All language subtitles for The.Last.Ship.S05E01.720p.WEBRip.x264-TBS.HI-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,472 --> 00:00:09,842 ♪♪ 2 00:00:11,551 --> 00:00:13,417 [COMENTARIOS SOBRE EL MICRÓFONO] 3 00:00:13,490 --> 00:00:15,343 _ 4 00:00:15,611 --> 00:00:18,504 _ 5 00:00:18,794 --> 00:00:23,567 _ 6 00:00:24,053 --> 00:00:27,600 _ 7 00:00:28,134 --> 00:00:29,480 _ 8 00:00:29,615 --> 00:00:34,003 [CLACKING DEL TECLADO] _ 9 00:00:34,331 --> 00:00:38,497 _ 10 00:00:39,267 --> 00:00:40,694 _ 11 00:00:41,506 --> 00:00:44,381 _ 12 00:00:45,274 --> 00:00:46,587 _ 13 00:00:47,076 --> 00:00:49,131 _ 14 00:00:49,996 --> 00:00:54,463 _ 15 00:00:54,643 --> 00:01:00,448 _ 16 00:01:06,266 --> 00:01:07,920 [ ESPERANDO, MUCHAS CANTIDADES EN ESPAÑOL ] 17 00:01:08,021 --> 00:01:09,548 _ 18 00:01:11,227 --> 00:01:13,141 _ 19 00:01:13,234 --> 00:01:15,460 _ 20 00:01:15,927 --> 00:01:17,855 _ 21 00:01:17,936 --> 00:01:19,563 _ 22 00:01:19,888 --> 00:01:21,251 [REVISIÓN DEL MOTOR] 23 00:01:23,036 --> 00:01:25,384 CHANDLER: Así es como comienza la guerra. 24 00:01:26,242 --> 00:01:28,847 Atenas y Esparta peleó durante una plaga 25 00:01:28,873 --> 00:01:30,795 que aniquiló a gran parte de la población. 26 00:01:30,820 --> 00:01:33,088 - ¿Suena familiar? - [LUZ RISAS] 27 00:01:34,233 --> 00:01:36,555 Pero la guerra trajo solo más muerte y destrucción 28 00:01:36,581 --> 00:01:39,781 porque la gente deja que su miedo, su honor, su interés 29 00:01:39,966 --> 00:01:41,566 nublar su juicio 30 00:01:42,436 --> 00:01:45,596 La guerra del Peloponeso puede ser historia antigua, 31 00:01:45,698 --> 00:01:47,933 pero sus lecciones no son 32 00:01:50,233 --> 00:01:52,479 Usted aquí será el primera clase de graduación 33 00:01:52,504 --> 00:01:54,165 de guardiamarinas para ingresar a la Marina 34 00:01:54,191 --> 00:01:56,438 ya que nuestros propios problemas terminaron Hace solo tres años. 35 00:01:56,778 --> 00:02:01,231 Estamos en un tiempo de paz, pero la paz no se mantiene. 36 00:02:01,587 --> 00:02:04,923 La nuestra es una pequeña armada, lo que significa ... 37 00:02:06,153 --> 00:02:08,657 tu importancia para la misión es aún más grande. 38 00:02:09,062 --> 00:02:10,794 Y tomarás las lecciones de la historia, 39 00:02:10,796 --> 00:02:15,526 ambos antiguos y muy recientes, contigo cuando ingresas al servicio. 40 00:02:15,870 --> 00:02:19,931 Cuando te pones el uniforme, no puedes dejar que tu miedo 41 00:02:20,723 --> 00:02:22,945 o tu orgullo o tu interés egoísta 42 00:02:22,971 --> 00:02:25,371 te desviará, o la gente morirá. 43 00:02:25,478 --> 00:02:28,850 Tenemos que pensar diferente porque somos diferentes. 44 00:02:29,242 --> 00:02:30,651 Somos guerreros. 45 00:02:30,776 --> 00:02:32,776 [SUENA LA CAMPANA] 46 00:02:33,486 --> 00:02:35,468 Muy bien, lo recogeremos después del fin de semana. 47 00:02:35,521 --> 00:02:36,921 No olvides tu lectura. 48 00:02:37,683 --> 00:02:39,489 Todos estamos trabajando de la misma edición, 49 00:02:39,514 --> 00:02:41,514 gracias a nuestros amigos en la Biblioteca Nimitz. 50 00:02:41,562 --> 00:02:43,621 - Discutiremos las primeras 100 páginas. - [ESTUDIANTES GEMELOS] 51 00:02:44,542 --> 00:02:46,069 No te preocupes, hay muchas fotos. 52 00:02:46,165 --> 00:02:48,332 [LUZ RISAS] 53 00:02:50,150 --> 00:02:52,204 Atención en cubierta. 54 00:02:53,753 --> 00:02:55,086 Despedido. 55 00:02:55,536 --> 00:02:58,496 Nos vemos el lunes, disfruta el gran juego, ¡vete a la Marina! 56 00:02:58,531 --> 00:02:59,692 [CHARLA] 57 00:02:59,836 --> 00:03:02,210 - Sr. Swain? - Sí señor. 58 00:03:03,129 --> 00:03:05,717 ¿Cómo es mi estudiante más brillante? 59 00:03:06,402 --> 00:03:09,111 es siempre el último para entregar sus asignaciones? 60 00:03:09,188 --> 00:03:12,257 Señor, tuve un avance de último minuto. Quería verificar mis números. 61 00:03:14,479 --> 00:03:16,117 Lo siento señor. 62 00:03:16,270 --> 00:03:18,068 Sin excusas. 63 00:03:18,397 --> 00:03:21,170 [INHALES PROFUNDAMENTE] "El próximo virus será cibernético". 64 00:03:21,194 --> 00:03:22,795 Pensé que había terminado con los virus. 65 00:03:22,820 --> 00:03:24,287 Espero que lo estemos, señor. 66 00:03:24,509 --> 00:03:26,828 Bueno, estoy atracando un grado por tardanza, 67 00:03:26,853 --> 00:03:28,252 pero este es un excelente trabajo. 68 00:03:28,286 --> 00:03:29,348 Y si no te importa, 69 00:03:29,372 --> 00:03:30,653 Me gustaría aferrarme a eso Por un poco. 70 00:03:30,677 --> 00:03:31,957 Hay algunas personas en el comando Fleet 71 00:03:31,983 --> 00:03:33,472 quién estaría interesado en tu investigación. 72 00:03:33,497 --> 00:03:35,257 Me gustaría compartirlo con ellos, con tu permiso. 73 00:03:35,281 --> 00:03:36,347 [CHUCKLES] Sí. 74 00:03:36,635 --> 00:03:39,170 [CLEARS GARGANTA] Sí, señor. Por supuesto. 75 00:03:42,718 --> 00:03:44,132 Um ... 76 00:03:45,450 --> 00:03:47,706 ¿Lo extrañas, señor? 77 00:03:49,750 --> 00:03:51,469 ¿Miss qué? 78 00:03:52,199 --> 00:03:54,766 Guerra, señor. 79 00:03:55,137 --> 00:03:58,437 Hijo, realmente deberías llegar a mi clase más seguido 80 00:03:58,620 --> 00:04:01,756 Solo quiero decir, te retiró, y eso es genial y todo. 81 00:04:01,781 --> 00:04:03,114 Pero... 82 00:04:03,938 --> 00:04:05,509 ¿No te pierdes la misión? 83 00:04:06,212 --> 00:04:07,780 Claridad de propósito? 84 00:04:08,951 --> 00:04:11,362 Quiero decir, tú mismo lo dijiste ... Somos guerreros. 85 00:04:12,143 --> 00:04:16,276 Sin guerra, ¿qué debe hacer un guerrero? 86 00:04:16,923 --> 00:04:20,035 ♪♪ 87 00:04:21,512 --> 00:04:22,795 Gracias Señor. 88 00:04:23,262 --> 00:04:26,730 ♪♪ 89 00:04:52,759 --> 00:04:56,194 ♪♪ 90 00:05:13,372 --> 00:05:15,372 TODO: [CANTANDO] ¡Tavo, Tavo! ¡Viva Tavo! 91 00:05:15,781 --> 00:05:19,117 ¡Tavo, Tavo, Tavo! ¡Viva Tavo! 92 00:05:19,317 --> 00:05:21,225 ITavo, Tavo! iViva Tavo! 93 00:05:21,314 --> 00:05:23,713 ¡Tavo, Tavo! ¡Viva Tavo! 94 00:05:23,795 --> 00:05:25,997 ¡Tavo, Tavo! ¡Viva Tavo! 95 00:05:26,192 --> 00:05:28,925 ¡Tavo, Tavo! ¡Viva Tavo! 96 00:05:28,975 --> 00:05:30,307 ¡Tavo, Tavo! ¡Viva Tavo! 97 00:05:30,396 --> 00:05:31,654 DANNY: ¿Obtienes los boletos? 98 00:05:31,680 --> 00:05:34,148 MARCO: Sí. No hay problema, señor. 