All language subtitles for The King 2005 DVDRip BigPerm LKRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,590 --> 00:00:58,551 - O� tu vas ? - Je rentre chez moi. 2 00:00:58,759 --> 00:01:00,469 Salut, Scoot. 3 00:01:17,737 --> 00:01:22,158 - Salue le drapeau ! - Je suis simple civil. 4 00:01:31,042 --> 00:01:33,085 Petit veinard. 5 00:01:33,294 --> 00:01:36,130 - Bonne chance. - Pareillement. 6 00:02:34,855 --> 00:02:39,360 - C'est ferm�. - J'ai �t� d�mobilis� et j'ai de l'argent. 7 00:04:11,619 --> 00:04:13,370 Je voudrais une chambre. 8 00:04:18,792 --> 00:04:22,296 - Elle est propre. - Merci. 9 00:05:25,859 --> 00:05:27,903 Le pasteur Sandow va faire un sermon ? 10 00:05:28,112 --> 00:05:32,574 - Oui. Ici, c'est l'annexe. - Je me suis perdu. 11 00:05:33,325 --> 00:05:36,704 Sortez, puis prenez l'entr�e principale de l'�glise. 12 00:05:36,954 --> 00:05:39,957 Il commence dans 5 minutes, d�p�chez-vous. 13 00:05:40,165 --> 00:05:43,252 Joli b�b�. Il est � toi ? 14 00:05:43,460 --> 00:05:47,881 - J'ai 16 ans. - Je te croyais plus �g�e. 15 00:05:53,137 --> 00:05:55,723 D�p�chez-vous, il va commencer. 16 00:05:58,976 --> 00:06:03,230 Je d�barque de Chula Vista. J'ai �t� dans la marine pendant 3 ans. 17 00:06:03,480 --> 00:06:07,985 - Bon retour. - Merci. 18 00:06:08,068 --> 00:06:09,570 J'ai une voiture. 19 00:06:10,487 --> 00:06:15,659 - Quelle marque ? - Une Mercury Cougar XR7 de '69. 20 00:06:17,745 --> 00:06:20,247 Malerie, ta m�re te cherche. 21 00:06:22,166 --> 00:06:26,128 Malerie ? Quel beau nom. 22 00:06:27,921 --> 00:06:29,590 Il te va bien. 23 00:07:12,966 --> 00:07:14,843 G�nial, non ? 24 00:07:17,387 --> 00:07:22,184 Non seulement Paul parlera du Seigneur � ses condisciples... 25 00:07:22,392 --> 00:07:25,229 ...de Baylor University cet automne... 26 00:07:26,480 --> 00:07:29,650 ...mais aussi de rock 'n roll. 27 00:07:31,151 --> 00:07:32,986 G�nial. 28 00:07:36,156 --> 00:07:37,658 Bonjour. 29 00:07:39,326 --> 00:07:42,329 Je vais vous pr�senter quelques personnes. 30 00:07:42,579 --> 00:07:45,916 Mais il ne faut pas faire de bruit. 31 00:07:46,166 --> 00:07:47,793 C'est possible ? 32 00:07:55,926 --> 00:08:00,055 Je vous pr�sente nos nouveaux membres. 33 00:08:11,108 --> 00:08:14,653 - Bienvenue � Glad Tidings. - Merci. 34 00:08:16,363 --> 00:08:20,534 Regardez ces merveilleux b�b�s. 35 00:08:29,626 --> 00:08:31,962 Regardez autour de vous... 36 00:08:33,380 --> 00:08:35,674 ...et saluez votre voisin. 37 00:08:37,551 --> 00:08:40,929 Laissez-vous envahir par l'amour de Dieu. 38 00:09:44,201 --> 00:09:45,911 C'est qui ? 39 00:09:47,078 --> 00:09:49,080 Attends, je vais lui demander. 40 00:09:54,294 --> 00:09:59,382 J'�tais � l'�glise et je voulais vous saluer, mais vous parliez � tant de gens. 41 00:09:59,633 --> 00:10:01,218 Je peux vous embrasser ? 42 00:10:04,721 --> 00:10:06,848 D�sol�, je ne te connais pas. 43 00:10:07,057 --> 00:10:11,937 - Je m'appelle Elvis et je sors de la marine. - C'est bien. 44 00:10:13,063 --> 00:10:17,526 - Ma m�re m'a parl� de vous. - Je connais ta m�re ? 45 00:10:17,734 --> 00:10:20,987 Elle s'appelait Yolanda. Elle m'a dit votre nom. 46 00:10:23,823 --> 00:10:25,909 Je ne sais pas de quoi tu parles. 47 00:10:26,159 --> 00:10:29,746 - C'�tait il y a longtemps. - Tu fais erreur. 48 00:10:31,623 --> 00:10:35,418 Elle s'appelait Yolanda et elle m'a dit votre nom. 49 00:10:46,012 --> 00:10:51,685 C'�tait avant que je devienne chr�tien, avant que je rencontre ma femme. 