All language subtitles for The.Lost.Valentine.2011.HDTV.XviD-MOMENTUM

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,217 --> 00:01:05,419 The Lost Valentine 2 00:02:24,323 --> 00:02:26,482 Disseste que n�o ias chorar 3 00:02:27,900 --> 00:02:30,778 Tu disseste, n�o eu. 4 00:02:33,087 --> 00:02:34,900 Odeio isto. 5 00:02:35,212 --> 00:02:36,654 Deixar-te. 6 00:02:36,820 --> 00:02:39,842 Especialmente agora que n�o est�s sozinha. 7 00:02:43,218 --> 00:02:45,462 Por sorte n�o me ver�s engordar. 8 00:02:45,864 --> 00:02:47,976 Era o que estava � espera. 9 00:02:55,371 --> 00:02:59,341 Nunca pensei que passar�amos assim o nosso primeiro anivers�rio. 10 00:03:11,511 --> 00:03:13,056 � o nosso. 11 00:03:18,493 --> 00:03:21,763 Quero que me escrevas todos os dias, quero saber tudo. 12 00:03:21,980 --> 00:03:24,026 Como te sentes, o que tomaste como pequeno almo�o. 13 00:03:24,288 --> 00:03:25,416 Quando me cansar demais... 14 00:03:25,518 --> 00:03:26,342 Sim. 15 00:03:46,349 --> 00:03:49,739 Oh n�o, n�o, n�o. Caroline vamos supera-lo. 16 00:03:52,397 --> 00:03:53,513 Promete-me que voltar�s. 17 00:03:55,172 --> 00:03:56,891 Voltarei. Voltarei. Prometo-te. 18 00:04:10,100 --> 00:04:14,145 �ltima chamada para embarcar no terminal 37. 19 00:04:19,511 --> 00:04:20,723 Est� bem, est� bem. 20 00:04:26,464 --> 00:04:28,193 Esperarei por ti. 21 00:05:17,892 --> 00:05:23,257 Agora tens o meu cora��o mant�m-no junto ao teu e tr�-lo a salvo para junto de mim 22 00:05:23,287 --> 00:05:26,645 Sempre te amarei. Caroline. 23 00:05:45,864 --> 00:05:47,400 Caroline. 24 00:06:05,817 --> 00:06:07,976 Feliz dia dos namorados. 25 00:06:38,591 --> 00:06:41,140 Ol� Sra. Thomas, como se sente hoje? 26 00:06:41,186 --> 00:06:44,012 Oh Sr. Williams, sente-se. 27 00:06:44,586 --> 00:06:46,929 Voc� parece �ptimo. 28 00:06:47,015 --> 00:06:49,035 Se � assim j� somos dois. 29 00:06:49,531 --> 00:06:54,155 Estava a pensar, � hora da Sra. Caroline Thomas vir. 30 00:06:54,917 --> 00:06:56,860 E aqui est�, mesmo a horas. 31 00:06:56,889 --> 00:07:00,796 - N�o queria chegar tarde. - N�o, suponho que n�o. 32 00:07:00,999 --> 00:07:05,160 H� 25 anos que trabalho aqui, e nunca cheguei tarde. 33 00:07:05,251 --> 00:07:07,512 Ou em os 40 anos antes. 34 00:07:08,231 --> 00:07:12,566 N�o sei se alguma vez contei, mas quando ainda ensinava... 35 00:07:13,261 --> 00:07:16,667 ...sempre tirei o dia dos namorados para vir aqui. 36 00:07:19,757 --> 00:07:25,398 Posso trazer-lhe algo, �gua? N�o, obrigada apenas vou ficar aqui. 37 00:07:25,424 --> 00:07:27,659 Tenho tudo o que necessito. 38 00:07:30,738 --> 00:07:33,195 Bem, cuide-se. 39 00:07:41,519 --> 00:07:42,345 e estamos fora. 40 00:07:44,056 --> 00:07:46,017 Tenho novas hist�rias para discutir. 41 00:07:46,362 --> 00:07:49,331 Fant�stico, conseguiste alguma coisa acerca das bolsas de estudo 42 00:07:49,613 --> 00:07:51,955 O Sr. Figueroa n�o quer ser entrevistado. 43 00:07:52,847 --> 00:07:54,108 Mas o senador Irving... 44 00:07:54,450 --> 00:07:56,564 ...que est� para ser reeleito este ano disse e passo a palavra... 45 00:07:57,031 --> 00:07:59,593 ...est� ansioso por compartilhar os seus pensamentos e mem�rias 46 00:08:00,256 --> 00:08:01,789 Aqui est� a sua biografia, coberturas. 47 00:08:02,333 --> 00:08:04,127 O livro, mais coberturas. 48 00:08:04,613 --> 00:08:07,137 Artigos escritos por ele, artigos escritos sobre ele. 49 00:08:07,472 --> 00:08:09,650 E isto � essencial na sua iniciativa de reabilita��o. 50 00:08:10,393 --> 00:08:12,080 N�o � especificamente para o nosso programa. 51 00:08:12,681 --> 00:08:16,959 Exactamente! e se conseguires elevar�s o teu perfil. 52 00:08:18,129 --> 00:08:20,236 E eu iria contigo como tua produtora. 53 00:08:20,916 --> 00:08:24,721 E n�o ficaremos presas na terra, fr�geis e amarguradas... 54 00:08:26,478 --> 00:08:27,879 Talvez precises de beber �gua, Julie. 55 00:08:30,223 --> 00:08:31,174 Tratarei disso. 56 00:08:35,539 --> 00:08:38,369 - Sentes-te presa Susan? - N�o. Estou bem. 57 00:08:39,633 --> 00:08:41,102 Julie falou-me do senador Irving... 58 00:08:41,416 --> 00:08:43,758 ...que gostava de ser entrevistado e procura a reelei��o. 59 00:08:44,040 --> 00:08:45,996 - Quero algo do interesse humano. - O senador � humano... 60 00:08:46,335 --> 00:08:47,246 ...e por vezes interessante. 61 00:08:48,554 --> 00:08:49,593 N�o � do nosso tipo. 62 00:08:50,404 --> 00:08:53,319 Somos o "Di�rio Americano" e � sobre isto que trabalharemos. 63 00:08:54,398 --> 00:08:57,194 � o ano de 1944, uma jovem esposa vai para a esta��o Union... 64 00:08:57,491 --> 00:09:01,265 ...no dia dos namorados no seu anivers�rio com um jovem piloto... 65 00:09:01,287 --> 00:09:03,074 ...para despedir-se dele na partida para a guerra. 66 00:09:03,761 --> 00:09:05,375 Ele nunca promete regressar. Ela promete esperar. 67 00:09:05,843 --> 00:09:08,825 Ele desapareceu em combate mas 65 anos depois... 68 00:09:09,112 --> 00:09:11,369 ...ela continua a esperar por ele na plataforma. 69 00:09:11,400 --> 00:09:14,290 Ao ir � estac�o, a cada Dia dos Namorados. 70 00:09:14,520 --> 00:09:16,700 ...incluindo este que passou e continua � espera do seu comboio. 71 00:09:18,276 --> 00:09:18,996 E? 72 00:09:20,141 --> 00:09:20,845 � tudo. 73 00:09:21,027 --> 00:09:25,033 Mas que mais fez ela? Serviu de apoio para outras esposas? 74 00:09:25,767 --> 00:09:29,345 Ela vai � esta��o e espera-o. � uma hist�ria de amor. 75 00:09:29,680 --> 00:09:32,888 Sabes o que me faz lembrar? Aquela hist�ria do c�o japon�s. 76 00:09:33,559 --> 00:09:37,286 O Akita � espera do seu dono 10 anos depois que morreu. 77 00:09:37,386 --> 00:09:38,115 N�o... 78 00:09:38,215 --> 00:09:39,621 Ser� um aut�ntico derrame de l�grimas. 79 00:09:39,622 --> 00:09:42,173 C�es e velhinhas esperando nas esta��es de comboio... 80 00:09:42,185 --> 00:09:43,300 ...que os seus entes queridos regressem 81 00:09:43,400 --> 00:09:44,198 Poupa-me! 82 00:09:45,401 --> 00:09:47,495 - Lucas Thomas, Susan Alison. - Ol�. 83 00:09:49,011 --> 00:09:51,587 Sou o neto da senhora que espera na esta��o... 84 00:09:51,902 --> 00:09:53,355 ...o regresso do seu amado falecido. 85 00:09:55,137 --> 00:09:57,635 Lucas e meu neto Bobby s�o Ex companheiros da Universidade. 86 00:09:58,297 --> 00:10:02,280 Bobby contou � minha mulher a hist�ria e ela ficou desesperada... 87 00:10:02,394 --> 00:10:03,885 ...e me convenceu a procurar-te e tratar de encontrar... 88 00:10:03,985 --> 00:10:05,729 ...um modo de levar a tua av� ao programa. 89 00:10:06,245 --> 00:10:08,449 Vejo como isso funcionaria no programa... 90 00:10:08,697 --> 00:10:11,134 ...mas n�o creio que a minha av�... 91 00:10:11,355 --> 00:10:13,307 seja do tipo de pessoa que fa�a algo desse g�nero. 92 00:10:17,502 --> 00:10:19,174 - Obrigada por tudo Craig. - De nada. 93 00:10:21,695 --> 00:10:22,706 Encantado por conhecer-te. 94 00:10:25,363 --> 00:10:26,460 Muito subtil, Susan. 95 00:10:27,747 --> 00:10:28,539 Vou obter a hist�ria. 96 00:10:55,673 --> 00:10:58,748 Ol�. Sou Susan Alison do "Di�rio Am�rica" do GMTV. 97 00:11:00,127 --> 00:11:02,803 Ol�, perdoa-me querida mas n�o conhe�o o teu programa. 98 00:11:03,933 --> 00:11:05,899 - � a Caroline Thomas? - Sim, sou eu. 99 00:11:06,445 --> 00:11:09,159 Bem. N�s gostar�amos de entrevista-la para um programa de televis�o. 100 00:11:09,927 --> 00:11:12,602 A mim? Penso que se enganou na pessoa. 101 00:11:13,228 --> 00:11:14,933 N�o, tenho a certeza que � voc�. 102 00:11:16,550 --> 00:11:22,988 Isso � bom, mas... n�o obrigado. Se me d� licen�a tenho uma coisa ao lume. 103 00:11:23,397 --> 00:11:24,273 Esta bem, n�s... 104 00:11:37,713 --> 00:11:40,520 Ol�, disse-lhe que era do Di�rio Am�rica? 105 00:11:41,497 --> 00:11:47,342 Sim, mas n�o tenho interesse na televis�o e como pode ouvir estou ocupada... 106 00:11:47,567 --> 00:11:48,406 Conhe�o o Lucas! 107 00:11:50,233 --> 00:11:51,171 �s amiga do Lucas? 108 00:11:53,577 --> 00:11:55,766 Porqu� que n�o disse isso? Entre. 109 00:12:00,719 --> 00:12:02,536 Sinta-se � vontade como em sua casa. Quer um pouco de ch�? 110 00:12:02,793 --> 00:12:03,214 Obrigado. 111 00:12:28,466 --> 00:12:31,543 - Como disse que se chamava querida? - Susan, Alison. 112 00:12:36,869 --> 00:12:39,265 - Ol�. - Ol� Lucas, � a av�. 113 00:12:40,639 --> 00:12:43,427 N�o me disseste que vinha uma amiga tua hoje. 114 00:12:44,496 --> 00:12:45,570 Vens tamb�m? 115 00:12:47,092 --> 00:12:50,154 - Que amiga? - Susan Alison. 116 00:12:51,013 --> 00:12:53,516 - Por causa de uma entrevista. - Ela est� em casa? 117 00:12:54,307 --> 00:12:55,518 Sim, estamos a beber ch�. 118 00:12:56,594 --> 00:12:57,923 Estarei ai num instante, av�. 119 00:12:58,491 --> 00:13:00,511 Muito bem querido, at� logo. 120 00:13:04,098 --> 00:13:06,448 - Av�! - Ol� querido! 121 00:13:07,762 --> 00:13:11,361 Oh, ei Lucas! Ol�. Como est�s? 122 00:13:12,371 --> 00:13:16,702 Estou bem, surpreendido de ver a minha querida amiga... 123 00:13:16,969 --> 00:13:19,841 Quando disse que eras meu amigo, queria dizer que te conhecia. 124 00:13:20,734 --> 00:13:23,148 Esta roseira � linda! 125 00:13:23,591 --> 00:13:24,882 Sim, esse arbusto est� morto. 126 00:13:27,685 --> 00:13:32,380 Mas n�o est� morto! E � muito especial para mim. 127 00:13:36,197 --> 00:13:39,196 Meu marido e eu plantamos � muito tempo. 128 00:13:41,725 --> 00:13:45,678 - Quando foi isso? - Av�, d�-nos um momento? 129 00:13:46,435 --> 00:13:48,104 Claro querido... 