99 00:05:34,268 --> 00:05:36,067 Contrabandeó cura azul en Panamá 100 00:05:36,141 --> 00:05:37,668 dos semanas antes de que apareciera el barco. 101 00:05:37,701 --> 00:05:38,855 ¿Esta? 102 00:05:38,880 --> 00:05:40,384 Esto fue fácil. 103 00:05:40,473 --> 00:05:43,117 "Estás cordialmente invitado a la celebración del 50 cumpleaños " 104 00:05:43,170 --> 00:05:45,433 de El Presidente Fernando Asturius. 105 00:05:45,504 --> 00:05:47,338 "Lazo negro preferido". 106 00:05:50,286 --> 00:05:51,593 Ya sabes, parece raro El Presidente 107 00:05:51,617 --> 00:05:52,620 lanza una fiesta de explosión 108 00:05:52,644 --> 00:05:54,612 mientras la gente lo maldice en la calle. 109 00:05:55,288 --> 00:05:56,738 Eso es Panamá. 110 00:05:56,795 --> 00:05:58,673 El Presidente no tiene miedo de Gustavo Barros 111 00:05:58,757 --> 00:06:00,290 o sus matones Gran Colombianos. 112 00:06:00,547 --> 00:06:02,550 Quien controla el Canal de Panamá ... 113 00:06:02,591 --> 00:06:03,670 Es rey. 114 00:06:03,696 --> 00:06:06,000 Y por ahora, ese hombre es El Presidente. 115 00:06:06,225 --> 00:06:08,959 Bueno, matando a El Presidente cambiaría todo eso. 116 00:06:10,218 --> 00:06:11,502 Chicos, ustedes están locos. 117 00:06:11,617 --> 00:06:12,684 ♪♪ 118 00:06:12,776 --> 00:06:14,845 ¿Qué eres, Inteligencia de Defensa? 119 00:06:14,901 --> 00:06:16,033 CIA? 120 00:06:16,817 --> 00:06:19,917 Sí, ustedes están locos. 121 00:06:20,432 --> 00:06:22,031 ♪♪ 122 00:06:22,553 --> 00:06:24,524 Adiós, Marco. 123 00:06:25,997 --> 00:06:29,766 ♪♪ 124 00:06:35,329 --> 00:06:37,694 [HOMBRE QUE HABLA INDISTINCAMENTE] 125 00:06:37,851 --> 00:06:38,961 ¡Tengo que irme! 126 00:06:38,987 --> 00:06:41,187 No, estoy pasando por seguridad. 127 00:06:41,547 --> 00:06:42,755 Te veré esta noche. 128 00:06:42,788 --> 00:06:44,197 Haré la cocina. 129 00:06:44,238 --> 00:06:46,773 Eres el mejor de todos los tiempos. 130 00:06:47,356 --> 00:06:50,608 Y el más lindo y el más dulce y el más inteligente ... 131 00:06:50,836 --> 00:06:52,245 - ¡Tengo que irme! - W-W-Espera! 132 00:06:52,269 --> 00:06:53,750 te estoy enviando algo súper importante. 133 00:06:53,821 --> 00:06:55,086 - ¡Aférrate! - Bueno. 134 00:06:55,348 --> 00:06:57,826 ♪♪ 135 00:06:57,932 --> 00:06:59,637 [LLANTAS DEL TELÉFONO CELULAR] 136 00:07:00,607 --> 00:07:02,620 [HOMBRE QUE HABLA INDISTINCAMENTE] 137 00:07:02,755 --> 00:07:06,524 ♪♪ 138 00:07:07,360 --> 00:07:09,894 [RISAS] ¿Lo entendiste? 139 00:07:10,305 --> 00:07:11,637 Entiendo. 140 00:07:11,750 --> 00:07:12,908 Ahora lo tienes. 141 00:07:12,947 --> 00:07:15,040 Eres muy extraño. te quiero. 142 00:07:15,500 --> 00:07:17,269 te quiero. Adiós. 143 00:07:17,377 --> 00:07:19,735 - Adiós. - [BEEPS CELULAR] 144 00:07:21,161 --> 00:07:22,834 [BISELES DE BLOQUEO] 145 00:07:23,096 --> 00:07:25,096 ♪♪ 146 00:07:26,105 --> 00:07:27,672 [BEEPS DE LA PUERTA] 147 00:07:28,060 --> 00:07:31,596 [CONVERSACIÓN INDISPENSABLE] 148 00:07:31,786 --> 00:07:35,187 ♪♪ 149 00:07:36,115 --> 00:07:37,235 MEYLAN: ¿Comandante Granderson? 150 00:07:37,261 --> 00:07:39,194 Sí señor. Estás justo a tiempo. 151 00:07:39,245 --> 00:07:41,685 ♪♪ 152 00:07:42,081 --> 00:07:44,081 Ponlo en las pantallas grandes. 153 00:07:44,278 --> 00:07:47,047 ♪♪ 154 00:07:47,494 --> 00:07:48,826 Ellos lo hicieron. 155 00:07:48,915 --> 00:07:50,115 Casi aquí. 156 00:07:50,471 --> 00:07:52,271 La gran flota 157 00:07:52,752 --> 00:07:57,954 ♪♪ 158 00:07:59,417 --> 00:08:01,875 USS Michener, este es el comando de la flota. 159 00:08:01,899 --> 00:08:03,048 Entra, termina. 160 00:08:03,076 --> 00:08:04,610 SLATTERY: Esto es Zulu Actual. 161 00:08:04,699 --> 00:08:07,365 Es otro día hermoso en el mar. 162 00:08:07,521 --> 00:08:08,927 Como estoy seguro de que has estado mirando, 163 00:08:08,951 --> 00:08:11,824 estamos actualmente 200 millas al norte de la estación naval de Mayport. 164 00:08:12,026 --> 00:08:14,492 Debería estar en el puerto y todo metido al caer la noche. 165 00:08:14,987 --> 00:08:16,233 Naves en la flota, 166 00:08:16,295 --> 00:08:19,081 porque no le das a nuestros amigos en Florida, ¿un saludo naval? 167 00:08:19,240 --> 00:08:21,435 Este es el USS Jeffrey Michener actual. 168 00:08:21,500 --> 00:08:22,855 Todos los sistemas van. 169 00:08:22,968 --> 00:08:24,509 Tenemos a bordo un complemento completo 170 00:08:24,533 --> 00:08:26,581 de guerreros de superficie, aviadores, 171 00:08:26,682 --> 00:08:28,639 y más Marines de lo que puedes sacudir un palo. 172 00:08:28,663 --> 00:08:29,678 terminado. 173 00:08:29,731 --> 00:08:31,809 HOMBRE: Este es USS Oliver real. 174 00:08:31,891 --> 00:08:33,629 Todos los sistemas están listos. 175 00:08:33,861 --> 00:08:35,504 HOMBRE Michael O'Connor real. 176 00:08:35,590 --> 00:08:36,825 Todos los sistemas funcionan. 177 00:08:36,917 --> 00:08:38,746 HOMBRE 178 00:08:38,799 --> 00:08:40,013 Navegación suave. 179 00:08:40,183 --> 00:08:41,629 KARA: Buen día, comando de la flota. 180 00:08:41,654 --> 00:08:44,453 Este es Nathan James real. Todos los sistemas van. 181 00:08:44,547 --> 00:08:45,596 Estamos listos y orgullosos 182 00:08:45,620 --> 00:08:47,687 ya no ser el único barco en la flota. 183 00:08:47,827 --> 00:08:50,427 ♪♪ 184 00:08:50,590 --> 00:08:53,023 Barcos de la flota, tu ruta es clara 185 00:08:53,273 --> 00:08:56,073 Te deseamos buenos vientos y siguiendo mares. 186 00:08:56,209 --> 00:08:58,275 Muy agradecido, Jefe Maestro. 187 00:08:58,677 --> 00:09:00,366 Es un gran día para la Marina 188 00:09:00,519 --> 00:09:02,581 y el rojo, blanco y azul. 189 00:09:02,943 --> 00:09:05,206 Esto es Zulu real. 190 00:09:05,538 --> 00:09:08,807 ♪♪ 191 00:09:09,143 --> 00:09:10,341 [ ESPERANDO ] 192 00:09:10,484 --> 00:09:12,951 [TIMBRE CELULAR] 193 00:09:13,818 --> 00:09:15,553 Estamos haciendo un touchdown, pero es temprano. 194 00:09:15,688 --> 00:09:17,235 SASHA: No des nada por hecho. 195 00:09:17,260 --> 00:09:19,206 El ejército tiene un juego terrestre por una vez. 196 00:09:19,259 --> 00:09:20,312 [CHUCKLES] 197 00:09:20,360 --> 00:09:22,760 - ¿A qué hora es tu vuelo? - Un par de horas. 198 00:09:22,833 --> 00:09:23,980 Usted empaca sus blancos? 