50 00:10:51,935 --> 00:10:54,062 J'ai une famille maintenant. 51 00:10:57,190 --> 00:10:59,192 Tu veux les rencontrer ? 52 00:11:11,371 --> 00:11:17,502 Twyla, Malerie, Paul, voici Elvis. 53 00:11:18,962 --> 00:11:22,007 - Enchant�e. - Pareillement. 54 00:11:22,215 --> 00:11:24,592 Salut, Paul. 55 00:11:32,892 --> 00:11:34,644 Qu'est-ce que tu veux ? 56 00:11:35,812 --> 00:11:38,106 Je voulais vous voir, c'est tout. 57 00:11:40,233 --> 00:11:44,195 �a tombe mal, c'est dimanche et j'ai un autre service ce soir. 58 00:11:47,240 --> 00:11:50,410 Si tu m'appelais... 59 00:11:50,660 --> 00:11:55,165 ...pour qu'on prenne rendez-vous, pour parler ? 60 00:12:00,837 --> 00:12:02,839 Je voulais simplement dire bonjour. 61 00:12:04,007 --> 00:12:10,638 Laisse-moi te dire ceci : c'est ma famille, c'est ma maison. 62 00:12:38,208 --> 00:12:40,752 Je ne veux pas que vous parliez avec cet homme. 63 00:12:40,960 --> 00:12:45,048 - Qu'est-ce qu'il voulait ? - Devenir membre de notre �glise. 64 00:12:45,298 --> 00:12:47,383 Tu ne l'avais jamais vu ? 65 00:13:15,161 --> 00:13:16,663 Twyla ? 66 00:13:19,666 --> 00:13:21,626 �a devait arriver. 67 00:13:21,835 --> 00:13:25,839 J'ai fait la paix avec Dieu, il y a longtemps. 68 00:13:26,089 --> 00:13:28,341 J'ai agi en conscience. 69 00:14:53,593 --> 00:14:56,095 Tu peux sourire ? 70 00:14:58,765 --> 00:15:00,308 Voil�. 71 00:15:01,684 --> 00:15:04,145 Mon p�re �tait aussi dans la marine. 72 00:15:06,773 --> 00:15:10,568 - Je dois vraiment porter �a ? - Si tu veux bosser ici, oui. 73 00:15:10,777 --> 00:15:14,697 Je vais te montrer comment on coupe la pizza. 74 00:15:14,947 --> 00:15:19,035 Coupe-pizzas, pizza, petite, huit morceaux. Au milieu. 75 00:15:20,203 --> 00:15:24,332 D'ouest en est. Puis ici... et ici. 76 00:15:24,540 --> 00:15:26,542 - Tu fermes la bo�te. - Facile. 77 00:15:26,793 --> 00:15:29,128 Pas si facile. C'est pas tout. 78 00:15:31,297 --> 00:15:35,802 Tu ouvres le sac, tu la glisses dedans. Tiens-le bien � plat. 79 00:15:37,053 --> 00:15:39,097 Bon, livre cette pizza. 80 00:15:59,659 --> 00:16:02,662 - Voici ton argent. - Merci. 81 00:16:03,663 --> 00:16:07,333 D�pose �a l�, pour le chien. 82 00:16:59,302 --> 00:17:00,720 Malerie ! 83 00:17:02,638 --> 00:17:04,307 Tu te souviens de moi ? 84 00:17:05,725 --> 00:17:09,812 - Mon p�re n'est pas l�. - Je suis venu pour toi. 85 00:17:10,730 --> 00:17:14,275 - Pourquoi ? - Je veux te montrer ma voiture. 86 00:17:15,568 --> 00:17:19,655 C'est pas une bonne id�e. Si mon p�re te voit, il appelle la police. 87 00:17:19,905 --> 00:17:22,033 Pourquoi il ferait �a ? 88 00:17:24,327 --> 00:17:26,621 Je suis gar� l�. 89 00:17:26,829 --> 00:17:30,082 - Non, je pr�f�re pas. - Allez. 90 00:17:30,499 --> 00:17:33,502 - Je pr�f�re pas. - Pourquoi pas ? 91 00:17:35,004 --> 00:17:37,298 Parce que. 92 00:17:37,506 --> 00:17:39,091 Tu as peur ? 93 00:17:40,426 --> 00:17:42,345 Pourquoi j'aurais peur ? 94 00:17:43,012 --> 00:17:44,972 Allons-y, alors. 95 00:17:51,937 --> 00:17:54,607 Voyons si on arrive � passer. 96 00:18:05,910 --> 00:18:07,870 Tu as faim ? 97 00:18:11,374 --> 00:18:13,125 Comment tu connais mon p�re ? 98 00:18:17,296 --> 00:18:19,673 Ma m�re le connaissait, il y a longtemps. 99 00:18:22,468 --> 00:18:23,844 C'est elle. 100 00:18:24,970 --> 00:18:26,347 C'est toi ? 101 00:18:28,849 --> 00:18:31,560 - Ils �taient amoureux ? - Non. 102 00:18:32,728 --> 00:18:36,398 C'�tait pas comme �a. Ils �taient amis, c'est tout. 103 00:18:38,484 --> 00:18:42,905 Elle vit � Miami maintenant. Dans une maison avec une grande piscine. 