All language subtitles for The Romeo Section.1X09.HDTV.x264.KILLERS.Subs4you

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,062 --> 00:00:02,068 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,209 --> 00:00:03,701 La sta reclutando? 3 00:00:04,689 --> 00:00:05,387 S�. 4 00:00:05,745 --> 00:00:08,406 Sospetta che lei sta facendo lo stesso? 5 00:00:08,502 --> 00:00:10,228 Sua figlia � venuta a trovarla. 6 00:00:12,932 --> 00:00:14,139 Ti presento Mae. 7 00:00:14,537 --> 00:00:16,889 - Mia moglie. - Ho visto tutti i tuoi film. 8 00:00:16,919 --> 00:00:17,612 Ehi! 9 00:00:17,953 --> 00:00:20,218 Dove cazzo � Fred Foy? Ha preso la mia recluta. 10 00:00:20,248 --> 00:00:24,850 Ti ha detto che sua moglie � morta? Beh reggiti forte: lei � viva. 11 00:00:24,998 --> 00:00:27,843 Fatti sentire quando sarai nel mondo reale. 12 00:00:28,345 --> 00:00:29,223 Lo far�. 13 00:00:31,619 --> 00:00:35,257 L'unico rimasto l� quando troveranno il box sul molo sar� Vince. 14 00:00:35,287 --> 00:00:36,697 Io e Rufus cosa? 15 00:00:36,860 --> 00:00:39,003 State facendo qualcosa alle mie spalle? 16 00:00:40,372 --> 00:00:42,787 Ci sono pi� sacchi di quello che pensavamo. 17 00:00:42,817 --> 00:00:45,123 Il gwailo ce l'ha fatta. Ci � riuscito. 18 00:00:47,164 --> 00:00:51,364 Subs4you e Serial Crush presentano: The Romeo Section 1X09 - Dragon Fruit 19 00:00:51,484 --> 00:00:53,986 Traduzione: AnaEma, ceebi, baru, MissGiovi 20 00:00:54,106 --> 00:00:55,769 Revisione: Federica.1991 21 00:02:28,577 --> 00:02:30,219 Fatto da te sembra facile. 22 00:02:30,838 --> 00:02:32,371 La semplicit� � bella. 23 00:02:32,957 --> 00:02:34,226 Trovato tutti i sacchi? 24 00:02:35,243 --> 00:02:35,906 S�. 25 00:02:38,075 --> 00:02:39,862 Ce n'era qualcuno in pi�. 26 00:02:41,339 --> 00:02:42,841 Perch� non me l'hai detto? 27 00:02:43,543 --> 00:02:47,548 Se qualcuno avesse saputo che c'era una tonnellata e mezza di eroina l� fuori, 28 00:02:47,713 --> 00:02:50,393 non staremmo qui a parlare di come ci siamo riusciti. 29 00:02:56,729 --> 00:03:00,537 Quando abbiamo discusso la divisione, si parlava di soli quattro sacchi. 30 00:03:01,802 --> 00:03:03,899 Penso che dovremmo parlare del futuro, 31 00:03:04,671 --> 00:03:06,744 dopodich� parleremo della divisione. 32 00:03:11,926 --> 00:03:14,012 Bisogna fare le pulizie. 33 00:03:17,178 --> 00:03:18,731 Lascia che me ne occupi io. 34 00:03:19,582 --> 00:03:21,307 Dovresti prenderti una vacanza. 35 00:03:23,578 --> 00:03:25,963 Vince vuole andarsene domani. 36 00:03:27,395 --> 00:03:29,107 Per portare sua moglie a Maui. 37 00:03:29,736 --> 00:03:32,914 Dobbiamo scoprire cosa sa, cosa pu� aver detto alla polizia. 38 00:03:33,070 --> 00:03:34,300 Ci parlo io. 39 00:03:35,596 --> 00:03:37,177 Credo di sapere come fare. 40 00:03:38,398 --> 00:03:39,187 S�... 41 00:03:39,730 --> 00:03:41,212 Probabilmente � cos�. 42 00:03:43,029 --> 00:03:44,584 Mancano cinque sacchi. 43 00:03:49,826 --> 00:03:52,026 Li ho messi da parte finch� non facciamo i conti. 44 00:03:54,068 --> 00:03:55,657 Come vuoi il pagamento? 45 00:03:56,055 --> 00:03:57,125 All'estero. 46 00:04:11,365 --> 00:04:13,288 Mi prendi per il culo? 47 00:04:46,184 --> 00:04:47,036 Pronto? 48 00:04:47,448 --> 00:04:49,317 Ho sentito che non sei pi� in cura. 49 00:04:50,811 --> 00:04:51,904 Va tutto bene? 50 00:04:52,842 --> 00:04:55,437 S�, ma... non posso parlare con te in questo momento. 51 00:04:55,770 --> 00:04:59,326 Tuo... marito ti sta col fiato sul collo o cosa c'�? 52 00:04:59,883 --> 00:05:01,108 Pi� o meno. 53 00:05:01,354 --> 00:05:02,412 Devo andare. 54 00:05:31,059 --> 00:05:31,902 Salve. 55 00:05:32,619 --> 00:05:33,764 Dimmi pure. 56 00:05:34,225 --> 00:05:37,151 Ieri ho incontrato uno dei tuoi meccanici, Rufus. 57 00:05:37,181 --> 00:05:39,016 Ha detto che pu� darmi delle gomme. 58 00:05:39,046 --> 00:05:41,164 Oggi non c'�. Ti aiuto io. 59 00:05:41,232 --> 00:05:42,589 Qualcuno sa dov'�? 60 00:05:43,254 --> 00:05:44,395 Non ne ho idea. 61 00:05:45,859 --> 00:05:48,578 Beh, se lo senti, digli che lo ha cercato Rupert. 62 00:06:00,701 --> 00:06:03,148 In due anni non ti sei mai perso un incontro. 63 00:06:03,297 --> 00:06:06,069 Chiamami. Fammi sapere se sei vivo. 64 00:06:12,012 --> 00:06:13,640 Ho visto mio padre ieri. 65 00:06:14,613 --> 00:06:15,601 Come sta? 66 00:06:16,015 --> 00:06:19,873 - � invecchiato tantissimo. - Vivr� pi� di tutti noi, 67 00:06:19,903 --> 00:06:21,343 quel mulo testardo. 68 00:06:21,805 --> 00:06:25,085 Vuole tornare a Fujian ed essere sepolto coi nostri predecessori. 69 00:06:25,115 --> 00:06:26,988 E vuole che andiamo con lui. 70 00:06:27,456 --> 00:06:28,678 Io non posso. 71 00:06:28,864 --> 00:06:31,601 Ho cos� tanto qui. Il mio lavoro, i miei amici... 72 00:06:31,631 --> 00:06:34,684 Tutti abbiamo fatto sacrifici per la famiglia. 73 00:06:35,540 --> 00:06:40,494 - Mi dispiace essere un peso. - � vero che sarebbe pi� facile non dover tornare, 74 00:06:40,528 --> 00:06:42,077 ma dobbiamo farlo. 