199 00:09:24,056 --> 00:09:26,557 Hace calor en Florida, incluso en diciembre. 200 00:09:28,948 --> 00:09:30,815 Sam se mudó, Sasha. 201 00:09:31,994 --> 00:09:33,971 Él quiere vivir con Ashley en St. Louis. 202 00:09:34,182 --> 00:09:35,256 Lo sé. 203 00:09:35,308 --> 00:09:37,173 Hablé con Ashley la semana pasada. 204 00:09:37,238 --> 00:09:38,841 Oh, genial, ¿así que soy el último en saberlo? 205 00:09:38,905 --> 00:09:41,178 Tienen una gran escuela allí, ellos tienen continuidad 206 00:09:41,203 --> 00:09:43,438 - No lo tomes como algo personal. - ¿Cómo no puedo? 207 00:09:43,509 --> 00:09:45,243 Es simplemente más fácil para ellos. 208 00:09:46,015 --> 00:09:47,897 Están acostumbrados a ti no estar allí a tiempo completo. 209 00:09:47,922 --> 00:09:49,157 ¡¿Qué quieres decir?! He estado aquí a tiempo completo 210 00:09:49,181 --> 00:09:50,586 durante los últimos tres años. 211 00:09:50,636 --> 00:09:52,903 No en tu cabeza 212 00:09:54,019 --> 00:09:55,813 Lo siento. 213 00:09:56,043 --> 00:09:58,557 [SIGHS] ¿Cómo está Panamá? 214 00:09:59,943 --> 00:10:02,176 Caliente, cada vez más caliente. 215 00:10:02,422 --> 00:10:04,385 Espero resolver las cosas rápido. 216 00:10:05,072 --> 00:10:07,056 Deberíamos visitar a los niños en Navidad. 217 00:10:07,280 --> 00:10:09,514 Sí, está bien. 218 00:10:11,177 --> 00:10:12,777 Tom, las cosas están bien. 219 00:10:13,157 --> 00:10:15,471 Considerando todo, Ellos son realmente buenos. 220 00:10:15,562 --> 00:10:16,985 Diviértete con tus viejos amigos, 221 00:10:17,009 --> 00:10:18,618 y te llamaré pronto 222 00:10:18,904 --> 00:10:20,171 te quiero. 223 00:10:20,196 --> 00:10:21,663 Cuidate. 224 00:10:21,822 --> 00:10:23,221 [CLICS CELULARES] 225 00:10:23,356 --> 00:10:24,623 [REVISIÓN DEL MOTOR] 226 00:10:25,028 --> 00:10:29,128 ♪♪ 227 00:10:53,091 --> 00:10:54,599 Viva Tavo. 228 00:10:55,355 --> 00:10:56,485 ¡Viva Tavo! 229 00:10:56,635 --> 00:10:59,903 [CAÑONAZO] 230 00:11:00,514 --> 00:11:04,586 [REVISIÓN DEL MOTOR] 231 00:11:04,931 --> 00:11:07,466 ♪♪ 232 00:11:10,890 --> 00:11:14,326 ♪♪ 233 00:11:18,778 --> 00:11:22,192 [CONVERSACIONES INDISTINTAS] 234 00:11:22,361 --> 00:11:30,361 ♪♪ 235 00:11:34,010 --> 00:11:35,370 RIOS: Bienvenido a la bahía de Helo. 236 00:11:35,395 --> 00:11:37,928 Aquí es donde el Dr. Scott instaló su laboratorio. 237 00:11:38,080 --> 00:11:40,798 Fue en este pequeño espacio sellado 238 00:11:40,850 --> 00:11:44,442 que ella desarrolló la cura y finalmente lo probó ... 239 00:11:44,658 --> 00:11:46,923 ♪♪ 240 00:11:47,145 --> 00:11:48,966 ... en algunos de nuestro equipo. 241 00:11:49,072 --> 00:11:51,176 Ven, pasa por esta puerta 242 00:11:51,278 --> 00:11:54,812 e imagínate en un espacio bio-seguro, 243 00:11:55,325 --> 00:11:57,740 uno donde tendrías que use un traje como este 244 00:11:57,812 --> 00:11:59,676 para protegerte del virus 245 00:11:59,701 --> 00:12:01,234 MUJER: Disculpe, señor. 246 00:12:01,447 --> 00:12:04,239 Lo siento ser una molestia, pero ¿te importaría? 247 00:12:04,364 --> 00:12:07,231 - De ningún modo. - Oh, muchas gracias! 248 00:12:08,434 --> 00:12:11,470 Simplemente presiona ese botón allí mismo. 249 00:12:16,036 --> 00:12:17,097 ♪♪ 250 00:12:17,477 --> 00:12:18,878 [CÁMARAS CLIC SHUTTER] 251 00:12:19,039 --> 00:12:25,210 ♪♪ 252 00:12:42,596 --> 00:12:48,716 [CONVERSACIÓN INDISPENSABLE] 253 00:12:52,404 --> 00:12:57,775 ♪♪ 254 00:12:59,966 --> 00:13:01,746 [RISA] 255 00:13:02,403 --> 00:13:03,792 Atención en la cubierta! 256 00:13:03,817 --> 00:13:05,426 - SLATTERY: Ahí está él. - No detengas la reunión 257 00:13:05,451 --> 00:13:06,852 En mi cuenta. 258 00:13:06,953 --> 00:13:08,707 - Señor. - Es bueno verte, Ray. 259 00:13:08,748 --> 00:13:10,023 Del mismo modo, señor. 260 00:13:10,541 --> 00:13:11,668 Gator! 261 00:13:11,768 --> 00:13:13,419 ¿Cómo te está tratando la vida civil? 262 00:13:13,493 --> 00:13:15,360 Bueno, no puedo decir que sea menos estresante 263 00:13:15,384 --> 00:13:16,583 que estar en el mar. 264 00:13:16,609 --> 00:13:17,707 Mi hijo cumplió dos ayer. 265 00:13:17,732 --> 00:13:19,927 [CHUCKLES] Eso es genial. Felicitaciones 266 00:13:19,952 --> 00:13:22,419 Está retirado, pero va a ponerse ese uniforme 267 00:13:22,481 --> 00:13:24,682 y ser Gator una última vez mañana, ¿verdad? 268 00:13:24,717 --> 00:13:27,052 Sí, si puedo encontrar mi sextante. 269 00:13:27,128 --> 00:13:28,193 Simplemente no pueden irse. 270 00:13:28,219 --> 00:13:29,838 Sigo promocionándolos, ellos siguen volviendo. 271 00:13:29,864 --> 00:13:31,028 [RISA] 272 00:13:31,638 --> 00:13:32,697 Capitán. 273 00:13:32,736 --> 00:13:35,552 - Nathan James nunca se vio mejor. - Gracias Señor. 274 00:13:35,618 --> 00:13:37,581 Solo soy CO para el lanzamiento de la flota. 275 00:13:37,688 --> 00:13:40,823 Luego estoy en deber en la costa y deber de mi madre. 276 00:13:40,947 --> 00:13:43,038 Sasha dice que Danny está bien. 277 00:13:43,129 --> 00:13:45,062 Bueno, ya sabes más sobre él que yo. 278 00:13:45,399 --> 00:13:47,198 Él está haciendo lo que lo hace feliz, 279 00:13:47,879 --> 00:13:50,313 o al menos lo que lo mantiene sano. 280 00:13:53,789 --> 00:13:55,000 Oye, ¿y cómo está la escuela? 281 00:13:55,024 --> 00:13:56,040 [INHALES SHARPLY] 282 00:13:56,066 --> 00:13:57,995 Tengo una nueva cosecha de marineros, listo para servir. 283 00:13:58,065 --> 00:13:59,509 Eso es lo que me gusta escuchar. 284 00:13:59,568 --> 00:14:00,823 ¿Sigues enseñando "Moby-Dick"? 285 00:14:00,849 --> 00:14:02,066 Un día, voy a hacer que lo leas. 286 00:14:02,115 --> 00:14:03,912 Creo que he pasado por suficiente tortura 287 00:14:03,979 --> 00:14:05,620 - ¿Listo para tu gran discurso? - Mm. 288 00:14:05,645 --> 00:14:06,798 Éramos un barco. 289 00:14:06,860 --> 00:14:09,900 - Ahora somos una flota. La vida es buena. - ¿Ver? 290 00:14:09,967 --> 00:14:11,950 No necesitas 800 páginas. Mantenlo simple. 291 00:14:11,975 --> 00:14:14,378 - HOMBRE: Capitán Garnett, entre. - Este es el Capitán Garnett. 292 00:14:14,403 --> 00:14:15,749 Su presencia se solicita en ... 293 00:14:15,774 --> 00:14:18,273 Además, no tienes que di algo, almirante. 294 00:14:18,326 --> 00:14:20,061 Solo estar aquí con todos nosotros, 295 00:14:20,147 --> 00:14:21,346 no hay palabras. 