104 00:18:44,406 --> 00:18:46,033 Elle est jolie. 105 00:19:08,013 --> 00:19:09,473 Au revoir. 106 00:19:12,101 --> 00:19:15,855 Ma m�re �tait pauvre. Elle n'a jamais v�cu � Miami. 107 00:19:19,859 --> 00:19:22,528 Ne mens pas au sujet de ta m�re. 108 00:19:23,279 --> 00:19:25,114 Elle est morte. 109 00:19:26,448 --> 00:19:28,117 Je suis navr�e. 110 00:19:30,870 --> 00:19:32,454 Je dois y aller. 111 00:19:54,602 --> 00:20:00,149 Bienvenue � Paul Sandow, un jeune homme promis � un avenir brillant. 112 00:20:01,358 --> 00:20:04,820 Il va vous parler de son travail de fin d'�tudes : 113 00:20:05,070 --> 00:20:07,031 "Le Dessein intelligent". 114 00:20:17,583 --> 00:20:21,378 Voici le moyen de paiement officiel aux USA. 115 00:20:21,587 --> 00:20:26,216 Devinez ce qui est marqu� dessus. "Nous nous fions � Dieu". 116 00:20:27,301 --> 00:20:29,386 Et je le crois. 117 00:20:30,429 --> 00:20:33,349 Mais ici, � l'�cole, on ne se fie pas � Dieu. 118 00:20:33,557 --> 00:20:36,352 On pr�f�re la th�orie de Charles Darwin. 119 00:20:36,560 --> 00:20:40,064 Ici � l'�cole, il y a des gens qui n'acceptent pas �a. 120 00:20:42,524 --> 00:20:47,696 Regardez autour de vous. Nous vivons dans un monde merveilleux. 121 00:20:47,905 --> 00:20:50,282 Et ce n'est pas un hasard. 122 00:20:52,284 --> 00:20:56,121 Pourquoi n'�voque-t-on pas la possibilit� d'un cr�ateur intelligent... 123 00:20:56,372 --> 00:21:00,793 ...d'un Dieu juste, qui donne un sens et un but � ce que nous voyons autour de nous ? 124 00:21:01,043 --> 00:21:03,587 C'est beaucoup plus logique que l'�volution. 125 00:21:04,838 --> 00:21:09,093 Ce sera le sujet de mon m�moire mais ma mission sera aussi... 126 00:21:09,301 --> 00:21:13,972 ...de changer le programme, pour que la nouvelle g�n�ration d'�tudiants... 127 00:21:14,890 --> 00:21:17,309 ...prenne connaissance des faits. 128 00:21:25,401 --> 00:21:29,488 C'est pour Paul Sandow. 129 00:21:29,738 --> 00:21:33,158 Un cadeau de fin d'�tudes. Il va � l'universit� en automne. 130 00:21:33,409 --> 00:21:37,121 Formidable. Je peux voir votre carte de cr�dit ? 131 00:21:45,254 --> 00:21:48,006 - C'est quoi, �a ? - Il peut changer votre vie. 132 00:21:48,257 --> 00:21:51,051 Juste votre carte de cr�dit. 133 00:22:44,646 --> 00:22:47,149 Vous savez o� se trouve Sugar Lane ? 134 00:24:11,566 --> 00:24:14,236 - Pardon. - C'est rien. 135 00:25:13,128 --> 00:25:15,046 Qu'est-ce que tu as sur le dos ? 136 00:25:16,214 --> 00:25:20,010 C'est mon bateau. L'USS Athena. 137 00:25:37,986 --> 00:25:39,738 Tu veux aller dans l'eau ? 138 00:26:09,100 --> 00:26:13,396 - Elle est gel�e, putain. - Pas de gros mots, je te prie. 139 00:26:19,110 --> 00:26:22,072 - Tu crois en Dieu ? - Oui. 140 00:26:26,368 --> 00:26:30,997 Paul Sandow, tu veux bien t'approcher ? 141 00:26:31,206 --> 00:26:35,919 Roy Buchanan, directeur du conseil scolaire. Ravi de te rencontrer. 142 00:26:36,127 --> 00:26:40,382 Je voudrais commencer par dire que nous respectons tes positions. 143 00:26:40,632 --> 00:26:45,345 Nous avons discut� avec les professeurs pour voir si le programme pr�voyait... 144 00:26:45,553 --> 00:26:51,017 ...des alternatives � la th�orie de l'�volution. 145 00:26:51,226 --> 00:26:55,647 La facult� des sciences n'en voit pas l'int�r�t. 146 00:26:57,983 --> 00:27:00,735 Je ne peux rien faire. 