. 901 01:54:08,208 --> 01:54:13,125 We'll have enough problems as it is. But I'm sure you'll understand. Right? 71030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.