296 00:14:21,461 --> 00:14:23,113 [CONVERSACIÓN INDISPENSABLE] 297 00:14:23,403 --> 00:14:31,403 ♪♪ 298 00:14:36,349 --> 00:14:37,883 [HABLA ESPAÑOL] 299 00:14:37,908 --> 00:14:39,275 Gracias. 300 00:14:42,249 --> 00:14:46,351 ♪♪ 301 00:14:51,898 --> 00:14:53,630 Marco tenía razón. 302 00:14:53,745 --> 00:14:55,605 Este es el lugar para estar. 303 00:14:55,796 --> 00:14:57,575 Estoy ofendido de que no hayamos sido invitados. 304 00:14:57,758 --> 00:15:00,158 [CONVERSACIÓN INDISPENSABLE] 305 00:15:00,400 --> 00:15:02,267 Podría tomar una bebida. 306 00:15:02,481 --> 00:15:07,485 ♪♪ 307 00:15:33,905 --> 00:15:35,539 [GRUNTS] 308 00:15:35,822 --> 00:15:37,955 Duerme bien, amigo. 309 00:15:38,070 --> 00:15:39,899 AZIMA: Es una pena, lo sé. 310 00:15:40,472 --> 00:15:43,028 Nunca he pasado por el Canal, 311 00:15:43,096 --> 00:15:46,251 pero por lo que escuché, es hermoso. 312 00:15:46,322 --> 00:15:47,654 ¡Tienes que ir! 313 00:15:48,020 --> 00:15:49,788 Podría llevarte a conducir. 314 00:15:50,102 --> 00:15:52,413 A través de la selva a un lugar, 315 00:15:52,493 --> 00:15:54,376 a la cima de Volcan Baru. 316 00:15:54,453 --> 00:15:57,225 Desde allí, puedes ver ambos océanos a la vez. 317 00:15:57,591 --> 00:15:59,846 Ambos océanos a la vez? 318 00:16:00,690 --> 00:16:01,962 Para Volcan Baru. 319 00:16:02,041 --> 00:16:04,307 [GLASSES CLINK] 320 00:16:06,339 --> 00:16:10,707 [CHARLA] 321 00:16:21,408 --> 00:16:24,082 Me temo que Tendrás que esperar tu turno. 322 00:16:24,461 --> 00:16:26,653 El Presidente tiene muchos amigos. 323 00:16:26,767 --> 00:16:28,166 Esos no son amigos, 324 00:16:28,461 --> 00:16:32,220 pero mientras Fernando Asturius controla el Canal de Panamá, 325 00:16:32,385 --> 00:16:33,892 él tendrá muchos buenos deseos. 326 00:16:34,615 --> 00:16:35,961 Lo tomaré como una buena señal. 327 00:16:36,423 --> 00:16:38,197 El mundo todavía está volver a ponerse de pie, 328 00:16:38,245 --> 00:16:41,355 y el comercio global es un factor clave en promover el progreso 329 00:16:41,501 --> 00:16:42,674 ¿Tu eres americano? 330 00:16:42,769 --> 00:16:44,635 [CHUCKLES] Sasha Cooper. 331 00:16:45,010 --> 00:16:47,038 Héctor Martínez. 332 00:16:47,258 --> 00:16:49,222 Republica de Gran Colombia. 333 00:16:49,254 --> 00:16:50,453 Gran Colombia? 334 00:16:50,482 --> 00:16:51,636 Mm. 335 00:16:51,684 --> 00:16:53,667 Entonces esos son tus manifestantes en la calle. 336 00:16:53,774 --> 00:16:54,846 No es mio. 337 00:16:54,914 --> 00:16:58,182 Esos son panameños que buscan mantener a Panamá libre. 338 00:16:58,282 --> 00:17:00,590 Mientras levantas fotos de tu líder. 339 00:17:00,894 --> 00:17:03,894 Gustavo Barros ha inspirado toda América del Sur 340 00:17:03,964 --> 00:17:07,448 dejar de lado siglos de desconfianza y se unen. 341 00:17:07,594 --> 00:17:11,576 Tavo habla por todos nosotros porque Él pone a la gente primero. 342 00:17:11,711 --> 00:17:13,243 Él es un revolucionario. 343 00:17:13,365 --> 00:17:15,633 [CHUCKLES] Es gracioso. 344 00:17:15,868 --> 00:17:18,136 Cuando los EE. UU. Flexionan sus músculos, 345 00:17:18,211 --> 00:17:20,148 es para proteger el orden mundial. 346 00:17:20,340 --> 00:17:23,317 Pero cuando los latinoamericanos defender sus derechos, 347 00:17:23,476 --> 00:17:25,143 ellos son revolucionarios 348 00:17:25,305 --> 00:17:30,974 ♪♪ 349 00:17:32,885 --> 00:17:37,388 [CHARLA] 350 00:17:38,892 --> 00:17:45,230 ♪♪ 351 00:17:51,904 --> 00:17:53,790 [RISA] 352 00:17:53,880 --> 00:17:54,991 - ¿Bien? - ¿Bien? 353 00:17:55,017 --> 00:17:56,104 Tenemos conexiones de trabajo. 354 00:17:56,163 --> 00:17:57,429 [RISA] 355 00:17:57,884 --> 00:18:00,180 HECTOR: Apoyamos El Presidente Asturius. 356 00:18:00,240 --> 00:18:01,778 Solo pedimos el respeto 357 00:18:01,933 --> 00:18:03,733 del norte que bien merecemos. 358 00:18:04,116 --> 00:18:06,250 ¿Cuánto tiempo estarás en la ciudad de Panamá? 359 00:18:07,263 --> 00:18:08,920 No mucho, me temo. 360 00:18:09,295 --> 00:18:11,134 Ah, pero veo que El Presidente es gratis, 361 00:18:11,192 --> 00:18:13,057 así que voy a desearle un feliz cumpleaños. 362 00:18:13,273 --> 00:18:14,957 Espero verte de nuevo. 363 00:18:15,382 --> 00:18:17,069 Espero que. 364 00:18:18,659 --> 00:18:20,791 [CHARLA] 365 00:18:20,933 --> 00:18:27,172 ♪♪ 366 00:18:54,767 --> 00:18:56,344 Fue fácil, señor presidente. 367 00:18:57,299 --> 00:18:59,503 De hecho, era demasiado fácil. 368 00:18:59,777 --> 00:19:02,653 Hay suficientes explosivos C4 para matar a todos en esta sala. 369 00:19:02,828 --> 00:19:03,983 Incluyéndote a ti, señor. 370 00:19:04,011 --> 00:19:05,031 _ 371 00:19:05,084 --> 00:19:07,416 Ah ah. Cuidadoso. 372 00:19:07,442 --> 00:19:08,708 [TOS) 373 00:19:08,732 --> 00:19:10,634 Esa es la segunda brecha de tu seguridad 374 00:19:10,722 --> 00:19:14,358 ♪♪ 375 00:19:15,808 --> 00:19:19,144 Eso es de tres maneras ... Tres formas de matarte, señor. 376 00:19:19,415 --> 00:19:21,209 _ 377 00:19:21,307 --> 00:19:23,375 [TANTO TOS] 378 00:19:23,663 --> 00:19:25,164 No es veneno 379 00:19:25,505 --> 00:19:26,770 Pero podría haber sido. 380 00:19:26,893 --> 00:19:28,292 ♪♪ 381 00:19:28,402 --> 00:19:30,246 Tu liderazgo militar ... 382 00:19:30,403 --> 00:19:32,663 No deberían beber con extraños. 383 00:19:33,012 --> 00:19:34,412 ♪♪ 384 00:19:35,094 --> 00:19:36,317 Tu seguridad 385 00:19:36,342 --> 00:19:39,542 y la seguridad de El Canal de Panamá está en gran riesgo. 386 00:19:39,598 --> 00:19:41,761 Estoy preguntando eso reconsideras nuestra oferta 387 00:19:41,795 --> 00:19:43,862 Permítanos ayudarlo a identificar tus vulnerabilidades, 388 00:19:43,886 --> 00:19:45,416 protegerte mientras nosotros entrena tu detalle ... 389 00:19:45,442 --> 00:19:46,780 Y piensas que esto ... 390 00:19:46,864 --> 00:19:49,330 ¿Este truco tuyo me convencerá? 391 00:19:49,491 --> 00:19:52,064 Para avergonzarme frente a mis soldados, 392 00:19:52,231 --> 00:19:55,433 mis amigos, en mi propia fiesta ?! 393 00:19:55,943 --> 00:19:58,210 [SIGHS] No, señorita Cooper. 394 00:19:58,883 --> 00:20:01,700 Te lo dije, no puedo aceptar tu ayuda. 