75 00:06:42,330 --> 00:06:44,764 Il figlio deve prendersi cura del genitore. 76 00:06:47,731 --> 00:06:49,562 Non ho chiuso occhio. 77 00:06:50,883 --> 00:06:51,634 Dee? 78 00:07:02,280 --> 00:07:05,758 Sono andata a comprare dei vestiti nuovi. Ti ho fatto il caff�. 79 00:07:08,690 --> 00:07:09,355 S�. 80 00:07:09,936 --> 00:07:11,846 - Dove sei? - A casa. 81 00:07:11,974 --> 00:07:13,160 Tutto bene? 82 00:07:13,940 --> 00:07:14,954 Sembra di s�. 83 00:07:15,821 --> 00:07:18,996 - Nessun problema? - No, va tutto secondo i piani. 84 00:07:19,079 --> 00:07:20,432 Ok. Vorrei vederti... 85 00:07:20,770 --> 00:07:22,096 rivedere alcune cose. 86 00:07:22,126 --> 00:07:24,079 Non voglio che qualcosa vada storto. 87 00:07:24,169 --> 00:07:25,714 S�, va bene. Arrivo. 88 00:07:34,583 --> 00:07:35,536 Dimmi, Rupe. 89 00:07:36,715 --> 00:07:38,616 Il mio uomo � sparito. 90 00:07:38,724 --> 00:07:41,288 Magari si � ritrovato in un blitz della DEA. 91 00:07:41,386 --> 00:07:42,909 Io non ho sentito nulla. 92 00:07:42,996 --> 00:07:44,537 Puoi informarti? 93 00:07:44,634 --> 00:07:46,473 Tutto bene? Sembri un po' nervoso. 94 00:07:46,540 --> 00:07:49,692 Tieni gli occhi aperti; potrebbe comparire qualche cadavere. 95 00:07:50,414 --> 00:07:51,736 C'� qualcosa nell'aria. 96 00:07:51,820 --> 00:07:53,339 S�, star� attento. 97 00:07:54,010 --> 00:07:54,638 S�. 98 00:08:01,571 --> 00:08:05,588 Giovane, il tuo ultimo lavoro � stato fantastico. 99 00:08:08,245 --> 00:08:11,116 Ma c'� ancora qualcosa in sospeso. 100 00:08:11,740 --> 00:08:12,610 Vincent. 101 00:08:13,083 --> 00:08:15,107 Lo stiamo cercando. 102 00:08:16,881 --> 00:08:20,247 � cosciente che sappiamo che � una spia? 103 00:08:21,305 --> 00:08:22,797 Non credo. 104 00:08:24,448 --> 00:08:26,477 Allora forse � ancora utile. 105 00:08:26,938 --> 00:08:28,598 E l'altro gwailo? 106 00:08:28,788 --> 00:08:30,916 � astuto. Utile. 107 00:08:32,465 --> 00:08:36,812 Lo spremeremo e poi lo butteremo fuori. 108 00:08:37,781 --> 00:08:39,507 Siamo d'accordo. 109 00:08:50,959 --> 00:08:52,579 Come fai a non sapere nulla? 110 00:08:53,294 --> 00:08:56,214 Come ti aspetti che creda le tue stronzate? 111 00:08:56,683 --> 00:08:59,871 Non ti sto prendendo per il culo. Non so cosa sia successo. 112 00:09:01,517 --> 00:09:02,412 Guardami. 113 00:09:05,677 --> 00:09:07,047 � successo che 114 00:09:07,178 --> 00:09:10,244 il tuo piano � stato eseguito alla perfezione, 115 00:09:10,387 --> 00:09:13,079 ma con un intero giorno di anticipo. 116 00:09:13,109 --> 00:09:16,660 Ora la droga non c'� pi� e tu sai dove si trova. 117 00:09:17,185 --> 00:09:19,622 Se la droga non c'� pi�, � stato Rufus. 118 00:09:19,805 --> 00:09:22,263 Capisci benissimo cosa stai rischiando. 119 00:09:23,146 --> 00:09:26,460 Ho fatto tutto ci� che mi hai detto. Ti ho detto tutto. 120 00:09:27,100 --> 00:09:28,770 Cospirazione all'importazione, 121 00:09:28,800 --> 00:09:33,437 al trasporto e all'esportazione di eroina e qualsiasi altra accusa che mi verr� in mente. 122 00:09:34,432 --> 00:09:36,921 Sono stato tradito. � stato Rufus. 123 00:09:38,035 --> 00:09:39,197 Aspetta... 124 00:09:39,227 --> 00:09:42,639 Lascia che scopri dov'� la droga. Io non c'entro. 125 00:09:42,808 --> 00:09:45,214 Non te ne andrai da questa stanza senza cimici. 126 00:09:46,656 --> 00:09:48,302 Non mandarmi l� con le cimici. 127 00:09:50,771 --> 00:09:52,960 Ho pensato ad alcune cose e 128 00:09:52,990 --> 00:09:55,645 vorrei che restassimo in contatto in ogni caso. 129 00:09:55,724 --> 00:09:58,183 Vorrei che tu fossi disponibile quando 130 00:09:58,253 --> 00:09:59,992 Miguel comparir� in tribunale. 131 00:10:00,894 --> 00:10:02,391 Non so a cosa pu� servire. 132 00:10:02,466 --> 00:10:04,411 Beh, potresti visitarlo. 133 00:10:04,861 --> 00:10:07,951 Magari potresti passare la notte con lui ogni tanto. 134 00:10:08,018 --> 00:10:12,506 E potresti riferirci come sta dal punto di vista psicologico. 135 00:10:18,147 --> 00:10:20,515 - Sarei un'informatrice. - Una risorsa. 136 00:10:21,630 --> 00:10:24,317 Ad ogni modo, dovrei mentire a Miguel. 137 00:10:24,449 --> 00:10:29,150 Molto meglio che essere accusati dal governo messicano di aver aiutato un fuggitivo. 138 00:10:29,676 --> 00:10:32,681 Rupert sa che mi tenete qui? Vi parlate? 139 00:10:32,711 --> 00:10:36,479 Non ultimamente. � diventato molto silenzioso tutto d'un tratto. 140 00:10:36,943 --> 00:10:40,433 Sai, odio dovertelo dire, ma penso che si stia dedicando... 141 00:10:40,568 --> 00:10:42,242 ad altre priorit�. 142 00:10:42,528 --> 00:10:44,504 Beh, devo parlare con lui. 143 00:10:46,795 --> 00:10:49,935 Senti, perch� non passi un po' di tempo a riflettere, finch� puoi? 144 00:10:53,328 --> 00:10:55,948 - Va bene, lo far�. - No, no. Pensaci ancora. 145 00:10:55,978 --> 00:10:58,129 Devi essere sicura che sia la cosa giusta. 146 00:10:58,159 --> 00:11:01,377 Non voglio che tu accetti di fare qualcosa che non vuoi fare. 147 00:11:01,689 --> 00:11:03,405 Ho detto che lo far�. 148 00:11:08,745 --> 00:11:10,497 Vai a quest'indirizzo. 