All language subtitles for The Blood Beast Terror (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,229 --> 00:02:37,972 EL DESEO Y LA BESTIA 2 00:04:48,543 --> 00:04:49,743 Siguiente diapositiva. 3 00:04:51,921 --> 00:04:53,711 La avispa alfarera. 4 00:04:54,130 --> 00:04:58,459 Si nos fijamos en su negra cara, vemos que en ambos sexos 5 00:04:58,592 --> 00:05:01,259 existe una mancha dorada en la base del clipeo. 6 00:05:01,551 --> 00:05:05,498 En la hembra hay una mancha dorada en la base del clipeo 7 00:05:05,886 --> 00:05:09,383 y se distingue el macho porque tiene el clipeo 8 00:05:09,555 --> 00:05:11,295 y las antenas amarillas. 9 00:05:11,763 --> 00:05:16,386 En el macho la última articulación acaba en forma de gancho. 10 00:05:17,309 --> 00:05:20,515 Se le llama "alfarera" porque la hembra le da a su nido 11 00:05:20,516 --> 00:05:23,768 forma de frasca de base ancha, 12 00:05:23,769 --> 00:05:26,009 como haría un alfarero en su torno. 13 00:05:26,355 --> 00:05:30,647 El cuello es corto y la boca amplia, pero sin ninguna abertura. 14 00:05:31,483 --> 00:05:34,480 Vamos ahora con la polilla de la que hablé la semana pasada. 15 00:05:34,566 --> 00:05:35,846 Siguiente diapositiva por favor. 16 00:05:38,817 --> 00:05:42,565 Este espécimen representa la forma normal de una polilla. 17 00:05:43,155 --> 00:05:47,066 El color gris rosáceo se ve a veces mezclado con tonalidades verdes. 18 00:05:47,448 --> 00:05:50,116 Las variaciones están relacionadas con modificaciones 19 00:05:50,117 --> 00:05:53,114 que ocurren a veces en las partes superior e inferior. 20 00:06:00,203 --> 00:06:03,288 Este espécimen surge en los meses de mayo y junio. 21 00:06:03,289 --> 00:06:08,530 Se encuentra en las ramas de los limeros o cerca de ellos. 22 00:06:09,124 --> 00:06:12,457 Las orugas se ponen al sol sobre las 4 de la tarde... 23 00:06:13,170 --> 00:06:15,250 - Buenas noches, inspector. - Buenas noches, Granger. 24 00:06:15,751 --> 00:06:16,832 ¿Puedo pasar? 25 00:06:18,296 --> 00:06:20,784 ¿Es posible ver al profesor Mallinger? 26 00:06:21,297 --> 00:06:23,372 Me temo que es mal momento. 27 00:06:24,090 --> 00:06:28,299 El profesor está con su conferencia de los jueves a los universitarios. 28 00:06:28,300 --> 00:06:32,509 No le importará que me coloque atrás, así podré abordarlo en cuanto termine. 29 00:06:33,929 --> 00:06:36,254 - Como desee. Deme su sombrero. - Gracias. 30 00:06:37,430 --> 00:06:38,670 Siguiente diapositiva por favor 31 00:06:39,221 --> 00:06:41,298 La polilla halcón de aligustre. 32 00:06:41,599 --> 00:06:45,546 Como su nombre lo indica, se encuentra en los aligustres. 33 00:06:45,934 --> 00:06:51,008 Se ve en julio y agosto posada en las ramas de las plantas comestibles. 34 00:06:51,395 --> 00:06:54,230 Y en otras plantas como la lila, el fresno y el laurel. 35 00:06:54,690 --> 00:06:56,930 A menudo son objeto del ataque de los ichneumoides. 36 00:06:57,563 --> 00:07:01,014 La zona sur de Inglaterra es el hábitat principal de esta polilla. 37 00:07:01,235 --> 00:07:04,731 Aún así, se encuentra en Europa central y del sur, 38 00:07:04,860 --> 00:07:07,266 así como en China y Japón. 39 00:07:07,987 --> 00:07:10,108 Aquí concluye la conferencia. 40 00:07:15,990 --> 00:07:17,532 Gracias por su atención. 41 00:07:17,823 --> 00:07:21,773 Si desean hacer alguna pregunta, trataré de responderla. 42 00:07:21,995 --> 00:07:24,945 Que alguien haga el favor de subir el gas. 43 00:07:33,416 --> 00:07:34,416 Inspector. 44 00:07:37,584 --> 00:07:40,076 - Profesor. - No esperaba verlo aquí. 45 00:07:42,754 --> 00:07:44,033 ¿Un refrigerio señores? 46 00:07:44,087 --> 00:07:46,255 - Buenas noches, Srta. Clare. - Es muy amable. 47 00:07:46,256 --> 00:07:48,213 - Buenas noches. - ¿Cómo está? 48 00:07:48,214 --> 00:07:49,543 Tendrán sed. 49 00:07:50,173 --> 00:07:52,875 - ¿Le molesta que haya venido? - En absoluto. 50 00:07:53,259 --> 00:07:57,133 - ¿Le interesa la entomología? - Podría ser, es fascinante. 51 00:07:57,134 --> 00:07:58,595 Me alegro de que le guste. 52 00:08:19,772 --> 00:08:21,020 La razón de mi visita 53 00:08:21,021 --> 00:08:24,472 es que quiero preguntarle un par de cosas sobre el joven Fisher. 54 00:08:25,523 --> 00:08:27,100 Sí, el joven Fisher. 55 00:08:27,274 --> 00:08:29,565 Qué lástima, un joven brillante. De los mejores. 56 00:08:29,566 --> 00:08:32,851 - Sí, es... - ¿Cuál fue el dictamen del forense? 57 00:08:33,196 --> 00:08:35,566 Asesinado por persona o personas desconocidas. 58 00:08:42,491 --> 00:08:46,949 - ¡Idiota! - ¡No creí que fuese a desmayarse! 59 00:08:49,911 --> 00:08:51,160 ¿Quién es el responsable? 60 00:08:51,161 --> 00:08:53,368 No creí que se desmayase. Era una broma. 61 00:08:54,662 --> 00:08:55,861 ¡Fuera de mi casa! 62 00:09:00,791 --> 00:09:01,991 - Traigan agua. - Por supuesto. 63 00:09:03,378 --> 00:09:06,709 Disculpe, ha venido el sargento. Quiere verlo. 64 00:09:06,710 --> 00:09:09,247 - ¿Qué? - Dice que es urgente. 65 00:09:10,129 --> 00:09:11,242 Muy bien. 66 00:09:16,509 --> 00:09:18,380 - ¿Qué pasa sargento? - Otro, señor. 67 00:09:19,883 --> 00:09:21,758 Cuidado, está todo Ileno de sangre. 68 00:09:25,261 --> 00:09:27,003 - Avise al profesor. - Sí, señor. 69 00:09:34,131 --> 00:09:36,547 - ¿Qué sucede? - Un joven hallado en el brezal. 70 00:09:36,548 --> 00:09:37,684 Creo que está vivo. 71 00:09:39,269 --> 00:09:41,289 Díganle a Granger que traiga mi maletín. 72 00:09:41,290 --> 00:09:42,377 Vamos. 73 00:09:43,162 --> 00:09:45,070 Inspector, sepárese, por favor. 74 00:09:59,529 --> 00:10:01,483 Demasiado tarde. Ha muerto. 75 00:10:14,066 --> 00:10:15,066 ¿Un té? 76 00:10:15,939 --> 00:10:17,894 - ¿Tiene azúcar? - Dos cucharadas. 77 00:10:18,605 --> 00:10:21,272 Siempre le digo que no lo derrame en el platillo. 78 00:10:22,605 --> 00:10:25,221 - ¿EI doctor sigue dentro? - Sí, Ileva casi una hora. 79 00:10:26,228 --> 00:10:27,886 ¿Han encontrado algo en el brezal? 80 00:10:28,269 --> 00:10:31,465 No. Tendremos que esperar a mañana. 81 00:10:32,600 --> 00:10:34,091 ¿Organizo una patrulla? 82 00:10:35,226 --> 00:10:36,846 Sí, sargento, hágalo. 83 00:10:43,386 --> 00:10:46,802 ¿Por qué hace tanto calor aquí? Este sótano es un horno. 84 00:10:46,803 --> 00:10:48,760 - ¿Cómo está? - Loco de atar. 85 00:10:48,761 --> 00:10:50,508 - Pobre Joe. - ¿Conocía al cochero? 86 00:10:50,509 --> 00:10:52,995 - ¿A Joe Trigg? Desde hace años. - ¿Hay algo contra él? 87 00:10:53,133 --> 00:10:54,838 - Que yo sepa no. - ¿Bebía? 88 00:10:55,049 --> 00:10:56,131 Alguna cerveza. 89 00:10:56,132 --> 00:10:59,004 Ud. debía conocerlo, doctor. Fue en su coche docenas de veces. 90 00:10:59,005 --> 00:11:01,408 - Un hombre callado. - Ahora es un lunático. 91 00:11:01,629 --> 00:11:03,256 Habrá que meterlo en el manicomio. 92 00:11:03,257 --> 00:11:06,498 La única vez que hay un testigo de los crímenes y ha perdido el juicio. 93 00:11:07,128 --> 00:11:09,126 - ¿Ha dicho algo coherente? - No. 94 00:11:09,127 --> 00:11:11,663 En sus delirios habla de una especie de criatura. 95 00:11:12,252 --> 00:11:13,332 ¿Puedo verlo? 96 00:11:13,333 --> 00:11:15,289 Por supuesto. Pero no creo que le ayude. 97 00:11:15,290 --> 00:11:16,369 Nunca se sabe. 98 00:11:16,499 --> 00:11:17,576 Que no se enfríe. 99 00:11:30,120 --> 00:11:32,652 Joe, dígame qué ha pasado. 100 00:11:33,782 --> 00:11:37,563 Había una criatura horrible, de ojos enormes. 101 00:11:38,365 --> 00:11:41,112 Con alas, señor, con alas... 102 00:11:41,614 --> 00:11:43,519 Déjenme en paz. 103 00:11:43,570 --> 00:11:45,652 ¿Qué hizo? ¿Lo vio echar a volar? 104 00:11:45,653 --> 00:11:50,025 Sí, vi alas, vi alas. Alas horribles. 105 00:11:50,401 --> 00:11:54,108 Y los ojos... Por favor... Déjenme en paz. ¡No! 106 00:11:54,109 --> 00:11:58,351 Delira. Tranquilo, Joe, tranquilo. 107 00:12:06,854 --> 00:12:09,970 - Está frío. ¿Le traigo otro? - No, es igual. Gracias. 108 00:12:11,224 --> 00:12:12,883 ¿Le ha sacado algo? 109 00:12:13,767 --> 00:12:15,555 No, tenía razón el doctor. 110 00:12:17,140 --> 00:12:20,763 Me preguntaba si podría haber sido él el asesino. 111 00:12:20,764 --> 00:12:23,929 ¿Puede ser que tenga la mente escindida? 