130 00:13:49,131 --> 00:13:50,711 ...trarei um pouco de ch� gelado. 131 00:13:51,663 --> 00:13:53,272 - Parece-me bem. - Vou. 132 00:13:54,318 --> 00:13:54,934 Obrigado. 133 00:13:59,122 --> 00:14:01,707 Que fazes aqui? Pensei que n�o tinhas interesse na minha av�. 134 00:14:03,239 --> 00:14:06,051 Sabes, penso que te dei a impress�o errada. 135 00:14:06,833 --> 00:14:09,713 - Verdade? - Estou aqui, ent�o... 136 00:14:11,076 --> 00:14:12,994 Cinco minutos. Por favor. 137 00:14:16,919 --> 00:14:19,051 Pensamos que podemos contar uma linda hist�ria. 138 00:14:19,508 --> 00:14:23,238 Que entre na vida das pessoas e ajude a acreditar no amor. 139 00:14:24,988 --> 00:14:26,303 Como a hist�ria do c�o japon�s. 140 00:14:28,407 --> 00:14:29,348 A hist�ria do c�o japon�s? 141 00:14:31,709 --> 00:14:34,660 A sua hist�ria faz lembrar as pessoas aquilo que mais importa. 142 00:14:36,223 --> 00:14:38,799 O que n�o entendi, porqu� eu? 143 00:14:39,977 --> 00:14:42,128 H� muitas mulheres que passaram por o mesmo que eu. 144 00:14:43,037 --> 00:14:44,175 A minha hist�ria n�o � diferente. 145 00:14:45,536 --> 00:14:46,660 - Mas �. - De verdade? 146 00:14:48,443 --> 00:14:51,470 Por favor diga-nos o que faz a sua hist�ria t�o diferente. 147 00:14:55,236 --> 00:14:55,977 Bem... 148 00:14:58,648 --> 00:15:00,788 ...Voc�... voc� ... voc� manteve o amor vivo. 149 00:15:03,418 --> 00:15:06,097 Sinto muito querida mas n�o penso que isto seja para mim. 150 00:15:06,940 --> 00:15:11,803 Muitas mulheres mantiveram vivo o seu amor. Eu s� continuei a ir � esta��o. 151 00:15:12,988 --> 00:15:17,191 Isso � t�o triste, que toda a tua vida gire em torno de uma esta��o de comboio... 152 00:15:17,815 --> 00:15:19,548 a esperar por algu�m que nunca regressar�. 153 00:15:19,744 --> 00:15:23,454 Julie, n�o � toda a vida, � um dia por ano. 154 00:15:24,010 --> 00:15:27,083 Vamos, tu gastas muito mais tempo todas as semanas... 155 00:15:27,114 --> 00:15:28,945 ...� espera que volte do golfe. 156 00:15:30,179 --> 00:15:31,835 Susan usa muito tempo todas as semanas... 157 00:15:31,942 --> 00:15:33,657 ....� espera do Andrew no aeroporto. 158 00:15:33,957 --> 00:15:35,552 A diferen�a � que eu saio do avi�o. 159 00:15:36,193 --> 00:15:39,961 - Usualmente. - Uma vez, uma vez n�o apanhei o meu voo. 160 00:15:45,343 --> 00:15:48,227 - Bem, estou aqui agora. - Cozinhando para ti, servindo-te. 161 00:15:48,661 --> 00:15:52,658 Eu sabia. As velas e as flores, est�s a preparar-me para algo. 162 00:15:53,066 --> 00:15:54,459 Est� bem. Deixa-me adivinhar. 163 00:15:54,865 --> 00:15:57,708 Foste aceite para um trabalho no Uzbequist�o. 164 00:16:01,091 --> 00:16:02,039 Um trabalho para a vida. 165 00:16:17,254 --> 00:16:18,257 � um anel de noivado. 166 00:16:21,129 --> 00:16:25,949 � o que disse quando o vi. � um anel de noivado! 167 00:16:35,287 --> 00:16:36,222 E a tua resposta �... 168 00:16:37,740 --> 00:16:38,868 Nunca fizeste a pergunta. 169 00:16:42,590 --> 00:16:43,634 Nunca fiz a pergunta? 170 00:16:45,395 --> 00:16:47,131 O que pensas que estava a fazer quando dei-te o anel? 171 00:16:47,573 --> 00:16:48,920 Vamos ver um filme? 172 00:16:49,161 --> 00:16:51,478 As palavras correctas teriam sido Casas-te comigo? 173 00:16:51,926 --> 00:16:53,581 E talvez o pudesses fazer em privado. 174 00:16:54,746 --> 00:16:56,278 Queria partilhar este momento com os nossos amigos. 175 00:16:56,965 --> 00:17:01,038 Nossos bons amigos que est�o interessados em sussurrar ali fora. 176 00:17:01,394 --> 00:17:05,169 Que devia fazer? Dizer que sim agora para entendermo-nos e depois voltar atr�s. 177 00:17:07,888 --> 00:17:08,766 Est�s a dizer que n�o? 178 00:17:12,320 --> 00:17:14,241 N�o... eu n�o... 179 00:17:15,711 --> 00:17:17,746 - Falamos em casar algum dia. - Sim! algum dia! 180 00:17:17,790 --> 00:17:20,506 Dever�amos ir? Meu casaco com as chaves do carro est� l�. 181 00:17:20,945 --> 00:17:22,659 Estamos bem juntos. Nos damos bem. 182 00:17:22,759 --> 00:17:24,516 Como sabes que nos damos bem? 183 00:17:25,160 --> 00:17:28,227 Est�s sempre em Guatemala ou Ruanda ou no sudeste do Egipto... 184 00:17:28,601 --> 00:17:32,060 � o que fa�o! Vou a lugares e tiro fotografias. 185 00:17:33,691 --> 00:17:34,894 Queres que mude de emprego? 186 00:17:36,597 --> 00:17:37,061 N�o. 187 00:17:43,717 --> 00:17:44,748 Queres que nos separemos? 188 00:17:47,510 --> 00:17:51,494 Andrew h� uma grande diferen�a entre dizer que n�o... 189 00:17:51,775 --> 00:17:53,930 ...a uma proposta de casamento repentina... 190 00:17:54,351 --> 00:17:55,290 ...e terminar a rela��o. 191 00:18:00,582 --> 00:18:03,316 Liga-me ou ligo-te eu. Tanto faz. 192 00:18:09,755 --> 00:18:13,881 Guarda o anel, pensa e quando regressar de Fiji... 193 00:18:15,208 --> 00:18:16,665 Fiji, certo. 194 00:18:17,328 --> 00:18:18,165 O qu�? 195 00:18:19,100 --> 00:18:23,307 Nada, quando regressares j� me ter�s perdoado.... 196 00:18:23,367 --> 00:18:26,352 ...por envergonhar-te diante dos nossos amigos.... 197 00:18:26,412 --> 00:18:32,208 ...e n�o me sentirei esquisita na posi��o em que me puseste... 198 00:18:32,495 --> 00:18:33,852 ...e voltaremos � normalidade. 199 00:18:40,610 --> 00:18:43,483 Promete-me que pensar�s. Pensar�s em n�s. 200 00:18:45,357 --> 00:18:46,506 Sim, prometo. 201 00:18:54,250 --> 00:18:55,372 Boa noite. 202 00:18:56,787 --> 00:18:58,108 - Boa noite amigo. - Boa noite Andrew. 203 00:19:03,839 --> 00:19:05,565 Deve ter sido horr�vel para voc�s. 204 00:19:05,665 --> 00:19:07,666 Desculpa, tenho muito em que pensar. 205 00:19:08,661 --> 00:19:09,732 O que tens para pensar? 206 00:19:10,080 --> 00:19:12,515 - Se conhecem � anos. - � um grande homem. 207 00:19:13,959 --> 00:19:17,727 - � um homem incr�vel. - Exacto, o que queres mais? 208 00:19:20,291 --> 00:19:21,036 N�o sei. 209 00:19:24,015 --> 00:19:26,502 De acordo. Est� bem. 210 00:19:28,162 --> 00:19:29,735 Diz-me o que realmente se passou. 211 00:19:33,033 --> 00:19:35,120 Se vais passar a tua vida com algu�m n�o deverias estar... 212 00:19:35,389 --> 00:19:37,713 ...ao menos entusiasmada? Estremecida? 213 00:19:37,789 --> 00:19:41,050 N�o se sup�e que seja... m�gico? 214 00:19:43,700 --> 00:19:46,049 Quero que te lembres que os bons homens... 215 00:19:46,310 --> 00:19:47,485 ...s�o dif�ceis de encontrar. 216 00:19:48,170 --> 00:19:50,332 - Lembra-te de isso quando for jogar golfe. - Anotado. 217 00:19:51,329 --> 00:19:53,015 - Cruzo os dedos por voc�s os dois. - Obrigado. 218 00:19:53,733 --> 00:19:54,142 De nada. 219 00:19:54,962 --> 00:19:55,607 Boa noite. 220 00:19:58,185 --> 00:20:02,393 Eu s�.... n�o quero que te arrependas de isto mais tarde. 221 00:20:02,856 --> 00:20:03,418 � tudo. 222 00:20:04,791 --> 00:20:05,971 - Est� bem? - Est� bem. 223 00:20:06,784 --> 00:20:07,314 Ligo-te. 224 00:20:33,311 --> 00:20:33,957 Ol�! 225 00:20:36,536 --> 00:20:37,225 Ol�. 226 00:20:37,580 --> 00:20:39,253 Ol�! Porque n�o est�s na sala de edi��o? 227 00:20:39,581 --> 00:20:41,595 Porque...verei a Caroline Thomas de novo.... 228 00:20:41,844 --> 00:20:44,328 ...at� que tenha a entrevista ela � a minha melhor amiga. 229 00:20:45,488 --> 00:20:47,423 Est� bem. Mas quem vai editar o teu segmento? 230 00:20:47,703 --> 00:20:48,533 Estamos atrasados. 231 00:20:49,695 --> 00:20:51,360 Tu o far�s. Porque �s brilhante. 232 00:20:51,844 --> 00:20:54,548 Cobre-me por favor, n�o posso faze-lo agora. 233 00:20:55,458 --> 00:20:56,471 Tenho que desligar. 234 00:20:59,252 --> 00:20:59,812 Ol�. 235 00:21:01,281 --> 00:21:04,397 N�o tens a iniciativa de ligar n�o �? O telefone pode desligar. 236 00:21:05,376 --> 00:21:06,800 Que acontece quando algu�m diz-te que n�o? 237 00:21:07,812 --> 00:21:08,576 Realmente nunca aconteceu. 238 00:21:10,200 --> 00:21:11,310 Oh. Deverias sair mais. 239 00:21:12,267 --> 00:21:13,212 Onde est� ela? 240 00:21:13,596 --> 00:21:15,329 Preparando-se para sair. Provavelmente n�o te ouviu. 241 00:21:17,091 --> 00:21:17,672 Sair? 242 00:21:17,942 --> 00:21:20,622 Sai todos os s�bados. Talvez te leve. 243 00:21:22,408 --> 00:21:23,299 Num encontro? 244 00:21:25,483 --> 00:21:27,952 Vai ler revistas de Basebol a um asilo de veteranos. 245 00:21:30,582 --> 00:21:32,817 Eu apenas, esperarei aqui. 246 00:21:34,404 --> 00:21:35,653 Aqui est� o meu pescador. 247 00:21:36,969 --> 00:21:40,194 Oh Dave sei que gostas de desporto. Essa � uma nova. 248 00:21:43,814 --> 00:21:45,161 - Ol�. - Ol�. 249 00:21:45,595 --> 00:21:46,627 Gostavas de ler uma revista? 250 00:21:46,891 --> 00:21:49,344 Phillip pode lutar contra os Yankees tanto quanto queira... 251 00:21:49,608 --> 00:21:52,296 ...mas simplesmente eles s�o bons no Basebol. 252 00:21:53,470 --> 00:21:54,284 Quem disse? 253 00:21:55,767 --> 00:21:56,752 Vamos! 254 00:21:58,328 --> 00:21:59,921 Bem, isso foi o que disse de qualquer forma. 255 00:22:00,727 --> 00:22:04,180 N�o � doloroso? Ver todos esses homens que voltaram. 256 00:22:06,812 --> 00:22:11,001 Tornou-se viciada em acalmar a dor destas pessoas. 257 00:22:12,816 --> 00:22:16,719 Odeio-os. Queria que n�o estivessem nas equipas que mais gosto. 258 00:22:18,807 --> 00:22:19,979 Acreditas que me deixar� entrevista-la? 259 00:22:20,527 --> 00:22:21,290 N�o sei. 260 00:22:22,070 --> 00:22:23,671 Tens uma grande influ�ncia nela. 261 00:22:24,866 --> 00:22:25,900 Bem. N�o a usarei. 262 00:22:27,133 --> 00:22:28,718 Nem sequer posso convencer-te de que � uma boa ideia? 