149 00:11:11,496 --> 00:11:12,220 Oggi? 150 00:11:12,851 --> 00:11:13,975 Oggi alle 14:00. 151 00:11:16,173 --> 00:11:17,547 Oh, Dio, sto male. 152 00:11:17,700 --> 00:11:18,846 Andr� tutto bene. 153 00:11:19,566 --> 00:11:21,262 Digli quello che hai detto a me. 154 00:11:22,824 --> 00:11:24,951 Non penso sia la decisione giusta. 155 00:11:26,557 --> 00:11:28,167 Non posso deciderlo io. 156 00:11:29,690 --> 00:11:31,501 Ci sono dentro fino al collo. 157 00:11:32,113 --> 00:11:36,180 Potrei essere buttata fuori dal paese se mi chiedono di fare qualcosa e io rifiuto. 158 00:11:36,210 --> 00:11:37,919 E' solo una presentazione. 159 00:11:38,263 --> 00:11:39,642 Non hai obblighi. 160 00:11:39,901 --> 00:11:41,439 Non devi fare l'incontro. 161 00:11:41,812 --> 00:11:44,227 L'ho organizzato solo perch� me l'hai chiesto. 162 00:11:52,471 --> 00:11:53,218 Ehi. 163 00:11:54,095 --> 00:11:57,874 Meno male ti ho beccata prima che lasciassi la citt�. Com'era l'aquario? 164 00:11:57,904 --> 00:12:00,620 Non ci sono arrivata. Il gioco � andato storto. 165 00:12:00,650 --> 00:12:02,710 - Mi dispiace sentirlo. - Davvero? 166 00:12:02,740 --> 00:12:06,424 - Con chi hai condiviso le mie informazioni? - Se ricordo bene, non me ne hai date. 167 00:12:06,454 --> 00:12:11,330 - Forse se fossi stata pi� cooperativa, avrei potuto aiutarti. - Ne dubito. 168 00:12:11,626 --> 00:12:12,950 Be � un tuo problema. 169 00:12:13,461 --> 00:12:17,996 Gi�, arrivi qui con il tuo bell'atteggiamento, come se fosse il 51 stato. 170 00:12:18,026 --> 00:12:19,907 Che cosa...cosa vuoi, un abbraccio? 171 00:12:20,280 --> 00:12:21,487 Questo lo scriver�. 172 00:12:21,660 --> 00:12:24,822 Forse vorresti una copia delle mie registrazioni, 173 00:12:24,852 --> 00:12:28,826 - rinfrescarti la memoria, posso darti dettagli anche su questo. - Mi hai registrato. 174 00:12:28,856 --> 00:12:29,602 Gi�. 175 00:12:29,868 --> 00:12:33,173 Mi piace sempre usare una protezione quando penso di essere fottuto. 176 00:12:33,360 --> 00:12:34,625 Sei uno stronzo. 177 00:12:35,310 --> 00:12:37,307 E' quello che dicono. Senti, senti... 178 00:12:37,885 --> 00:12:40,110 Senza registrazioni. Cos'� successo? 179 00:12:43,224 --> 00:12:48,485 Stavamo tenendo d'occhio il container. Ne hanno messo uno spora, fatto un buco, 180 00:12:48,515 --> 00:12:49,836 tirato fuori la roba 181 00:12:50,195 --> 00:12:52,366 - e fatto una bella fuga. - Wow. 182 00:12:53,208 --> 00:12:54,588 Questo � imbarazzante. 183 00:13:33,895 --> 00:13:35,055 Deve essere Lily. 184 00:13:35,418 --> 00:13:36,218 Salve. 185 00:13:36,729 --> 00:13:37,553 Marsha. 186 00:13:39,134 --> 00:13:40,355 E' stata seguita? 187 00:13:40,693 --> 00:13:41,898 Non credo, no. 188 00:13:42,421 --> 00:13:45,264 Non si preoccupi, questo posto � registrato come studio di podologo. 189 00:13:45,384 --> 00:13:47,750 Se qualcuno chiede, � quello che sta facendo. 190 00:13:48,237 --> 00:13:51,675 Wolfgang dice che crede di essere stata approcciata dall'intelligence cinese. 191 00:13:52,107 --> 00:13:53,394 Sembra di s�, s�. 192 00:13:53,788 --> 00:13:56,433 Beh, ha fatto la cosa giusta facendocelo sapere, grazie. 193 00:13:56,851 --> 00:14:00,026 Entri, prepariamo la macchina della verit�. E' procedura standard. 194 00:14:00,146 --> 00:14:04,561 Non c'� da essere nervosi e di certo non deve farlo se non si sente a suo agio. 195 00:14:08,978 --> 00:14:11,645 Buon Dio, avrei dovuto immaginarlo. 196 00:14:11,986 --> 00:14:14,387 Avr� almeno la met� dei tuoi anni. 197 00:14:14,618 --> 00:14:17,729 Ora, non � per ingannarla o per intimidirla, niente del genere. 198 00:14:18,256 --> 00:14:21,731 - E' per aiutarci a conoscerla meglio. - Capisco. 199 00:14:21,851 --> 00:14:23,867 Se sei troppo cieco per vedere che 200 00:14:24,532 --> 00:14:27,650 � attratta dal tuo fottuto scrigno del tesoro 201 00:14:28,236 --> 00:14:30,207 e non dal tuo fascino consumato, 202 00:14:31,070 --> 00:14:32,699 dovresti davvero andare in pensione. 203 00:14:32,819 --> 00:14:35,954 - Ha preso del caff� questa mattina? - Ho bevuto il t�. 204 00:14:37,852 --> 00:14:40,526 - Il suo nome completo � Lily Song? - S�. 205 00:14:42,697 --> 00:14:46,290 Al momento � dipendente del dipartimento di Studi Asiatici dell'universit�? 206 00:14:47,282 --> 00:14:47,931 S�. 207 00:17:02,419 --> 00:17:04,580 Signorina Song? Come andiamo fino adesso? 208 00:17:05,546 --> 00:17:07,975 Mi sembra di essere ad un interrogatorio. 209 00:17:08,633 --> 00:17:11,191 E' una risposta tipica all'esame. 210 00:17:13,034 --> 00:17:14,877 Immagino di essere un po' nervosa. 211 00:17:16,287 --> 00:17:17,872 Si vede nei risultati. 212 00:17:18,222 --> 00:17:20,771 - Pensa che stia mentendo? - Non necessariamente. 213 00:17:21,386 --> 00:17:24,553 Quello che i risultati mi dicono, � che ha qualcosa per la testa. 214 00:17:25,844 --> 00:17:29,490 Un altro esaminatore guardando questi risultati direbbe che non sta dicendo tutto. 215 00:17:30,795 --> 00:17:31,617 Capisco. 