112 00:12:23,930 --> 00:12:25,720 ¿Que esté cuerdo ahora y loco al momento? 113 00:12:25,721 --> 00:12:28,344 Aunque fuese así, no creo que tuviese la fuerza precisa. 114 00:12:28,345 --> 00:12:31,467 ¿Ha examinado las heridas, inspector? 115 00:12:31,468 --> 00:12:32,509 Todavía no. 116 00:12:32,510 --> 00:12:34,998 Sugiero que examinemos el cadáver. 117 00:12:35,385 --> 00:12:38,996 - No es una visión agradable. - Lo imagino. 118 00:13:48,187 --> 00:13:51,929 Hola. Me han traído algo, ¿verdad? 119 00:13:52,059 --> 00:13:55,057 No. Queremos ver el cuerpo que trajeron hace una hora. 120 00:13:55,351 --> 00:13:58,348 Ah, sí, ése. Es muy interesante. 121 00:13:58,598 --> 00:14:00,264 Lo he colocado junto a la ventana. 122 00:14:00,265 --> 00:14:02,597 Siempre coloco los interesantes junto a la ventana. 123 00:14:02,598 --> 00:14:05,925 Es agradable tener alguien con quien hablar. 124 00:14:06,262 --> 00:14:08,383 Con estos no se puede razonar mucho. 125 00:14:09,220 --> 00:14:12,381 Vaya, qué desordenado está todo. 126 00:14:12,467 --> 00:14:16,295 Han llegado en plena cena. Esta noche tengo pastel. 127 00:14:16,760 --> 00:14:18,832 Es mejor que la carne fría. 128 00:14:20,006 --> 00:14:22,459 - ¿Les apetece un poco? - No, gracias. 129 00:14:22,755 --> 00:14:26,582 Puedo ofrecerles cerveza. Estas losas la mantienen fresquita. 130 00:14:26,921 --> 00:14:31,243 Está prácticamente desangrado. Una herida normal no haría eso. 131 00:14:32,211 --> 00:14:33,489 ¿A que es extraño? 132 00:14:33,708 --> 00:14:35,699 Parece como si le hubiesen arañado. 133 00:14:36,459 --> 00:14:39,456 De momento van seis, y todos han pasado por aquí. 134 00:14:41,791 --> 00:14:43,162 Y todos muy similares. 135 00:14:43,534 --> 00:14:47,790 Lesiones graves en el cráneo, el tórax gravemente dañado, 136 00:14:47,935 --> 00:14:50,663 y las costillas sometidas a presiones extremas. 137 00:14:51,134 --> 00:14:54,578 Pero no están desfigurados. No tienen sangre. 138 00:14:54,579 --> 00:14:59,614 Échele un vistazo al número 6. Ése sí que es un espectáculo. 139 00:15:00,221 --> 00:15:02,841 Lo atropelló un coche de caballos en Piccadilly. 140 00:15:03,448 --> 00:15:05,472 Mucha sangre, mucha. 141 00:15:05,816 --> 00:15:06,937 ¿Fueron todos así? 142 00:15:06,938 --> 00:15:10,719 Sí, siguen el mismo patrón. De momento, sin ningún móvil. 143 00:15:11,026 --> 00:15:14,469 EI robo desde luego que no. Todas las víctimas son hombres. 144 00:15:15,806 --> 00:15:17,998 ¿Qué pudo haber causado estas heridas? 145 00:15:18,474 --> 00:15:21,183 Han podido ser infligidas por un animal. 146 00:15:21,705 --> 00:15:24,105 Nuestro gato desapareció hace una semana. 147 00:15:25,621 --> 00:15:28,070 Gracias por su ayuda. Buenas noches. 148 00:15:28,809 --> 00:15:29,959 Buenas noches, señor. 149 00:15:32,354 --> 00:15:35,980 Lo del gato era broma. 150 00:15:35,981 --> 00:15:39,035 No le haría daño a una mosca, es un pedazo de pan. 151 00:15:39,370 --> 00:15:40,966 Sólo ronronea. 152 00:15:50,626 --> 00:15:52,970 - Hay más de estas cosas, sargento. - Gracias. 153 00:15:56,608 --> 00:15:58,670 - Buenos días. - Buenos días, señor. 154 00:15:58,868 --> 00:16:02,204 - ¿Ha habido suerte? - No hay rastro de armas. 155 00:16:02,917 --> 00:16:05,166 Es evidente que sucedió ahí, fíjese. 156 00:16:33,915 --> 00:16:37,692 Es "el paseo de los enamorados". Aunque aquí anoche no hubo amor. 157 00:16:37,993 --> 00:16:39,069 Fíjese. 158 00:16:43,233 --> 00:16:45,934 Había algo más que no tiene ni pies ni cabeza. 159 00:16:47,352 --> 00:16:48,892 EI lugar está Ileno de esto. 160 00:16:53,012 --> 00:16:55,460 - ¿Sabe qué son? - Ni idea, señor. 161 00:16:55,840 --> 00:16:58,211 Están por todas partes. Algunos colgando de los arbustos. 162 00:16:58,212 --> 00:17:01,237 Me los Ilevaré. Métalos ahí, por favor. 163 00:17:02,621 --> 00:17:03,816 Bien, sargento. 164 00:17:04,492 --> 00:17:07,025 Iré a Clare House a ver al profesor Mallinger. 165 00:17:07,530 --> 00:17:09,515 - Sigan buscando. - Muy bien. 166 00:17:33,374 --> 00:17:34,448 ¿Quién es? 167 00:17:34,449 --> 00:17:36,328 - Yo, señor. - ¿Qué quieres? 168 00:17:36,723 --> 00:17:39,287 - Te dije que no me molestasen. - Ha venido el inspector. 169 00:17:39,469 --> 00:17:40,750 Dile que he salido. 170 00:17:41,230 --> 00:17:45,131 Siento haber venido en mal momento. Es muy amable al recibirme. 171 00:17:45,132 --> 00:17:47,409 No es nada. ¿De qué se trata? 172 00:17:47,410 --> 00:17:50,020 - Me preguntaba si podría ayudarme. - Lo intentaré. 173 00:17:50,454 --> 00:17:54,522 ¿Sería posible que en esta zona hubiese un ave grande, un águila? 174 00:17:55,348 --> 00:17:57,504 ¿Por qué lo pregunta? 175 00:17:57,505 --> 00:18:00,760 EI cochero que halló al hombre asesinado se ha vuelto loco, 176 00:18:00,761 --> 00:18:02,175 está en un manicomio. 177 00:18:02,809 --> 00:18:04,940 En sus delirios jura haber visto un ave enorme 178 00:18:04,941 --> 00:18:06,734 revoloteando sobre el cuerpo. 179 00:18:07,529 --> 00:18:09,867 Aquí no hay águilas, claro. 180 00:18:09,868 --> 00:18:12,909 EI águila es propia de las regiones montañosas. 181 00:18:13,544 --> 00:18:15,214 Podría haberse escapado una del zoo, 182 00:18:15,215 --> 00:18:18,589 pero en ese caso Vd. Ya lo sabría. 183 00:18:19,891 --> 00:18:22,388 ¿Un águila podría atacar a un ser humano? 184 00:18:22,776 --> 00:18:25,151 Ha habido ataques a montañeros 185 00:18:25,282 --> 00:18:27,408 porque creían que amenazaban sus crías. 186 00:18:27,871 --> 00:18:30,877 Se sabe que han atacado y raptado algún niño, 187 00:18:30,878 --> 00:18:35,216 pero es completamente imposible que un águila ataque e inflinja 188 00:18:35,682 --> 00:18:38,639 semejantes heridas a un adulto. 189 00:18:39,693 --> 00:18:41,818 Habrá muchas especies, pero... 190 00:18:42,031 --> 00:18:44,905 ¿qué tamaño tienen las garras de un águila? 191 00:18:46,166 --> 00:18:47,448 Acompáñeme. 192 00:19:07,220 --> 00:19:11,530 Ahí la tiene. "Aquila Chrysaetos". Un águila real. 193 00:19:11,909 --> 00:19:13,372 Un ejemplar magnífico. 194 00:19:13,584 --> 00:19:16,345 Las garras y el pico pueden hacer mucho daño. 195 00:19:16,681 --> 00:19:19,263 A un hombre inconsciente, quizás. 196 00:19:19,401 --> 00:19:22,581 Pero a un joven que se defienda, creo que no. 197 00:19:23,506 --> 00:19:27,816 ¿Por qué le presta tanta atención a los delirios de un lunático? 198 00:19:28,195 --> 00:19:29,693 Es todo lo que tengo. 199 00:19:30,204 --> 00:19:31,369 Claro. 200 00:19:35,158 --> 00:19:36,249 Además de esto. 201 00:19:45,223 --> 00:19:46,365 ¿De dónde los ha sacado? 202 00:19:46,818 --> 00:19:48,456 Los hallaron en el lugar del crimen. 203 00:19:48,457 --> 00:19:51,642 Hay muchos, en el suelo y colgados de los arbustos. 204 00:19:52,384 --> 00:19:54,060 ¿Tiene idea de lo que puede ser? 205 00:19:55,819 --> 00:19:57,742 A primera vista no puedo decírselo. 206 00:19:58,440 --> 00:20:02,732 Si me permite examinarlo más de cerca en el laboratorio... 207 00:20:02,980 --> 00:20:04,202 Por supuesto. 208 00:20:04,645 --> 00:20:07,824 Si descubre lo que es, mándeme aviso. 209 00:20:08,487 --> 00:20:09,567 Sí, claro. 210 00:20:10,748 --> 00:20:11,914 Buenos días. 211 00:20:30,174 --> 00:20:31,758 Yo te enseñaré... 212 00:20:31,933 --> 00:20:33,563 ¿Quieres comer? 213 00:20:33,859 --> 00:20:38,540 Vamos, vamos, yo te enseñaré. 214 00:20:40,264 --> 00:20:41,430 ¡Granger! 215 00:20:42,652 --> 00:20:44,828 ¿Cuántas veces te he dicho que no lo acoses? 216 00:20:44,829 --> 00:20:47,794 - Estaba alimentándolo y me atacó. - ¡Fuera de aquí! 217 00:20:50,688 --> 00:20:52,986 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 218 00:21:55,250 --> 00:21:57,167 - ¿Entendido, Culpepper? - Sí, señor. 219 00:21:57,676 --> 00:22:00,188 Está decidido que haremos una declaración diciendo 220 00:22:00,189 --> 00:22:03,452 que consideramos que son los ataques de una criatura salvaje, 221 00:22:03,873 --> 00:22:05,253 quizá un ave de presa. 222 00:22:05,620 --> 00:22:09,156 EI comisionado quiere evitar el pánico de otro maníaco. 223 00:22:09,157 --> 00:22:12,815 Eso les dará a los periódicos algo de que hablar, desviará la atención. 