147 00:27:00,985 --> 00:27:04,239 Je respecte cette d�cision et j'esp�re que tu feras de m�me. 148 00:27:05,407 --> 00:27:10,995 Merci d'�tre venu. Continue ton travail. Au revoir. 149 00:27:33,852 --> 00:27:35,395 �a ira. 150 00:28:20,565 --> 00:28:22,692 L'eau est si belle. 151 00:30:55,803 --> 00:30:57,180 Touche pas. 152 00:32:10,544 --> 00:32:12,505 Tu veux le tenir ? 153 00:32:15,049 --> 00:32:21,305 - C'est quoi, comme arme ? - C'est un fusil. Un M1 Garand. 154 00:32:25,643 --> 00:32:29,397 On le tourne comme �a. 155 00:32:33,401 --> 00:32:36,320 Puis tu le laisses tomber. 156 00:32:39,240 --> 00:32:41,242 Vas-y. 157 00:32:44,996 --> 00:32:46,372 Il est lourd. 158 00:32:49,083 --> 00:32:50,418 C'�tait bien. 159 00:32:51,168 --> 00:32:53,838 - Il fonctionne ? - Oui. 160 00:32:55,840 --> 00:32:59,885 Je voulais entrer � la garde d'honneur, mais on m'a dit que je n'�tais pas apte. 161 00:34:50,538 --> 00:34:52,581 Tu m'aimes toujours bien ? 162 00:34:54,542 --> 00:34:57,419 - Roule prudemment. - Attends. 163 00:35:27,992 --> 00:35:29,535 Cours. 164 00:35:43,173 --> 00:35:44,967 Ce jour... 165 00:35:45,926 --> 00:35:50,472 ...a �t� cr�� par le Seigneur. Nous allons le f�ter et �tre heureux. 166 00:35:50,681 --> 00:35:55,686 Applaudissons le Seigneur pour un beau dimanche matin ensoleill� ! 167 00:36:02,151 --> 00:36:04,653 Bienvenue dans la maison de Dieu. 168 00:36:05,529 --> 00:36:10,034 Ce service est d�di� � nos jeunes qui vont entrer � l'universit�. 169 00:36:10,617 --> 00:36:12,661 Allez-y, maestro ! 170 00:36:15,289 --> 00:36:17,458 La semaine a �t� rude. 171 00:36:17,708 --> 00:36:23,088 Nous avons voulu changer des choses � l'�cole, mais ils n'ont pas voulu �couter. 172 00:36:23,297 --> 00:36:27,968 J'ai donc compos� une chanson que j'aimerais partager avec vous. 173 00:36:28,218 --> 00:36:32,723 �a ne vient pas directement de Dieu, mais �a nous parlera � tous. 174 00:36:49,364 --> 00:36:55,370 Parfois je suis si triste 175 00:37:03,087 --> 00:37:09,092 Et parfois tu me mets si en col�re 176 00:37:16,850 --> 00:37:23,023 Le monde est triste et merveilleux 177 00:37:30,697 --> 00:37:36,912 Le monde est triste et merveilleux... 178 00:37:47,548 --> 00:37:51,176 - C'est la bible. La parole de Dieu. - Je sais. 179 00:37:55,722 --> 00:38:01,270 Tu te prends pour qui ? Tu crois que ces gens viennent ici pour �couter ta merde ? 180 00:38:02,980 --> 00:38:08,318 Tu as moins de talent que le Seigneur. Il �coute, Lui. 181 00:38:13,824 --> 00:38:15,659 Retiens �a. 182 00:38:18,412 --> 00:38:19,955 Je le ferai. 183 00:38:35,429 --> 00:38:37,556 - L�che-moi ! - Papa veut que je te ram�ne. 184 00:38:37,806 --> 00:38:41,393 - Monte dans la voiture et ferme-la. - Ta gueule. 185 00:38:41,602 --> 00:38:42,978 Fais gaffe, toi. 186 00:39:49,336 --> 00:39:52,589 Pas de bruit, tout le monde dort. 187 00:39:55,842 --> 00:39:58,136 Tu veux boire quelque chose ? 188 00:39:58,345 --> 00:40:00,138 Pourquoi pas ? 189 00:40:13,276 --> 00:40:14,653 Qu'est-ce que tu veux ? 190 00:40:18,406 --> 00:40:22,661 - Pas de bi�re ? - Papa n'y croit pas. 191 00:40:25,038 --> 00:40:26,456 De la bi�re. 192 00:40:48,228 --> 00:40:50,105 Montre-moi ta chambre. 193 00:41:47,579 --> 00:41:50,123 Je veux faire quelque chose pour toi. 194 00:45:17,080 --> 00:45:18,581 Moi, c'est Paul. 195 00:45:20,333 --> 00:45:23,252 Je sais. Moi, c'est Elvis. 196 00:45:26,255 --> 00:45:28,257 Tu veux entrer ? 197 00:45:30,093 --> 00:45:32,387 Je suis en train de cuisiner. 