395 00:20:02,568 --> 00:20:05,851 Si me ven aferrado a las rodillas de Los Estados Unidos, 396 00:20:05,875 --> 00:20:07,809 mi propia gente me empujará! 397 00:20:07,901 --> 00:20:09,767 Se puede hacer en secreto. 398 00:20:10,711 --> 00:20:12,528 No hay secretos en Panamá. 399 00:20:12,592 --> 00:20:17,673 Entonces a menos que planees para matarme en mi cumpleaños, 400 00:20:18,300 --> 00:20:20,182 Te sugiero que te vayas. 401 00:20:20,279 --> 00:20:22,146 ♪♪ 402 00:20:23,275 --> 00:20:27,000 [APLAUSOS] 403 00:20:27,288 --> 00:20:31,990 ♪♪ 404 00:20:36,537 --> 00:20:39,171 [APLAUSOS] 405 00:20:42,776 --> 00:20:47,445 ♪♪ 406 00:20:49,383 --> 00:20:52,536 [MULTITUD ACLAMANDO] 407 00:20:52,792 --> 00:20:55,861 ♪♪ 408 00:20:56,190 --> 00:20:58,624 [ALEGRÍAS Y APLAUSOS] 409 00:21:11,805 --> 00:21:14,984 [CHARLA] 410 00:21:15,275 --> 00:21:19,009 [RENOVACIÓN DE MOTORES] 411 00:21:19,891 --> 00:21:21,057 ¡Burk! 412 00:21:21,499 --> 00:21:22,948 ¿Que demonios estas haciendo aquí? [RISAS] 413 00:21:23,013 --> 00:21:25,315 - Pensé que eras X.O. en el James. - Yo soy. 414 00:21:25,339 --> 00:21:27,061 Mi CO me quería aquí representando el barco 415 00:21:27,086 --> 00:21:29,170 mientras ella tomó algunos turistas en un crucero por el puerto. 416 00:21:29,194 --> 00:21:31,060 Sí, logré para salir de eso, también. 417 00:21:31,086 --> 00:21:32,420 Ah, es muy divertido. 418 00:21:32,472 --> 00:21:34,873 A la gente parece gustarle, entonces, no sé ... 419 00:21:35,960 --> 00:21:38,192 Cristo, Burk, ¿cuándo me convertí una exhibición de museo? 420 00:21:38,231 --> 00:21:39,697 Oh, no es una exhibición. 421 00:21:39,825 --> 00:21:41,792 Una leyenda, señor. 422 00:21:43,329 --> 00:21:48,200 ♪♪ 423 00:21:51,256 --> 00:21:53,510 Subsuperficie, ¿oyes algo? 424 00:21:53,729 --> 00:21:55,388 Estoy captando algo. 425 00:21:55,442 --> 00:21:57,084 Podrían ser biológicos 426 00:21:57,163 --> 00:21:58,752 Superficie, ¿qué ves? 427 00:21:58,804 --> 00:22:00,682 Sin contactos en la superficie. 428 00:22:01,448 --> 00:22:02,788 Bridge, T.A.O. 429 00:22:03,476 --> 00:22:04,819 Creo que los encontramos. 430 00:22:04,878 --> 00:22:06,211 Dupdo. 431 00:22:07,890 --> 00:22:09,534 Todos están de enhorabuena. 432 00:22:09,595 --> 00:22:11,955 Parece nuestro operador de sonda encontró una manada de delfines 433 00:22:11,980 --> 00:22:13,847 a mil yardas de nuestra proa de babor. 434 00:22:14,284 --> 00:22:17,402 Te llevaremos para una mirada más cercana. ¿Comandante? 435 00:22:17,540 --> 00:22:19,753 Señora, recomiende un nuevo curso 0-3-0. 436 00:22:19,778 --> 00:22:20,903 Muy bien. 437 00:22:20,941 --> 00:22:22,041 Ese es Gator. 438 00:22:22,080 --> 00:22:23,881 Lo sé, abuelo. 439 00:22:24,037 --> 00:22:25,769 ♪♪ 440 00:22:26,049 --> 00:22:27,411 REPORTERO: Estamos aquí en la semana de la flota, 441 00:22:27,435 --> 00:22:28,848 y estamos muy emocionados. 442 00:22:28,874 --> 00:22:31,407 Como puedes ver, hay una multitud construyendo detrás de mí, 443 00:22:31,584 --> 00:22:33,721 y la Marina va a presumir 444 00:22:33,753 --> 00:22:35,307 la fuerza de su flota. 445 00:22:35,422 --> 00:22:38,943 Y vamos a estar hablando al almirante Tom Chandler, 446 00:22:39,026 --> 00:22:41,453 y tendremos eso para ti viene el próximo. 447 00:22:41,974 --> 00:22:45,643 [REVISIÓN DEL MOTOR] 448 00:22:45,898 --> 00:22:48,017 [CHARLA] 449 00:22:49,502 --> 00:22:54,173 ♪♪ 450 00:22:56,867 --> 00:23:01,109 Bueno, este es un gran día para la Armada, para nuestro país. 451 00:23:01,501 --> 00:23:03,768 Es, eh, una prueba de la resistencia 452 00:23:03,792 --> 00:23:05,459 del pueblo estadounidense. 453 00:23:05,585 --> 00:23:13,585 ♪♪ 454 00:23:19,226 --> 00:23:20,786 [PECES DE LA COMPUTADORA] 455 00:23:21,410 --> 00:23:27,013 ♪♪ 456 00:23:34,459 --> 00:23:36,535 [SONIDO COMPUTARIZADO] 457 00:23:37,443 --> 00:23:39,534 Que podríamos reunirnos resou limitado ... 458 00:23:39,606 --> 00:23:41,606 [ESTÁTICO] 459 00:23:44,298 --> 00:23:47,269 ♪♪ 460 00:23:47,434 --> 00:23:50,627 [CHARLA] 461 00:23:51,369 --> 00:23:53,704 ¿Lo que acaba de suceder? 462 00:23:55,381 --> 00:23:56,704 No puedo obtener el comando de flota en la línea. 463 00:23:56,758 --> 00:23:58,077 Algo está mal con el satélite. 464 00:23:58,125 --> 00:23:59,505 No, tenemos problemas más grandes. 465 00:23:59,594 --> 00:24:00,925 ¿Que esta pasando? 466 00:24:01,634 --> 00:24:04,387 _ 467 00:24:04,432 --> 00:24:07,778 _ 468 00:24:07,951 --> 00:24:12,545 _ 469 00:24:13,953 --> 00:24:15,319 Dios mío. 470 00:24:16,288 --> 00:24:17,457 Parece que hemos sido seguidos 471 00:24:17,481 --> 00:24:18,542 desde que llegamos al país 472 00:24:18,567 --> 00:24:20,300 Y ahora somos el enemigo público número uno. 473 00:24:20,326 --> 00:24:21,921 [TOCAR LA PUERTA] 474 00:24:22,035 --> 00:24:25,470 ♪♪ 475 00:24:29,769 --> 00:24:31,476 [CLAPS HANDS] Hora de irse. 476 00:24:31,557 --> 00:24:33,224 Los Federales están en camino aquí ahora! 477 00:24:33,340 --> 00:24:36,020 ♪♪ 478 00:24:36,154 --> 00:24:38,642 _ 479 00:24:42,223 --> 00:24:43,442 SLATTERY: ¿El ejército es más pequeño ahora? 480 00:24:43,465 --> 00:24:45,269 Por supuesto. Um, también lo es el país. 481 00:24:45,576 --> 00:24:47,605 Mira hacia atrás a través de nuestra historia militar, 482 00:24:47,631 --> 00:24:48,780 encontrarás muchos ejemplos 483 00:24:48,806 --> 00:24:50,126 donde estamos en una capacidad disminuida, 484 00:24:50,152 --> 00:24:51,826 - HOMBRE: Perdón. - Fueron incapaces... 485 00:24:51,877 --> 00:24:53,345 Perdimos nuestra alimentación por satélite. 486 00:24:53,513 --> 00:24:55,513 Estoy hablando con los chicos en la camioneta. 487 00:24:55,883 --> 00:24:56,906 Bueno. Lo siento mucho. 488 00:24:56,942 --> 00:24:59,626 Lo arreglaremos, y nos pondremos en contacto con usted. 489 00:25:01,240 --> 00:25:05,026 ♪♪ 490 00:25:05,157 --> 00:25:06,825 [SONIDO DE COMPUTADORES] 491 00:25:06,973 --> 00:25:09,400 T.A.O., armas Aegis, control de fuego, 492 00:25:09,424 --> 00:25:11,086 y el radar de navegación está fallando. 493 00:25:11,178 --> 00:25:13,051 Algo está friendo nuestros tableros de 400 hercios. 494 00:25:13,113 --> 00:25:15,287 Apagado de emergencia, todos los sistemas. 