224 00:22:14,234 --> 00:22:16,688 Jackson, quiero que una sección de su división 225 00:22:16,689 --> 00:22:18,769 haga como que registra el monte. 226 00:22:18,770 --> 00:22:22,348 Esperemos que así el asesino baje la guardia y se descuide. 227 00:22:22,349 --> 00:22:24,222 - Muy bien. - ¿Algo más? 228 00:22:24,223 --> 00:22:25,417 Creo que no. 229 00:22:25,512 --> 00:22:26,838 Bien, gracias. 230 00:22:27,966 --> 00:22:29,919 COMlSARÍA DE POLlCÍA. 231 00:22:32,960 --> 00:22:35,197 LA POLlCÍA BUSCA UN AVE DE PRESA. 232 00:22:38,497 --> 00:22:40,116 - Buenas noches. - ¿Sí? 233 00:22:40,326 --> 00:22:42,197 ¿Podría indicarme el camino a Clare House? 234 00:22:42,198 --> 00:22:45,069 ¿Conoce la zona? ¿Sabe dónde está Common? 235 00:22:45,070 --> 00:22:47,189 Me temo que no, soy forastero. 236 00:22:47,401 --> 00:22:51,269 Es complicado, pero gire a la derecha al salir, siga el camino media milla... 237 00:22:51,270 --> 00:22:52,549 Perdone. 238 00:22:54,558 --> 00:22:56,961 - ¿Ha preguntado por Clare House? - Sí. 239 00:22:57,098 --> 00:23:00,089 - ¿La casa del profesor Mallinger? - Sí, allí vive. 240 00:23:00,216 --> 00:23:02,169 En efecto. ¿Conoce al profesor? 241 00:23:02,589 --> 00:23:06,956 Nunca nos hemos visto. ¿Puedo saber por qué le interesa? 242 00:23:07,582 --> 00:23:10,036 Ha habido un asesinato en el distrito sin resolver, 243 00:23:10,037 --> 00:23:12,026 por eso nos interesan los forasteros. 244 00:23:12,077 --> 00:23:13,154 Claro. 245 00:23:13,324 --> 00:23:16,527 Debe saber que llegué ayer a lnglaterra desde África. 246 00:23:16,528 --> 00:23:20,223 Soy naturalista, y debo entregarle al profesor unos especímenes vivos. 247 00:23:20,898 --> 00:23:24,352 - ¿Desea saber algo más? - No se ofenda, cumplo con mi deber. 248 00:23:24,353 --> 00:23:25,642 Por supuesto. 249 00:23:25,643 --> 00:23:28,422 Muy bien, señor. Clare House... Veamos. 250 00:23:29,013 --> 00:23:31,634 No está muy lejos de aquí, pero no es fácil Ilegar. 251 00:23:31,635 --> 00:23:32,923 - ¡Smith! - Sargento. 252 00:23:32,924 --> 00:23:35,374 - ¿Se han ido los agentes de guardia? - Ahora mismo se irán. 253 00:23:35,588 --> 00:23:37,908 Dile al agente Baraclagh que quiero verlo. 254 00:23:38,043 --> 00:23:39,000 Sí, sargento. 255 00:23:39,001 --> 00:23:40,747 Haré que lo Ileve uno de mis hombres. 256 00:23:40,748 --> 00:23:41,748 Gracias. 257 00:23:44,659 --> 00:23:45,736 ¿Sargento? 258 00:23:46,156 --> 00:23:48,361 - ¿Quién está hoy en el brezal? - Yo, sargento. 259 00:23:48,362 --> 00:23:50,525 Indícale a este hombre el camino a Clare House. 260 00:23:50,526 --> 00:23:52,102 - Será un placer. - Bien. 261 00:23:52,317 --> 00:23:55,143 - Mi agente lo esperará fuera. - Gracias. 262 00:23:55,353 --> 00:23:58,300 - Espero que atrapen a ese hombre. - Gracias. 263 00:24:04,215 --> 00:24:06,536 EI señor se alegrará al saber que ha Ilegado. 264 00:24:07,131 --> 00:24:10,210 - Lleva todo el día esperando. - ¿Han Ilegado mis maletas? 265 00:24:10,211 --> 00:24:11,915 Sí, las trajo esta mañana el mensajero. 266 00:24:11,916 --> 00:24:12,945 Bien. 267 00:24:13,370 --> 00:24:15,287 - ¿Le apetece beber algo? - Sí, gracias. 268 00:24:15,288 --> 00:24:16,990 - ¿Madeira o Masada? - Madeira. 269 00:24:17,284 --> 00:24:19,687 - ¿Se ha roto algo? - No que yo sepa. 270 00:24:21,445 --> 00:24:23,646 EI profesor las ha metido en el laboratorio. 271 00:24:24,691 --> 00:24:26,604 No se abrirá nada hasta su Ilegada. 272 00:24:26,605 --> 00:24:27,605 Bien. 273 00:24:30,974 --> 00:24:32,003 Gracias. 274 00:24:35,344 --> 00:24:37,212 Dicen que ha habido un asesinato. 275 00:24:39,422 --> 00:24:41,750 Hallaron el cadáver de un hombre en el brezal. 276 00:24:41,751 --> 00:24:43,988 - Eso me ha dicho la policía. - Si me disculpa... 277 00:24:44,331 --> 00:24:46,236 Ie diré al señor que ha Ilegado. 278 00:24:47,121 --> 00:24:48,147 Muy bien. 279 00:25:07,968 --> 00:25:09,209 ¿EI Sr. BriteWell? 280 00:25:10,716 --> 00:25:12,998 - Soy Clare Mallinger. - ¿La Sra. Mallinger? 281 00:25:13,086 --> 00:25:15,653 No, la Srta. Mallinger. EI profesor es mi padre. 282 00:25:16,331 --> 00:25:19,575 Discúlpeme. Pero no conozco al profesor. 283 00:25:19,786 --> 00:25:22,529 He oído hablar tanto de Vd. Que es como si lo conociese. 284 00:25:22,906 --> 00:25:24,728 - Srta. Mallinger... - Llámeme Clare. 285 00:25:24,903 --> 00:25:25,933 Gracias. 286 00:25:28,066 --> 00:25:30,681 Siéntese a mi lado y hábleme de África. 287 00:25:32,935 --> 00:25:34,923 - ¿Cómo es? - Muy caliente. 288 00:25:35,308 --> 00:25:38,053 Ya se nota. Tiene un bronceado fantástico. 289 00:25:38,595 --> 00:25:40,995 Lo cierto es que he tomado demasiado el sol. 290 00:25:41,048 --> 00:25:44,045 Cuando subimos a Limpopo, estuve varios días al sol. 291 00:25:44,586 --> 00:25:48,278 Me encantaría ir a África. Me encanta el calor. 292 00:25:49,539 --> 00:25:52,204 Estaría en mi salsa en la jungla y en los pantanos. 293 00:25:52,658 --> 00:25:55,405 No lo creo, es muy desagradable. 294 00:25:56,197 --> 00:26:00,400 Serpientes, cocodrilos, insectos, y todos pican o muerden. 295 00:26:01,605 --> 00:26:03,679 - ¿Y polillas? - Muchas. 296 00:26:04,226 --> 00:26:08,263 Ése fue el motivo de este viaje. Capturar especímenes vivos. 297 00:26:10,221 --> 00:26:11,497 ¿Cuánto tiempo se quedará? 298 00:26:11,969 --> 00:26:14,833 No sé, depende del doctor Mallinger. 299 00:26:15,421 --> 00:26:17,657 AI menos quédese hasta mañana por la noche. 300 00:26:17,709 --> 00:26:19,000 Damos una fiesta. 301 00:26:19,001 --> 00:26:21,872 Tendrá que disculparme, no traigo ropa de fiesta. 302 00:26:21,873 --> 00:26:23,327 Siempre viajo ligero. 303 00:26:23,328 --> 00:26:25,450 Tranquilo, no es esa clase de fiesta. 304 00:26:25,451 --> 00:26:27,987 Los universitarios a los que mi padre da algunas conferencias 305 00:26:27,988 --> 00:26:29,360 interpretan una obra. 306 00:26:29,361 --> 00:26:32,649 - ¿En el teatro? - No, aquí. Les prestamos esta sala. 307 00:26:32,650 --> 00:26:34,601 Mañana por la noche es el ensayo general. 308 00:26:34,813 --> 00:26:35,843 Yo también estoy. 309 00:26:36,143 --> 00:26:38,016 - ¿Actúa? - Por supuesto. 310 00:26:38,975 --> 00:26:40,088 ¿De qué va la obra? 311 00:26:40,929 --> 00:26:43,841 Ya lo verá. Se sorprenderá. 312 00:26:44,177 --> 00:26:46,964 - ¿Romeo y Julieta? - Nada de eso. 313 00:26:46,965 --> 00:26:47,992 ¡Sr. BriteWell! 314 00:26:48,337 --> 00:26:50,625 Siento no haber estado cuando Ilegó. 315 00:26:50,626 --> 00:26:53,288 - ¡Doctor! - Espero que mi hija lo haya atendido. 316 00:26:53,289 --> 00:26:55,578 - Sí, muy bien. - ¿Le has ofrecido una copa? 317 00:26:55,579 --> 00:26:57,068 Lo hizo el mayordomo. 318 00:26:57,783 --> 00:27:00,613 Su hija me decía que también Ie interesa la entomología. 319 00:27:01,737 --> 00:27:03,392 Sí, cierto. 320 00:27:03,942 --> 00:27:06,225 Estoy deseando ver lo que me ha traído. 321 00:27:06,312 --> 00:27:10,006 Cuando Ilegó su equipaje, tuve que contenerme para no abrirlo ya. 322 00:27:10,269 --> 00:27:12,137 ¿Habrán resistido el trayecto? 323 00:27:12,473 --> 00:27:15,502 Cuando se las entregué al transportista estaban en perfecto estado. 324 00:27:16,009 --> 00:27:19,949 BriteWell, me interesó mucho algo que dijo en su última carta. 325 00:27:20,044 --> 00:27:22,874 Esa crisálida a la que se refería, 326 00:27:22,875 --> 00:27:25,408 cuántos días tarda tras la incubación de la oruga... 327 00:27:25,581 --> 00:27:28,702 Nada de preguntas. Deja que el pobre suba a su cuarto. 328 00:27:28,703 --> 00:27:30,571 Estará agotado del viaje. 329 00:27:30,658 --> 00:27:32,946 Tiempo habrá para eso después de la cena. 330 00:27:32,947 --> 00:27:35,231 - Le enseñaré su cuarto. - Gracias. Discúlpeme. 331 00:27:54,209 --> 00:27:56,991 Son magníficas, sobre todo éstas. 332 00:27:57,372 --> 00:27:58,945 - Lepidoptera Afrikana. - Sí. 333 00:27:59,535 --> 00:28:00,743 No son especiales. 334 00:28:00,744 --> 00:28:03,281 Me sorprende que no le interese algo más raro. 335 00:28:03,282 --> 00:28:05,188 No, es justo lo que quiero. 336 00:28:05,364 --> 00:28:08,141 Lo que interesa es el tamaño. 