198 00:45:34,430 --> 00:45:37,183 - Tu as faim ? - Non. 199 00:45:41,771 --> 00:45:44,649 - Tu veux une bi�re ? - Je ne bois pas. 200 00:46:00,790 --> 00:46:02,708 Que puis-je faire pour toi ? 201 00:46:04,961 --> 00:46:06,838 Tu �tais chez nous. 202 00:46:09,215 --> 00:46:12,510 - Je ne sais pas de quoi tu parles. - Ne mens pas. Je t'ai vu. 203 00:46:13,302 --> 00:46:14,971 Qu'est-ce que tu faisais ? 204 00:46:16,889 --> 00:46:19,559 Je plais � Malerie. �a te d�range ? 205 00:46:21,144 --> 00:46:23,563 Laisse ma s�ur tranquille. 206 00:46:24,480 --> 00:46:27,859 Et ne t'introduis plus jamais dans notre maison. 207 00:46:28,067 --> 00:46:29,861 Compris ? 208 00:46:35,408 --> 00:46:40,454 Je le dirai � mon p�re et il fera en sorte que tu ne voies plus jamais ma s�ur. 209 00:46:40,663 --> 00:46:42,165 Compris ? 210 00:46:48,504 --> 00:46:50,256 Compris ? 211 00:47:15,781 --> 00:47:17,742 Quel effet �a te fait ? 212 00:53:08,618 --> 00:53:13,539 - �a va � l'�cole, pour Paul ? - Oui. Il va entrer � Baylor University. 213 00:53:13,789 --> 00:53:17,293 - C'est une id�e � ton p�re ? - Oui, il y a �t�, lui aussi. 214 00:53:17,543 --> 00:53:21,839 Ton fr�re �tait sous pression ? De la part de tes parents ? 215 00:53:22,048 --> 00:53:28,054 - Il y a eu des disputes ? - Non. Paul veut devenir pasteur. 216 00:53:28,971 --> 00:53:30,640 Il prenait des drogues ? 217 00:53:31,891 --> 00:53:33,893 Absolument pas. 218 00:53:34,894 --> 00:53:37,563 Tu as dit l'avoir vu hier soir avant d'aller au lit. 219 00:53:37,813 --> 00:53:40,483 Tu n'as rien remarqu� de particulier ? 220 00:53:46,155 --> 00:53:48,699 Il arrive souvent que des enfants... 221 00:53:48,908 --> 00:53:52,703 ...qui se f�chent contre leurs parents ou leurs professeurs... 222 00:53:52,912 --> 00:53:58,417 - ...disparaissent pendant un jour ou deux. - Il s'est disput� avec mon p�re � l'�glise. 223 00:55:14,577 --> 00:55:16,745 Tu crois qu'il va revenir ? 224 00:55:16,996 --> 00:55:20,541 La police aussi. Ils n'ont pas l'air inquiets. 225 00:55:23,836 --> 00:55:27,006 - 5,75 $. - Tu as de l'argent ? 226 00:55:32,094 --> 00:55:34,221 - Merci. - Bonne journ�e. 227 00:56:36,992 --> 00:56:40,079 J'ouvrirai l'�il pendant le boulot. 228 00:56:52,925 --> 00:56:54,885 Je vais partout. 229 00:57:05,187 --> 00:57:10,526 Seigneur, donnez-moi confiance, �pargnez-moi la confusion. 230 00:57:22,871 --> 00:57:24,706 D�sol�e d'�tre en retard. 231 00:57:26,125 --> 00:57:28,502 Qu'est-ce qu'on mange ? 232 00:57:32,381 --> 00:57:34,133 Ton fr�re a disparu. 233 00:57:35,551 --> 00:57:37,761 Tu comprends �a ? 234 00:57:37,970 --> 00:57:40,848 Ici, on ne mange pas ! On prie, on je�ne... 235 00:57:41,056 --> 00:57:43,559 ...et tu es cens�e �tre avec nous ! 236 00:57:45,561 --> 00:57:47,896 - O� �tais-tu ? - Sortie ! 237 00:57:52,484 --> 00:57:54,736 Je n'ai rien fait de mal ! 238 00:57:54,987 --> 00:57:57,322 - Mal... - Quoi ? 239 00:58:51,210 --> 00:58:54,630 NOTRE FILS A DISPARU 240 00:59:14,650 --> 00:59:16,777 Mon fils a fait une fugue. 241 01:00:43,155 --> 01:00:44,656 Seigneur... 242 01:00:46,741 --> 01:00:48,743 ...je te demande pardon. 243 01:01:20,192 --> 01:01:24,279 Commen�ons. On va faire du caramel aujourd'hui. 244 01:01:24,529 --> 01:01:27,532 C'est une chouette exp�rience, mais p�nible. 245 01:01:27,782 --> 01:01:32,913 Votre thermom�tre est indispensable. Tenez-le � port�e de main. 246 01:01:33,121 --> 01:01:38,710 Lisez les instructions avant de commencer pour �viter de faire des b�tises. 