263 00:22:29,901 --> 00:22:32,462 N�o � decis�o minha. Apoiarei o que ela decidir. 264 00:22:33,685 --> 00:22:34,309 Muito justo. 265 00:22:36,366 --> 00:22:38,624 Sabes? Acho amoroso que a apoies. 266 00:22:40,313 --> 00:22:41,166 Apoiamo-nos mutuamente. 267 00:22:42,085 --> 00:22:44,900 Depois de perder o meu av� dedicou a sua vida a cuidar dos outros. 268 00:22:45,928 --> 00:22:48,150 O meu pai, os seus alunos, a mim, estes homens. 269 00:22:50,354 --> 00:22:52,986 Ela tinha 20 anos. Agora quero cuidar dela. 270 00:22:56,499 --> 00:22:58,250 �s um homem bastante incomum. 271 00:22:59,710 --> 00:23:00,729 N�o penso que seja. 272 00:23:01,648 --> 00:23:03,464 Tu n�o apoias a tua fam�lia? 273 00:23:07,228 --> 00:23:11,075 A minha fam�lia est� em Boston... N�o somos unidos. 274 00:23:13,056 --> 00:23:15,795 Meu pai morreu faz uns anos e com a minha m�e... 275 00:23:16,041 --> 00:23:17,900 ... n�o nos vemos � algum tempo. 276 00:23:19,684 --> 00:23:21,666 Estou lamechas... desculpa. 277 00:23:23,515 --> 00:23:25,479 - A tua cintura est� a incomodar? - N�o estou bem. 278 00:23:26,945 --> 00:23:30,009 Devias tentar alongar os quadris. Os flexores devem estar tensos. 279 00:23:31,874 --> 00:23:35,651 e... n�o est�s a ser lamechas, estamos a conversar. 280 00:23:37,791 --> 00:23:40,733 Sim.... penso que a tua av� j� deve ter terminado 281 00:23:46,344 --> 00:23:48,963 - Ent�o, porqu� que faz isto? - Honestamente? 282 00:23:52,084 --> 00:23:57,620 Ao principio... esperava encontrar o meu Neil. 283 00:23:58,788 --> 00:24:00,841 Havia muitos homens feridos. 284 00:24:02,452 --> 00:24:04,588 E continuava a pensar que tudo era poss�vel. 285 00:24:07,162 --> 00:24:08,877 E ent�o isso a mudou? 286 00:24:11,974 --> 00:24:13,193 Sim, penso que sim. 287 00:24:15,807 --> 00:24:19,104 Me fazia sentir bem, sabes, ajudar. 288 00:24:19,950 --> 00:24:21,153 At� agora. 289 00:24:22,031 --> 00:24:24,872 Sou de uma gera��o que honra o servi�o. 290 00:24:26,566 --> 00:24:27,890 Ao nosso pais, para com o outro. 291 00:24:30,823 --> 00:24:33,106 Talvez seja antiquado para muitos. 292 00:24:34,253 --> 00:24:37,354 N�o sei nada quanto a isso. Mas n�o me parece antiquado. 293 00:24:39,172 --> 00:24:41,462 Soa como voc� trata a fam�lia Thomas 294 00:24:43,841 --> 00:24:44,931 Eu gosto desta! 295 00:24:52,923 --> 00:24:55,869 Odeio abandonar a boa companhia mas tenho trabalho atrasado. 296 00:24:56,667 --> 00:24:59,105 Est� bem Lucas e obrigado por hoje. 297 00:24:59,525 --> 00:25:00,639 N�o h� problema av�. 298 00:25:00,808 --> 00:25:02,196 � mesma hora na pr�xima semana. 299 00:25:03,120 --> 00:25:04,576 Foi bom nos acompanhares. 300 00:25:05,496 --> 00:25:06,696 Sim! Realmente gostei. 301 00:25:07,217 --> 00:25:08,084 Eu tamb�m. 302 00:25:13,379 --> 00:25:15,025 - Eu ajudo-a. - Obrigada. 303 00:25:15,998 --> 00:25:18,915 - O que faz o Lucas? - Tu n�o sabes? 304 00:25:19,718 --> 00:25:23,246 � fisioterapeuta. Est� prestes a publicar um livro. 305 00:25:24,525 --> 00:25:26,392 - A s�rio? - Fez um livro de exerc�cios. 306 00:25:29,300 --> 00:25:32,135 Tem sido agrad�vel. O que se segue? 307 00:25:33,088 --> 00:25:33,695 A seguir? 308 00:25:34,583 --> 00:25:36,164 Trazem as c�maras... 309 00:25:37,165 --> 00:25:39,527 Vai deixar-me fazer a entrevista! Oh obrigada! 310 00:25:40,478 --> 00:25:41,177 Desculpe. 311 00:25:41,920 --> 00:25:43,054 De acordo. 312 00:25:43,355 --> 00:25:46,455 Basicamente o que faremos ser� filma-la 313 00:25:46,544 --> 00:25:49,167 Contando a sua parte da hist�ria, com as suas pr�prias palavras, entretanto... 314 00:25:49,625 --> 00:25:51,635 N�o acredito no "entretanto".... 315 00:25:52,187 --> 00:25:53,981 A vida passa em tempo real. 316 00:25:56,024 --> 00:25:57,102 Quando queres come�ar? 317 00:25:59,598 --> 00:26:01,793 Espero que esteja bem fazer a entrevista assim... 318 00:26:02,145 --> 00:26:04,146 ...Sinto-me mais natural aqui. 319 00:26:04,162 --> 00:26:07,100 Natural, � perfeito. Queremos que seja natural. 320 00:26:07,692 --> 00:26:08,615 Est� pronta para come�ar? 321 00:26:09,954 --> 00:26:11,559 Simplesmente com as minhas pr�prias palavras? 322 00:26:12,172 --> 00:26:13,407 Como queira contar. 323 00:26:14,311 --> 00:26:15,099 Est� bem. 324 00:26:16,371 --> 00:26:18,257 Penso que devemos come�ar pelo principio.... 325 00:26:20,069 --> 00:26:23,028 .... embora seja dif�cil saber quando come�ou. 326 00:26:25,304 --> 00:26:27,977 Conhecia-o toda a vida, desde a prim�ria. 327 00:26:29,119 --> 00:26:31,820 Mas um ano antes de nos graduarmos a sua fam�lia se mudou... 328 00:26:32,478 --> 00:26:33,583 ... e perdemos o contacto. 329 00:26:34,449 --> 00:26:36,182 N�o o voltei a ver at� 1943. 330 00:26:42,532 --> 00:26:48,262 Mas nessa altura est�vamos em guerra... Plant�vamos jardins da vit�ria... 331 00:26:48,396 --> 00:26:51,680 ... junt�vamos sucata e borracha para reciclar. 332 00:26:53,880 --> 00:26:56,242 Para onde quer que olh�ssemos havia lembretes. 333 00:26:57,085 --> 00:27:00,429 Todos pareciam estar relacionados com o cen�rio de guerra. 334 00:27:03,560 --> 00:27:06,757 Era porque todos t�nhamos algum ente querido... "l�". 335 00:27:08,590 --> 00:27:10,902 Pessoas com estrelas penduradas nas janelas... 336 00:27:11,153 --> 00:27:13,119 ...mostrando quantos membros da fam�lia tinham "al�m mar" 337 00:27:15,064 --> 00:27:19,582 Todos estavam unidos. Ligados por um sentimento de patriotismo. 338 00:27:20,684 --> 00:27:22,972 Eu fazia a minha parte colaborando com os oficiais. 339 00:27:32,060 --> 00:27:32,549 Caroline? 340 00:27:36,331 --> 00:27:39,512 - Neil!... eu... - Eu... n�o posso crer... 341 00:27:44,012 --> 00:27:46,345 Jenny! Jenny! Olha quem est� aqui. 342 00:27:46,747 --> 00:27:47,955 - Lembras-te da minha irm�? - Sim. 343 00:27:48,829 --> 00:27:51,607 Neil Thomas, pareces melhor do que me lembrava. 344 00:27:52,434 --> 00:27:53,489 Voc�s dois tamb�m. 345 00:27:54,544 --> 00:27:57,091 Pareces bem. Ambos... 346 00:27:58,668 --> 00:28:00,014 Realmente bem. 347 00:28:09,950 --> 00:28:12,246 - N�o fa�as isso! - Est� delicioso. 348 00:28:13,830 --> 00:28:14,203 Toma. 349 00:28:18,468 --> 00:28:19,559 - Bem? - Sim. 350 00:28:21,820 --> 00:28:22,886 Ent�o �s piloto. 351 00:28:26,151 --> 00:28:28,261 - Isso significa que vais.... - N�o, eu vou ficar.. 352 00:28:29,243 --> 00:28:31,201 Vou estar a trabalhar como instrutor de voo... 353 00:28:31,301 --> 00:28:32,769 ...na base da Marinha. 354 00:28:32,907 --> 00:28:33,846 Ent�o.... 355 00:28:35,594 --> 00:28:38,046 ... talvez tenhas que... 356 00:28:39,535 --> 00:28:40,494 Ningu�m sabe.... 357 00:29:19,168 --> 00:29:20,743 - Passamos um bom bocado. - � verdade. 358 00:29:39,667 --> 00:29:40,827 Adoro esta can��o. 359 00:29:41,064 --> 00:29:43,871 - Tu n�o? - Sim. � linda. 360 00:29:56,803 --> 00:30:00,543 Sentia-me culpado por estar a salvo quando deixei o comboio... 361 00:30:02,711 --> 00:30:03,618 ... Ent�o vi-te... 362 00:30:06,934 --> 00:30:08,047 e de repente... 363 00:30:11,802 --> 00:30:14,006 Caroline talvez n�o seja o melhor momento para dizer isto mas... 364 00:30:14,459 --> 00:30:16,323 ...nestes dias n�o se pode p�r nada de lado.... 365 00:30:18,122 --> 00:30:21,277 Quando penso em n�s, crescendo juntos... 366 00:30:23,007 --> 00:30:24,291 ... recordo tantas coisas... 367 00:30:30,664 --> 00:30:31,910 Mas juro pela minha vida... 368 00:30:37,295 --> 00:30:40,317 ... que n�o me lembro de um momento em que n�o esteja apaixonado por ti 369 00:30:51,971 --> 00:30:53,145 Desejaria que dissesses alguma coisa! 370 00:31:02,945 --> 00:31:05,190 Desejaria que me beijasses. 371 00:31:17,988 --> 00:31:20,072 Demorou uma semana a comprometermo-nos. 372 00:31:21,302 --> 00:31:23,206 E outros tr�s dias para casarmo-nos. 373 00:31:27,509 --> 00:31:30,161 Algo que as pessoas estavam a aprender com a guerra era... 374 00:31:31,321 --> 00:31:32,564 ... a n�o perder tempo. 375 00:31:34,038 --> 00:31:36,490 Sabia que n�o devia deixar escapar o amor. 376 00:31:38,599 --> 00:31:39,486 Falaste com o Andrew? 377 00:31:39,857 --> 00:31:42,367 Na maioria das vezes falamos com as nossas secret�rias. 378 00:31:44,332 --> 00:31:46,344 - J� decidiste alguma coisa? - Sobre o anel. 379 00:31:47,136 --> 00:31:48,725 Sobre o anel... o homem... 380 00:31:49,478 --> 00:31:50,706 Pressionas mais que ele... 381 00:31:51,790 --> 00:31:54,548 Claro que sim. Falo mais contigo do que ele. 382 00:31:55,343 --> 00:31:57,345 - E esse � o problema. - Desde quando? 383 00:31:59,146 --> 00:32:00,662 Pensei que gostavas de manter a tua independ�ncia. 384 00:32:02,425 --> 00:32:05,596 Encontraste um grande homem. Ambos percorrem todo o mundo. 385 00:32:05,977 --> 00:32:07,140 Fazendo os pr�prios trabalhos. 386 00:32:08,221 --> 00:32:10,093 - Mataria por esse tipo de liberdade. - Bem... 387 00:32:12,330 --> 00:32:13,514 ... penso que necessito mais que isso. 388 00:32:19,345 --> 00:32:21,618 N�o vamos trabalhar nesse movimento ainda. 389 00:32:23,688 --> 00:32:25,298 Vou dar-te uns exerc�cios para fazeres. 390 00:32:26,475 --> 00:32:27,313 Vira-te. 391 00:32:29,392 --> 00:32:31,316 Quero que agarres isto com a tua m�o esquerda. 392 00:32:31,553 --> 00:32:33,166 P�e a tua m�o mesmo aqui. 393 00:32:33,461 --> 00:32:36,359 Vamos equilibrar agora. Baixa-o, vai doer um pouco. 394 00:32:37,279 --> 00:32:40,080 Quero que fa�as este movimento at� que.. 395 00:32:40,294 --> 00:32:42,265 Sentiste isso ai? N�o forces. 