337 00:28:08,899 --> 00:28:09,928 ¿Por qué? 338 00:28:12,188 --> 00:28:14,259 ¿Quiere crear una especie más grande? 339 00:28:16,932 --> 00:28:18,302 ¡Magnífico! 340 00:29:14,212 --> 00:29:18,504 ¡No toque eso! ¡Déjelo! 341 00:29:18,721 --> 00:29:19,800 ¡Como se atreve! 342 00:29:20,015 --> 00:29:22,376 De haberlo abierto, habría arruinado años de trabajo. 343 00:29:22,377 --> 00:29:25,528 Sólo es una incubadora. Iba a abrir la tapa un segundo. 344 00:29:25,529 --> 00:29:27,969 Un segundo habría sido suficiente. Aléjese de ella. 345 00:29:28,678 --> 00:29:32,522 Si la temperatura baja medio grado, se estropea todo el experimento. 346 00:29:33,570 --> 00:29:35,054 ¿Por qué? ¿Qué tiene ahí? 347 00:29:36,345 --> 00:29:39,660 Querido amigo, no diga más, Ia culpa ha sido mía. 348 00:29:39,826 --> 00:29:42,598 Es el clima, que me oprime. 349 00:29:43,062 --> 00:29:44,757 Se acerca una tormenta. 350 00:29:59,881 --> 00:30:01,081 ¡Debe funcionar! 351 00:30:01,405 --> 00:30:04,205 El corazon es la bomba que mueve el flujo de la vida 352 00:30:05,429 --> 00:30:09,229 Si deja de latir, se puede restaurar! 353 00:30:12,353 --> 00:30:13,853 ¡Ya he tratado todo! 354 00:30:14,577 --> 00:30:15,577 ¡Deja eso! 355 00:30:16,001 --> 00:30:17,901 Debemos comenzar de nuevo 356 00:30:19,825 --> 00:30:20,925 Olvidar todo 357 00:30:21,449 --> 00:30:23,249 Hable con el enterrador esta mañana 358 00:30:23,473 --> 00:30:25,573 Me dijo que el proximo cuerpo será fresco! 359 00:30:26,097 --> 00:30:29,097 ¡Eso dijo la ultima vez! ¿¡Y que obtuvimos?! 360 00:30:29,121 --> 00:30:32,621 Un hombre que habie muerto hace 3 dias 361 00:30:33,245 --> 00:30:39,245 Su esqueleto estaba dañado! Necesitaba un especimen perfecto 362 00:30:40,169 --> 00:30:42,169 Debemos de conseguir alguno 363 00:30:42,193 --> 00:30:45,093 Para lograr tener espasmos y contacciones 364 00:30:47,517 --> 00:30:51,117 Quien!, hay una persona que lo busca afuera 365 00:30:51,141 --> 00:30:53,841 Dice que su nombre es stockwart 366 00:30:54,465 --> 00:30:55,865 Stockwart 367 00:30:56,989 --> 00:30:57,989 Bien 368 00:30:58,813 --> 00:31:01,713 Posiblemente traiga a la victima 369 00:31:04,037 --> 00:31:06,037 Venga por aqui stockwart 370 00:31:13,061 --> 00:31:18,561 Este hombre tuvo un accidente y murio hace 2 horas 371 00:31:18,785 --> 00:31:19,885 ¿¡2 horas!? 372 00:31:19,909 --> 00:31:21,709 2 horas, pero ahora esta muerto 373 00:31:22,033 --> 00:31:27,633 Creo que todavia mantiene su color 374 00:31:28,357 --> 00:31:29,857 Levantenlo y ponganlo sobre la mesa 375 00:31:44,981 --> 00:31:47,781 Estrangulado, este hombre fue estrangulado! 376 00:31:47,905 --> 00:31:49,305 Es correcto joven 377 00:31:49,629 --> 00:31:51,429 Pero como sacaron el cuerpo de la morgue? 378 00:31:51,553 --> 00:31:56,053 Bueno, no exactamente llego a la morgue 379 00:31:56,177 --> 00:31:59,777 Podriamos decirlo asi, este pobre hombre... 380 00:31:59,901 --> 00:32:04,801 Tuvo un accidente justamente cuando pasabamos por el camino 381 00:32:05,025 --> 00:32:06,425 Que suerte no? 382 00:32:06,949 --> 00:32:08,749 ¡Son 10 libras joven! 383 00:32:08,973 --> 00:32:10,013 Eso significa que tu... 384 00:32:10,497 --> 00:32:15,497 Preguntas tontas reciben respuestas tontas 385 00:32:16,721 --> 00:32:17,921 Es perfecto 386 00:32:18,245 --> 00:32:20,245 Bien hecho stockwart 387 00:32:21,669 --> 00:32:22,669 Bien hecho 388 00:32:28,093 --> 00:32:29,093 Ahora... 389 00:32:29,517 --> 00:32:30,617 Conecta las baterias 390 00:32:33,141 --> 00:32:34,641 Dame los electrodos 391 00:32:35,665 --> 00:32:36,665 Preparate 392 00:32:40,389 --> 00:32:41,389 Enciende el interruptor 393 00:32:45,913 --> 00:32:46,913 Mas potencia 394 00:32:50,237 --> 00:32:51,237 Mas fuerte! 395 00:32:54,161 --> 00:32:55,361 ¡Aun mas fuerte! 396 00:32:56,685 --> 00:32:57,685 ¡Mas! 397 00:32:59,009 --> 00:33:00,009 ¡Mas potencia! 398 00:33:02,433 --> 00:33:04,233 ¡No puede ser! 399 00:33:06,057 --> 00:33:07,057 No funciona 400 00:33:12,581 --> 00:33:13,581 Mira 401 00:33:14,505 --> 00:33:16,005 Rigor Mortis 402 00:33:17,429 --> 00:33:22,529 Esto sucede cuando tiene por lo menos 12 horas de muerto! 403 00:33:23,253 --> 00:33:27,553 Abran la puerta, una tragedia le ha ocurrido a mi patrona 404 00:33:28,972 --> 00:33:35,504 EI ferrocarril, un accidente terrible. La Srta. Josephine, su hija... ¡muerta! 405 00:33:36,475 --> 00:33:38,642 ¡Pobre amo! 406 00:33:38,643 --> 00:33:39,888 ¿Dónde está? 407 00:33:39,977 --> 00:33:44,601 La han traído a casa a la pobre. ¡Tan hermosa! 408 00:33:45,521 --> 00:33:47,182 ¡Qué tragedia! 409 00:34:11,077 --> 00:34:13,364 ¡Fuera, fuera! 410 00:34:16,622 --> 00:34:17,900 Despeja la mesa. 411 00:34:23,697 --> 00:34:25,106 Rapido, Levántale la cabeza. 412 00:34:28,033 --> 00:34:31,946 Aún está caliente. ¡Conecta las baterías! 413 00:34:34,579 --> 00:34:35,579 ¡No! 414 00:34:36,664 --> 00:34:39,119 - ¡Haz lo que te digo! - No permitiré que lo haga... 415 00:34:39,583 --> 00:34:41,207 Te mataré. 416 00:34:41,251 --> 00:34:44,038 ¡Es una locura! ¡No! 417 00:34:44,629 --> 00:34:46,253 - ¡Obedece! - Vale. 418 00:34:47,713 --> 00:34:48,959 Vale. 419 00:34:50,717 --> 00:34:53,005 Pásame los electrodos. 420 00:34:58,015 --> 00:34:59,472 ¡Conéctalo! 421 00:35:03,728 --> 00:35:04,892 ¡Más potencia! 422 00:35:08,648 --> 00:35:10,227 ¡Más potencia! 423 00:35:11,651 --> 00:35:12,931 ¡Más potencia! 424 00:35:13,109 --> 00:35:16,730 ¡Más! ¡Todavía más! ¡Más! 425 00:35:17,240 --> 00:35:18,614 ¡Es una locura! 426 00:35:20,032 --> 00:35:22,819 ¡Más potencia! ¡Se mueve! 427 00:35:24,412 --> 00:35:28,574 ¡Máxima potencia! ¡Más, más! 428 00:35:41,466 --> 00:35:45,509 ¡Han muerto los dos! ¡Dios mío! 429 00:35:51,559 --> 00:35:52,671 Se ha atascado. 430 00:36:13,172 --> 00:36:14,314 Fantástico. 431 00:36:15,434 --> 00:36:17,641 Enhorabuena, ha estado muy bien. 432 00:36:17,738 --> 00:36:19,572 EI teatro ha perdido una gran artista. 433 00:36:19,573 --> 00:36:21,830 - No era lo que esperaba, ¿eh? - Y tanto que no. 434 00:36:23,074 --> 00:36:27,295 Hace calor, me siento débil. Salgamos a respirar aire puro. 435 00:36:28,023 --> 00:36:30,450 Lo espero en la puerta principal dentro de 10 minutos. 436 00:36:31,179 --> 00:36:32,322 Voy a cambiarme. 437 00:37:32,552 --> 00:37:36,167 Aquí no, alejémonos de la casa. 438 00:37:56,893 --> 00:37:58,262 Mire qué luna. 439 00:38:00,632 --> 00:38:02,503 ¿No hace que se sienta romántico? 440 00:38:02,504 --> 00:38:04,489 No necesito la luna para sentirme romántico. 441 00:38:05,748 --> 00:38:06,941 ¡No! 442 00:38:08,947 --> 00:38:10,439 Antes tiene que atraparme. 443 00:38:11,028 --> 00:38:12,102 Cúbrase los ojos. 444 00:38:12,690 --> 00:38:14,392 Cúbrase los ojos. 445 00:38:18,135 --> 00:38:19,592 No haga trampa. 446 00:40:35,217 --> 00:40:37,020 Tranquilo, muchacho. 447 00:40:37,106 --> 00:40:38,147 Ca... 448 00:40:41,096 --> 00:40:42,352 Hable más alto. 449 00:40:43,032 --> 00:40:44,836 - Cala... - ¿Qué ha dicho? 450 00:40:45,676 --> 00:40:47,733 Calavera. 451 00:40:48,998 --> 00:40:50,203 ¿Qué es eso? 452 00:40:52,526 --> 00:40:55,631 Tranquilo, hay un médico cerca. Lo Ilevaré allí. Vamos. 453 00:41:48,008 --> 00:41:51,621 Ha habido un accidente. Avise a su señor. 454 00:41:57,226 --> 00:42:01,089 Granger, ¿ha visto al Sr. BriteWell? 455 00:42:01,483 --> 00:42:03,326 No, Srta. Clare. 456 00:42:08,634 --> 00:42:10,277 Si apura, puede salvarlo. 457 00:42:16,428 --> 00:42:18,537 No puedo hacer nada, está muerto. 458 00:42:20,325 --> 00:42:22,388 ¿Lo conoce? ¿Era otro de sus alumnos? 459 00:42:24,225 --> 00:42:25,955 No lo había visto nunca. 460 00:42:28,786 --> 00:42:30,235 Traeré el coche policial. 461 00:42:33,511 --> 00:42:37,986 No, fue todo lo que dijo. "Calavera", nada más. 462 00:42:38,486 --> 00:42:41,032 Se dicen cosas extrañas antes de morir. 463 00:42:42,462 --> 00:42:44,508 No suelen significar nada. 464 00:42:44,762 --> 00:42:46,009 ¿Ud. cree? 465 00:42:47,356 --> 00:42:49,568 Veo que la próxima semana toma vacaciones. 466 00:42:49,783 --> 00:42:52,196 Me gustaría que entregase el caso mientras está fuera. 467 00:42:52,876 --> 00:42:54,957 Prefiero posponerlas, si no le importa. 