247 01:01:38,960 --> 01:01:45,217 Parcourons la liste des ingr�dients. Une tasse d'eau. Deux tasses de sucre. 248 01:01:46,051 --> 01:01:51,932 3/4 de tasse de m�lasse. Une cuill�re � caf� de beurre. 249 01:01:52,140 --> 01:01:54,851 - Malerie, o� vas-tu ? - Je me sens pas bien. 250 01:01:55,060 --> 01:01:59,064 - Tu ne vas pas partir comme �a ? - Je dois partir. 251 01:02:33,181 --> 01:02:35,558 Gina est votre serveuse, elle va arriver. 252 01:02:40,438 --> 01:02:42,524 Je suis enceinte. 253 01:02:57,872 --> 01:02:59,916 Gardons-le. 254 01:03:14,889 --> 01:03:17,434 L�ve-toi. Je dois te montrer quelque chose. 255 01:04:03,021 --> 01:04:05,690 J'aurais voulu �tre une chaise dans la pi�ce. 256 01:04:11,029 --> 01:04:12,739 Je ne comprends pas. 257 01:04:16,201 --> 01:04:21,539 Il m'a vu sortir de chez toi. Il a dit qu'il allait le dire � tes parents. 258 01:04:23,208 --> 01:04:25,627 Je n'aurais plus pu te voir. 259 01:04:30,465 --> 01:04:32,217 Il m'a menac�. 260 01:04:39,140 --> 01:04:40,725 O� est-il ? 261 01:04:43,895 --> 01:04:45,438 L�. 262 01:05:06,668 --> 01:05:08,461 Tu m'aimes ? 263 01:05:10,922 --> 01:05:12,882 C'est pour �a que je l'ai fait. 264 01:05:59,721 --> 01:06:02,682 On ne peut qu'ouvrir l'�il. 265 01:06:02,890 --> 01:06:07,061 - O� croyez-vous qu'il est ? - Je n'en sais rien, madame. 266 01:06:07,311 --> 01:06:11,232 Je sais seulement qu'il y a eu une dispute et qu'il a quitt� la maison. 267 01:06:11,482 --> 01:06:16,904 - Votre fils a 18 ans, il en a le droit. - C'est tout ce que vous avez � dire ? 268 01:06:18,156 --> 01:06:21,117 Vous ne me dites rien ! 269 01:06:43,097 --> 01:06:45,099 Seigneur, aidez-moi. 270 01:06:51,022 --> 01:06:53,065 Tu dois baisser la t�te. 271 01:06:54,108 --> 01:06:56,110 Garde les yeux ferm�s. 272 01:07:00,031 --> 01:07:05,787 Seigneur, pardonnez � Paul pour les p�ch�s qu'il a pu commettre. 273 01:07:06,871 --> 01:07:11,667 Nous prions pour qu'il soit en paix avec Vous au royaume des cieux. 274 01:07:13,044 --> 01:07:18,007 Prenez bien soin de lui. Et de ma m�re et de mon p�re. 275 01:07:18,800 --> 01:07:22,303 Nous vous le demandons au nom de J�sus. Amen. 276 01:07:26,140 --> 01:07:27,975 Je regrette. 277 01:07:30,645 --> 01:07:35,316 Je regrette de m'�tre mis en col�re et d'avoir fait ce que j'ai fait. 278 01:07:37,318 --> 01:07:41,572 Je ne voulais pas lui faire de mal. C'�tait un accident. 279 01:07:44,242 --> 01:07:46,410 J'esp�re que Vous le comprenez. 280 01:08:01,008 --> 01:08:02,760 On a fini ? 281 01:08:07,265 --> 01:08:09,058 Je t'aime. 282 01:08:36,294 --> 01:08:38,045 C'est notre sang. 283 01:08:42,717 --> 01:08:47,221 Bonjour, ch�rie. Comment tu vas ? Je pense � toi. 284 01:08:47,471 --> 01:08:50,266 Tu penses � moi ? Super. 285 01:08:51,892 --> 01:08:54,437 Elvis, tiens-le � plat. 286 01:08:59,400 --> 01:09:03,362 C'est not�. Grouille, le temps, c'est de l'argent. 287 01:10:41,335 --> 01:10:43,337 Qu'est-ce que tu veux ? 288 01:10:46,340 --> 01:10:48,342 Tu veux faire un tour avec moi ? 289 01:10:49,510 --> 01:10:50,970 O� ? 290 01:10:55,266 --> 01:10:57,142 Tu as peur ? 291 01:11:21,292 --> 01:11:23,711 Joins les mains, comme si tu priais. 292 01:11:25,212 --> 01:11:27,298 Les bras tendus devant toi. 293 01:11:27,506 --> 01:11:30,384 La pointe des doigts contre cette poutre. 294 01:11:38,809 --> 01:11:40,144 C'est bon. 295 01:11:43,230 --> 01:11:46,942 Choisis un point sur la grille, l�-bas, et fixe-le. 296 01:11:47,151 --> 01:11:51,280 Tends le bras gauche et forme un cercle avec le pouce et l'index. 