216 00:17:32,517 --> 00:17:35,793 - E' nervosa perch� quella sta giocando con lei. - Sta pescando. 217 00:17:36,459 --> 00:17:38,198 Vediamo cos'altro tira fuori. 218 00:17:41,301 --> 00:17:44,280 Ok, perch� non facciamo un bel respiro e ricominciamo da capo? 219 00:17:46,983 --> 00:17:50,004 E' stata in qualunque momento dipendente di un governo straniero? 220 00:17:50,383 --> 00:17:51,021 No. 221 00:17:52,065 --> 00:17:53,630 Se fossi ancora in attivit�, 222 00:17:54,036 --> 00:17:55,230 cosa mi diresti? 223 00:17:55,639 --> 00:17:56,949 Non sono in attivit�. 224 00:17:57,475 --> 00:18:01,159 E tutto quello che potrei dirti � che ha fatto meglio di quanto mi aspettassi. 225 00:18:01,537 --> 00:18:02,956 Stai cambiando idea. 226 00:18:03,821 --> 00:18:05,463 E' stata addestrata a farlo, 227 00:18:05,583 --> 00:18:06,784 come tutti noi, 228 00:18:07,797 --> 00:18:09,246 quando eravamo giovani. 229 00:18:09,851 --> 00:18:12,444 Ha mai condiviso informazioni con un governo straniero? 230 00:18:13,261 --> 00:18:13,934 No. 231 00:18:16,387 --> 00:18:19,146 Al, scusa il ritardo. Ho appena ricevuto il tuo messaggio. 232 00:18:20,081 --> 00:18:21,546 Volevo mostrati una cosa. 233 00:18:22,202 --> 00:18:23,036 Va bene. 234 00:18:25,410 --> 00:18:28,925 Questa dovrebbe essere una lista di cosa, esattamente? 235 00:18:29,900 --> 00:18:32,817 Alcuni degli assetti che hai operanti qui. 236 00:18:33,648 --> 00:18:35,189 E questo perch� � rilevante? 237 00:18:36,385 --> 00:18:38,612 Non vorrei che cadesse nelle mani sbagliate 238 00:18:38,642 --> 00:18:42,360 e diventasse una specie di brutto diverbio diplomatico. 239 00:18:44,178 --> 00:18:47,971 Scusa, siamo usciti di pista a un certo punto? Perch� pensavo avessimo un patto 240 00:18:48,001 --> 00:18:51,785 che avresti portato Miguel Padilla da me. Ho... ho capito male? 241 00:18:52,196 --> 00:18:54,582 Forse non hai capito le condizioni. 242 00:18:55,266 --> 00:18:59,088 Non � mai stato menzionato che tu rapissi un cittadino canadese. 243 00:18:59,208 --> 00:19:02,687 - Sto cercando una soluzione, Al... - La stai tenendo in questo paese? 244 00:19:02,978 --> 00:19:07,181 Perch� se l'hai gi� deportata, tutta questa storia diventa molto pi� seria. 245 00:19:07,211 --> 00:19:10,655 Non c'� bisogno di scaldarsi. Mi serve solo Miguel Padilla. 246 00:19:10,775 --> 00:19:14,724 - Rilasciala e Miguel Padilla apparir�. - No, � la mia merce di scambio. 247 00:19:15,317 --> 00:19:21,230 Facciamo cos�. Interrogher� Miguel, tu e Rupert potete esserci e poi vediamo cosa succede. 248 00:19:28,994 --> 00:19:30,443 Non mi controlli pi�. 249 00:19:31,961 --> 00:19:33,418 Non arrivo quando fischi. 250 00:19:34,245 --> 00:19:36,510 Se per te � un problema, allora hai un problema. 251 00:19:37,484 --> 00:19:41,150 - Quindi � cos�? Sei da solo? - E' quello che hai detto tu, non � vero? 252 00:19:41,954 --> 00:19:44,973 Fai le valigie, hai detto. Non dire addio. 253 00:19:46,709 --> 00:19:48,303 Quello che stai dicendo �, 254 00:19:49,153 --> 00:19:51,825 che dopo tutte le fottute promesse, 255 00:19:53,553 --> 00:19:55,357 non puoi fare un cazzo per me. 256 00:19:56,952 --> 00:19:59,232 Mi hai semplicemente tagliato fuori, 257 00:19:59,571 --> 00:20:00,784 chiuso il mio file 258 00:20:01,664 --> 00:20:04,497 e fanculo a tutte le responsabilit� che avevi. 259 00:20:05,426 --> 00:20:06,284 Quindi... 260 00:20:07,814 --> 00:20:09,003 Quindi s�, � cos�. 261 00:20:09,694 --> 00:20:10,828 Sono da solo. 262 00:20:13,245 --> 00:20:15,100 Vediamo come funzioner� allora. 263 00:20:50,923 --> 00:20:52,576 Alzi le braccia, per favore. 264 00:20:59,090 --> 00:21:00,365 Bene, grazie. 265 00:21:05,942 --> 00:21:09,338 Sinceramente, sono un po' confuso dai risultati del laboratorio. 266 00:21:10,206 --> 00:21:12,429 E' quasi come se guardassi un altro paziente. 267 00:21:12,549 --> 00:21:14,549 E' una buona o una cattiva notizia? 268 00:21:14,850 --> 00:21:17,759 Oh � buona. Non c'� nessun segno che lei abbia la polmonite. 269 00:21:18,822 --> 00:21:20,143 Mi rimetter�? 270 00:21:20,717 --> 00:21:23,563 Beh, se questi risultati sono veri, l'ha gi� fatto. 271 00:21:26,099 --> 00:21:30,592 Vorrei stare qualche giorno in pi�, se possibile. La prigione � cos� umida e fredda. 272 00:21:32,138 --> 00:21:36,079 Far� rivedere i risultati dal laboratorio. Ci vorr� qualche giorno. 273 00:21:36,393 --> 00:21:38,543 Nessuna fretta. Faccia con calma. 274 00:21:39,820 --> 00:21:41,729 - Mi scusi. - Prego, entri pure. 275 00:22:02,223 --> 00:22:03,393 Oh, mi scusi. 276 00:22:03,904 --> 00:22:06,387 Le visite sono finite. Dovr� tornare un'altra volta. 277 00:22:06,507 --> 00:22:09,598 - Quando posso tornare? - Domani, tra le 18.00 e le 20.00. 278 00:22:09,718 --> 00:22:11,687 - Ci vediamo domani. - Ok, grazie. 279 00:22:12,935 --> 00:22:15,632 Il dottore ha prescritto degli altri esami del sangue. 280 00:22:28,746 --> 00:22:29,473 Cosa? 281 00:22:31,876 --> 00:22:34,948 Cazzo! Mi sono scordato di coprire la tua lezione. 282 00:22:35,619 --> 00:22:39,065 Si sono presentati 40 studenti e non c'era nessuno. 