468 00:42:55,847 --> 00:43:00,772 Puede que le siente bien irse. Está demasiado cerca. 469 00:43:01,189 --> 00:43:03,704 Los árboles no le dejan ver el bosque. 470 00:43:04,154 --> 00:43:08,455 - ¿Me está apartando del caso? - Claro que no, querido amigo. 471 00:43:08,858 --> 00:43:10,509 Me gustaría seguir. 472 00:43:10,510 --> 00:43:12,178 Su hija se Ilevará una decepción. 473 00:43:12,179 --> 00:43:14,091 La mandaré a casa de unos familiares en Sussex. 474 00:43:14,092 --> 00:43:15,934 - Me gustaría acompañarla al tren. - Naturalmente. 475 00:43:15,935 --> 00:43:18,081 No hay nada más que discutir. Manténgame informado. 476 00:43:18,231 --> 00:43:19,231 Lo haré. 477 00:44:07,101 --> 00:44:08,712 Siento haberte hecho esperar. 478 00:44:09,004 --> 00:44:11,359 Es igual, hay tiempo de sobra. 479 00:44:11,736 --> 00:44:14,091 Estaré de vuelta dentro de un par de horas. 480 00:44:14,137 --> 00:44:15,866 Quiero que haga algo enseguida. 481 00:44:16,122 --> 00:44:18,935 Descubra el nombre de la última víctima, quién era, todo lo que pueda. 482 00:44:18,936 --> 00:44:22,204 Sé quién era. EI joven se alojaba en Clare House, con los Mallinger. 483 00:44:22,205 --> 00:44:24,970 Recién llegado de África, era coleccionista de insectos. 484 00:44:25,474 --> 00:44:27,127 ¿Cómo diablos sabe todo eso? 485 00:44:27,128 --> 00:44:29,445 Pasó por la comisaría para preguntar por Clare House. 486 00:44:29,446 --> 00:44:30,683 Estuvimos hablando. 487 00:44:30,895 --> 00:44:32,339 A Clare House, rápido. 488 00:45:00,003 --> 00:45:01,692 Quédate aquí, Meg. Iré por atrás. 489 00:45:02,005 --> 00:45:03,005 No tardes. 490 00:45:48,890 --> 00:45:50,004 ¿Granger? 491 00:46:08,251 --> 00:46:09,712 ¿Está ahí, Granger? 492 00:49:12,227 --> 00:49:14,687 - ¡Vuelva a la comisaría! - ¡Perderé el tren! 493 00:49:14,688 --> 00:49:16,606 - Tomaremos el próximo. - ¡Es el último! 494 00:49:16,607 --> 00:49:18,271 Nos iremos mañana. ¡Rápido! 495 00:49:20,150 --> 00:49:23,643 Los arañazos de la cara no tienen relación con la causa de la muerte. 496 00:49:24,064 --> 00:49:27,843 La herida mortal fue hecha al menos 3 horas antes que ésas. 497 00:49:28,186 --> 00:49:30,476 - ¿Pudo habérsela infligido a sí mismo? - Imposible. 498 00:49:30,477 --> 00:49:34,850 EI corte de la espina dorsal se hizo con un objeto largo y afilado, 499 00:49:34,851 --> 00:49:37,306 y fue alguien con grandes conocimientos de anatomía. 500 00:49:37,307 --> 00:49:41,465 Creo que sabía demasiado. Lo mataron para callarle la boca. 501 00:49:47,511 --> 00:49:49,251 - Hola, sargento. - Hola, Smiler. 502 00:49:50,053 --> 00:49:52,505 - ¿Qué tal el negocio? - Está muerto. 503 00:49:55,051 --> 00:49:56,591 ¿Sólo comes cebollas? 504 00:49:57,424 --> 00:49:58,795 He de hablar con el inspector. 505 00:50:00,049 --> 00:50:02,794 ¿Las heridas se asemejan a las del otro asesinado? 506 00:50:02,795 --> 00:50:03,958 En absoluto. 507 00:50:04,137 --> 00:50:08,426 Disculpe. Me ha costado localizar el servicio de Clare House. 508 00:50:08,638 --> 00:50:11,469 He encontrado a la cocinera y el ama de Ilaves. Están en comisaría. 509 00:50:11,680 --> 00:50:13,052 Bien, iré enseguida. 510 00:50:28,388 --> 00:50:30,678 Fue la mayor sorpresa de mi vida. 511 00:50:30,679 --> 00:50:33,512 Todos recibimos el salario de un mes en lugar del aviso, 512 00:50:33,513 --> 00:50:35,011 y nos dijeron que nos fuéramos. 513 00:50:35,012 --> 00:50:37,097 - ¿Cuál cree que fue la razón? - No lo sé. 514 00:50:37,098 --> 00:50:40,054 Cuando nos lo dijo el mayordomo, me quedé de piedra. 515 00:50:40,055 --> 00:50:42,804 - ¿Las avisó el mayordomo? - Sí. 516 00:50:43,347 --> 00:50:47,969 - ¿A él también lo echaron? - No lo sé, no lo dijo. 517 00:50:48,265 --> 00:50:52,046 Era un hombre extraño, tenía su propia sala de estar. 518 00:50:52,264 --> 00:50:54,556 Apenas lo veíamos en el cuarto de los criados. 519 00:50:54,557 --> 00:50:57,590 Para mí que ocurrían cosas muy extrañas en esa casa. 520 00:50:58,138 --> 00:50:59,172 ¿A qué se refiere? 521 00:51:00,806 --> 00:51:05,264 No sé, pero había algo en la habitación de la puerta verde. 522 00:51:05,390 --> 00:51:09,053 No podía entrar nadie excepto él, ni siquiera a limpiar. 523 00:51:11,307 --> 00:51:14,221 ¿Tienen idea de adónde pudo haberse ido el profesor Mallinger? 524 00:51:14,849 --> 00:51:16,015 No. 525 00:51:16,016 --> 00:51:19,345 Sam el cochero los Ilevó a la estación por la mañana temprano. 526 00:51:19,766 --> 00:51:22,386 Nos mandaron cerrar la casa e irnos por la tarde. 527 00:51:22,934 --> 00:51:25,304 - ¿A qué estación? - Waterloo. 528 00:51:26,141 --> 00:51:28,215 - ¿Están seguros? - Completamente. 529 00:51:28,391 --> 00:51:30,216 No es fácil olvidarse de él. 530 00:51:30,349 --> 00:51:32,974 ¡La lata que nos dio con el equipaje! 531 00:51:32,975 --> 00:51:35,594 No quería que fuese en el vagón, Io quería con él. 532 00:51:36,226 --> 00:51:37,339 ¿Eran baúles? 533 00:51:37,600 --> 00:51:41,678 No, nada de so. Pequeñas cajas de madera. 534 00:51:41,934 --> 00:51:43,350 No nos dejaba tocarlas. 535 00:51:43,527 --> 00:51:47,142 Ojalá hubiese más como él. Medio soberano nos dio a cada uno. 536 00:51:47,944 --> 00:51:50,314 - ¿Cuál era su destino? - Upper Higham. 537 00:51:51,235 --> 00:51:54,067 - ¿Está seguro? - Fue la etiqueta que les pusimos. 538 00:51:55,069 --> 00:51:56,181 Upper Higham. 539 00:51:57,027 --> 00:51:58,399 - En efecto. - Gracias. 540 00:52:02,318 --> 00:52:05,517 ¿Tenemos el informe del patólogo sobre los restos humanos hallados? 541 00:52:05,609 --> 00:52:07,187 No, sigo esperando. 542 00:52:07,608 --> 00:52:09,649 ¿Es suficiente para solicitar una orden judicial? 543 00:52:09,650 --> 00:52:10,650 Aún no. 544 00:52:10,776 --> 00:52:13,359 Primero quiero averiguar todo lo que pueda sobre Mallinger, 545 00:52:13,360 --> 00:52:15,191 y sobre la última víctima, BriteWell. 546 00:52:15,192 --> 00:52:17,598 - Tendrá toda la cooperación. - Gracias, señor. 547 00:52:18,067 --> 00:52:21,099 Me gustaría dejar aquí al sargento Allan a cargo de la investigación. 548 00:52:21,899 --> 00:52:22,693 ¿Y Ud.? 549 00:52:22,694 --> 00:52:25,560 Con su permiso, partiré de inmediato a Upper Higham. 550 00:52:25,774 --> 00:52:28,606 Me Ilevaré a mi hija, como si fuésemos a pescar. 551 00:52:29,067 --> 00:52:30,308 ¿Le parece apropiado? 552 00:52:30,482 --> 00:52:32,888 Si son ciertas sus sospechas, puede que haya peligro. 553 00:52:33,607 --> 00:52:36,855 - Lo hará bajo su responsabilidad. - Lo entiendo, y lo acepto. 554 00:52:38,358 --> 00:52:39,932 - Buena suerte. - Gracias. 555 00:52:41,233 --> 00:52:44,017 - Cuidado con los gastos. - Sí. 556 00:52:55,400 --> 00:52:57,354 ¿Qué tengo que hacer, padre? 557 00:52:57,482 --> 00:53:01,521 Nada en especial, sólo disfrutar. Estamos de vacaciones. 558 00:53:01,814 --> 00:53:04,518 Recuerda que no deben saber que soy policía. 559 00:53:04,732 --> 00:53:08,096 Soy un director de banco de Kingston, y tú eres mi hija, la Srta. Thompson. 560 00:53:09,023 --> 00:53:11,021 EI campo es precioso. 561 00:53:11,022 --> 00:53:13,974 Muy bonito. Pronto Ilegaremos a la posada. 562 00:53:15,104 --> 00:53:16,220 ¿Tienes hambre? 563 00:53:31,397 --> 00:53:32,397 Buenos días. 564 00:53:33,021 --> 00:53:34,135 Buenos días, Srta. 565 00:53:34,272 --> 00:53:36,511 - ¿Cómo se Ilama? - Clem Willis. 566 00:53:37,354 --> 00:53:38,551 ¿Dónde vive? 567 00:53:40,938 --> 00:53:43,472 En la casa junto al río, durante la semana. 568 00:53:44,394 --> 00:53:45,593 ¿Con sus padres? 569 00:53:46,022 --> 00:53:48,394 No, ellos viven en el pueblo. 570 00:53:48,395 --> 00:53:50,930 Los veo el fin de semana, cuando acabo aquí. 571 00:53:52,229 --> 00:53:53,471 Claro. 572 00:53:55,312 --> 00:53:56,312 Buenos días, Clem. 573 00:53:58,393 --> 00:53:59,474 Buenos días. 574 00:54:14,435 --> 00:54:16,259 Por fin hemos Ilegado. 575 00:54:24,560 --> 00:54:25,560 Gracias. 576 00:54:28,852 --> 00:54:29,965 Gracias, cochero. 577 00:54:30,141 --> 00:54:31,304 De nada. 578 00:54:33,725 --> 00:54:34,560 Buenos días. 579 00:54:34,561 --> 00:54:37,046 - ¿EI Sr. Thompson? - Sí. Ella es mi hija, Meg. 580 00:54:38,226 --> 00:54:39,515 Bien, pasen. 