297 01:11:51,488 --> 01:11:54,366 A travers le cercle, regarde le point avec les deux yeux. 298 01:11:54,575 --> 01:11:57,286 Puis ferme l'�il gauche. 299 01:11:57,494 --> 01:12:00,289 Le cercle a boug� ? 300 01:12:00,497 --> 01:12:04,126 Ton �il droit est dominant. Comme chez Paul. 301 01:12:06,670 --> 01:12:10,382 Mets �a, la partie dure contre tes veines. 302 01:12:26,607 --> 01:12:29,109 - Comment tu le sens ? - Bien. 303 01:12:31,862 --> 01:12:34,698 - Je peux tirer ? - Je t'en prie. 304 01:12:38,202 --> 01:12:39,578 Tiens. 305 01:12:41,872 --> 01:12:43,373 Doucement. 306 01:12:50,047 --> 01:12:51,548 C'est bon. 307 01:13:18,909 --> 01:13:20,577 Elvis vient manger ce soir. 308 01:13:37,511 --> 01:13:39,847 Tu as des fr�res ou des s�urs ? 309 01:13:42,474 --> 01:13:43,851 Il n'y a que moi. 310 01:13:50,023 --> 01:13:52,734 Ma fille ne sait rien de tout �a. 311 01:13:54,987 --> 01:13:58,532 Il me faudra du temps pour le lui dire, � ma mani�re. 312 01:14:01,535 --> 01:14:03,328 Ne t'inqui�te pas. 313 01:14:04,288 --> 01:14:06,081 Je ne dirai rien. 314 01:14:18,218 --> 01:14:20,262 Cette musique te pla�t ? 315 01:14:51,668 --> 01:14:53,587 Seigneur... 316 01:14:53,837 --> 01:14:57,007 ...nous Vous remercions pour ce repas. 317 01:14:58,133 --> 01:15:02,054 Nous nourrissons nos corps pour Vous servir. 318 01:15:02,262 --> 01:15:05,349 - Amen. - Dieu ne nous �coute plus. 319 01:15:07,100 --> 01:15:08,977 Pardon ? 320 01:15:11,855 --> 01:15:15,108 J'ai essay� de Lui parler. 321 01:15:16,902 --> 01:15:19,363 Je Lui ai parl�, Twyla. 322 01:15:43,804 --> 01:15:48,183 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il veut que je rejoigne l'�glise. 323 01:15:53,230 --> 01:15:55,107 Laisse-moi t'aider. 324 01:16:08,578 --> 01:16:11,331 Ne vous mettez pas en col�re contre Dieu. 325 01:16:13,917 --> 01:16:16,044 J'ai �t� en col�re contre Lui... 326 01:16:17,295 --> 01:16:19,840 ...quand Paul a quitt� la maison. 327 01:16:22,259 --> 01:16:25,011 Mes pri�res �taient �go�stes. 328 01:16:25,929 --> 01:16:28,265 "Ramenez Paul." 329 01:16:29,599 --> 01:16:32,269 C'est tout ce que je parvenais � dire... 330 01:16:34,104 --> 01:16:35,772 ...� Dieu. 331 01:16:37,274 --> 01:16:40,026 Ce matin, je ne demanderai pas � Dieu... 332 01:16:40,277 --> 01:16:43,738 ...de ramener Paul � la maison. 333 01:16:44,990 --> 01:16:47,826 Je demande � Dieu de s'occuper de lui. 334 01:16:49,369 --> 01:16:54,457 Puisse-t-il conna�tre la v�rit�, o� qu'il soit. 335 01:16:58,879 --> 01:17:01,590 Je voudrais partager quelque chose avec vous. 336 01:17:04,551 --> 01:17:07,554 R�conciliez-vous avec Dieu. 337 01:17:07,804 --> 01:17:09,848 Soyez pr�ts... 338 01:17:11,391 --> 01:17:13,560 ...� Le rencontrer. 339 01:17:14,978 --> 01:17:18,857 Il faut �tre pr�t. 340 01:17:21,318 --> 01:17:25,405 Paul �tait r�concili� avec Dieu. 341 01:17:28,074 --> 01:17:29,826 Paul �tait pr�t. 342 01:17:35,540 --> 01:17:38,501 Prions en silence pour Paul. 343 01:18:05,528 --> 01:18:08,365 - Aide-la ! - Mme Sandow ! 344 01:18:16,623 --> 01:18:18,458 Je vous en prie. 345 01:18:21,127 --> 01:18:26,466 Plus rien n'a de sens aujourd'hui ! 346 01:18:30,720 --> 01:18:32,430 �a va ? 347 01:19:37,078 --> 01:19:40,039 - Qu'y a-t-il dans ce sac ? - Un M1 Garand. 348 01:19:41,374 --> 01:19:44,169 - Tu me le montreras ? - Bien s�r. 349 01:19:51,092 --> 01:19:52,802 Bonjour, Mme Sandow. 350 01:20:21,664 --> 01:20:24,167 Vous voulez bien vous retirer ? 