396 00:32:43,791 --> 00:32:47,771 - Estiveste bem com aquele rapaz. - Estava a treinar e se lesionou... 397 00:32:48,950 --> 00:32:51,219 Ele pensou que a sua vida tinha acabado, porque n�o poderia jogar mais. 398 00:32:51,506 --> 00:32:53,115 Oh... O far�s voltar a jogar? 399 00:32:53,551 --> 00:32:55,404 Sim, eventualmente. 400 00:32:55,554 --> 00:32:58,874 � uma recupera��o lenta e dif�cil, n�o se sabe bem quando acontecer�. 401 00:32:59,603 --> 00:33:01,898 E tu? Sentes falta do "caminho r�pido"? 402 00:33:03,772 --> 00:33:04,483 Que queres dizer? 403 00:33:06,070 --> 00:33:08,884 Desculpa, procurei-te no Google, � um mau h�bito. 404 00:33:09,660 --> 00:33:11,004 Est� bem, que encontraste? 405 00:33:12,119 --> 00:33:13,524 Bem, senhor Thomas. 406 00:33:13,961 --> 00:33:16,427 Li que era uma estrela do desporto na universidade... 407 00:33:16,513 --> 00:33:19,994 ... e que depois de se formar treinou na NBA e poucos anos depois... 408 00:33:20,036 --> 00:33:22,775 ... um dia repentinamente decidiu... ...renunciar. 409 00:33:23,984 --> 00:33:26,022 Que aconteceu? Deixou um trabalho importante. 410 00:33:31,881 --> 00:33:34,078 Bem... n�o se olha para o que as pessoas fazem. 411 00:33:36,366 --> 00:33:39,820 Alguns est�o divorciados, os filhos mal os v�m. 412 00:33:41,147 --> 00:33:44,021 Descobri que queria algo mais que andar de cidade em cidade.... 413 00:33:44,289 --> 00:33:47,838 .... com um grupo de homens.... Pensei que a minha av�... 414 00:33:48,072 --> 00:33:49,678 ... era o tema em discuss�o. 415 00:33:51,100 --> 00:33:51,559 Sim. 416 00:33:53,178 --> 00:33:53,833 Ela �. 417 00:33:55,997 --> 00:33:57,823 E est�s aqui para falar de.... 418 00:33:59,245 --> 00:34:00,058 Meus quadris. 419 00:34:02,599 --> 00:34:05,108 - Os flexores... - Oh, certo. 420 00:34:05,208 --> 00:34:07,981 Tenho uns minutos antes do meu pr�ximo paciente assim se quiseres... 421 00:34:08,081 --> 00:34:09,060 ...mostro-te alguns exerc�cios. 422 00:34:09,160 --> 00:34:10,161 Seria fant�stico. 423 00:34:11,645 --> 00:34:13,482 Est� bem. Bom. Tira os sapatos. 424 00:34:14,082 --> 00:34:15,543 N�o quero tira-los. 425 00:34:17,364 --> 00:34:19,579 Est� bem. Comecemos com os alongamentos. 426 00:34:20,530 --> 00:34:24,061 P�e a perna direita � frente e baixa a esquerda... 427 00:34:24,280 --> 00:34:25,702 - Deixa-me ajudar-te. - Est� bem. 428 00:34:26,802 --> 00:34:30,379 Bem. O que quero que fa�as � esticar-te para mim. 429 00:34:30,818 --> 00:34:33,011 - Est� bem. - Sente o alongamento. 430 00:34:33,144 --> 00:34:36,209 - Sentes-o? - Deve ser o meu noivo! 431 00:34:37,284 --> 00:34:40,781 Sim, � ele. Ol�! Andrew ol�... muito obrigada.... 432 00:34:42,296 --> 00:34:43,648 Sim!.... bem isto �.... 433 00:34:43,748 --> 00:34:44,502 ....� estranho... 434 00:34:45,047 --> 00:34:49,063 Ol�... Andrew. Obrigada... te sentes melhor.... 435 00:34:54,245 --> 00:34:55,453 O meu tio vendeu-nos a casa. 436 00:34:57,890 --> 00:35:00,432 Por 100 USD antecipadamente e 50 USD ao m�s. 437 00:35:03,587 --> 00:35:05,587 N�o pod�amos esperar para ver tudo o que far�amos aqui. 438 00:35:14,142 --> 00:35:16,074 A madeira estava podre, cheia de t�rmitas. 439 00:35:18,965 --> 00:35:21,980 Mas era nossa. A primeira coisa que t�nhamos juntos. 440 00:35:25,544 --> 00:35:31,120 N�o me arrependo de nada que fiz para dar vida � casa com o meu Neil. 441 00:35:31,903 --> 00:35:36,135 As t�buas, os pregos, a tinta, as sementes do jardim... 442 00:35:37,093 --> 00:35:38,825 ...tudo tocado pelas suas m�os. 443 00:35:40,013 --> 00:35:41,782 A sua alma faz parte desta casa. 444 00:35:43,261 --> 00:35:45,121 Ele construiu-me um para�so antes de partir. 445 00:35:47,619 --> 00:35:50,887 A minha m�e deu-me alguns m�veis velhos, a cadeira basculante... 446 00:35:52,056 --> 00:35:54,873 ... estava sentada nessa cadeira quando Neil pediu-me em casamento. 447 00:35:59,359 --> 00:36:02,183 Imaginamos muitas crian�as a correr pelo jardim. 448 00:36:03,250 --> 00:36:04,151 Neil dizia... 449 00:36:04,416 --> 00:36:07,586 Com certeza! Necessitaremos uma cerca para os mantermos todos dentro. 450 00:36:43,571 --> 00:36:44,358 Dan�as comigo? 451 00:37:19,419 --> 00:37:20,404 N�o... p�ra... 452 00:37:21,999 --> 00:37:22,700 Caroline! 453 00:38:10,488 --> 00:38:14,706 N�o fomos de lua de mel... mas ningu�m teve uma melhor. 454 00:38:17,849 --> 00:38:21,036 Durou um ano... at� ao dia... 455 00:38:22,966 --> 00:38:25,495 Os pilotos norte americanos tiveram uma grande displic�ncia... 456 00:38:25,994 --> 00:38:27,885 ... e atacaram sem aviso pr�vio. 457 00:38:32,419 --> 00:38:35,120 Os aliados se unem ao exercito e as tropas russas continuam a avan�ar... 458 00:38:35,343 --> 00:38:36,584 O conflito cresce na costa do Pac�fico. 459 00:38:37,436 --> 00:38:40,903 ... Ouviremos novos relat�rios do nosso correspondente no local. 460 00:38:42,451 --> 00:38:44,780 As for�as do Pac�fico Central est�o a chegar.... 461 00:38:45,265 --> 00:38:49,184 Os japoneses est�o recuperando, planeiam tomar dom�nio sobre as ilhas... 462 00:38:56,278 --> 00:38:57,989 Preocupado em ter que ir? 463 00:39:01,293 --> 00:39:02,719 Penso que devia ir. 464 00:39:05,034 --> 00:39:07,874 - Se n�o fa�o a minha parte.... - Est�s a fazer a tua parte! 465 00:39:10,153 --> 00:39:13,478 E desta maneira teremos mais chances de continuar juntos 20 anos.... 466 00:39:13,903 --> 00:39:16,124 N�o posso pensar assim Caroline. 467 00:39:28,808 --> 00:39:31,930 Eu sabia se ele tinha a coragem de arriscar a sua vida... 468 00:39:32,198 --> 00:39:34,525 ... Eu tinha de ter a coragem de continuar a viver. 469 00:39:36,106 --> 00:39:38,840 Assim concentrei-me em manter-me perto dele. 470 00:40:04,972 --> 00:40:06,537 Eu escrevi todos os dias. 471 00:40:09,569 --> 00:40:10,741 �s vezes duas vezes. 472 00:40:48,766 --> 00:40:50,359 Senhor Myers! Ol�! 473 00:40:51,954 --> 00:40:54,516 Parece que eu recebi uma carta de algu�m com o mesmo apelido. 474 00:40:55,330 --> 00:40:55,969 Obrigado! 475 00:41:02,579 --> 00:41:04,725 Minha querida Caroline... Estou com saudades. 476 00:41:05,968 --> 00:41:09,764 Aqui est� um presente para a minha esposa e para o pequeno ou pequena. 477 00:41:13,148 --> 00:41:15,257 N�s partimos de S�o Francisco e talvez 478 00:41:15,258 --> 00:41:17,158 chegaremos a Pearl Harbor daqui a sete dias. 479 00:41:17,895 --> 00:41:20,673 Porque somos substitutos e aguardamos por uma miss�o. 480 00:41:21,936 --> 00:41:25,936 A luta agora � no norte das Ilhas de Carolina e Filipinas... 481 00:41:27,061 --> 00:41:30,578 A Marinha est� a tomar uma ilha � vez e os marines protegem os mares. 482 00:41:33,343 --> 00:41:37,099 Penso em ti a cada minuto, guardo o cart�o namorados no meu bolso.... 483 00:41:37,718 --> 00:41:39,631 ... perto do meu cora��o para lembrar-me que um dia... 484 00:41:40,454 --> 00:41:41,674 ... esta guerra ficar� para tr�s... 485 00:41:42,829 --> 00:41:44,002 ... e estaremos juntos de novo. 486 00:41:45,573 --> 00:41:47,635 �s vezes esque�o onde estou por um segundo... 487 00:41:48,808 --> 00:41:51,574 ...Eu olho em volta, � espera de ver-te... 488 00:41:52,778 --> 00:41:55,087 ... E algu�m feio est� a olhar para mim. 489 00:42:00,515 --> 00:42:01,423 O resto � meu. 490 00:42:04,940 --> 00:42:06,422 Oh... vivia por estas cartas. 491 00:42:07,453 --> 00:42:14,280 �s vezes passavam-se semanas sem uma palavra e de repente recebia v�rias. 492 00:42:27,421 --> 00:42:29,530 O �nimo das pessoas se dilu�a cada vez... 493 00:42:30,045 --> 00:42:32,276 ... que um carteiro da Western Union vinha fazer uma entrega. 494 00:42:38,200 --> 00:42:40,014 Era o que todos mais temiam... 495 00:42:41,421 --> 00:42:42,299 ... receber um telegrama. 496 00:42:44,619 --> 00:42:46,371 Ol� crian�as, esta � a vossa m�e? 497 00:43:04,027 --> 00:43:04,851 Eu realmente sinto muito. 498 00:43:16,901 --> 00:43:21,613 Mas a vida foi passando, �s vezes inesperadamente. 499 00:44:01,689 --> 00:44:03,818 Foi anunciado esta manh� que as for�as combinadas... 500 00:44:04,099 --> 00:44:07,975 ...de Aliados do Pac�fico sob as ordens do Sargento Mc Arthur... 501 00:44:09,860 --> 00:44:12,046 ...continuam a lutar contra as for�as japonesas... 502 00:44:12,298 --> 00:44:15,751 ... nas ilhas Filipinas... com a maior frota da hist�ria da Am�rica... 503 00:44:16,734 --> 00:44:19,159 O Pacifico parece um conjunto de for�as... 504 00:44:19,360 --> 00:44:21,202 ... que come�am a aparecer por terra e mar... 505 00:44:36,261 --> 00:44:38,147 V�s o avi�o que o pai te fez? 506 00:44:42,445 --> 00:44:47,051 O pai est� a voar num igual agora, e est� a pensar em ti. 507 00:45:57,049 --> 00:45:58,533 Senhora Caroline Thomas. 508 00:46:02,252 --> 00:46:03,022 Desculpe. 509 00:46:10,640 --> 00:46:12,496 Talvez queira chamar algu�m. 510 00:46:14,825 --> 00:46:17,903 O Departamento da Marinha lamenta informar que seu marido Neil Thomas... 511 00:46:18,701 --> 00:46:20,325 ... Desapareceu em ac��o. 512 00:46:23,542 --> 00:46:24,199 N�o est� morto. 513 00:46:26,027 --> 00:46:26,872 N�o sabem.... 514 00:46:28,439 --> 00:46:29,544 ... desaparecido n�o significa morto. 515 00:46:30,126 --> 00:46:30,292 N�o. 516 00:46:41,307 --> 00:46:42,277 Meu marido n�o est� morto. 517 00:46:49,765 --> 00:46:50,775 Desaparecido n�o significa morto. 518 00:47:05,796 --> 00:47:08,073 Naquele dia a verdadeira espera come�ou. 519 00:47:10,444 --> 00:47:12,666 Creio que vou para casa agora. 