581 00:54:39,516 --> 00:54:41,225 ¿Podría traernos el equipaje, por favor? 582 00:54:41,226 --> 00:54:42,468 Se lo Ilevaré. 583 00:55:25,555 --> 00:55:27,180 Te dije que no entrases aquí. 584 00:55:29,681 --> 00:55:31,589 - ¿Qué quieres? - Lo sabes muy bien. 585 00:55:31,974 --> 00:55:33,430 Debes tener paciencia. 586 00:55:35,973 --> 00:55:38,295 ¿Por qué hemos venido a este maldito lugar? 587 00:55:39,680 --> 00:55:42,299 Sabes bien por qué hemos tenido que dejar Clare House. 588 00:55:42,639 --> 00:55:45,638 Quennell es peligroso, creo que sospecha algo. 589 00:55:46,512 --> 00:55:48,549 Quizá tengamos que irnos de aquí. 590 00:55:48,804 --> 00:55:50,961 - ¿Cuánto tengo que esperar? - No mucho. 591 00:55:51,262 --> 00:55:53,382 Acabaría antes si me dejases en paz. 592 00:55:53,720 --> 00:55:54,883 Vete de aquí. 593 00:55:55,971 --> 00:55:57,464 Y... 594 00:55:58,346 --> 00:56:00,668 No salgas de la casa. 595 00:56:46,051 --> 00:56:47,710 Buenas noches, Sr. Thompson. 596 00:56:48,135 --> 00:56:50,135 Espero que las habitaciones sean de su agrado. 597 00:56:50,136 --> 00:56:51,592 Muy cómodas, gracias. 598 00:56:52,051 --> 00:56:53,875 Estos lucios son magníficos. 599 00:56:54,135 --> 00:56:56,050 ¿Queda alguno igual en el río? 600 00:56:56,051 --> 00:56:59,418 Sin duda alguno queda, pero no es fácil pescarlos. 601 00:56:59,636 --> 00:57:02,131 EI de abajo lo pescaron hace más de 5 años. 602 00:57:02,132 --> 00:57:05,132 - Pero puede que tenga suerte. - Es espectacular. 603 00:57:05,633 --> 00:57:08,842 ¿La señorita tomará el desayuno al mismo tiempo que Ud.? 604 00:57:08,843 --> 00:57:09,920 Sí, por favor. 605 00:57:10,008 --> 00:57:12,591 Solemos preparar una cesta para los pescadores. 606 00:57:12,592 --> 00:57:15,425 La mayoría no quiere perder el tiempo volviendo para almorzar. 607 00:57:15,426 --> 00:57:18,131 Si me avisa la noche anterior, Ie prepararé una. 608 00:57:18,132 --> 00:57:20,464 Es muy amable. ¿Hay muchos huéspedes? 609 00:57:20,465 --> 00:57:23,582 No, para nosotros acaba de comenzar la temporada. 610 00:57:23,882 --> 00:57:25,255 Sólo hay 2 huéspedes, 611 00:57:25,256 --> 00:57:27,746 el Sr. Warrender y su hijo, de Birmingham. 612 00:57:27,966 --> 00:57:29,963 Vinieron el año pasado. Gente muy agradable. 613 00:57:29,964 --> 00:57:32,536 La cena se servirá dentro de 5 minutos. ¿Desea algo más? 614 00:57:32,715 --> 00:57:35,089 Una copa de Madeira, no muy dulce. 615 00:57:35,090 --> 00:57:37,131 Tengo un Madeira excelente. Se lo traeré. 616 00:57:37,132 --> 00:57:38,246 Gracias. 617 00:57:38,838 --> 00:57:40,630 - Patrón... - ¿Sí? 618 00:57:41,590 --> 00:57:45,214 Un viejo conocido vivía cerca de aquí, un tal profesor Mallinger. 619 00:57:45,215 --> 00:57:46,494 ¿Lo conoce? 620 00:57:46,838 --> 00:57:50,420 Conozco a casi todos los vecinos, pero.. ¿dice que se Ilama Mallinger? 621 00:57:50,421 --> 00:57:51,536 Sí. 622 00:57:53,047 --> 00:57:54,625 No hay nadie con ese nombre. 623 00:57:54,757 --> 00:57:55,834 Gracias. 624 00:58:09,255 --> 00:58:11,328 - Buenas noches. - Buenas noches. 625 00:58:11,504 --> 00:58:13,004 - ¿EI Sr. Warrender? - Sí. 626 00:58:13,005 --> 00:58:15,045 - Me Ilamo Thompson, encantado. - ¿Cómo está Ud.? 627 00:58:15,046 --> 00:58:17,212 EI patrón dice que han estado aquí antes. 628 00:58:17,213 --> 00:58:20,046 - Sí, y espero venir más veces. - ¿La pesca es buena? 629 00:58:20,047 --> 00:58:23,874 La pesca está bien, pero es el lugar. Hace que me sienta cómodo. 630 00:58:24,172 --> 00:58:27,334 Y la bodega es excepcional para estar en un lugar tan alejado. 631 00:58:27,503 --> 00:58:29,295 Su Madeira. 632 00:58:29,628 --> 00:58:31,171 - ¿Me acompaña? - Gracias. 633 00:58:31,213 --> 00:58:33,666 - Que sean dos, por favor. - Por supuesto. 634 00:58:36,296 --> 00:58:38,001 - Tome. - Gracias. 635 00:58:39,711 --> 00:58:42,626 - A su salud, Sr. Warrender. - Gracias. Mucha suerte. 636 00:58:43,460 --> 00:58:46,164 Nunca había visto lucios tan grandes. 637 00:58:46,377 --> 00:58:50,323 ¿Se ha dejado engañar? Son falsos. 638 00:58:50,961 --> 00:58:52,123 ¿Falsos? 639 00:58:52,295 --> 00:58:53,407 Vuelva a mirarlos. 640 00:58:54,379 --> 00:58:55,703 ¿Pero qué pretenden? 641 00:58:55,961 --> 00:58:58,793 Atraer clientes. Todos esperan tener la misma suerte. 642 00:58:59,793 --> 00:59:01,371 A mí me han engañado. 643 00:59:02,877 --> 00:59:04,459 ¿Se quedará mucho? 644 00:59:04,460 --> 00:59:06,458 Tengo un mes de vacaciones en el banco. 645 00:59:06,459 --> 00:59:08,995 ¿En el banco? Yo me dedico a la construcción. 646 00:59:09,168 --> 00:59:10,625 Warrender y Edgecombe. 647 00:59:10,836 --> 00:59:12,752 No somos desconocidos en Midlands. 648 00:59:12,753 --> 00:59:13,829 Meg. 649 00:59:14,001 --> 00:59:15,789 EI Sr. Warrender. Mi hija. 650 00:59:16,001 --> 00:59:17,956 - ¿Cómo está Vd.? - Encantado. 651 00:59:18,750 --> 00:59:19,913 ¿Le gusta pescar? 652 00:59:20,001 --> 00:59:23,449 No pesco, pero me gusta mirar a mi padre. 653 00:59:23,876 --> 00:59:26,626 Es más que mi hijo. Sólo le interesan los gusanos, 654 00:59:26,627 --> 00:59:28,291 Ias mariposas y las polillas. - ¿De veras? 655 00:59:28,292 --> 00:59:30,834 Pero es un buen chico. Le va bien en la universidad. 656 00:59:30,835 --> 00:59:33,868 Aquí está. William, tenemos compañía. 657 00:59:34,458 --> 00:59:36,665 EI Sr. Thompson y su encantadora hija. 658 00:59:36,666 --> 00:59:37,791 - ¿Cómo está? - Encantado. 659 00:59:37,792 --> 00:59:40,162 Su padre dice que es entomólogo. 660 00:59:40,500 --> 00:59:43,914 ¿En serio? Estoy seguro de que mi padre no ha dicho eso. 661 00:59:43,915 --> 00:59:46,452 En casa me conocen como Billy el Cazabichos. 662 00:59:46,874 --> 00:59:49,791 Es mi afición. Estudio ciencias en la universidad. 663 00:59:49,792 --> 00:59:51,415 - ¿Sí? - En Oxford. 664 00:59:51,416 --> 00:59:53,455 - La cena está servida. - Gracias. 665 00:59:53,456 --> 00:59:55,780 - Meg, ¿nos sirves? - Por supuesto. 666 00:59:56,499 --> 00:59:57,529 Siéntate. 667 01:00:01,374 --> 01:00:03,281 - ¿Sopa? - Gracias. 668 01:00:31,005 --> 01:00:32,705 Mira, otro grande 669 01:00:37,329 --> 01:00:38,629 Lo puedo agarrar 670 01:00:48,053 --> 01:00:49,053 Hola 671 01:00:49,177 --> 01:00:50,177 Ha pescado algo? 672 01:00:50,701 --> 01:00:51,701 No, no mucho 673 01:00:53,125 --> 01:00:54,125 Debe ser el tiempo 674 01:00:55,949 --> 01:00:57,749 Ellos no parecen tener tan malas noticias 675 01:01:00,073 --> 01:01:02,673 Antes de que oscurezca voy a dar una vuelta 676 01:01:02,797 --> 01:01:04,497 Muy bien cariño, hasta luego 677 01:01:04,821 --> 01:01:07,821 William esta colina arriba cazando mariposas, posiblemente lo quieras alcanzar 678 01:01:07,845 --> 01:01:08,945 Si lo voy a hacer 679 01:01:09,069 --> 01:01:10,169 Adios, adios. 680 01:01:11,193 --> 01:01:12,093 ¿Va a pescar? 681 01:01:12,217 --> 01:01:13,717 No, prefiero ver como lo hace 682 01:01:15,241 --> 01:01:16,241 Que esta usando? 683 01:01:16,565 --> 01:01:17,565 Carnada artificial 684 01:01:22,389 --> 01:01:24,189 Posiblemente necesite cambiar la carnada 685 01:01:26,113 --> 01:01:27,513 Y este utilizando una caña erronea 686 01:01:55,558 --> 01:01:57,849 - Hola, Meg. - Hola. 687 01:01:57,850 --> 01:01:59,556 ¿Has visto pasar volando un pavo real? 688 01:01:59,557 --> 01:02:01,880 - ¿Un pavo real? - Es una mariposa. 689 01:02:02,472 --> 01:02:04,261 ¿Con alas rojas y azules? 690 01:02:04,348 --> 01:02:06,596 Sí, con alas rojas y azules. ¿Por dónde se ha ido? 691 01:02:06,597 --> 01:02:07,927 ¿Es como ésta? 692 01:02:10,057 --> 01:02:11,057 Sí. 693 01:02:11,722 --> 01:02:15,556 - Dios mío, ¿cómo la has atrapado? - No la atrapé, se me posó encima. 694 01:02:15,557 --> 01:02:19,051 Bien. Métela aquí, por favor. 695 01:02:19,263 --> 01:02:20,838 ¿Ahí? ¿Para qué? 696 01:02:21,305 --> 01:02:24,588 Es una botella letal. Cianuro. 697 01:02:24,929 --> 01:02:27,547 - No. - ¿Por qué no? 698 01:02:27,721 --> 01:02:30,504 - Me gustan las mariposas. - Y a mí. 699 01:02:31,055 --> 01:02:32,628 Quiero ésa para mi colección. 700 01:02:33,553 --> 01:02:35,260 Me gusta verlas volar. 701 01:02:35,387 --> 01:02:38,468 No se pueden tener volando en una colección. Vamos, métela. 