283 00:22:39,401 --> 00:22:40,557 Mi far� perdonare. 284 00:22:40,677 --> 00:22:43,223 Puoi farti perdonare il prossimo venerd� alla stessa ora. 285 00:22:43,524 --> 00:22:45,476 Ok. Penso che far� cos�, allora. 286 00:22:45,948 --> 00:22:48,615 Ho bevuto una cosa con il tuo amico Al al ritrovo dei cervelloni. 287 00:22:48,920 --> 00:22:50,809 Ah, s�? Quanto ci ha provato? 288 00:22:51,432 --> 00:22:52,904 L'ho capito subito. 289 00:22:53,391 --> 00:22:54,527 A essere sinceri, 290 00:22:54,748 --> 00:22:57,404 sembrava pi� interessato a te che a me. 291 00:22:58,680 --> 00:23:00,706 Interessato a me per cosa? 292 00:23:01,240 --> 00:23:02,987 Oh, sai, a cosa stai lavorando, 293 00:23:03,107 --> 00:23:04,432 a cosa pensi. 294 00:23:04,838 --> 00:23:06,125 Chi frequenti. 295 00:23:07,772 --> 00:23:09,129 E' arrivato il corriere! 296 00:23:09,453 --> 00:23:11,285 - Il prossimo venerd�! - S�! 297 00:23:14,331 --> 00:23:15,119 Grazie. 298 00:23:35,713 --> 00:23:39,682 Questa � l'edizione domenicale del "Cronica Monterrey". 299 00:23:40,512 --> 00:23:42,374 Gloria Padila � la moglie di Miguel. 300 00:23:42,894 --> 00:23:46,331 La moglie di Miguel. Proprio quella che lui ci ha detto essere morta. 301 00:23:46,599 --> 00:23:49,863 Ora, stando a questo, l'hanno trovata nello stato vicino, in osservazione. 302 00:23:50,093 --> 00:23:51,979 Capito. Di cosa � accusata? 303 00:23:52,539 --> 00:23:54,073 Evasione fiscale. 304 00:23:55,902 --> 00:23:57,400 Perch� me l'hai inviato? 305 00:23:57,750 --> 00:23:59,236 Hai detto che avevi una pista su Miguel. 306 00:23:59,255 --> 00:24:02,193 Ho pensato che dovessi avere ogni informazione disponibile. 307 00:24:23,244 --> 00:24:24,291 Che succede? 308 00:24:25,266 --> 00:24:26,572 Ruf ti sta aspettando. 309 00:24:26,692 --> 00:24:27,447 Sali. 310 00:25:09,065 --> 00:25:10,005 Che c'�? 311 00:25:12,495 --> 00:25:14,312 Mi serve il tuo aiuto con un... 312 00:25:14,823 --> 00:25:16,417 problema che � sorto. 313 00:25:19,678 --> 00:25:20,319 Ok. 314 00:25:21,794 --> 00:25:24,658 Wing Lei ha contatti nella polizia di Hong Kong. 315 00:25:27,977 --> 00:25:29,292 Me lo aspettavo. 316 00:25:29,547 --> 00:25:30,716 E senti questa, 317 00:25:31,531 --> 00:25:34,878 uno dei polizioni di Hong Kong si � infiltrato nell'antidroga qui. 318 00:25:35,687 --> 00:25:36,728 Ma davvero? 319 00:25:38,619 --> 00:25:42,173 E l'antidroga di qui ha un'unita legata alla DEA. 320 00:25:49,533 --> 00:25:51,254 Proprio bei contatti. 321 00:25:51,650 --> 00:25:52,368 Gi�. 322 00:25:53,656 --> 00:25:55,151 Ora viene il bello, 323 00:25:55,372 --> 00:25:56,419 ti piacer�. 324 00:25:57,639 --> 00:26:01,570 Il tipo di Hong Kong dice a Wing che sei una spia della DEA. 325 00:26:03,539 --> 00:26:05,300 Questo � un problema per noi. 326 00:26:06,396 --> 00:26:10,156 Perci� ora devi andare da Wing Lei e supplicarlo di lasciarti vivere. 327 00:26:12,422 --> 00:26:13,773 Hai rovinato tutto. 328 00:26:24,408 --> 00:26:25,698 L'hanno trovata. 329 00:26:27,492 --> 00:26:29,816 La mia ipotesi � che vogliono che tu lo veda. 330 00:26:30,251 --> 00:26:31,911 Vogliono terrorizzarti. 331 00:26:32,556 --> 00:26:33,797 Ci riescono bene. 332 00:26:35,432 --> 00:26:38,263 Conosco qualcuno al consolato di Monterrey. Possiamo fare pressioni... 333 00:26:38,293 --> 00:26:40,179 Non perdere tempo cos�! 334 00:26:40,299 --> 00:26:42,924 Non puoi fare niente per fermarli. Portami dagli americani. 335 00:26:42,937 --> 00:26:44,882 - Ok, calmati... - Ora! 336 00:26:45,466 --> 00:26:47,731 Senti, stiamo cercando di elaborare un accordo, qui. 337 00:26:47,761 --> 00:26:49,570 Ora! Oggi. 338 00:26:52,542 --> 00:26:54,344 Gli hai detto del container. 339 00:26:55,971 --> 00:26:56,628 S�. 340 00:26:58,285 --> 00:27:00,446 Gli hai detto che sono coinvolto? 341 00:27:04,219 --> 00:27:06,045 Cosa ti stanno chiedendo di fare? 342 00:27:07,051 --> 00:27:08,523 Scoprire dov'� la droga. 343 00:27:09,383 --> 00:27:11,549 Senza la droga, non hanno prove? 344 00:27:12,443 --> 00:27:13,684 Penso di no. 345 00:27:15,981 --> 00:27:17,924 A parte quello che diresti. 346 00:27:18,630 --> 00:27:21,235 Potrebbero avere altre persone con cui stanno parlando. 347 00:27:22,842 --> 00:27:25,438 E' qualcosa che potresti essere in grado di scoprire. 348 00:27:26,160 --> 00:27:27,182 Non lo so... 349 00:27:29,880 --> 00:27:31,805 La mia vita � nelle tue mani. 350 00:27:33,712 --> 00:27:35,302 E la tua � nelle mie. 351 00:27:36,916 --> 00:27:38,307 Se collaboriamo, 352 00:27:38,794 --> 00:27:40,668 continueremo a vivere entrambi. 353 00:27:45,822 --> 00:27:47,270 E' stato bellissimo. 354 00:27:48,998 --> 00:27:50,800 E' andato liscio come seta. 355 00:27:51,558 --> 00:27:54,621 Bing bang boom. E' stato come giocare al super bowl. 356 00:27:54,856 --> 00:27:55,550 Gi�. 357 00:27:57,788 --> 00:27:59,455 Non � ancora finita. 358 00:27:59,991 --> 00:28:01,877 Un paio di cose in sospeso. 359 00:28:03,579 --> 00:28:04,285 Gi�. 