All language subtitles for The 8th Day 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:16,760 Don't say anything. OK? 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,570 I'll trade at the main gate... 3 00:00:26,570 --> 00:00:28,570 This door...for pavilion use only. 4 00:00:28,910 --> 00:00:31,310 This is Pavilion business, big guy. 5 00:00:31,310 --> 00:00:31,930 How so? 6 00:00:31,930 --> 00:00:33,930 I'm not just any scab, you iknow. 7 00:00:33,930 --> 00:00:35,930 I'm Mel. 8 00:00:36,860 --> 00:00:38,580 You a butcher now too? 9 00:00:38,580 --> 00:00:40,580 Special commission for the Prince. 10 00:00:40,840 --> 00:00:43,290 He gets first look at all my trade. 11 00:00:44,150 --> 00:00:46,860 That's what makes this Pavilion business. 12 00:00:48,420 --> 00:00:52,210 Maybe we should sample your trade, see if it's worthy of the Prince's attention. 13 00:00:54,320 --> 00:00:57,980 I don't think the Prince would appreciate that. 14 00:00:59,960 --> 00:01:01,120 But... 15 00:01:01,500 --> 00:01:03,120 Butttt.... 16 00:01:03,260 --> 00:01:06,590 I do have something even better for you two. 17 00:01:10,000 --> 00:01:11,720 Ta da! 18 00:01:17,000 --> 00:01:18,610 Thanks. 19 00:03:30,470 --> 00:03:35,270 Ooh, ooh, ooh! We're in time for the lesson. Come on! 20 00:03:39,960 --> 00:03:43,110 [Gong! Gong!] 21 00:03:51,190 --> 00:03:54,960 [Gong! Gong!] 22 00:03:58,590 --> 00:04:03,020 [Gong! Gong!] 23 00:04:12,930 --> 00:04:15,370 Technology! 24 00:04:15,370 --> 00:04:18,610 Technology is our curse. 25 00:04:18,610 --> 00:04:20,610 Technology was our downfall. 26 00:04:22,790 --> 00:04:25,570 We thought we were the pinnacle of nature. 27 00:04:25,830 --> 00:04:28,690 The crowning achievement of all creation. 28 00:04:28,960 --> 00:04:32,590 And for our pride an hubris, God gave us the gift of technology. 29 00:04:32,590 --> 00:04:34,590 Let us destroy ourselves. 30 00:04:36,660 --> 00:04:39,110 Technology fucked up the air! 31 00:04:39,110 --> 00:04:41,110 ...the water! ...the soil! 32 00:04:43,270 --> 00:04:48,270 Technology fucked with our heads and fucked with our lives! 33 00:04:48,530 --> 00:04:56,260 Technology spread its foul breath all over this planet and we pleaded and begged for more! 34 00:04:59,150 --> 00:05:02,140 Then came...the blessed event. 35 00:05:03,220 --> 00:05:06,350 The Big Burn set us free! 36 00:05:06,720 --> 00:05:09,320 Free from computers and televisions! 37 00:05:09,320 --> 00:05:11,320 Radios and internets! 38 00:05:11,660 --> 00:05:15,470 No more noise all day and lights all night! 39 00:05:15,470 --> 00:05:19,610 Fat an lazy people with fat and lazy dreams! 40 00:05:23,060 --> 00:05:27,910 We are free...to start again from the bottom. 41 00:05:28,940 --> 00:05:33,720 People...if you don't believe we're at the bottom then take a look around. 42 00:05:36,910 --> 00:05:42,200 Today's moral...is the story of Adam and Eve. 43 00:05:44,620 --> 00:05:47,110 Set. 44 00:05:49,200 --> 00:05:51,730 This.... 45 00:05:51,730 --> 00:05:53,730 ...isn't safe. 46 00:05:53,730 --> 00:05:55,730 She's a real.... 47 00:05:55,730 --> 00:05:58,520 ? 