702 01:02:40,886 --> 01:02:42,508 ¿Por qué diablos has hecho eso? 703 01:02:42,552 --> 01:02:43,960 Para que no lo matases. 704 01:02:45,551 --> 01:02:46,714 ¡Mujeres! 705 01:03:21,088 --> 01:03:22,996 Meg, rápido, detrás de los árboles. 706 01:03:23,963 --> 01:03:24,963 Vamos. 707 01:03:31,422 --> 01:03:32,422 Despacio. 708 01:03:45,003 --> 01:03:46,164 ¿Qué tiene ahí? 709 01:03:47,334 --> 01:03:49,492 Una polilla. Creo que es una "calavera". 710 01:03:52,333 --> 01:03:54,325 ¿Qué hacen aquí? Es propiedad privada. 711 01:03:54,875 --> 01:03:57,743 - EI Sr. Miles dijo que podía venir... - Váyanse, por favor. 712 01:03:57,958 --> 01:03:59,120 Ahora mismo. 713 01:04:05,666 --> 01:04:07,624 Es el segundo espécimen que pierdo hoy. 714 01:04:07,625 --> 01:04:10,657 - ¿Quién era? - No sé, nunca la había visto. 715 01:04:11,456 --> 01:04:13,695 - ¡Mira, ahí va otra! - Déjala. 716 01:05:40,113 --> 01:05:42,067 Te dije que no entrases aquí. 717 01:05:42,570 --> 01:05:43,693 ¿Cuándo estará listo? 718 01:05:43,694 --> 01:05:47,483 Dentro de 2 o 3 semanas, quizá más. No lo sé. 719 01:05:47,484 --> 01:05:50,648 - Eso ya lo he oído. - He hecho cuanto puedo. 720 01:05:52,400 --> 01:05:54,109 Algo ha salido mal, ¿verdad? 721 01:05:54,817 --> 01:05:59,854 Sí. EI galvanismo no funciona. Necesita alimento. 722 01:06:01,816 --> 01:06:08,263 - Sangre. - Sí, sangre humana. 723 01:06:10,024 --> 01:06:11,267 ¿Sangre de una chica? 724 01:06:13,273 --> 01:06:14,649 Valdría perfectamente. 725 01:06:27,529 --> 01:06:28,529 Buenos días. 726 01:06:29,029 --> 01:06:31,777 ¿No eres la chica que cazaba mariposas el otro día? 727 01:06:31,820 --> 01:06:34,388 No, las cazaba el chico con el que estaba. 728 01:06:35,111 --> 01:06:39,183 Me alegro de conocerte. Quiero disculparme, fui descortés. 729 01:06:39,775 --> 01:06:42,722 No soporto ver cómo hacen daño o matan seres hermosos. 730 01:06:43,228 --> 01:06:45,977 Yo tampoco. Ayer solté una. 731 01:06:46,561 --> 01:06:48,218 ¿Entonces somos amigas? 732 01:06:49,475 --> 01:06:51,961 No te había visto nunca. ¿Vives por aquí? 733 01:06:52,390 --> 01:06:56,511 No, estoy de visita con mi padre. Somos de Londres. 734 01:06:57,262 --> 01:07:01,715 ¿De Londres? Entonces esto te resultará aburrido. 735 01:07:01,925 --> 01:07:03,796 No, me encanta el campo. 736 01:07:04,592 --> 01:07:06,747 - ¿Adónde vas? - De paseo. 737 01:07:07,715 --> 01:07:12,085 Yo voy a dar una vuelta. Sube e iremos juntas. 738 01:08:04,928 --> 01:08:06,003 Es suficiente. 739 01:08:08,425 --> 01:08:09,668 Hay que parar. 740 01:08:30,661 --> 01:08:31,690 ¿Meg? 741 01:08:33,032 --> 01:08:34,032 ¡Meg! 742 01:08:35,158 --> 01:08:38,816 Cuando haga la señal, te despertarás. 743 01:08:39,196 --> 01:08:42,193 - ¿Entendido? - Entendido. 744 01:08:43,653 --> 01:08:49,394 Mañana volverás a la misma hora y por la misma entrada. 745 01:08:50,065 --> 01:08:53,642 - ¿Entendido? - Sí. 746 01:08:54,644 --> 01:08:58,386 Cuando te despiertes, no recordarás nada de esto. 747 01:08:58,974 --> 01:09:02,304 - ¿Entendido? - Sí.. 748 01:09:03,389 --> 01:09:07,758 - Y obedecerás. - Obedeceré. 749 01:09:36,879 --> 01:09:37,955 ¡Meg! 750 01:09:38,711 --> 01:09:41,743 ¿Dónde has estado? Es tarde, estaba preocupado. 751 01:09:41,960 --> 01:09:44,582 - Fui de paseo. - William volvió hace horas. 752 01:09:44,583 --> 01:09:46,418 No fui con William. 753 01:09:46,419 --> 01:09:50,457 No deberías salir sola. Estás pálida. 754 01:09:51,292 --> 01:09:53,330 - ¿Estás bien? - Sí. 755 01:09:53,625 --> 01:09:56,120 Si no te importa, iré a acostarme. 756 01:09:56,121 --> 01:09:59,405 - ¿No cenas algo antes? - No, no tengo ganas. 757 01:10:00,123 --> 01:10:01,830 ¿Seguro que estás bien? 758 01:10:01,915 --> 01:10:05,906 Sí, estoy bien. Me duele un poco la cabeza. 759 01:10:06,455 --> 01:10:07,615 De acuerdo. 760 01:10:07,912 --> 01:10:10,151 - Espero que mañana te sientas mejor. - Buenas noches. 761 01:10:10,412 --> 01:10:11,444 Buenas noches. 762 01:10:53,321 --> 01:10:54,729 - Clem. - ¡Clare! 763 01:10:55,985 --> 01:10:57,811 - Creía que no... - No pude venir antes. 764 01:10:59,027 --> 01:11:01,978 Vayámonos de aquí. No me gusta el fuego. 765 01:11:34,354 --> 01:11:35,354 ¡Clare! 766 01:11:46,226 --> 01:11:47,255 ¡Clare! 767 01:11:48,808 --> 01:11:49,808 ¡Clare! 768 01:12:11,055 --> 01:12:13,258 Suerte que volví a atraparla. 769 01:12:13,721 --> 01:12:16,468 Sigo pensando que son más bonitas volando. 770 01:12:17,011 --> 01:12:19,628 Es muy extraño encontrar una de éstas en Europa. 771 01:12:20,261 --> 01:12:22,962 Las hay en el continente, pero más al sur. 772 01:12:23,718 --> 01:12:26,585 La crisálida ha debido venir en una caja de fruta. 773 01:12:28,550 --> 01:12:32,246 Se ve muy bien la calavera. Sí. 774 01:12:33,549 --> 01:12:34,711 ¿Qué has dicho? 775 01:12:35,215 --> 01:12:38,913 Es la polilla que cazé por la mañana. Acheroticu Atropus. 776 01:12:39,257 --> 01:12:42,702 Se conoce como polilla "calavera" por las marcas que tiene en el tórax. 777 01:12:43,173 --> 01:12:44,794 - ¿Le gustaría verlas? - Por favor. 778 01:12:46,878 --> 01:12:50,743 Cuidado, no toque las alas. Están cubiertas de pequeña escamas. 779 01:12:51,628 --> 01:12:54,163 De ahí el nombre, lepidóptero. Alas con escamas. 780 01:12:55,253 --> 01:12:59,459 Sí. ¿Tienes una lente más potente para verlas mejor? 781 01:12:59,543 --> 01:13:00,655 - ¿Las escamas? - Sí. 782 01:13:00,834 --> 01:13:02,741 Podemos verlas con el microscopio. 783 01:13:03,293 --> 01:13:06,908 Creo que tengo unas escamas en esta muestra. 784 01:13:07,208 --> 01:13:08,915 - ¿Puedo mirar? - Claro. 785 01:13:08,959 --> 01:13:10,416 Sí, es ésta. 786 01:13:18,664 --> 01:13:20,323 - ¿Quiere mirar? - Gracias. 787 01:13:33,412 --> 01:13:34,783 Fascinante. 788 01:13:35,328 --> 01:13:38,075 Gracias, William. Tienes una gran afición. 789 01:13:38,076 --> 01:13:39,076 Sí. 790 01:13:39,993 --> 01:13:41,154 ¿Te apetece verlas? 791 01:13:47,868 --> 01:13:51,906 - No veo nada. - Claro, la has apartado de la luz. 792 01:13:53,866 --> 01:13:55,110 Ya está. 793 01:13:55,406 --> 01:13:56,605 Cuidado. 794 01:13:58,198 --> 01:13:59,312 Patrón. 795 01:14:00,281 --> 01:14:01,198 ¿Señor? 796 01:14:01,199 --> 01:14:02,987 ¿La oficina de telégrafos más cercana? 797 01:14:02,988 --> 01:14:06,405 Hay una en el pueblo, pero el mozo de cuadra le Ilevará el mensaje. 798 01:14:06,406 --> 01:14:08,110 No, prefiero hacerlo yo. 799 01:14:12,528 --> 01:14:14,318 - Muy bonita. - Sí. 800 01:14:14,319 --> 01:14:16,108 Pero no deberías matarlas. 801 01:14:19,693 --> 01:14:21,352 No podías esperar, ¿eh? 802 01:14:22,568 --> 01:14:24,226 ¿No fui yo quien te creó? 803 01:14:24,944 --> 01:14:28,935 ¿Cómo me lo pagas? Causando muerte y destrucción. 804 01:14:29,901 --> 01:14:32,931 Y he cometido la locura de crear otro. 805 01:14:34,233 --> 01:14:37,015 - ¿Ya está listo? - Sí. 806 01:14:37,773 --> 01:14:41,896 Habría madurado en unos días, y tendrías el compañero que deseas, 807 01:14:42,105 --> 01:14:43,894 un macho de tu propia especie. 808 01:14:44,396 --> 01:14:46,967 Pero ahora me doy cuenta de lo que he creado. 809 01:14:47,230 --> 01:14:49,634 Los destruiré a los dos. 810 01:15:12,849 --> 01:15:15,475 - Hola, pareja. - Hola, Sr. Warrender. 811 01:15:15,476 --> 01:15:17,511 - ¿Pican? - Hoy sí. 812 01:15:18,514 --> 01:15:20,919 Meg, ¿tu padre no baja? 813 01:15:21,180 --> 01:15:23,253 Ha ido a Farnham a ver a alguien. 814 01:15:23,471 --> 01:15:28,173 Lástima, se lo perderá. ¿Adónde van? 815 01:15:28,930 --> 01:15:31,679 - A dar un paseo. - No Ileguen tarde. 816 01:15:31,805 --> 01:15:33,082 Claro que no. 817 01:15:54,132 --> 01:15:56,800 William, dame una mano, se ha enganchado. 818 01:15:59,713 --> 01:16:01,539 Sostén la caña. 819 01:16:02,255 --> 01:16:03,748 Hacia atrás. Eso es. 820 01:16:10,838 --> 01:16:11,838 Muy bien. 821 01:16:24,710 --> 01:16:26,249 William, el gancho. 822 01:17:06,742 --> 01:17:07,821 Buenas noches. 823 01:17:08,034 --> 01:17:10,109 Hola, sargento. Ha venido rápido. 824 01:17:10,492 --> 01:17:12,115 En cuanto recibí su telegrama. 825 01:17:12,699 --> 01:17:14,531 ¡Estas máquinas de vapor se mueven mucho! 