520 00:47:17,307 --> 00:47:18,384 Caroline est� bem? 521 00:47:19,718 --> 00:47:21,511 Apenas um pouco cansada, � tudo. 522 00:47:25,078 --> 00:47:27,307 N�s vamos dar-lhe um momento... Quando voltar continuamos. 523 00:47:32,356 --> 00:47:33,073 Chama o 911. 524 00:47:43,547 --> 00:47:45,496 Est� nos cuidados intensivos. 525 00:47:49,902 --> 00:47:51,588 Craig quer saber como ela est�. 526 00:47:52,775 --> 00:47:53,966 Espero que n�o seja por nossa culpa. 527 00:48:02,242 --> 00:48:02,993 Continuas aqui! 528 00:48:03,603 --> 00:48:04,914 Sim! Estava preocupada... estou preocupada. 529 00:48:05,252 --> 00:48:10,384 Ela teve um leve enfarte, v�o fazer alguns testes e ver se houve algum dano. 530 00:48:10,561 --> 00:48:12,180 Lamento imenso, sinto-me respons�vel. 531 00:48:12,298 --> 00:48:13,695 N�o! n�o, te sintas. 532 00:48:13,795 --> 00:48:15,622 E se falar sobre tudo isso lhe fez mal.... 533 00:48:16,262 --> 00:48:19,807 Olha, nos �ltimos dias tenho-a visto mais feliz que nunca. 534 00:48:20,806 --> 00:48:22,914 Ela voltou a ser aquela rapariga apaixonada novamente. 535 00:48:26,779 --> 00:48:28,712 Toma. Est� frio. 536 00:48:29,776 --> 00:48:31,775 - Obrigado. - De nada. 537 00:48:35,993 --> 00:48:39,912 Quando chegar aos 80 espero ter algu�m como tu para cuidar de mim. 538 00:48:40,618 --> 00:48:41,538 Como eu? 539 00:48:42,976 --> 00:48:45,827 N�o. Ela � muito mais forte que eu. 540 00:48:46,760 --> 00:48:48,073 Sinto que... 541 00:48:50,838 --> 00:48:53,450 ...apenas quero fazer as coisas certas por ela. 542 00:48:55,773 --> 00:48:57,787 Sim... Eu sei � isso que fazes. 543 00:48:58,994 --> 00:49:00,482 Sabes... tu consertas pessoas. 544 00:49:03,881 --> 00:49:05,590 Mas como consertas um cora��o que n�o est� partido? 545 00:49:06,151 --> 00:49:07,773 Ela era uma menina quando ele desapareceu... 546 00:49:09,038 --> 00:49:10,561 ... ela nunca teve mais ningu�m.... 547 00:49:12,601 --> 00:49:15,274 ... somente um amor na vida inteira.... 548 00:49:19,386 --> 00:49:20,708 E quem tem isso? 549 00:49:22,139 --> 00:49:22,880 Um verdadeiro. 550 00:49:34,797 --> 00:49:36,144 Isso n�o � um cora��o partido.... 551 00:49:39,744 --> 00:49:41,643 Ela nunca abandonou o seu amor. 552 00:49:49,493 --> 00:49:50,584 Devia voltar l�. 553 00:49:53,587 --> 00:49:56,315 - Obrigado... por esperar. - Certo. 554 00:49:57,958 --> 00:49:59,914 Claro. Olha, aqui tens... 555 00:50:02,113 --> 00:50:06,160 ...os meus contactos se quiseres ligar-me para casa quando... 556 00:50:06,462 --> 00:50:07,363 Obrigado. 557 00:50:07,961 --> 00:50:08,758 Para o que seja. 558 00:50:13,058 --> 00:50:13,680 Acabou! 559 00:50:14,115 --> 00:50:17,194 N�o podemos esperar, dar algumas semanas e ver se recupera e depois... 560 00:50:17,910 --> 00:50:18,649 E depois o qu�? 561 00:50:19,244 --> 00:50:22,412 Pressiona-la e leva-la a ter outro enfarte e a fam�lia nos processe? 562 00:50:23,853 --> 00:50:25,021 Quem mais temos? 563 00:50:26,276 --> 00:50:28,256 UM PA�S POR QUAL MORRER 564 00:50:29,943 --> 00:50:32,604 - Ol� � a Susan. - Susan minha noiva? 565 00:50:34,439 --> 00:50:36,304 A Susan que pensava que n�o falar�amos disto... 566 00:50:36,679 --> 00:50:37,849 ...at� voltares. 567 00:50:39,002 --> 00:50:41,532 - Como est� Fiji? - Bonita, rom�ntica... 568 00:50:42,828 --> 00:50:43,829 ...solit�ria. 569 00:50:44,767 --> 00:50:47,085 - Mal posso esperar para ver-te. - Ent�o, quando voltas? 570 00:50:47,579 --> 00:50:49,184 N�o sei. Conheci uns rapazes... 571 00:50:49,284 --> 00:50:51,081 ....que est�o a construir um barco inacredit�vel... 572 00:50:51,398 --> 00:50:53,437 ...convidaram-me a ficar um tempo at� que o terminem.... 573 00:50:53,693 --> 00:50:55,064 ...e quem sabe navegar um pouco. 574 00:50:56,300 --> 00:50:57,470 - Pensei que mal podias esperar para ver-me. - N�o posso. 575 00:50:59,491 --> 00:51:01,833 Mas Susan, isto � apenas uma vez na vida. 576 00:51:03,568 --> 00:51:06,896 Sim, est� bem disfruta tu essa �apenas uma vez na vida". 577 00:51:07,901 --> 00:51:09,228 E tenta n�o perder-te. 578 00:51:09,850 --> 00:51:12,287 Ligo-te em breve. Adeus. 579 00:51:18,778 --> 00:51:20,584 - Ol�! - Ol� para ti. 580 00:51:22,339 --> 00:51:26,629 Oh... Ol�... estava... Como est� ela? 581 00:51:26,885 --> 00:51:29,163 Est� um pouco fr�gil mas os m�dicos acham que se recuperar�. 582 00:51:29,864 --> 00:51:30,896 Perguntou por ti. 583 00:51:31,458 --> 00:51:32,256 Perguntou por mim? 584 00:51:33,329 --> 00:51:36,142 Pergunta como est�s. Ei, porqu� que n�o abres a porta? 585 00:51:37,011 --> 00:51:38,366 Porque ningu�m.... 586 00:51:43,690 --> 00:51:45,818 N�o podes dizer que eu n�o liguei antes de aparecer. 587 00:51:46,268 --> 00:51:48,376 Sim! e n�o podes dizer que n�o estava a sorrir... 588 00:51:48,893 --> 00:51:50,392 ...quando te disse que n�o podes ficar. 589 00:51:51,736 --> 00:51:52,814 Tenho trabalho de casa. 590 00:51:53,893 --> 00:51:54,632 Trabalho de casa? 591 00:51:55,710 --> 00:52:00,049 Sim. Vou a Washington amanh�... e tenho que ler. 592 00:52:01,532 --> 00:52:02,205 Est� bem. 593 00:52:03,703 --> 00:52:08,765 - Ent�o vejo-te quando voltares. - Est� bem. 594 00:52:10,380 --> 00:52:11,032 Ei. 595 00:52:13,230 --> 00:52:16,751 Acho que devia dizer-te que o meu chefe, Craig, n�o acha... 596 00:52:16,845 --> 00:52:19,100 ...que a entrevista fa�a bem � tua av�... 597 00:52:19,232 --> 00:52:21,843 ...ent�o, ele cancelou o projecto.. 598 00:52:25,800 --> 00:52:30,068 Acho que a minha av� vai ficar desapontada. 599 00:52:34,769 --> 00:52:38,671 Ent�o, o que vais fazer agora? 600 00:52:39,927 --> 00:52:42,314 Entrevistar sentimentais e f�teis. 601 00:52:44,562 --> 00:52:45,724 Quis dizer... 602 00:52:49,640 --> 00:52:50,467 O que... 603 00:52:50,812 --> 00:52:52,155 ...vais fazer... 604 00:52:53,131 --> 00:52:53,926 ...agora? 605 00:52:55,468 --> 00:52:56,842 Sabia que n�o devia ter aberto a porta. 606 00:52:58,452 --> 00:52:59,363 Queres que me v�? 607 00:53:00,936 --> 00:53:01,733 N�o. 608 00:53:04,436 --> 00:53:06,554 Mas acho que deves faze-lo. 609 00:53:19,478 --> 00:53:25,372 Deves defender o que acreditas, com coragem e convic��o. 610 00:53:26,148 --> 00:53:30,859 Fui aben�oado e cada batalha pelo caminho trouxe uma recompensa embora... 611 00:53:31,037 --> 00:53:32,989 ....n�o veja como atravessar... 612 00:53:33,031 --> 00:53:36,217 De qualquer forma pretendo continuar por todos aqueles que acreditaram em mim 613 00:53:36,806 --> 00:53:38,070 Por muitos mais anos, estou certa. 614 00:53:39,209 --> 00:53:40,166 �ptimo rapazes. 615 00:53:40,366 --> 00:53:40,960 Obrigado. 616 00:53:41,025 --> 00:53:43,238 Senador obrigado por dar-me tanto do seu tempo. 617 00:53:43,320 --> 00:53:45,904 Por favor, diga-me quando for para o ar para poder assistir. 618 00:53:46,484 --> 00:53:48,033 Se houver algo que possa fazer por si enquanto... 619 00:53:48,133 --> 00:53:49,539 ...estiver em Washington fa�a-me sabe-lo. 620 00:53:49,794 --> 00:53:50,335 Obrigada. 621 00:53:53,697 --> 00:53:54,479 Na realidade... 622 00:54:03,792 --> 00:54:04,429 Ol�! 623 00:54:04,500 --> 00:54:07,525 Senhora Alison, sou o senador Irving, encontramos o que me pediu. 624 00:54:08,132 --> 00:54:08,866 Foi r�pido. 625 00:54:10,087 --> 00:54:11,553 A minha assistente est� a enviar por email agora. 626 00:54:11,855 --> 00:54:13,429 Obrigada senador, de verdade 627 00:54:13,616 --> 00:54:14,271 Sem problema. 628 00:54:15,443 --> 00:54:16,531 - Parece bom. - �ptimo. 629 00:54:18,738 --> 00:54:19,405 Ei, que se passa! 630 00:54:20,036 --> 00:54:21,538 Necessito que me fa�as um favor. 631 00:54:22,292 --> 00:54:25,409 Vou reenviar-te um email, quero que encontres... 632 00:54:25,509 --> 00:54:27,412 ...forma de contactar qualquer parente de algu�m chamado... 633 00:54:27,914 --> 00:54:30,403 ...Jeff Billings algures no Texas. 634 00:54:32,237 --> 00:54:34,205 - � o Lucas, tenho que ir. - Lucas? 635 00:54:36,618 --> 00:54:37,800 - Ol�! - Ol�. 636 00:54:39,033 --> 00:54:40,095 Como est� a nossa menina? 637 00:54:40,492 --> 00:54:44,177 Est� nos cuidados intensivos. Est� a descansar. 638 00:54:44,277 --> 00:54:46,954 - Querido. - Obrigado. 639 00:54:49,788 --> 00:54:54,412 Meus pais chegaram de New York, ser� uma boa surpresa quando acordar. 640 00:54:55,143 --> 00:54:57,532 - Como est� Washington? - Miss�o cumprida. 641 00:54:57,598 --> 00:54:59,647 Na verdade, estou a mudar o meu voo para o Texas. 642 00:55:00,205 --> 00:55:01,063 Texas? 643 00:55:01,149 --> 00:55:02,602 Sabes o que fizeram depois de... 644 00:55:02,702 --> 00:55:04,387 ...o teu av� ser declarado desaparecido? 645 00:55:06,080 --> 00:55:07,786 Estou certo que fizeram tudo o que era poss�vel. 646 00:55:08,458 --> 00:55:10,720 E sei que a minha av� continuou � procura durante anos. 647 00:55:11,728 --> 00:55:13,599 E sabias que houve dois norte americanos que sobreviveram... 648 00:55:13,932 --> 00:55:15,738 ...na �ltima miss�o que o teu av� voou? 649 00:55:17,129 --> 00:55:18,677 S� um... chamado Roberts. 650 00:55:19,441 --> 00:55:22,909 Mas morreu pouco depois de regressar. 651 00:55:24,299 --> 00:55:26,973 Na realidade, h� outro mais. Um tipo que chama Jeff Billings. 652 00:55:27,103 --> 00:55:30,210 A marinha reportou o resgate mas infelizmente os papeis se misturaram... 653 00:55:30,255 --> 00:55:34,176 ...e foi classificado como morto em ac��o at� � 7 anos atr�s... 654 00:55:34,754 --> 00:55:36,926 ...quando morreu de causa natural, s� ent�o corrigiram... 