360 00:28:05,880 --> 00:28:07,431 Wing Lei sa di me? 361 00:28:08,644 --> 00:28:11,005 Sa che sei sposata con Vince. Credo questo. 362 00:28:11,455 --> 00:28:12,938 Non gli hai detto di me? 363 00:28:13,058 --> 00:28:14,376 Perch� avrei dovuto? 364 00:28:16,282 --> 00:28:18,619 La prossima volta che lo vedi, vengo anche io. 365 00:28:20,886 --> 00:28:22,286 Ok, glielo dir�. 366 00:28:23,278 --> 00:28:24,470 Glielo dirai? 367 00:28:25,404 --> 00:28:27,937 Gli baci la mano, ora? Lo hai conosciuto un mese fa, cazzo. 368 00:28:28,057 --> 00:28:31,038 Dee, ti prego. Sono riuscito a fare un miracolo, 369 00:28:31,439 --> 00:28:33,172 un cazzo di Ave Maria. 370 00:28:33,522 --> 00:28:36,151 Perch� non darmi un po' di fiducia una volta tanto? 371 00:28:38,538 --> 00:28:40,716 La tua paranoia mi fa impazzire, cazzo. 372 00:28:43,077 --> 00:28:45,475 Mio marito � una spia della DEA. 373 00:28:46,364 --> 00:28:49,236 Non � paranoia. E' essere realistici. 374 00:28:50,966 --> 00:28:54,471 Smettila di vantarti di quanto sei fico e fai il lavoro che mi avevi promesso. 375 00:28:55,629 --> 00:28:59,952 O puoi farti un giro e aspettare che Vince si alzi in tribunale e punti il dito verso di noi? 376 00:29:00,901 --> 00:29:02,186 Devo farlo da sola? 377 00:29:02,770 --> 00:29:03,781 Oh, wow. 378 00:29:04,998 --> 00:29:06,203 Parli bene, Dee, 379 00:29:06,695 --> 00:29:08,448 per� poi non fai mai un cazzo. 380 00:29:11,906 --> 00:29:13,233 E spostati. 381 00:29:13,477 --> 00:29:14,791 Che stai facendo? 382 00:29:16,462 --> 00:29:17,849 Sto facendo qualcosa. 383 00:29:18,251 --> 00:29:20,363 E poi potrai chiudere quella cazzo di bocca. 384 00:29:20,483 --> 00:29:23,488 Come ti sembra? La DEA � ovunque, Dee. 385 00:29:24,085 --> 00:29:25,238 Ehi, ho un'idea, 386 00:29:25,521 --> 00:29:28,476 perch� non lasciamo che la Red Mountain si occupi di Vince? 387 00:29:29,360 --> 00:29:31,928 Dobbiamo tenere il profilo basso per un po', giusto? 388 00:29:32,990 --> 00:29:33,893 Puoi... 389 00:29:34,013 --> 00:29:35,612 Stai calma per un momento? 390 00:29:36,537 --> 00:29:38,338 Suppongo dovr� farmelo da sola. 391 00:29:40,125 --> 00:29:41,111 Oh, wow. 392 00:29:41,931 --> 00:29:43,124 Cattivona Dee. 393 00:29:54,757 --> 00:29:55,548 Allora, 394 00:29:56,181 --> 00:29:57,542 cos'hai per me? 395 00:29:58,429 --> 00:30:02,633 Sto sviluppando sei o sette progetti agli studi. Aspetto solo che arrivino i soldi, 396 00:30:03,057 --> 00:30:04,554 ma questi sono i migliori. 397 00:30:04,965 --> 00:30:07,293 Ho proprio bisogno di un film di evasione ora. 398 00:30:07,735 --> 00:30:09,979 Qualcosa che funzioni nel mercato americano. 399 00:30:10,300 --> 00:30:11,543 Sono tutti bei copioni. 400 00:30:11,663 --> 00:30:13,647 Tutti ruoli femminili duri. 401 00:30:14,335 --> 00:30:15,759 Puoi iniziare da questo. 402 00:30:16,112 --> 00:30:19,586 Voglio un dramma, non soap opere sulle arte marziali. 403 00:30:20,134 --> 00:30:22,238 Una storia vera, sulla vita e sulla morte. 404 00:30:22,956 --> 00:30:24,149 Beh, allora questo. 405 00:30:24,593 --> 00:30:26,662 E' su una giovane ragazza di paese, 406 00:30:26,924 --> 00:30:30,113 che cerca vendetta dopo che suo marito viene ucciso dalla banda della Triade. 407 00:30:30,795 --> 00:30:33,000 Non voglio fare un film sui gangster. 408 00:30:35,872 --> 00:30:37,692 Pensavo che Wing volesse farlo cos�... 409 00:30:37,812 --> 00:30:40,442 Sono io a finanziare il film, non mio marito. 410 00:30:41,407 --> 00:30:42,269 Giusto. 411 00:30:42,503 --> 00:30:43,707 Assolutamente. 412 00:30:46,240 --> 00:30:47,201 Lui � qui? 413 00:30:47,554 --> 00:30:48,187 No. 414 00:30:48,797 --> 00:30:50,257 E' fuori per una riunione. 415 00:30:51,365 --> 00:30:53,251 Lavora ancora con il Generale? 416 00:30:54,882 --> 00:30:56,099 Perch� lo chiedi? 417 00:30:56,450 --> 00:30:59,024 Ho sentito che il Generale era molto malato, 418 00:30:59,144 --> 00:31:01,777 e la mia famiglia vorrebbe porgergli i suoi saluti prima che vada. 419 00:31:01,897 --> 00:31:03,405 E' un po' difficile. 420 00:31:04,597 --> 00:31:05,911 E' in prigione. 421 00:31:06,491 --> 00:31:08,524 Wing lo ha visto ieri, e... 422 00:31:09,924 --> 00:31:11,420 non ha un bell'aspetto. 423 00:31:13,970 --> 00:31:15,297 Mi dispiace molto. 424 00:31:16,670 --> 00:31:18,698 Allora, dai un'occhiata ai copioni, 425 00:31:18,818 --> 00:31:22,549 fammi sapere se ce n'� qualcuno che ti piace, e, ti chiamo pi� tardi? 426 00:31:24,044 --> 00:31:24,981 Ciao ciao. 427 00:31:37,483 --> 00:31:39,444 Sai perch� il generale non viene mai beccato? 428 00:31:39,564 --> 00:31:41,332 Perch� ha i contatti giusti, cazzo. 429 00:31:41,559 --> 00:31:43,117 Perch� � gi� stato beccato. 430 00:31:43,457 --> 00:31:45,452 - E' in prigione. - In quale prigione? 431 00:31:45,572 --> 00:31:47,026 Da qualche parte in British Columbia. 432 00:31:47,146 --> 00:31:48,585 E' tutto quello che so. 433 00:31:49,388 --> 00:31:51,314 - Con quali accuse? - Non ne ho idea. 434 00:31:51,434 --> 00:31:53,989 Ma ti garantisco che � dentro sotto falso nome. 435 00:31:54,260 --> 00:31:56,184 E' abbastanza comune in Cina, 436 00:31:56,304 --> 00:31:59,367 se ci si vuole nascondere per un po' durante una guerra tra gang o cose cos�. 