826 01:17:14,532 --> 01:17:16,655 - ¿Le apetece un té? - Me vendría bien. 827 01:17:16,656 --> 01:17:19,739 - Me lo imaginaba. - Los informes que me pidió. 828 01:17:19,740 --> 01:17:20,740 Bien. 829 01:17:21,489 --> 01:17:22,684 Gracias. 830 01:17:23,112 --> 01:17:25,436 - Avisa al patrón. - Sí, señor. 831 01:17:29,030 --> 01:17:30,143 ¡Patrón! 832 01:17:33,320 --> 01:17:34,812 Parece que no hay nadie. 833 01:17:35,194 --> 01:17:38,561 Es igual, siéntese. Veamos qué ha descubierto mientras esperamos. 834 01:17:38,694 --> 01:17:39,771 Sí. 835 01:17:40,527 --> 01:17:42,859 EI cuerpo que hallamos en el sótano de Clare House... 836 01:17:42,860 --> 01:17:45,939 Era el mayordomo. Lo sé todo sobre él. 837 01:17:46,192 --> 01:17:49,024 - Me interesa el que dijo "calavera". - BriteWell. Aquí está. 838 01:17:49,609 --> 01:17:50,721 Gracias. 839 01:17:52,212 --> 01:17:55,369 Frederick John BriteWell, 27 años, británico, sin domicilio. 840 01:17:55,370 --> 01:17:58,941 Recién llegado de África. Estudió en Worcester y Oxford. 841 01:17:59,205 --> 01:18:02,824 Titulado en Historia Natural, M.R.S.E. Esto marcha, ¡Allan! 842 01:18:02,825 --> 01:18:03,921 ¿M.R.S.E.? 843 01:18:03,922 --> 01:18:06,150 Miembro de la Real Sociedad de Entomología. 844 01:18:06,700 --> 01:18:08,210 Alguien que estudia los insectos. 845 01:18:09,311 --> 01:18:11,743 Carl Oscar Mallinger. Edad desconocida. 846 01:18:11,923 --> 01:18:15,209 Se cree que nació en Viena. Titulado en bioquímica. 847 01:18:15,210 --> 01:18:18,995 F.Z.T., M.R.S.E. Nacionalizado británico. 848 01:18:19,380 --> 01:18:22,747 Medalla victoriana al mérito por sus estudios de campo. 849 01:18:23,759 --> 01:18:24,887 ¿Qué es esto? 850 01:18:25,403 --> 01:18:27,582 Estudios de campo sobre entomología 851 01:18:27,635 --> 01:18:30,161 y tesis sobre los procesos de reproducción 852 01:18:30,162 --> 01:18:33,362 de Phylum Arthropeda-Lepidoptera. 853 01:18:35,977 --> 01:18:37,184 He encontrado el nexo. 854 01:18:37,618 --> 01:18:40,103 - Gracias a Billy el Cazabichos. - ¿Billy el qué? 855 01:18:40,104 --> 01:18:42,620 Un joven que se aloja aquí. ¿Se acuerda de esto? 856 01:18:42,970 --> 01:18:44,610 Sí, estaban en el brezal. 857 01:18:44,611 --> 01:18:51,180 Sí. Son las escamas de un insecto de gran tamaño, una polilla. 858 01:18:51,181 --> 01:18:52,392 ¿Una polilla? 859 01:18:54,552 --> 01:18:57,038 - Me toma el pelo, señor. - No. 860 01:18:57,039 --> 01:18:59,648 - EI joven del que le he hablado... - ¿EI Cazabichos? 861 01:18:59,649 --> 01:19:02,426 EI mismo. Colecciona mariposas y polillas. 862 01:19:02,427 --> 01:19:05,080 Me mostró las escamas de la polilla "calavera" en el microscopio. 863 01:19:05,081 --> 01:19:09,071 Son idénticas, pero cien veces más grandes que el tamaño normal. 864 01:19:09,883 --> 01:19:13,419 Creo que el profesor Mallinger, por accidente o con intención, 865 01:19:13,930 --> 01:19:18,098 ha creado una polilla "calavera" que se alimenta de carne humana. 866 01:19:18,184 --> 01:19:19,443 ¿Una polilla carnívora? 867 01:19:19,444 --> 01:19:21,636 - ¿La tenía en Clare House? - Seguramente. 868 01:19:21,637 --> 01:19:23,740 - Supongo que en el laboratorio. - ¿Y la joven? 869 01:19:23,741 --> 01:19:25,091 - ¿Qué joven? - Su hija. 870 01:19:25,092 --> 01:19:26,816 - ¿Qué le pasa? - Debía saber algo. 871 01:19:28,796 --> 01:19:30,008 Sargento... 872 01:19:30,063 --> 01:19:33,175 - Por favor, nos gustaría tomar un té. - Un momento, Sr. Thompson. 873 01:19:33,388 --> 01:19:35,832 Ha venido más rápido de lo que esperaba. Está aquí dentro. 874 01:19:34,753 --> 01:19:35,753 ¿Quién? 875 01:19:36,043 --> 01:19:39,118 - EI Sr. Warrender le ha contado... - ¿EI qué? 876 01:19:39,453 --> 01:19:42,812 Sargento, ha habido un accidente. Un hombre ahogado en el río. 877 01:19:43,443 --> 01:19:46,105 Yo digo que fue un accidente, pero tendrá que decidirlo Vd. 878 01:19:46,106 --> 01:19:47,349 Por aquí, sargento. 879 01:19:48,695 --> 01:19:50,478 - Eche un vistazo. - Sí. 880 01:19:52,282 --> 01:19:54,332 - ¿Sigue de incógnito? - Sí. 881 01:20:00,571 --> 01:20:03,032 Estos accidentes siempre son penosos. 882 01:20:07,367 --> 01:20:08,512 ¿Qué le parece? 883 01:20:09,449 --> 01:20:10,912 Espere aquí. 884 01:20:17,661 --> 01:20:21,037 - ¿Ya ha vuelto? - Será mejor que venga a verlo. 885 01:20:21,038 --> 01:20:22,038 ¿Por qué? 886 01:20:22,039 --> 01:20:24,078 No se ahogó, es uno de los nuestros. 887 01:20:24,165 --> 01:20:26,120 - ¿Qué quiere decir? - Venga a ver las heridas. 888 01:20:32,333 --> 01:20:34,415 Un momento, ¿cree que el Sr. Thompson debe ver esto? 889 01:20:34,416 --> 01:20:37,378 EI Sr. es el inspector Quennell, de la policía metropolitana. 890 01:20:37,379 --> 01:20:39,419 ¿Inspector? Creía que trabajaba en un banco. 891 01:20:39,420 --> 01:20:42,206 Viaja de incógnito. Investiga un caso importante. 892 01:20:44,296 --> 01:20:47,745 - ¿Ve lo que le decía de las heridas? - Exactamente iguales que los otros. 893 01:20:48,381 --> 01:20:49,590 ¿Conoce este hombre? 894 01:20:49,591 --> 01:20:52,922 Es el joven Clem. Jardinero auxiliar de Old House. 895 01:20:55,049 --> 01:20:57,966 - ¿Cuándo encontraron el cuerpo? - Cuando Vd. se fue. 896 01:20:58,302 --> 01:21:02,084 EI Sr. Warrender estaba en el río pescando con su hija y William... 897 01:21:02,428 --> 01:21:05,214 - ¿Ellos también lo vieron? - Me temo que sí. 898 01:21:05,347 --> 01:21:06,460 ¿Dónde están? 899 01:21:06,762 --> 01:21:09,263 Creo que en Old House, Ia casa del Sr. Miles. 900 01:21:09,264 --> 01:21:12,306 EI señorito William va a menudo a ver su colección de mariposas. 901 01:21:12,307 --> 01:21:14,557 - Un caballero muy amable. - ¿Su casa está muy lejos? 902 01:21:14,558 --> 01:21:17,059 - Dos millas carretera arriba. - ¿Tiene disponible el coche? 903 01:21:17,060 --> 01:21:18,557 - Sí. - Quiero que nos Ileve hasta allí. 904 01:21:18,558 --> 01:21:21,049 ¿Está armado? - Sí. Patrón, cierre esta puerta. 905 01:21:21,310 --> 01:21:22,339 Sí, señor. 906 01:21:39,525 --> 01:21:41,896 - ¿EI cochero es de fiar? - Eso espero. 907 01:21:43,150 --> 01:21:46,067 ¿Cree que Miles es el profesor Mallinger? 908 01:21:46,068 --> 01:21:47,443 Estoy seguro. 909 01:21:47,944 --> 01:21:51,194 Lo siento, mi padre no puede verlo. 910 01:21:53,280 --> 01:21:56,942 Es igual. No era importante. Buenas noches. 911 01:21:57,948 --> 01:21:58,978 Espere. 912 01:21:59,616 --> 01:22:00,616 ¿Qué quiere? 913 01:22:01,533 --> 01:22:05,696 No es nada. Quería asegurarme de una cosa. 914 01:22:06,493 --> 01:22:08,317 Creo que es una "calavera". 915 01:22:12,746 --> 01:22:13,774 Lo es. 916 01:22:14,538 --> 01:22:16,825 - ¿Sabe de polillas? - Sí. 917 01:22:17,290 --> 01:22:20,074 Vaya. Gracias. 918 01:22:20,915 --> 01:22:22,372 ¿La ha matado? 919 01:22:22,541 --> 01:22:25,907 Sí, para mi colección. Es bonita. 920 01:22:27,500 --> 01:22:29,125 Lo acompañaré hasta la verja. 921 01:22:29,126 --> 01:22:31,958 No se moleste. Me muevo bien en la oscuridad. 922 01:22:32,294 --> 01:22:33,621 No tan bien como yo. 923 01:24:04,453 --> 01:24:06,409 ¡Meg! Ayúdeme. 924 01:24:11,622 --> 01:24:13,453 - ¿Puede Vd. solo? - Sí. Apague el fuego. 925 01:24:13,454 --> 01:24:14,454 Bien. 926 01:24:25,711 --> 01:24:27,712 - ¿Qué ha pasado? - Se ha desmayado. Ayúdeme. 927 01:24:27,713 --> 01:24:29,169 Entraré yo primero. 928 01:24:37,508 --> 01:24:38,714 - Lo he apagado. - Bien. 929 01:24:38,715 --> 01:24:40,208 - ¿Ella está bien? - Sí. 930 01:24:43,592 --> 01:24:45,049 ¡Cuide de ella! Tome un farol. 931 01:24:54,050 --> 01:24:55,410 ¡Aquí, Allan! 932 01:25:00,075 --> 01:25:01,433 ¡Dios mío! 933 01:25:04,016 --> 01:25:06,574 ¡No, podría darle al muchacho! Dispare sobre ellos. 934 01:25:17,438 --> 01:25:18,588 ¿Está bien, William? 935 01:25:18,589 --> 01:25:20,228 - Sí, señor. - ¿Está seguro? 936 01:25:24,439 --> 01:25:25,898 No le dará nunca, Allan. 937 01:25:27,228 --> 01:25:28,499 Déme el farol. 938 01:26:25,831 --> 01:26:29,636 ¿Qué les dirá? En la comisaría no se lo creerán. 939 01:26:30,527 --> 01:26:32,164 No se lo creería nadie. 71206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.