655 00:55:37,253 --> 00:55:40,581 ...os papeis, suponho que a tua av� j� tinha deixado de procurar. 656 00:55:41,527 --> 00:55:45,348 Provavelmente deve ser tarde para que nos diga algo �til. 657 00:55:46,567 --> 00:55:49,520 Bem, os mortos falam todo tempo, Lucas.. 658 00:56:12,452 --> 00:56:15,186 Ol�. Sr. e Sra. Billings? 659 00:56:15,910 --> 00:56:18,218 Sou Susan Alison, falei consigo a noite passada de Washington. 660 00:56:18,780 --> 00:56:22,061 - Ol� sou a Anne e ele � o Glenn. - Ol�. 661 00:56:23,139 --> 00:56:25,450 - � a rapariga da televis�o? - Sim, sou eu. 662 00:56:26,436 --> 00:56:27,312 A rapariga da televis�o. 663 00:56:28,076 --> 00:56:29,926 - Posso trazer-lhe alguma coisa para beber? - Estou bem. 664 00:56:32,233 --> 00:56:33,873 Obrigada por concordar em falar comigo. 665 00:56:36,206 --> 00:56:37,812 N�o sei como podemos ajud�-la. 666 00:56:39,150 --> 00:56:41,814 Cresci ouvindo o meu pai contando hist�rias de guerra... 667 00:56:41,968 --> 00:56:43,786 ...e lembro-me de falar do tenente. 668 00:56:44,147 --> 00:56:47,783 Dizia que ele lhe salvou a vida, mas nunca soube o que lhe aconteceu. 669 00:56:49,356 --> 00:56:52,848 Espere, o tenente Thomas salvou a vida do seu pai? 670 00:56:53,950 --> 00:56:54,691 Sim senhora. 671 00:56:56,256 --> 00:56:57,770 Foram baleados, na baia de Manila... 672 00:56:58,145 --> 00:56:59,211 ...ambos estavam muito mal... 673 00:57:00,273 --> 00:57:01,587 ...o paraquedas arrastou-os para terra... 674 00:57:02,036 --> 00:57:05,087 ...ficaram ali at� que os nativos os encontraram... 675 00:57:05,184 --> 00:57:06,849 ...e os levaram de volta aos americanos. 676 00:57:10,567 --> 00:57:13,176 - Se eles conseguiram ajudar o seu pai Porqu� que o tenente Thomas.... 677 00:57:13,394 --> 00:57:14,646 O tenente cedeu o seu lugar. 678 00:57:15,353 --> 00:57:19,264 Tinham espa�o apenas para um homem... O tenente escolheu ficar. 679 00:57:21,372 --> 00:57:24,451 Disse que meu pai estava pior que ele e que depois o vinham resgatar. 680 00:57:28,086 --> 00:57:29,091 Est� tudo na carta. 681 00:57:32,045 --> 00:57:32,699 Que carta? 682 00:57:33,955 --> 00:57:36,952 A primeira carta que o meu pai escreveu depois de ser resgatado. 683 00:57:38,628 --> 00:57:39,435 De qualquer forma. 684 00:57:40,409 --> 00:57:42,251 Foi a �ltima vez que o meu pai viu o tenente Thomas 685 00:57:42,799 --> 00:57:45,086 Tentou procur�-lo depois da guerra... 686 00:57:45,483 --> 00:57:48,103 ...mas apenas soube que foi dado como desaparecido. 687 00:57:49,816 --> 00:57:51,734 Ent�o, o tenente Thomas, ficou l� na selva? 688 00:57:51,990 --> 00:57:55,902 Ele ficou ali com alguns rebeldes que o tinham encontrado. 689 00:57:56,901 --> 00:57:57,812 Pelo menos n�o ficou sozinho. 690 00:57:59,473 --> 00:58:00,317 Aqui tens querido. 691 00:58:00,667 --> 00:58:01,710 O meu pai escreveu tudo ai. 692 00:58:02,743 --> 00:58:04,073 BIBLIA SAGRADA 693 00:58:06,420 --> 00:58:08,367 Penso que a minha m�e a guardou na B�blia... 694 00:58:08,467 --> 00:58:10,751 ...para lembrar que tudo est� nas m�os de Deus. 695 00:58:19,838 --> 00:58:23,232 Eu acho que meu pai gostaria que a esposa do tenente Thomas ficasse com essa carta. 696 00:58:28,421 --> 00:58:29,744 Aqui estamos n�s 697 00:58:30,731 --> 00:58:32,044 Por fim em casa, n�o? 698 00:58:32,419 --> 00:58:33,204 Ol�, tu! 699 00:58:33,837 --> 00:58:36,774 Ol�. Fui ao hospital mas disseram-me que n�o a puderam controlar. 700 00:58:38,009 --> 00:58:38,841 Como est�? 701 00:58:39,532 --> 00:58:43,844 Alegra-me ver-te.... assim que me largarem podemos conversar 702 00:58:45,838 --> 00:58:48,390 Deixe-me apresentar aos meus pais. Minha m�e Maggie. 703 00:58:48,584 --> 00:58:49,942 - Ol�. - Ele � o meu pai, Neil Jr. 704 00:58:49,965 --> 00:58:51,396 - Ol�, prazer em conhec�-la. - Ol�. 705 00:58:51,496 --> 00:58:53,640 Eu sinto como se j� a conhecesse s� por assistir ao seu programa. 706 00:58:54,353 --> 00:58:55,187 Fico feliz que goste. 707 00:58:56,432 --> 00:58:57,557 Tenho uma surpresa para si. 708 00:59:17,393 --> 00:59:19,877 Niel, o teu pai salvou a vida deste homem. 709 00:59:21,157 --> 00:59:22,704 Teve a oportunidade de ser resgatado... 710 00:59:23,360 --> 00:59:24,798 ...mas p�s a vida deste homem em primeiro. 711 00:59:26,898 --> 00:59:29,065 Jeff Billings nunca soube o que a aconteceu com o seu marido 712 00:59:30,050 --> 00:59:33,379 Mas nessa carta ele menciona uma tribo dos Morang e vou investigar. 713 00:59:34,234 --> 00:59:35,750 Achas que � poss�vel que o encontres? 714 00:59:36,499 --> 00:59:39,201 Algu�m, em algum lugar sabe o que aconteceu naquela selva. 715 00:59:39,991 --> 00:59:40,702 E vou descobrir. 716 00:59:43,295 --> 00:59:44,076 Prometo. 717 00:59:48,952 --> 00:59:49,733 Prometeste? 718 00:59:49,895 --> 00:59:52,430 Fui um pouco optimista reconhe�o mas sinto que consigo. 719 00:59:53,197 --> 00:59:54,742 Est�s a ser totalmente irrelevante. 720 00:59:55,292 --> 00:59:56,967 Este � o meu trabalho, tu me impuseste a hist�ria. 721 00:59:57,275 --> 00:59:58,661 - Te tirei, lembras-te? - Sim mas sem n�s... 722 00:59:58,761 --> 00:59:59,845 - N�o - Por favor deixa-me explicar... 723 00:59:59,945 --> 01:00:00,925 - N�o! - Espera! 724 01:00:01,025 --> 01:00:01,665 N�o! 725 01:00:04,339 --> 01:00:06,602 Est� bem. Ent�o nos vemos daqui a uma semana. 726 01:00:07,421 --> 01:00:09,999 Faz 3 anos que n�o tenho f�rias e me sinto esgotada. 727 01:00:10,098 --> 01:00:11,241 - Falas a s�rio? - Sim 728 01:00:15,646 --> 01:00:17,575 O trabalho pode n�o estar aqui quando voltares. 729 01:00:18,011 --> 01:00:19,685 Ok... Se � assim que te sentes. 730 01:00:25,338 --> 01:00:26,370 Podes chama-la � raz�o? 731 01:00:31,088 --> 01:00:34,852 Nunca fico do lado do Craig mas tudo o que tens � um nome. 732 01:00:35,321 --> 01:00:36,947 Na realidade, tenho um lugar. 733 01:00:37,466 --> 01:00:39,524 - Na pen�nsula de Bat�n. - N�o sabes se � ai. 734 01:00:39,762 --> 01:00:41,961 Era um nativo, a carta dizia isso. 735 01:00:42,586 --> 01:00:45,070 Sou nativa de New Jersey mas isto n�o � New Jersey. 736 01:00:45,570 --> 01:00:49,289 N�o vou deixar que Caroline Thomas morra sem encontrar as respostas que procura. 737 01:00:50,024 --> 01:00:51,634 Porque te est�s a apaixonar pelo seu neto. 738 01:00:53,740 --> 01:00:57,397 Sabes que mais, eu simpatizo com ele mas � com a Caroline que me preocupo. 739 01:00:57,992 --> 01:00:59,116 Susan, que aconteceu? 740 01:00:59,725 --> 01:01:00,944 - Que aconteceu? - Nada. 741 01:01:03,646 --> 01:01:04,416 Quase nada. 742 01:01:05,506 --> 01:01:07,256 - E o Andrew? - Estou trabalhando nisso. 743 01:01:07,897 --> 01:01:09,208 Vou-me afastar do Lucas. 744 01:01:09,304 --> 01:01:11,545 Ok, porque realmente pareces gostar desse tipo. 745 01:01:11,616 --> 01:01:13,656 Podemos falar de outra coisa? Est� bem? 746 01:01:13,746 --> 01:01:15,107 Estou a afastar-me do Lucas. 747 01:01:15,595 --> 01:01:18,868 Olha para mim, afastando-me, Sem Lucas. 748 01:01:19,741 --> 01:01:20,480 Entendi. 749 01:01:30,227 --> 01:01:31,623 Trouxe-te algo. 750 01:01:34,404 --> 01:01:40,059 Isto vai manter-te flex�vel, saud�vel e espero que.... 751 01:01:41,531 --> 01:01:42,579 ...feliz. 752 01:01:43,856 --> 01:01:44,931 Faz isso tudo? 753 01:01:45,603 --> 01:01:47,356 Far�, quando te ensinar a usa-lo. 754 01:01:48,574 --> 01:01:50,696 N�o... n�o posso aceitar. 755 01:01:51,303 --> 01:01:52,184 Olha... 756 01:01:52,284 --> 01:01:55,875 Sei o quanto est�s ocupada com o trabalho e esgota-se o tempo com a minha av�. 757 01:01:55,913 --> 01:01:59,654 Pergunto-me Quando tem tempo para si mesma? 758 01:02:01,851 --> 01:02:02,554 Eu Corro. 759 01:02:05,444 --> 01:02:06,429 Tamb�m te trouxe flores. 760 01:02:07,399 --> 01:02:10,006 Apenas um lembrete amig�vel para que tomes um momento... 761 01:02:10,373 --> 01:02:15,913 ...pares, inclines-te com a coluna direita e cheires as rosas. 762 01:02:18,073 --> 01:02:19,023 Amo rosas! 763 01:02:22,118 --> 01:02:23,759 - N�o posso. - Por que n�o? 764 01:02:24,493 --> 01:02:26,773 � s� um presente. Por tudo o que tens feito. 765 01:02:28,899 --> 01:02:31,323 Acho que dev�amos manter isto como uma amizade. 766 01:02:34,697 --> 01:02:36,650 Amizade? Est� bem. 767 01:02:38,607 --> 01:02:39,400 Amizade ser�! 768 01:02:48,343 --> 01:02:49,539 Eu gosto de ti. 769 01:02:58,352 --> 01:03:00,624 Eu estou envolvida com outra pessoa. 770 01:03:02,384 --> 01:03:03,446 E eu... 771 01:03:05,836 --> 01:03:08,944 necessito decidir o que sinto por ele primeiro. 772 01:03:11,135 --> 01:03:12,978 Tinhas que dize-lo, n�o? 773 01:03:14,727 --> 01:03:15,763 Agora gosto ainda mais de ti. 774 01:03:44,618 --> 01:03:48,149 Isto � o mais exacto que consegue? � ao norte de Bat�n. 775 01:03:48,962 --> 01:03:50,500 E as coordenadas do mapa? 776 01:03:51,979 --> 01:03:53,405 O piloto conhece as coordenadas? 777 01:04:01,810 --> 01:04:04,851 Ele est� a tornar-se uma estrela. 778 01:04:05,759 --> 01:04:06,697 Tens raz�o "v�". 779 01:04:07,711 --> 01:04:08,571 Olha tudo isto. 780 01:04:09,468 --> 01:04:10,856 N�o podia estar mais orgulhosa. 781 01:04:12,250 --> 01:04:13,711 � um pouco embara�oso para mim. 782 01:04:14,311 --> 01:04:15,008 Porqu�? 783 01:04:16,472 --> 01:04:18,378 N�o acredito que venha muita gente. 784 01:04:19,472 --> 01:04:22,644 Quem vai querer um livro de exerc�cios autografado? 785 01:04:23,222 --> 01:04:25,659 Ajudaste muitas pessoas. Querem conhecer-te. 786 01:04:26,909 --> 01:04:27,770 Estaremos aqui. 787 01:04:29,452 --> 01:04:30,701 Porque n�o perguntas � Susan? 