437 00:32:00,085 --> 00:32:02,836 Sarebbe bello conoscere questa falsa identit�, Tony. 438 00:32:03,468 --> 00:32:06,426 Ehi, senza tempo e senza budget, non � un brutto inizio. 439 00:32:19,457 --> 00:32:21,196 Prima che Wing Lei sposti la droga, vuole sapere 440 00:32:21,226 --> 00:32:23,905 come ha fatto la DEA ad entrare nel box. 441 00:32:24,025 --> 00:32:25,200 Ha gi� qualche idea? 442 00:32:25,320 --> 00:32:27,888 Pensa che sia qualcuno che lavora al porto commerciale, 443 00:32:28,008 --> 00:32:29,964 o qualcuno fuori da Hong Kong. 444 00:32:31,023 --> 00:32:32,616 Dove ha messo la droga? 445 00:32:32,736 --> 00:32:34,081 Nessuno vuole dirlo. 446 00:32:34,201 --> 00:32:37,119 La maggior parte � diretta a Los Angeles. Hanno un affare con i messicani. 447 00:32:37,133 --> 00:32:38,799 Non ho capito tutta la storia. 448 00:32:39,451 --> 00:32:41,678 - Tu sei coinvolto? - S�. 449 00:32:42,135 --> 00:32:44,538 Il cugino di Sanjay ha una compagnia di trasporti. 450 00:32:45,161 --> 00:32:47,035 Passeranno il confine a Sumas. 451 00:32:47,681 --> 00:32:49,849 Non hanno una data precisa, ma sapr� quando andranno 452 00:32:49,969 --> 00:32:52,635 perch� mi occupo dei manifesti di carico che gli serviranno al confine. 453 00:32:52,755 --> 00:32:56,413 Sei a tuo agio a stare sotto finch� non completiamo tutto? 454 00:32:57,700 --> 00:32:58,988 Ce la posso fare. 455 00:33:00,440 --> 00:33:01,481 Un'altra cosa. 456 00:33:01,707 --> 00:33:02,498 Cio�? 457 00:33:03,218 --> 00:33:04,932 Dovresti tenere d'occhio Rufus. 458 00:33:05,672 --> 00:33:08,020 Credo abbia ucciso un ragazzo della mia squadra. 459 00:33:30,817 --> 00:33:33,020 Signor Padilla. Grazie per essere venuto. 460 00:33:33,140 --> 00:33:35,041 Ho sentito molto parlare di lei. 461 00:33:35,611 --> 00:33:37,764 - Entriamo, vorremmo interrogarla. - Dov'� Eva? 462 00:33:38,598 --> 00:33:40,033 L'accordo era che poteva parlarci. 463 00:33:40,153 --> 00:33:43,544 No, dopo il colloquio. E' quello che ha concordato con Al. 464 00:33:46,170 --> 00:33:47,569 Facciamo questa cosa. 465 00:34:50,109 --> 00:34:52,430 Oh, scusami. Non volevo spaventarti. 466 00:34:52,735 --> 00:34:53,773 Che cazzo ci fai qui? 467 00:34:54,399 --> 00:34:57,383 Volevo solo... dare un'occhiata, sai. 468 00:34:58,125 --> 00:35:01,231 Per essere sicuro che non fossi ricaduta in una brutta situazione. 469 00:35:02,457 --> 00:35:03,689 Hai bevuto? 470 00:35:04,651 --> 00:35:06,070 Ho avuto dei problemi. 471 00:35:08,511 --> 00:35:10,144 Mi mancano le nostre chiacchierate. 472 00:35:11,427 --> 00:35:13,137 Come sei entrato in casa? 473 00:35:14,022 --> 00:35:15,213 Dalla finestra del seminterrato. 474 00:35:16,022 --> 00:35:17,091 Abbiamo un allarme. 475 00:35:17,844 --> 00:35:19,286 Un allarme di merda. 476 00:35:21,698 --> 00:35:24,706 Beh, apprezzo che ti sia preoccupato. 477 00:35:26,904 --> 00:35:28,324 E sono felice che tu sia qui. 478 00:35:29,018 --> 00:35:30,392 Mi sei mancato anche tu. 479 00:35:31,552 --> 00:35:35,277 S�... non dirlo se non lo pensi veramente. 480 00:35:42,737 --> 00:35:43,790 Vieni con me. 481 00:35:48,651 --> 00:35:50,926 Questa � stata una bella disavventura per lei. 482 00:35:52,148 --> 00:35:53,494 Rimandatemi a casa. 483 00:35:53,614 --> 00:35:54,913 Pi� siete veloci, meglio �. 484 00:35:55,033 --> 00:35:57,517 Ho promesso che prima avrei ascoltato la sua versione della storia. 485 00:35:57,637 --> 00:36:01,353 Come ho detto, posso portare la sua storia davanti al Dipartimento di Giustizia. 486 00:36:02,635 --> 00:36:03,901 Me la sono inventata. 487 00:36:04,131 --> 00:36:05,096 Che parte? 488 00:36:05,996 --> 00:36:06,895 Tutta. 489 00:36:07,930 --> 00:36:09,719 L'ho inventata per ottenere asilo. 490 00:36:11,337 --> 00:36:15,516 Il suo caso contro i tre uomini in limousine, le accuse di incidente e omissione di soccorso, 491 00:36:15,534 --> 00:36:17,063 quello non se l'� inventato. 492 00:36:17,943 --> 00:36:19,674 L'incidente � vero, 493 00:36:20,420 --> 00:36:24,404 ma il caso era fatto per dannegiare i nostri nemici politici a Monterrey. 494 00:36:26,180 --> 00:36:28,038 Ma ci si � ritorto contro. 495 00:36:28,568 --> 00:36:31,074 Quando il caso � crollato, sono dovuto scappare. 496 00:36:32,867 --> 00:36:36,838 Mi sono inventato la storia della tortura per ottenere asilo in Canada. 497 00:36:38,999 --> 00:36:41,515 Una volta al sicuro, avrei fatto venire mia moglie. 498 00:36:42,290 --> 00:36:42,947 Ok. 499 00:36:44,951 --> 00:36:48,960 Voglio rilasciare una dichiarazione che dica chiaramente che cambio la mia dichiarazione. 500 00:36:49,675 --> 00:36:50,320 Ok. 501 00:36:51,890 --> 00:36:55,623 Diciamo che smentisce il tutto. Ritorna in Messico. 502 00:36:55,743 --> 00:36:57,923 Questo non significa che lasceranno andare sua moglie. 503 00:36:58,043 --> 00:37:00,108 Morirete entrambi. Questo lo capisce. 