48 00:06:02,680 --> 00:06:06,420 Thus ended the lesson. 49 00:06:25,840 --> 00:06:28,750 Can't even remember what he said, can you? 50 00:06:28,750 --> 00:06:30,750 No. 51 00:06:31,390 --> 00:06:34,060 Umm...I don't know... 52 00:06:34,060 --> 00:06:36,060 ...excited...I just... 53 00:06:36,060 --> 00:06:38,060 ...felt it. 54 00:06:38,290 --> 00:06:40,060 It's always like that. 55 00:06:41,300 --> 00:06:44,780 56 00:06:49,580 --> 00:06:52,290 You know I have to see the Prince. 57 00:06:52,290 --> 00:06:55,070 Umm...Just stay here. I'll be back in a while. 58 00:06:55,070 --> 00:06:56,540 Prince?! 59 00:06:56,540 --> 00:06:58,540 Can I come with you? 60 00:06:58,540 --> 00:07:00,540 You'll see him soon enough. 61 00:07:02,220 --> 00:07:04,930 Watch the show. [Laughs] 62 00:10:40,650 --> 00:11:03,640 63 00:14:12,110 --> 00:14:31,230 64 00:31:35,350 --> 00:31:37,200 Welcome back young Mel. 65 00:31:37,200 --> 00:31:39,200 The Prince has long awaited your return. 66 00:31:39,200 --> 00:31:41,200 Thank you, Bazier. 67 00:31:42,040 --> 00:31:43,200 I've brought my trade. 68 00:31:43,200 --> 00:31:45,720 Most excellent.... 69 00:31:45,720 --> 00:31:47,720 Mel! 70 00:31:47,720 --> 00:31:50,430 My favorite scab has returned to the fold! 71 00:31:50,430 --> 00:31:52,430 Come here! 72 00:32:03,470 --> 00:32:04,970 My Prince. 73 00:32:06,580 --> 00:32:08,890 Vanish! 74 00:32:08,890 --> 00:32:10,890 Shoo! 75 00:32:26,240 --> 00:32:28,790 Alright. Formalities out of the way. 76 00:32:28,790 --> 00:32:30,230 C'mon show me the goodies! 77 00:32:30,230 --> 00:32:32,230 Yes sir! 78 00:32:42,760 --> 00:32:45,600 You know... 79 00:32:45,600 --> 00:32:49,930 You've been gone so long....I began to worry. 80 00:32:50,730 --> 00:32:52,490 Should be angry with you. 81 00:32:57,400 --> 00:33:00,350 I'm sorry, my Prince. 82 00:33:00,900 --> 00:33:02,350 Yeah, well. 83 00:33:02,790 --> 00:33:04,350 How long you stayin'? 84 00:33:06,910 --> 00:33:09,310 As long as you like! 85 00:33:09,310 --> 00:33:13,390 You know, I'm completely at your service. 86 00:33:13,390 --> 00:33:16,450 Well. Rules are rules. 87 00:33:16,450 --> 00:33:18,450 And you've been in the city. 88 00:33:18,450 --> 00:33:20,450 Belloch with the serpant... 89 00:33:21,200 --> 00:33:22,450 You must be cleansed. 90 00:33:23,690 --> 00:33:26,470 Yes, I do. 91 00:33:26,470 --> 00:33:28,470 Ah...so. 92 00:33:28,980 --> 00:33:30,470 Goodman! 93 00:33:31,710 --> 00:33:34,570 This sinner has the stink of technology on her! 94 00:33:34,570 --> 00:33:36,570 Take her to the altar and purge her of it. 95 00:40:29,710 --> 00:40:32,700 Fucking your ass? Fucking my ass! 96 00:42:57,970 --> 00:43:04,140 97 00:43:14,840 --> 00:43:17,330 Go ahead. Pick a hole. 98 00:43:17,920 --> 00:43:19,330 Oh! That one! 99 00:44:02,320 --> 00:44:25,070 100 00:45:19,680 --> 00:45:39,720 101 00:45:52,640 --> 00:45:57,550 What do I have to do to keep you in my pussy? There we go. 102 00:50:46,710 --> 00:50:48,180 Fuck me! There you go. 103 00:50:48,180 --> 00:50:50,180 Get in there deep! 104 00:54:05,660 --> 00:54:08,880 I'm pretty sure a girl like me can take a whole lot more than this! 105 00:54:11,810 --> 00:54:14,790 Cleanse your little sinner! 