788 01:04:31,265 --> 01:04:31,983 Ela � bonita. 789 01:04:32,625 --> 01:04:33,645 Por favor parem. 790 01:04:33,782 --> 01:04:35,959 Ela tem namorado. N�o vai acontecer. 791 01:04:36,739 --> 01:04:39,553 Desculpa. Parecia haver algo entre voc�s. 792 01:04:40,421 --> 01:04:42,250 N�o. N�o h� nada. 793 01:04:43,208 --> 01:04:45,459 Estou de acordo com a av�. Parecia interessada. 794 01:04:48,008 --> 01:04:50,024 Mencionou v�rias vezes que havia outro homem... 795 01:04:51,244 --> 01:04:53,187 N�o te apresses a descarta-la. 796 01:04:54,477 --> 01:04:56,418 Gostas dela. Posso dizer-te. 797 01:04:59,012 --> 01:05:01,015 Talvez esse homem de que fala.... 798 01:05:02,174 --> 01:05:03,277 ...n�o seja o tal. 799 01:05:20,371 --> 01:05:23,902 - Que fazes aqui? - Regressei um dia antes. 800 01:05:24,942 --> 01:05:27,533 Queria que me tivesses ligado para eu te ir buscar. 801 01:05:27,847 --> 01:05:30,595 Se queres deixarei levar-me amanh�. 802 01:05:30,951 --> 01:05:33,226 Ent�o, vais partir outra vez amanh�? 803 01:05:34,989 --> 01:05:37,016 N�o, n�o, n�o, n�o, Deixa-me... 804 01:05:37,251 --> 01:05:39,374 ...deixa-me come�ar de novo. Desculpa. 805 01:05:41,029 --> 01:05:43,530 Estive num avi�o 12 horas e necessito de um abra�o. 806 01:05:45,067 --> 01:05:45,857 Est� bem. 807 01:05:52,942 --> 01:05:54,654 Para qu� tanta investiga��o? 808 01:05:55,860 --> 01:05:57,420 Isto � Bat�n? Que se passa? 809 01:05:58,060 --> 01:06:00,685 Lembras-te da hist�ria que te contei? Do que fazia a senhora cujo o marido 810 01:06:00,926 --> 01:06:04,778 ...desapareceu na segunda guerra... Tento ajuda-la a encontra-lo. 811 01:06:06,409 --> 01:06:07,912 - Depois de 60 anos? - Sim. 812 01:06:08,094 --> 01:06:09,896 S� que agora sei onde esteve e o nome... 813 01:06:10,093 --> 01:06:11,387 ...do homem que o viu pela �ltima vez. 814 01:06:11,604 --> 01:06:12,468 Os Morang. 815 01:06:14,167 --> 01:06:16,899 Ainda tens alguns contactos nas Filipinas que possa ajudar 816 01:06:19,143 --> 01:06:23,269 Sim, tenho alguns contactos, n�o tenho falado com eles h� um tempo... 817 01:06:26,634 --> 01:06:28,729 � o amor da vida dela e n�o faz ideia.. 818 01:06:28,829 --> 01:06:29,970 ...o que aconteceu com ele. 819 01:06:30,442 --> 01:06:34,919 N�o precisas dizer mais nada. Faria qualquer coisa por amor. 820 01:06:38,717 --> 01:06:39,686 N�o quero magoar-te. 821 01:06:41,952 --> 01:06:43,675 Certo, n�o... claro que n�o. 822 01:06:45,092 --> 01:06:47,701 Desculpa. Andrew n�o estamos prontos. 823 01:06:50,936 --> 01:06:52,310 Sim, esperava que talvez... 824 01:06:55,545 --> 01:06:56,903 ...j� pressentia. 825 01:06:58,627 --> 01:07:02,096 N�o estamos presentes um para o outro. N�o � tua culpa... 826 01:07:02,285 --> 01:07:04,112 ...nem minha, � s�.... 827 01:07:05,235 --> 01:07:06,160 ...� o que �. 828 01:07:09,668 --> 01:07:10,666 Est�s a ver algu�m? 829 01:07:10,766 --> 01:07:11,423 N�o. 830 01:07:14,016 --> 01:07:15,269 Porque pensas... 831 01:07:16,721 --> 01:07:20,177 N�o, eu, n�o. 832 01:07:33,863 --> 01:07:36,983 Podes enviar-me por email tudo o que encontraste sobre o soldado perdido? 833 01:07:38,436 --> 01:07:39,065 Sim. 834 01:07:41,317 --> 01:07:43,076 Sim, e sobre n�s? N�o dev�amos falar sobre isso? 835 01:07:43,442 --> 01:07:44,223 Agora n�o. 836 01:07:47,904 --> 01:07:49,577 Tenho algumas coisas para fazer agora. 837 01:08:00,545 --> 01:08:05,481 Vou ligar para os meus contactos l� e talvez algu�m tenha alguma informa��o 838 01:08:06,361 --> 01:08:09,318 Obrigada por seres incrivelmente decente. 839 01:08:27,271 --> 01:08:28,705 LUCAS THOMAS FISIOTERAPEUTA 840 01:08:31,936 --> 01:08:34,127 UM ALONGAMENTO RESOLVE TUDO 841 01:09:19,087 --> 01:09:20,589 Ol�, autografavas-me este? 842 01:09:21,436 --> 01:09:22,960 - N�o posso. - Porque n�o? 843 01:09:24,008 --> 01:09:24,882 N�o o escrevi. 844 01:09:27,742 --> 01:09:28,701 Desculpa. 845 01:09:29,650 --> 01:09:33,588 A tua av� ligou-me para passar por aqui. Isto � muito bom para ti. 846 01:09:34,338 --> 01:09:35,135 Parab�ns. 847 01:09:35,851 --> 01:09:37,127 Obrigado, obrigado. 848 01:09:39,647 --> 01:09:43,093 Contou-te que voltou a ler para os veteranos? 849 01:09:44,916 --> 01:09:46,370 Estou contente que ela esteja bem. 850 01:09:48,933 --> 01:09:52,404 - Ouve, na �ltima vez que falamos... - N�o precisas explicar-me... 851 01:09:52,697 --> 01:09:55,929 N�o, na verdade sinto que devia, ia ligar-te, mas... 852 01:09:56,727 --> 01:09:59,152 Realmente sinto muito mas preciso terminar a sess�o de aut�grafos. 853 01:10:00,777 --> 01:10:02,487 Talvez possamos falar em outra hora. 854 01:10:03,848 --> 01:10:04,634 Certo. 855 01:10:28,994 --> 01:10:30,588 - Voltaste! - Sim. Voltei. 856 01:10:31,244 --> 01:10:33,705 - Que se passou com a miss�o imposs�vel? - Andrew est� a trabalhar nisso. 857 01:10:33,963 --> 01:10:36,317 Vou manter a minha promessa � Caroline mas agora tenho uma carreira para salvar. 858 01:10:37,449 --> 01:10:39,713 H� uma coisa que devia dizer-te. 859 01:10:41,395 --> 01:10:42,896 Acabei de descobrir � uns minutos atr�s. 860 01:10:44,079 --> 01:10:46,340 Que se est� a passar no meu escrit�rio? 861 01:10:47,619 --> 01:10:49,200 N�o tens escrit�rio. Demitiste-te. 862 01:10:51,650 --> 01:10:53,996 - N�o me demiti. - Talvez eu tenha entendido mal. 863 01:10:55,244 --> 01:10:57,918 Esper�vamos que regressasses, ent�o reservamos-te um cub�culo. 864 01:10:59,231 --> 01:11:00,156 Um cub�culo! 865 01:11:03,731 --> 01:11:04,515 Cuidado. 866 01:11:08,291 --> 01:11:11,541 - Porque decidiu come�ar a bolsa de estudo? - N�o podia pagar quando estudava... 867 01:11:14,932 --> 01:11:15,600 Parece bom. 868 01:11:17,184 --> 01:11:18,738 Ol�. Andrew � a Susan. 869 01:11:18,975 --> 01:11:21,062 N�o tenho tido noticias tuas. Ent�o, liga-me... 870 01:11:21,124 --> 01:11:22,869 Quando puderes. Deixa-me saber onde est�s. 871 01:11:23,465 --> 01:11:24,812 Este correio de voz est� cheio. 872 01:11:26,689 --> 01:11:29,722 Desculpe, ol�, como se sente sabendo que � inspira��o para... 873 01:11:30,765 --> 01:11:32,124 Desculpe. 874 01:11:40,335 --> 01:11:45,723 Andrew, n�o acredito, tenho tentado ligar-te � semanas... 875 01:11:45,759 --> 01:11:47,282 ...pensava que tinhas bloqueado o meu n�mero. 876 01:11:47,380 --> 01:11:49,069 N�o. Estava a trabalhar e... 877 01:11:50,144 --> 01:11:51,567 ...tratando de deixar-nos para tr�s. 878 01:11:52,877 --> 01:11:53,568 Desculpa. 879 01:11:54,163 --> 01:11:58,584 N�o, tudo bem, tinhas raz�o, � o melhor, nunca estava ai. 880 01:11:59,520 --> 01:12:06,808 De facto, estou em Abucay, em Bat�n. Tenho informa��es para ti. 881 01:12:10,369 --> 01:12:11,131 Caroline! 882 01:12:12,379 --> 01:12:16,160 Caroline! Aquele homem, Morang, encontramos... 883 01:12:21,818 --> 01:12:27,868 Ent�o, posso ver o Sr. Morang na televis�o? Sim e ele poder� v�-la. 884 01:12:29,271 --> 01:12:31,035 Quase como se estivessem na mesma sala. 885 01:12:32,274 --> 01:12:33,627 Incr�vel! 886 01:12:36,127 --> 01:12:37,064 Est�s bem av�? 887 01:12:39,430 --> 01:12:42,582 Ok, estamos quase na hora de come�ar. 888 01:12:44,816 --> 01:12:45,662 Aqui est�! 889 01:12:47,132 --> 01:12:48,428 De acordo senhor Morang, est� no ar. 890 01:12:53,283 --> 01:12:55,345 Ol� senhora Thomas? 891 01:12:56,236 --> 01:13:00,281 Ol� senhor Morag por favor chame-me Caroline. 892 01:13:05,560 --> 01:13:08,325 � uma honra finalmente conhec�-la depois de tanto tempo. 893 01:13:09,764 --> 01:13:11,921 Sim, estou t�o agradecida pela oportunidade. 894 01:13:13,293 --> 01:13:15,966 Nunca imaginei que isto fosse poss�vel. 895 01:13:20,143 --> 01:13:24,664 Senhor Morag, sabe o que aconteceu com o meu marido? 896 01:13:30,628 --> 01:13:32,470 Sim, sei. 897 01:13:36,345 --> 01:13:39,678 A primeira vez que o vi estava gravemente ferido. 898 01:13:45,427 --> 01:13:47,678 Ajude-o, ajude-o primeiro. 899 01:13:48,522 --> 01:13:50,376 O seu amigo tamb�m estava mal. 900 01:13:51,064 --> 01:13:53,393 - Ele � um homem morto. - Por favor, ajude-o primeiro. 901 01:13:57,811 --> 01:13:59,348 Ele era um homem bom. 902 01:14:04,796 --> 01:14:07,156 - Para onde me levam? - Para os americanos. 903 01:14:08,328 --> 01:14:11,087 N�o, leve-o primeiro. Levar� mais de uma semana, n�o sobreviver�. 904 01:14:11,297 --> 01:14:13,027 - N�o podemos fazer a viagem duas vezes. - D�em-lhe uma chance. 905 01:14:13,997 --> 01:14:16,923 S� h� lugar para um, n�o vamos arriscar novamente. 906 01:14:21,885 --> 01:14:22,668 Levem-no. 907 01:14:28,059 --> 01:14:30,012 Ficar�s bem Billings. 908 01:14:45,013 --> 01:14:45,939 Chegar�s a salvo. 909 01:15:00,628 --> 01:15:01,565 Com fome? 910 01:15:03,656 --> 01:15:07,217 Thomas guardava uma foto sua com o beb� sempre em seu bolso. 911 01:15:15,313 --> 01:15:19,543 Agora tens o meu cora��o mant�m-no junto ao teu e tr�-lo a salvo para junto de mim 912 01:15:32,410 --> 01:15:34,844 Sempre te amarei, Caroline. 913 01:15:41,559 --> 01:15:45,745 Lembro-me de muitas vezes ouvi-lo pedir a Deus que os mantivessem seguros. 914 01:15:48,981 --> 01:15:52,297 Thomas, se fortaleceu com o tempo e juntou-se a n�s 915 01:15:53,214 --> 01:15:58,875 �s vezes patrulhas de japoneses apareciam Se os v�amos, os mat�vamos. 916 01:16:00,033 --> 01:16:03,698 �s vezes esqueciam-se de aparecer, ent�o, os procur�vamos. 917 01:16:22,153 --> 01:16:23,777 Est� bem, Morang, est� bem. 918 01:18:00,918 --> 01:18:01,725 Abaixem! 919 01:18:11,067 --> 01:18:11,911 Baixo. 