504 00:37:00,582 --> 00:37:01,941 Che cosa otterr�? 505 00:37:04,075 --> 00:37:06,078 Per lo meno sarei insieme a lei. 506 00:37:32,628 --> 00:37:33,813 Quando � morto? 507 00:37:33,933 --> 00:37:35,099 Qualche ora fa. 508 00:37:35,555 --> 00:37:37,453 Complicazione della polmonite. 509 00:37:39,582 --> 00:37:40,908 Lo conoscevi? 510 00:37:42,087 --> 00:37:42,746 S�. 511 00:37:45,571 --> 00:37:47,128 Ci siamo conosciuti in prigione. 512 00:37:58,861 --> 00:38:00,007 Smettila. 513 00:38:01,918 --> 00:38:04,937 Sto cercando di rimanere in piedi stasera. 514 00:38:06,700 --> 00:38:07,527 Io no. 515 00:38:09,285 --> 00:38:11,438 L'ultimo, poi vado a letto. 516 00:38:11,658 --> 00:38:13,143 E io cosa faccio? 517 00:38:14,646 --> 00:38:17,790 Prendi un taxi e vai a casa da Anne. 518 00:38:21,762 --> 00:38:25,382 Dobbiamo parlare di dove abbia la testa Wolfgang, ultimamente. 519 00:38:27,346 --> 00:38:28,465 E io che ne so? 520 00:38:28,752 --> 00:38:33,118 Sei il suo mentore. E' normale parlare di operazioni, 521 00:38:33,790 --> 00:38:35,007 solo che... 522 00:38:35,546 --> 00:38:37,147 potrebbe essere un problema. 523 00:38:38,131 --> 00:38:40,628 Un problema per chi? 524 00:38:41,460 --> 00:38:45,277 Se dice che non vuole andare a scuola, potrebbe essere un problema per te. 525 00:38:46,239 --> 00:38:47,493 Io non c'entro niente. 526 00:38:47,613 --> 00:38:49,423 Non se lui fa in modo che tu c'entri. 527 00:38:51,841 --> 00:38:56,563 Non vorrei che il Servizio declassi le tue dimissioni. 528 00:38:59,591 --> 00:39:02,468 Sei proprio una vipera nascosta nell'erba. 529 00:39:03,486 --> 00:39:05,473 Ti sto solo proteggendo. 530 00:39:08,437 --> 00:39:10,689 Che cazzo vuoi? 531 00:39:12,947 --> 00:39:15,137 Devo sapere su cosa sta lavorando. 532 00:39:19,883 --> 00:39:21,285 Su una nuova recluta. 533 00:39:21,985 --> 00:39:24,138 - Come si chiama? - Non lo so. 534 00:39:25,468 --> 00:39:26,807 E cosa te ne faresti? 535 00:39:27,205 --> 00:39:28,690 E' una responsabilit�, 536 00:39:29,285 --> 00:39:31,351 ed � quello che ho detto a Wolfgang. 537 00:39:31,690 --> 00:39:33,246 Perch� una responsabilit�? 538 00:39:33,366 --> 00:39:35,565 Ce l'ha sempre col fiato sul collo. 539 00:39:36,260 --> 00:39:37,757 Come si chiama? 540 00:39:39,899 --> 00:39:41,578 Ti chiamo un taxi. 541 00:40:02,228 --> 00:40:03,872 Dove sei stata oggi? 542 00:40:04,699 --> 00:40:05,867 A fare shopping. 543 00:40:05,987 --> 00:40:07,994 Ho preso dei bikini per le Hawaii. 544 00:40:08,663 --> 00:40:09,877 Hai visto Rufus? 545 00:40:11,303 --> 00:40:14,473 L'ultima volta che ho visto Rufus, mi ha messo un ago nel culo. 546 00:40:17,927 --> 00:40:19,838 Ho un amico che � venuto a trovarmi. 547 00:40:20,511 --> 00:40:21,359 Chi �? 548 00:40:22,294 --> 00:40:23,964 L'ho conosciuto in riabilitazione. 549 00:40:24,084 --> 00:40:26,112 E' tipo il mio sponsor. 550 00:40:27,600 --> 00:40:28,723 Vai a salutare. 551 00:40:33,419 --> 00:40:35,595 Ciao, sono Vince. Il marito di Dee. 552 00:40:35,814 --> 00:40:36,596 Ivan. 553 00:40:38,308 --> 00:40:39,278 Oh mio Dio. 554 00:40:40,064 --> 00:40:42,174 Oh mio Dio. Oddio... 555 00:40:42,818 --> 00:40:43,836 Oh mio Dio! 556 00:40:44,060 --> 00:40:45,143 Oh mio Dio... 557 00:41:13,743 --> 00:41:15,478 Studio legale, sono Cindy. 558 00:41:15,716 --> 00:41:17,623 Quanto ci metti a venire a casa mia? 559 00:41:19,081 --> 00:41:20,600 10, 15 minuti, credo. 560 00:41:21,537 --> 00:41:23,379 Metticene 5, � un'emergenza. 561 00:41:24,178 --> 00:41:25,547 Entra dal retro. 562 00:41:34,354 --> 00:41:37,682 9-1-1, qual � la sua emergenza? Polizia, pompieri, o ambulanza? 563 00:41:38,995 --> 00:41:40,841 Oh mio Dio, oh mio Dio... 564 00:41:40,961 --> 00:41:43,090 Mio marito ha appena sparato ad un intruso, 565 00:41:43,210 --> 00:41:44,602 e penso sia morto. 566 00:41:45,141 --> 00:41:47,266 Credo siano morti entrambi. Per favore... 567 00:41:47,386 --> 00:41:49,569 Per favore, aiutatemi. Oh mio Dio. 568 00:41:50,737 --> 00:41:53,430 Certo, signora, pu� darmi il suo indirizzo? 569 00:41:56,036 --> 00:41:56,913 Pronto? 570 00:41:58,496 --> 00:41:59,912 E' ancora in linea? 571 00:42:00,628 --> 00:42:03,313 Signora? Signora, ci serve un indirizzo. 572 00:42:04,363 --> 00:42:05,701 E' ancora l�? 573 00:42:14,715 --> 00:42:15,397 Dee? 574 00:42:17,195 --> 00:42:18,605 Sono sul patio. 575 00:42:23,126 --> 00:42:23,748 Oh! 576 00:42:31,312 --> 00:42:32,989 Cos'� successo? Chi � quello? 577 00:42:34,837 --> 00:42:35,646 Ivan. 578 00:42:36,249 --> 00:42:38,818 Un tizio di riabilitazione che mi stava seguendo. 579 00:42:39,149 --> 00:42:41,609 E' entrato in casa dalla finestra del seminterrato. 580 00:42:44,236 --> 00:42:45,307 Sono morti? 581 00:42:46,957 --> 00:42:48,235 Sar� meglio. 582 00:42:49,378 --> 00:42:50,587 Oh mio Dio. 583 00:42:50,991 --> 00:42:52,511 Oh, Ges� Cristo. 584 00:42:53,427 --> 00:42:54,718 Vuoi un drink? 585 00:42:55,193 --> 00:42:57,968 www.serialcrush.com43664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.