106 00:55:03,630 --> 00:55:07,190 Fuck me until I'm nice an clean! 107 00:56:46,290 --> 00:56:49,090 Did we punish her or did she punish us? 108 00:56:49,090 --> 00:56:51,090 109 00:56:54,600 --> 00:56:57,980 You didn't punish me. You cleansed me. 110 00:57:07,240 --> 00:57:11,350 I'll take the sunglasses...the golf balls...and the Audioslave CD. 111 00:57:13,740 --> 00:57:17,230 I thought we'd arrange a suite for Mel for the duration of her stay. 112 00:57:17,230 --> 00:57:19,230 Yes my Prince. 113 00:57:31,500 --> 00:57:33,900 You get away from me and you come here? 114 00:57:33,900 --> 00:57:35,070 Are you stupid?! 115 00:57:35,070 --> 00:57:36,320 Get your hands off me! 116 00:57:36,320 --> 00:57:37,660 Fucking pig! 117 00:57:37,750 --> 00:57:40,040 Shh! Calm the fuck down! 118 00:57:40,040 --> 00:57:41,430 Or I'll break your arms and sell you damaged. 119 00:57:41,430 --> 00:57:43,430 What is the grievance?! 120 00:57:43,430 --> 00:57:46,250 You know there's no squabbling within these walls, Butcher! 121 00:57:46,250 --> 00:57:49,470 No trouble. This girl is mine. 122 00:57:49,470 --> 00:57:50,020 And I'm taking her. 123 00:57:50,020 --> 00:57:52,090 I'm not yours, you fucking cocksucker. 124 00:57:52,090 --> 00:57:54,090 Bull piss! 125 00:57:54,930 --> 00:57:56,730 I collected this cow fair and square in the city. 126 00:57:56,730 --> 00:58:00,540 And some filthy, fucking scav cut her loose half way here! 127 00:58:00,540 --> 00:58:04,260 Calm. Calm children! Calm! 128 00:58:04,260 --> 00:58:06,260 I assume you marked her. 129 00:58:07,210 --> 00:58:08,260 Show me your body, child. 130 00:58:22,690 --> 00:58:24,320 I didn't mark her. 131 00:58:24,320 --> 00:58:26,320 I was hoping to sell her to the Prince. 132 00:58:28,220 --> 00:58:30,010 An ill-conceived gamble. 133 00:58:30,010 --> 00:58:31,530 You have no claim to her. 134 00:58:31,530 --> 00:58:33,530 Move along. 135 00:58:36,700 --> 00:58:38,620 Hey! Sooner or later... 136 00:58:38,620 --> 00:58:40,090 You're gonna have to leave this camp. 137 00:58:40,090 --> 00:58:42,090 And I'll be waiting for you. 138 00:58:47,930 --> 00:58:51,280 Prince Amir gave us a suite! 139 00:58:51,280 --> 00:58:53,280 I told you I was his favorite! 140 00:58:54,430 --> 00:58:55,480 What's wrong? 141 00:58:55,480 --> 00:58:57,480 Nothing. I'm fine. 142 00:58:58,500 --> 00:58:59,480 A suite? 143 00:58:59,480 --> 00:59:00,950 That's awesome! 144 00:59:00,950 --> 00:59:02,950 Hopefully they'll have fresh rat in room service. 145 00:59:03,610 --> 00:59:04,950 We don't have that kind of money. 146 00:59:16,340 --> 00:59:19,900 Well...here we are! 147 00:59:25,010 --> 00:59:26,400 Can we get water in this? 148 00:59:26,400 --> 00:59:27,960 Right now! 149 00:59:27,960 --> 00:59:29,960 As you wish my child. 150 00:59:29,960 --> 00:59:33,430 151 00:59:34,700 --> 00:59:35,910 Thank god! 152 01:04:21,040 --> 01:04:23,350 I can't believe you're still asleep! 