495 00:25:15,355 --> 00:25:17,020 ¡Cierra todo! 496 00:25:17,109 --> 00:25:18,509 [BEEPING CONTINUA] 497 00:25:18,718 --> 00:25:20,358 [CHARLA] 498 00:25:24,125 --> 00:25:28,569 ♪♪ 499 00:25:30,549 --> 00:25:34,352 [MOTORES RUMBLING] 500 00:25:34,667 --> 00:25:36,167 Esos no son nuestros 501 00:25:38,751 --> 00:25:40,685 Y sus alas no están limpias. 502 00:25:43,631 --> 00:25:46,231 ¡Mierda! Es un ataque. 503 00:26:00,559 --> 00:26:02,594 [GRITO INDISTINTO] 504 00:26:06,226 --> 00:26:08,093 [TIROTEO] 505 00:26:08,335 --> 00:26:09,800 ¡Ponerse a cubierto! 506 00:26:10,076 --> 00:26:12,510 [GRITO INDISTINTO] 507 00:26:16,849 --> 00:26:18,284 [TIROTEO] 508 00:26:20,913 --> 00:26:23,440 ¡Despeja la plataforma! Moverlo, moverlo, moverlo! 509 00:26:23,589 --> 00:26:26,357 - ¡Muevete Muevete muevete! - [GRITO INDISTINTO] 510 00:26:27,580 --> 00:26:29,714 [TIROTEO] 511 00:26:29,789 --> 00:26:33,179 [CHARLA] 512 00:26:33,874 --> 00:26:38,278 ♪♪ 513 00:26:44,823 --> 00:26:46,403 Dios no. 514 00:26:50,677 --> 00:26:52,009 ¡Muevete Muevete muevete! 515 00:26:52,205 --> 00:26:53,672 - Muévete! - [GUNFIRE] 516 00:26:53,894 --> 00:26:55,493 [GRITO INDISTINTO] 517 00:26:55,615 --> 00:26:57,915 ¡Muevete Muevete! ¡Despeja la plataforma! 518 00:27:01,622 --> 00:27:03,888 ♪♪ 519 00:27:04,290 --> 00:27:05,857 [TIROTEO] 520 00:27:09,249 --> 00:27:12,717 [TIROTEO] 521 00:27:13,299 --> 00:27:18,436 ♪♪ 522 00:27:18,825 --> 00:27:20,565 GARNETT: ¡Señor, señor! 523 00:27:20,601 --> 00:27:22,686 DC reporta incendios masivos a babor 524 00:27:22,711 --> 00:27:24,269 en las cubiertas dos y tres. El casco ha sido violado. 525 00:27:24,294 --> 00:27:25,855 ¿Cómo diablos No veo venir esto? 526 00:27:25,884 --> 00:27:28,220 Sistemas de alerta temprana y radar se oscureció en la base 527 00:27:28,251 --> 00:27:30,265 justo antes del ataque, y nuestra los sistemas de armas están abajo. 528 00:27:30,289 --> 00:27:32,337 - Creo que fuimos pirateados. - ¿Tienes aguijones en la armería? 529 00:27:32,368 --> 00:27:34,104 - ¡Sí señor! - ¡Quita a los civiles! 530 00:27:34,157 --> 00:27:36,042 Quiero todos los artilleros y la tripulación sirvió armas 531 00:27:36,067 --> 00:27:37,794 ¡tripulados por los equipos de SCAT aquí ahora! 532 00:27:37,846 --> 00:27:39,819 ¡Todos los artilleros, a los rieles! 533 00:27:39,941 --> 00:27:41,205 [TIROTEO] 534 00:27:41,714 --> 00:27:43,630 DUFINE: No, no, hemos perdido el contacto, 535 00:27:43,654 --> 00:27:45,195 y los informes acaban de llegar 536 00:27:45,480 --> 00:27:46,814 Este es el comandante 2 MEF, 537 00:27:46,866 --> 00:27:48,142 Necesito un marine en el suelo 538 00:27:48,166 --> 00:27:49,670 - para decirme qué está pasando. - Coronel, este es el general Kinkaid. 539 00:27:49,693 --> 00:27:50,935 Necesito todos los activos disponibles 540 00:27:50,961 --> 00:27:53,181 movilizado en la Estación Naval de Mayport. 541 00:27:53,268 --> 00:27:54,500 Creemos que estamos bajo ataque. 542 00:27:54,526 --> 00:27:56,738 MEYLAN: Vamos a obtener estos sistemas de vuelta en línea, equipo! 543 00:27:56,804 --> 00:27:58,353 ¡Quiero ojos en ese campo de batalla! 544 00:27:58,397 --> 00:28:00,935 Señor, DISN ha sido comprometido. Los satélites no responden, 545 00:28:00,961 --> 00:28:02,221 y nuestros aviones han sido castigados. 546 00:28:02,246 --> 00:28:04,574 KARA: comando de flota, este es Nathan James, entra. 547 00:28:04,641 --> 00:28:05,929 Estamos bajo ataque. 548 00:28:05,989 --> 00:28:08,353 Cuelga fuerte, Nathan James. Estamos haciendo lo que podemos. 549 00:28:08,425 --> 00:28:10,569 Cambia a banda civil. Necesitamos nuestras comunicaciones. 550 00:28:10,595 --> 00:28:12,400 Almirante, tenemos Nathan James! 551 00:28:12,460 --> 00:28:14,859 KARA: Las armas y el ISR están caídos. No podemos defender. 552 00:28:14,988 --> 00:28:18,323 Los aviones enemigos parecen ser Aviones de ataque clase Pucara, 553 00:28:18,439 --> 00:28:19,770 pero no tenemos radar 554 00:28:20,155 --> 00:28:21,900 ¡Saca a esta gente de aquí! 555 00:28:21,994 --> 00:28:24,930 [CHARLA] 556 00:28:26,906 --> 00:28:30,409 ♪♪ 557 00:28:32,378 --> 00:28:35,980 [TIROTEO] 558 00:28:41,054 --> 00:28:42,520 [Gruñidos] 559 00:28:44,373 --> 00:28:45,583 ¡Por ahí! 560 00:28:45,659 --> 00:28:47,393 ¡Gunners, cubren el arco! 561 00:28:47,867 --> 00:28:49,401 [SONIDO COMPUTARIZADO] 562 00:28:49,556 --> 00:28:51,021 Tengo una copia de seguridad de CIWS. 563 00:28:51,304 --> 00:28:52,569 ¿Y el de cinco pulgadas? 564 00:28:54,136 --> 00:28:55,272 Aún no. 565 00:28:55,544 --> 00:28:56,672 Bridge, T.A.O. 566 00:28:56,742 --> 00:28:59,344 Tenemos CIWS, pero estamos en el borde del alcance máximo de disparo. 567 00:28:59,368 --> 00:29:00,968 Recomienda acercarse a la base. 568 00:29:00,992 --> 00:29:02,709 ♪♪ 569 00:29:02,875 --> 00:29:04,209 GATOR: ¡Aquí viene otra ola! 570 00:29:04,330 --> 00:29:06,131 ♪♪ 571 00:29:06,346 --> 00:29:08,660 [TIROTEO] 572 00:29:08,996 --> 00:29:13,597 ♪♪ 573 00:29:15,221 --> 00:29:16,821 ¡Oye! Oye, ¡ven por aquí! 574 00:29:16,988 --> 00:29:19,891 Ven, ven, rápido! Mantener su ¡Cabeza abajo! Cabeza abajo, muchachos. 575 00:29:20,208 --> 00:29:22,054 A la proa! ¡Ve! Ve! Ve! 576 00:29:22,282 --> 00:29:24,415 [TIROTEO] 577 00:29:33,134 --> 00:29:34,332 Munición 578 00:29:34,508 --> 00:29:36,730 [TIROTEO] 579 00:29:36,875 --> 00:29:40,144 ♪♪ 580 00:29:40,247 --> 00:29:43,048 [RENACIMIENTO DEL MOTOR] 581 00:29:43,183 --> 00:29:45,916 [TIROTEO] 582 00:29:45,919 --> 00:29:47,749 ♪♪ 583 00:29:47,909 --> 00:29:49,240 ¡No! 584 00:29:49,266 --> 00:29:52,066 ♪♪ 585 00:29:52,152 --> 00:29:55,135 [GEMIDOS] Señora, estoy aquí. 586 00:29:55,338 --> 00:29:57,351 Estarás bien. Estarás bien. 587 00:29:57,375 --> 00:29:59,509 Solo permanece calmado. Podemos arreglar esto como siempre lo hacemos, ¿verdad? 588 00:29:59,665 --> 00:30:01,340 [TIROTEO] 589 00:30:01,915 --> 00:30:03,981 [GEMIDOS] 590 00:30:04,270 --> 00:30:06,290 [RENACIMIENTO DEL MOTOR] 591 00:30:06,445 --> 00:30:07,979 [GRUNTS] 592 00:30:08,229 --> 00:30:11,329 [TIROTEO] 593 00:30:18,152 --> 00:30:19,951 [TIROTEO] 594 00:30:20,005 --> 00:30:22,382 GATOR: Señora, sugiérale teniendo 225 por 5 nudos 595 00:30:22,406 --> 00:30:24,521 para entrar dentro del rango efectivo de CIWS. 596 00:30:24,811 --> 00:30:27,011 ♪♪ 597 00:30:28,378 --> 00:30:29,488 ¿Señora? 