351 01:20:24,417 --> 01:20:26,920 Je voudrais dire un mot � notre invit�. 352 01:20:38,932 --> 01:20:41,184 Mon fils reviendra. 353 01:20:41,935 --> 01:20:44,395 Ce jour-l�... 354 01:20:44,604 --> 01:20:47,357 ...je veux que tu sois parti. 355 01:20:47,607 --> 01:20:50,276 J'appr�cie votre honn�tet�. 356 01:20:51,194 --> 01:20:54,572 Il y a des serviettes � c�t� de la douche. 357 01:20:55,740 --> 01:20:57,283 Merci. 358 01:23:01,949 --> 01:23:03,618 Bonjour. 359 01:23:07,622 --> 01:23:12,585 Tu savais que John Wesley Harding a abattu un homme parce qu'il ronflait ? 360 01:23:12,835 --> 01:23:14,170 Qui ? 361 01:23:14,420 --> 01:23:19,300 John Wesley Harding, un h�ros de la g�chette. Le meilleur. 362 01:23:21,219 --> 01:23:23,554 Quand il a arr�t�, il �tait vieux. 363 01:23:24,805 --> 01:23:30,353 Dans un train, quelqu'un est venu vers lui et lui a tir� une balle dans le c�ur. 364 01:24:44,635 --> 01:24:47,930 Arr�te. Tu vas tout foutre en l'air. 365 01:24:48,180 --> 01:24:49,974 Vraiment, ta tarte... 366 01:25:37,563 --> 01:25:39,106 Beau boulot. 367 01:25:42,902 --> 01:25:44,403 Merci. 368 01:26:05,174 --> 01:26:07,426 Donnez-moi les mots justes, Seigneur. 369 01:26:29,698 --> 01:26:33,786 Vous savez ce qu'est la fiert� d'�glise ? 370 01:26:34,036 --> 01:26:37,873 L'homme qui croit �tre l'�lu de Dieu... 371 01:26:38,123 --> 01:26:44,380 ...qui sait qu'il parcourt le droit chemin avec le Seigneur... 372 01:26:44,588 --> 01:26:45,965 ...accomplissant Son �uvre. 373 01:26:46,215 --> 01:26:51,553 Mais il est si occup� � louer le Seigneur... 374 01:26:51,720 --> 01:26:56,976 ...qu'il ne voit pas les p�ch�s flagrants dans sa propre vie. 375 01:26:59,144 --> 01:27:01,897 Cet homme, c'est moi. 376 01:27:04,817 --> 01:27:08,988 J'ai quelque chose � vous dire. 377 01:27:14,201 --> 01:27:16,412 Il y a de nombreuses ann�es... 378 01:27:17,579 --> 01:27:19,957 ...avant d'�tre sauv�... 379 01:27:22,918 --> 01:27:25,004 ...j'ai commis une grave erreur. 380 01:27:27,423 --> 01:27:29,633 J'ai rencontr� une femme... 381 01:27:33,012 --> 01:27:34,722 ...je l'ai utilis�e... 382 01:27:38,434 --> 01:27:40,686 ...et je l'ai pay�e. 383 01:27:41,603 --> 01:27:44,148 Je l'ai fait encore et encore. 384 01:27:49,737 --> 01:27:52,030 Un enfant naquit. 385 01:27:53,866 --> 01:28:00,038 Cet enfant est devenu un admirable jeune homme. 386 01:28:04,251 --> 01:28:06,920 Et il a servi son pays avec fiert�. 387 01:28:09,506 --> 01:28:13,427 Je ne voulais pas parler � ce jeune homme parce qu'il avait �t� con�u... 388 01:28:14,553 --> 01:28:16,180 ...dans le p�ch�. 389 01:28:19,641 --> 01:28:21,310 Mon p�ch�. 390 01:28:23,312 --> 01:28:24,730 Pas le sien. 391 01:28:28,484 --> 01:28:32,321 Dieu vous b�nisse tous. 392 01:28:32,571 --> 01:28:35,616 Je m�rite votre opprobre... 393 01:28:36,575 --> 01:28:39,536 ...mais j'essaie de r�parer mon erreur. 394 01:28:40,662 --> 01:28:42,498 Dieu vous b�nisse. 395 01:28:48,504 --> 01:28:52,549 Mon fils s'appelle Elvis et il est assis l�. 396 01:28:57,346 --> 01:29:00,057 Elvis, veux-tu t'avancer ? 397 01:29:01,433 --> 01:29:02,935 Viens. 398 01:29:16,782 --> 01:29:21,954 Salue le peuple de Dieu. Nous te souhaitons la bienvenue. 399 01:29:41,390 --> 01:29:44,101 Bonjour. 400 01:29:49,064 --> 01:29:51,024 Bonjour, tout le monde. 401 01:31:07,809 --> 01:31:09,644 On ira en enfer. 402 01:38:24,161 --> 01:38:26,539 Je dois me r�concilier avec Dieu. 30442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.