920 01:18:25,849 --> 01:18:26,881 Entra no barco. 921 01:18:30,055 --> 01:18:31,286 - Coloque-o a salvo. - Est�s ferido? 922 01:18:32,994 --> 01:18:34,097 Coloque-o a salvo! 923 01:18:41,322 --> 01:18:42,037 Voltarei. 924 01:18:57,684 --> 01:19:00,476 O senhor � o meu pastor e nada me faltar�... 925 01:19:01,551 --> 01:19:04,037 ...em pastos verdes faz-me repousar... 926 01:19:04,398 --> 01:19:06,333 ...guia-me a �guas tranquilas... 927 01:19:07,178 --> 01:19:08,208 ...e restaura a minha alma... 928 01:19:09,583 --> 01:19:12,319 Me guia no caminho certo... fazendo jus ao seu nome. 929 01:19:12,948 --> 01:19:15,994 Ainda que eu ande pelo vale da sombra, n�o temerei mal algum... 930 01:19:17,474 --> 01:19:19,099 ...porque tu est�s comigo. 931 01:19:33,022 --> 01:19:34,101 Caroline. 932 01:19:58,803 --> 01:20:01,675 Enterramos o Thomas, nesse lugar. 933 01:20:25,513 --> 01:20:28,520 Sr. Morang, acha que consegue encontrar esse lugar de novo? 934 01:20:33,667 --> 01:20:34,707 Lembro-me. 935 01:20:59,612 --> 01:21:01,331 Pode levar um ou tr�s. Obrigada. 936 01:21:02,783 --> 01:21:05,103 Todos estes anos... agora j� sabe. 937 01:21:06,882 --> 01:21:08,760 Realmente n�o sei como agradecer-te. 938 01:21:10,706 --> 01:21:12,379 Estou realmente feliz de ter feito isto por ela. 939 01:21:13,571 --> 01:21:14,932 Julie est� quase terminando l� dentro. 940 01:21:15,140 --> 01:21:17,309 Dentro de momentos vamos embora e poder�o estar em fam�lia. 941 01:21:17,947 --> 01:21:19,493 - N�o queres ficar? - N�o, n�o quero me intrometer. 942 01:21:20,134 --> 01:21:21,024 Gostava que o fizesses. 943 01:21:24,314 --> 01:21:27,327 Depois da sess�o de aut�grafos pensei que n�o querias voltar a ver-me. 944 01:21:28,594 --> 01:21:32,409 Desculpa, estava um pouco desapontado depois de ver-te com o teu namorado. 945 01:21:32,692 --> 01:21:33,657 O qu�? Quando foi isso? 946 01:21:34,359 --> 01:21:37,311 Alguns dias antes da sess�o de aut�grafos. Estavas com um homem... 947 01:21:37,875 --> 01:21:41,093 ...e o abra�avas com entusiasmo. 948 01:21:42,349 --> 01:21:43,593 N�o era.... 949 01:21:46,312 --> 01:21:47,175 Era a despedida. 950 01:21:49,733 --> 01:21:50,625 Despedida �? 951 01:21:54,983 --> 01:21:56,003 Ent�o... o que acontece agora? 952 01:21:57,769 --> 01:22:02,868 Agora, a marinha vai trazer o corpo do teu av� de volta aos EUA. 953 01:22:03,550 --> 01:22:08,142 V�o come�ar o processo de identifica��o....levar�o... 954 01:22:09,645 --> 01:22:11,035 ....entendo que... 955 01:22:14,773 --> 01:22:18,643 ...quando terminarem trazem o corpo para ser enterrado, ent�o... 956 01:22:19,523 --> 01:22:21,440 - Estavas observando-me? - Sim, estava. 957 01:22:21,950 --> 01:22:25,067 Sim! Porqu�? � porque gostas de mim? 958 01:22:26,404 --> 01:22:27,522 Sim, um pouquinho. 959 01:22:31,063 --> 01:22:35,682 Devo regressar ao trabalho porque tenho um segmento muito importante... 960 01:22:36,032 --> 01:22:36,827 Oh sim... 961 01:22:37,651 --> 01:22:39,853 Queres realmente que te deixe ir agora? 962 01:22:42,984 --> 01:22:43,698 Mais tarde. 963 01:22:57,873 --> 01:23:00,979 - Como anda tia Jenny? - Teve outro neto... 964 01:23:01,492 --> 01:23:03,322 ...disse que me mandou fotos mas n�o as vejo. 965 01:23:05,698 --> 01:23:08,932 Deves descarrega-las primeiro av�, Clica naquele bot�o ali. 966 01:23:12,746 --> 01:23:14,713 Oh, Olha isto! 967 01:23:34,617 --> 01:23:37,109 Ol�, estamos aqui para ver a senhora Caroline Thomas. 968 01:23:37,741 --> 01:23:39,053 Ol�, sou o neto dela. 969 01:23:40,438 --> 01:23:43,390 Senhora Thomas sou o comandante Brady. 970 01:23:43,641 --> 01:23:44,956 E este � o oficial Jeff Harris 971 01:23:46,537 --> 01:23:49,110 Estamos aqui em nome da marinha dos EUA para inform�-la... 972 01:23:50,052 --> 01:23:52,188 ...que o corpo do seu marido o tenente Neil Thomas... 973 01:23:52,655 --> 01:23:54,983 que est� desaparecido em ac��o h� 66 anos 974 01:23:55,608 --> 01:23:56,522 ...foi encontrado. 975 01:23:58,818 --> 01:24:00,598 Estou profundamente honrado de entregar-lhe... 976 01:24:01,243 --> 01:24:02,806 ....os pertences do seu marido... 977 01:24:03,284 --> 01:24:04,259 ...que foram recuperados. 978 01:24:23,295 --> 01:24:24,671 Estou autorizado a informar-lhe... 979 01:24:26,105 --> 01:24:29,949 das condecora��es sugeridas pelo secret�rio da marinha a dar em agradecimento 980 01:24:31,567 --> 01:24:33,582 ...por conduta merit�ria ao enfrentar inimigo... 981 01:24:35,049 --> 01:24:37,189 ...na coragem no cumprimento do dever.... 982 01:24:37,956 --> 01:24:42,081 Ao Tenente Neil Thomas o Estado dar� a condecora��o p�stuma com.... 983 01:24:43,397 --> 01:24:46,172 ...o cora��o p�rpura, uma estrela de prata e a cruz da marinha. 984 01:24:55,731 --> 01:24:56,563 Obrigada. 985 01:24:59,937 --> 01:25:02,647 Obrigada a ambos. 986 01:25:27,873 --> 01:25:31,998 Agora tens o meu cora��o mant�m-no junto ao teu e tr�-lo a salvo para junto de mim 987 01:25:33,100 --> 01:25:34,315 ...sempre te amarei. 988 01:25:53,647 --> 01:25:56,787 O que est�s a fazer? P�e essa p� em baixo. 989 01:25:57,909 --> 01:26:00,052 Av�, de verdade, � tempo de tirar isto fora. 990 01:26:01,698 --> 01:26:05,097 � a primeira roseira que o teu av� plantou quando compramos este lugar. 991 01:26:07,005 --> 01:26:12,409 Eu sei av� mas... olha... n�o regressar�. 992 01:26:14,411 --> 01:26:16,223 - Est� morto. - Talvez n�o. 993 01:26:17,379 --> 01:26:21,103 Talvez... talvez ainda haja vida nas ra�zes. 994 01:26:24,597 --> 01:26:29,034 Corta-a at� ao tronco, apenas quer uma oportunidade. 995 01:26:30,572 --> 01:26:31,253 Est� bem. 996 01:26:34,270 --> 01:26:36,174 N�o acredito em desistir das coisas. 997 01:26:41,416 --> 01:26:42,321 Tens o teu escrit�rio de volta. 998 01:26:43,850 --> 01:26:45,202 Pensei que o tivesses dado a algu�m. 999 01:26:45,946 --> 01:26:48,633 N�o, esta ser� a melhor hist�ria que j� fizemos. 1000 01:26:50,336 --> 01:26:51,727 Quando tudo acontecer� e onde? 1001 01:26:52,744 --> 01:26:54,665 Na Union Station no dia dos namorados. 1002 01:26:55,042 --> 01:26:56,656 O senador Irving puxou de uns cordelinhos 1003 01:26:57,925 --> 01:27:01,208 Oh, muito bem! Oh, � t�o bom! 1004 01:27:09,254 --> 01:27:11,867 Plano curto e de seguida ampliamos. 1005 01:27:22,908 --> 01:27:24,128 Ol�... chegaram mesmo a tempo. 1006 01:27:24,911 --> 01:27:26,361 Estou t�o contente de que estejam aqui. 1007 01:27:27,607 --> 01:27:28,538 Volto j�. Cinco minutos. 1008 01:27:29,147 --> 01:27:30,371 N�o ter�amos perdido isto por nada. 1009 01:27:30,471 --> 01:27:31,492 Feliz dia dos namorados m�e. 1010 01:27:31,711 --> 01:27:32,715 Bom v�-la. 1011 01:27:33,088 --> 01:27:33,744 E a ti. 1012 01:27:35,894 --> 01:27:37,097 Caroline, est� bem? 1013 01:27:37,862 --> 01:27:40,989 - Sinceramente sim e obrigada de novo. - Claro. 1014 01:27:41,730 --> 01:27:45,815 O comboio chegar� dentro de uns minutos e v�o trazer o seu marido por este t�nel. 1015 01:27:47,799 --> 01:27:52,415 Caroline n�o tem que fazer nada. Apenas espere, como sempre o fez. 1016 01:27:54,055 --> 01:27:57,489 E n�o se preocupe com as c�maras finja que n�o est�o ai. 1017 01:28:15,971 --> 01:28:21,102 - Ai est� senhora Thomas, como est� hoje? - Ol� senhor Williams, parece �ptimo. 1018 01:28:22,026 --> 01:28:24,052 Se estou ent�o somos dois. 1019 01:28:25,627 --> 01:28:29,361 Estava a dizer para mim mesmo � hora da bela Caroline Thomas aparecer. 1020 01:28:30,055 --> 01:28:31,428 E aqui est�. Mesmo a tempo. 1021 01:28:32,686 --> 01:28:35,602 - N�o queria chegar tarde. - N�o, suponho que n�o. 1022 01:28:38,112 --> 01:28:40,306 O meu marido regressa a casa hoje. 1023 01:28:43,258 --> 01:28:45,944 Sim, � o que me disseram. 1024 01:29:16,666 --> 01:29:17,412 Forme-se 1025 01:29:20,837 --> 01:29:21,737 Por ali. 1026 01:29:23,910 --> 01:29:25,336 Aten��o, Marchem. 1027 01:31:04,647 --> 01:31:05,378 Acima. 1028 01:31:47,237 --> 01:31:49,252 Aten��o, Marchem. 1029 01:32:14,658 --> 01:32:18,850 Entrem, tenho de regar as minhas rosas. Fa�o-o por ti m�e. 1030 01:32:20,191 --> 01:32:21,095 N�o querido. 1031 01:32:26,940 --> 01:32:31,584 Susan, o que fizeste pela minha av� foi incrivelmente generoso. 1032 01:32:32,506 --> 01:32:35,533 Bem, eu gosto da tua fam�lia, foi �ptimo conhece-los. 1033 01:32:36,797 --> 01:32:39,961 Mesmo que tenhas ficado presa comigo? 1034 01:32:40,406 --> 01:32:41,906 Sim, bem, n�o �s assim t�o mau. 1035 01:32:44,392 --> 01:32:47,804 Gostaria de conhecer a tua fam�lia um dia destes. 1036 01:32:49,221 --> 01:32:50,501 Talvez em breve. 1037 01:32:51,471 --> 01:32:52,204 De verdade? 1038 01:32:53,624 --> 01:32:55,829 Sim, falei com a minha m�e a noite passada. 1039 01:32:57,162 --> 01:32:58,017 Que bom. 1040 01:32:59,202 --> 01:33:03,048 Sim, nunca fomos muito chegadas mas foi bom. 1041 01:33:04,548 --> 01:33:06,167 - Quando foi a �ltima vez que estiveste em casa? 1042 01:33:11,248 --> 01:33:13,717 Penso que foi quando o meu pai estava vivo. 1043 01:33:15,873 --> 01:33:17,232 Eram tempos realmente felizes. 1044 01:33:20,030 --> 01:33:22,014 Tenho medo de me sentir diferente sem ele l�. 1045 01:33:25,552 --> 01:33:27,769 �s vezes o diferente pode ser bom. 1046 01:33:29,373 --> 01:33:30,359 Inesperado. 1047 01:33:41,863 --> 01:33:44,203 Que te parece se te acompanhar quando fores? 1048 01:33:45,427 --> 01:33:47,560 Seria diferente e bom. 1049 01:33:47,561 --> 01:34:07,561 X3024908 83041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.