598 00:30:29,512 --> 00:30:31,463 Negativo. CIWS no será suficiente. 599 00:30:31,896 --> 00:30:34,298 Si nos hacemos ver, nos hacemos hundir. 600 00:30:35,092 --> 00:30:36,177 Mantenernos fuera de la vista 601 00:30:36,202 --> 00:30:37,615 - y fuera de la línea de fuego. - Pero... 602 00:30:37,704 --> 00:30:39,904 soy responsable por cada alma en esta nave 603 00:30:40,082 --> 00:30:42,515 Y no somos buenos para la Marina en el fondo de la bahía. 604 00:30:42,603 --> 00:30:45,276 Nuestro trabajo es estar listo para pelear la batalla por venir 605 00:30:45,551 --> 00:30:47,352 ♪♪ 606 00:30:47,780 --> 00:30:51,580 [TIROTEO] 607 00:30:51,750 --> 00:30:55,953 ♪♪ 608 00:31:03,343 --> 00:31:05,210 [RENOVACIÓN DE MOTORES] 609 00:31:05,465 --> 00:31:09,876 [TIROTEO] 610 00:31:10,471 --> 00:31:14,640 ♪♪ 611 00:31:41,740 --> 00:31:44,441 ♪♪ 612 00:31:44,933 --> 00:31:46,436 Todo bien. 613 00:31:46,672 --> 00:31:51,342 ♪♪ 614 00:31:51,878 --> 00:31:54,412 O'Connor y Cruz se hundieron en una hora. 615 00:31:55,444 --> 00:31:57,950 Dios sabe cuántos estaban atrapados a bordo cuando cayeron. 616 00:31:58,282 --> 00:31:59,615 KINKAID: Dios mío. 617 00:31:59,640 --> 00:32:02,125 Aún no se puede obtener una precisión informa desde la base. 618 00:32:02,458 --> 00:32:03,525 Había marineros e infantes de marina 619 00:32:03,549 --> 00:32:05,201 por todo el lugar para el evento. 620 00:32:05,286 --> 00:32:07,486 Así que estamos hablando de cientos, si no miles, muertos. 621 00:32:08,163 --> 00:32:10,984 KINKAID: Y por lo que sabemos, esta fue solo la primera ola. 622 00:32:11,223 --> 00:32:13,289 Puede haber más cosas mientras hablamos. 623 00:32:13,326 --> 00:32:16,126 ¿Estás diciendo que esto es una escala completa invasión de los Estados Unidos? 624 00:32:16,236 --> 00:32:19,586 Estoy diciendo que no puedo conseguir uno ¡Maldita base del ejército para informar! 625 00:32:19,905 --> 00:32:22,452 Toda nuestra plataforma digital sido aniquilado, 626 00:32:22,509 --> 00:32:24,309 y no tenemos idea de lo que está pasando. 627 00:32:24,335 --> 00:32:27,054 Mira ... tenemos teléfonos fijos. 628 00:32:27,946 --> 00:32:30,782 No sabemos si son todavía seguro, pero funcionan. 629 00:32:31,329 --> 00:32:34,314 Necesitamos obtener cada persona soltera en uniforme en línea 630 00:32:34,338 --> 00:32:36,275 y preparado para defender a esta nación 631 00:32:36,604 --> 00:32:38,403 ♪♪ 632 00:32:39,077 --> 00:32:42,012 Comandante, ponerse a trabajar en las computadoras. 633 00:32:42,242 --> 00:32:44,395 Descubra quién hizo esto, cómo lo hicieron, 634 00:32:44,637 --> 00:32:46,582 - Y como arreglarlo. - Aye señor. 635 00:32:48,480 --> 00:32:50,767 ¡Ahora alguien me traiga un maldito mapa! 636 00:32:52,538 --> 00:32:55,973 [PÁJAROS TRINANDO] 637 00:33:02,615 --> 00:33:04,828 [NEUMÁTICOS SCREECH] 638 00:33:04,944 --> 00:33:06,509 [FRENOS ESCAPE] 639 00:33:11,169 --> 00:33:14,151 ♪♪ 640 00:33:16,690 --> 00:33:17,750 [LA PUERTA SE CIERRA] 641 00:33:17,903 --> 00:33:20,217 _ 642 00:33:20,470 --> 00:33:22,190 _ 643 00:33:24,628 --> 00:33:26,402 _ 644 00:33:26,808 --> 00:33:28,455 _ 645 00:33:30,932 --> 00:33:32,444 _ 646 00:33:36,182 --> 00:33:39,854 [LA PUERTA SE ABRE, CIERRA] 647 00:33:40,641 --> 00:33:44,643 ♪♪ 648 00:33:45,222 --> 00:33:49,395 [SIREN SE QUEDA A DISTANCIA, CHOCOLATE CONTRA INCENDIOS] 649 00:33:53,267 --> 00:33:56,835 ♪♪ 650 00:34:15,313 --> 00:34:16,829 [GRITO INDISTINTO] 651 00:34:18,985 --> 00:34:21,679 CHANDLER: Airmen, ¿pueden volar sus pájaros? 652 00:34:21,771 --> 00:34:22,885 HOMBRE: No, señor. 653 00:34:22,952 --> 00:34:24,762 Cualquier cosa con una computadora a bordo fue pirateada. 654 00:34:24,786 --> 00:34:26,936 Nos aniquilaron en el suelo. Necesito un miembro del cuerpo. 655 00:34:26,961 --> 00:34:29,117 - Mi jefe ... le pegó mal. - Vete, ve. 656 00:34:29,496 --> 00:34:34,164 [GRITO INDISPENSABLE A DISTANCIA] 657 00:34:34,391 --> 00:34:37,641 [CHARLA] 658 00:34:39,032 --> 00:34:41,306 Los llevaremos a todos a tierra tan pronto como sea posible. 659 00:34:41,603 --> 00:34:42,864 ¿Pero es seguro? 660 00:34:42,916 --> 00:34:45,280 Señor, nos aseguraremos, pero todos, solo espera, ¿de acuerdo? 661 00:34:45,306 --> 00:34:47,186 Estamos todos juntos en esto. 662 00:34:47,467 --> 00:34:48,806 ¿Gator? 663 00:34:51,184 --> 00:34:52,679 Deberías volver con los invitados. 664 00:34:52,746 --> 00:34:55,311 - Señora, yo ... - Te pones el uniforme para el crucero. 665 00:34:55,391 --> 00:34:56,728 Pero esta no es tu pelea. 666 00:34:56,856 --> 00:34:58,188 Tu familia te necesita 667 00:34:58,728 --> 00:35:00,465 Mi familia sabe que todos estamos vivos 668 00:35:00,489 --> 00:35:01,956 por Nathan James. 669 00:35:02,202 --> 00:35:03,362 Si le da lo mismo, Capitán, 670 00:35:03,387 --> 00:35:05,853 No luché a tu lado solo para rendirse ahora. 671 00:35:06,867 --> 00:35:09,119 Me gustaría volver al servicio activo, 672 00:35:09,472 --> 00:35:11,021 si me tienes. 673 00:35:11,143 --> 00:35:12,809 [CHARLA] 674 00:35:13,438 --> 00:35:14,905 Gracias. 675 00:35:15,268 --> 00:35:18,483 ♪♪ 676 00:35:19,108 --> 00:35:20,474 AZIMA: Comando, entra. 677 00:35:20,534 --> 00:35:23,268 Este es el delta del equipo de intercepción, terminado. 678 00:35:23,784 --> 00:35:26,224 Yo digo de nuevo, este es el delta del equipo de intercepción 679 00:35:26,362 --> 00:35:27,960 [ALARM BLARING] 680 00:35:28,188 --> 00:35:29,302 ¿Dónde has estado? 681 00:35:29,327 --> 00:35:30,740 Las calles se arrastran con Federales, hombre! 682 00:35:30,764 --> 00:35:32,186 - [LA PUERTA SE CIERRA] - Tenemos que salir de aquí. 683 00:35:32,266 --> 00:35:34,266 Uh, tengo malas noticias. 684 00:35:35,072 --> 00:35:37,298 La flota de la Marina de los Estados Unidos en Florida fue atacado 685 00:35:37,371 --> 00:35:39,436 Todos los barcos fueron hundidos y miles están muertos. 686 00:35:40,144 --> 00:35:41,639 ¿Que acabas de decir? 687 00:35:41,815 --> 00:35:43,164 Tavo se está atribuyendo el mérito 688 00:35:43,188 --> 00:35:44,827 como venganza por el asesinato de El Presidente 689 00:35:44,853 --> 00:35:46,063 por los Americanos! 690 00:35:46,155 --> 00:35:47,878 No es una coincidencia 691 00:35:48,858 --> 00:35:51,650 Tú no derrocas a Panamá mientras que la flota estadounidense es una amenaza. 692 00:35:51,677 --> 00:35:53,427 No, este fue un ataque coordinado. 693 00:35:53,452 --> 00:35:55,119 Panamá está ahora bajo la protección 694 00:35:55,144 --> 00:35:57,077 de Tavo y Gran Colombia. 695 00:35:57,744 --> 00:35:59,858 Tenemos que volver a los Estados Unidos. 696 00:36:00,184 --> 00:36:02,393 No tiene sentido correr a casa ahora. 697 00:36:02,719 --> 00:36:04,461 Danny, nuestra flota fue alcanzada. 698 00:36:04,742 --> 00:36:06,023 Nuestros amigos, nuestra familia ... 699 00:36:06,048 --> 00:36:07,114 Pueden estar muertos, 700 00:36:08,161 --> 00:36:10,869 pero para lo que viene después, estamos en primera línea. 701 00:36:11,369 --> 00:36:13,137 No tenemos pedidos desde casa, 702 00:36:13,266 --> 00:36:15,873 pero sabemos quién es el enemigo. 703 00:36:16,735 --> 00:36:19,768 Yo digo que vayamos al sur, hacia Colombia. 704 00:36:20,195 --> 00:36:22,213 Recopilamos inteligencia, aliados, cualquier cosa. 705 00:36:22,806 --> 00:36:25,012 Nos colocamos en una posición ser la punta de la lanza 706 00:36:25,036 --> 00:36:26,800 hasta que llegue la copia de seguridad. 707 00:36:27,260 --> 00:36:31,730 ♪♪ 708 00:36:34,934 --> 00:36:37,869 [HORN HONRA A DISTANCIA] 709 00:36:38,164 --> 00:36:39,563 ♪♪ 710 00:36:40,382 --> 00:36:41,900 ¿Puedes llevarnos a Colombia? 711 00:36:42,068 --> 00:36:45,103 Sí. Conozco a algunas personas. 712 00:36:45,317 --> 00:36:48,452 ♪♪ 713 00:36:51,244 --> 00:36:55,114 [ALARM BLARING] 714 00:36:57,934 --> 00:36:59,322 _ 715 00:36:59,534 --> 00:37:02,177 _ 716 00:37:02,324 --> 00:37:04,105 _ 717 00:37:04,146 --> 00:37:07,380 _ 718 00:37:07,411 --> 00:37:10,945 _ 719 00:37:11,813 --> 00:37:14,027 _ 720 00:37:14,190 --> 00:37:18,063 _ 721 00:37:18,123 --> 00:37:21,849 _ 722 00:37:21,914 --> 00:37:23,987 _ 723 00:37:24,096 --> 00:37:30,023 _ 724 00:37:31,849 --> 00:37:34,170 _ 725 00:37:34,210 --> 00:37:37,097 _ 726 00:37:37,322 --> 00:37:39,137 _ 727 00:37:39,409 --> 00:37:41,070 _ 728 00:37:41,822 --> 00:37:43,050 _ 729 00:37:43,164 --> 00:37:44,492 Ya Basta. 730 00:37:44,543 --> 00:37:45,652 Ya Basta. 731 00:37:45,688 --> 00:37:47,155 TODO: ¡Ya Basta! 732 00:37:49,036 --> 00:37:51,880 Ahora hablaré directamente a nuestros enemigos 733 00:37:52,121 --> 00:37:54,135 en un idioma que puedan entender. 734 00:37:55,175 --> 00:37:57,804 Estadounidenses, están bajo aviso. 735 00:37:58,177 --> 00:38:02,141 La gente de Central y Sudamérica están unidos! 736 00:38:02,373 --> 00:38:05,864 Ya no nos encogeremos de miedo de tu gran palo. 737 00:38:06,052 --> 00:38:10,454 Porque no nos ofreces protección, pero esclavización. 738 00:38:11,360 --> 00:38:15,574 Hoy marca el comienzo de un nuevo equilibrio. 739 00:38:16,902 --> 00:38:20,632 Gran Colombia ya no será sentarse en la mesa de los niños 740 00:38:20,657 --> 00:38:22,396 de política internacional. 741 00:38:22,601 --> 00:38:24,001 ¡Es nuestro turno! 742 00:38:24,769 --> 00:38:26,036 Ten cuidado. 743 00:38:26,307 --> 00:38:28,394 Si Estados Unidos quiere pelear, 744 00:38:28,655 --> 00:38:30,210 perderás. 745 00:38:31,670 --> 00:38:34,291 Porque en palabras de Simón Bolivar, 746 00:38:34,898 --> 00:38:38,422 un pueblo que ama su libertad ... 747 00:38:39,438 --> 00:38:41,822 ... será, al final, ser libre. 748 00:38:44,110 --> 00:38:46,291 Y estamos unidos ... 749 00:38:46,945 --> 00:38:48,693 como un continente ... 750 00:38:49,820 --> 00:38:51,943 luchar por esa libertad 751 00:38:52,077 --> 00:38:54,077 ♪♪ 752 00:38:54,684 --> 00:38:57,635 ¡Somos una nación bajo Dios! 753 00:38:57,804 --> 00:38:59,965 ¡La Gran Colombia! 754 00:39:00,141 --> 00:39:02,362 _ 755 00:39:02,563 --> 00:39:05,456 _ 756 00:39:05,842 --> 00:39:07,501 _ 757 00:39:07,710 --> 00:39:09,329 _ 758 00:39:09,525 --> 00:39:11,005 _ 759 00:39:11,070 --> 00:39:12,271 Al Norte! 760 00:39:12,297 --> 00:39:15,030 TODO: Al Norte! Al Norte! 761 00:39:15,248 --> 00:39:19,384 [APLAUSOS] 762 00:39:20,211 --> 00:39:21,498 ¡Viva Tavo! 763 00:39:21,561 --> 00:39:23,295 ¡Viva Tavo! ¡IViva Tavo! ¡Viva Tavo! 764 00:39:23,336 --> 00:39:26,204 ¡Viva Gran Colombia! 765 00:39:26,333 --> 00:39:28,115 [APLAUSOS] 766 00:39:28,268 --> 00:39:29,829 Apágalo. 767 00:39:29,896 --> 00:39:31,262 [ APLAUSO ] 768 00:39:31,682 --> 00:39:33,090 [LA RADIO SE APAGA] 769 00:39:33,487 --> 00:39:34,873 Debemos haber sido pirateados. 770 00:39:34,949 --> 00:39:38,150 Comms, defensas antiaéreas, incluso nuestros sistemas de armas. 771 00:39:38,244 --> 00:39:39,443 Estamos en guerra. 772 00:39:39,679 --> 00:39:41,134 Tengo que volver al comando de la flota, 773 00:39:41,159 --> 00:39:42,759 tener ojos en el campo de batalla. 774 00:39:42,862 --> 00:39:44,061 Almirante Chandler. 775 00:39:44,150 --> 00:39:47,085 [GRITO INDISTINTO] 776 00:39:54,561 --> 00:39:58,896 ♪♪ 777 00:40:04,295 --> 00:40:07,396 Diaz! ¿Está el James todavía a flote? 778 00:40:07,454 --> 00:40:08,615 ¡Sí señor! 779 00:40:08,641 --> 00:40:10,817 Haz un agujero. Regresaré contigo. 780 00:40:10,867 --> 00:40:12,503 - ¡Sí señor! - Yo también voy. 781 00:40:12,579 --> 00:40:13,978 - Dile a Meylan ... - Mike. 782 00:40:14,041 --> 00:40:15,442 Perdí mi flota, Tom. 783 00:40:15,521 --> 00:40:16,855 Cayó en mi reloj. 784 00:40:17,603 --> 00:40:19,518 Si voy a morir, Voy a bajar con la nave. 785 00:40:20,045 --> 00:40:22,052 Escuchaste ese discurso, usted sabe por dónde empezar 786 00:40:22,353 --> 00:40:23,606 Nos dirigimos hacia el sur. 787 00:40:23,813 --> 00:40:25,315 Busca armas y combustible. 788 00:40:25,445 --> 00:40:26,898 Manténgase alejado de las comunicaciones. 789 00:40:26,987 --> 00:40:28,097 ¡Estaré en contacto! 790 00:40:28,134 --> 00:40:29,438 Si no tengo noticias tuyas pronto, 791 00:40:29,463 --> 00:40:31,844 - ¡Voy a ir a buscarte! - No lo dudo. 792 00:40:31,925 --> 00:40:33,452 ¡Mantente seguro! 793 00:40:34,041 --> 00:40:38,242 ♪♪ 794 00:40:45,545 --> 00:40:49,514 [JUEGA "TAPS"] 795 00:41:30,284 --> 00:41:34,284 sincronizado y corregido por PopcornAWH www.addic7ed.com 796 00:41:37,971 --> 00:41:41,407 ♪♪ 55134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.