153 01:04:24,630 --> 01:04:25,930 Wake up! 154 01:04:27,010 --> 01:04:27,930 We're rich! 155 01:04:29,500 --> 01:04:32,200 I was having the most bizarre dream. 156 01:04:33,280 --> 01:04:34,200 Lucky? 157 01:04:34,200 --> 01:04:36,200 Huh. I never have a dream. 158 01:04:37,470 --> 01:04:39,650 You have to sleep to dream. 159 01:04:40,260 --> 01:04:41,650 Hmm. 160 01:04:41,650 --> 01:04:43,650 [Knock. Knock.] 161 01:04:44,560 --> 01:04:45,650 Excuse me children. 162 01:04:45,880 --> 01:04:49,490 His Lord, Prince Amir, requests your presence at dinner this evening. 163 01:04:57,220 --> 01:05:00,020 Clothes! We need clothes! 164 01:05:09,990 --> 01:05:11,420 Give your full names. 165 01:05:11,420 --> 01:05:12,520 It's the law. 166 01:05:12,520 --> 01:05:14,520 Melinda Lucas, Scav. 167 01:05:15,810 --> 01:05:18,050 Samantha Alexander. 168 01:05:20,430 --> 01:05:22,370 She's a solo. 169 01:05:25,720 --> 01:05:31,750 The Prince's guests: Melinda Lucas, Scavenger and Samantha Alexander, solo. 170 01:05:42,870 --> 01:05:44,370 My Prince! 171 01:05:44,370 --> 01:05:47,250 This is my new friend, Sam. 172 01:05:50,110 --> 01:05:54,210 Nice to meet you. My name is Samantha Alexander. 173 01:05:57,980 --> 01:05:59,650 [Laughs] 174 01:06:00,200 --> 01:06:03,020 All right, give the damn benediction already. I'm hungry! 175 01:06:07,180 --> 01:06:09,270 Ladies, you sit here on my right hand. 176 01:06:17,180 --> 01:06:19,580 And you my friend, sit right here. 177 01:06:22,000 --> 01:06:24,970 [Screams] 178 01:06:31,360 --> 01:06:33,850 Kasan! 179 01:06:33,850 --> 01:06:35,850 Melinda! 180 01:06:36,400 --> 01:06:37,850 Do we have a problem here? 181 01:06:38,250 --> 01:06:39,850 No problem, Sir. 182 01:06:41,200 --> 01:06:41,850 No. 183 01:06:43,160 --> 01:06:45,470 No problem at all, my Prince. Good. 184 01:06:45,470 --> 01:06:48,450 Then in lieu of having you both skinned alive... 185 01:06:48,450 --> 01:06:50,450 ...I suggest we have dinner instead. 186 01:06:50,720 --> 01:06:54,130 And I will forget that you brandished weapons at my table. 187 01:06:55,960 --> 01:06:59,570 My apologies, my Lord. Don't mention it. 188 01:07:00,400 --> 01:07:01,570 Bazzier. 189 01:07:04,830 --> 01:07:09,210 [bell rings] 190 01:07:11,420 --> 01:07:14,120 We give praise this night to that which sustains us. 191 01:07:14,120 --> 01:07:17,820 Praise the mother and the farmer and the fisherman. 192 01:07:17,820 --> 01:07:18,790 Praise them. 193 01:07:18,790 --> 01:07:21,570 We give scorn this night to that which brought us low. 194 01:07:21,570 --> 01:07:25,290 Cursed be the TV and the DVD and the internets. 195 01:07:25,290 --> 01:07:25,950 Curse them! 196 01:07:25,950 --> 01:07:29,230 Cursed be the Gates and the Jobs and the Lennox. 197 01:07:29,230 --> 01:07:30,180 Curse them! 198 01:07:30,180 --> 01:07:32,950 Blessed be the Elysium Fields. 199 01:07:32,950 --> 01:07:36,060 And blessed be our savior, Prince Amir. 200 01:08:40,560 --> 01:08:46,150 So, Samantha Alexander without a tribe. 201 01:08:46,150 --> 01:08:48,150 This is your first time in Elysium? 202 01:08:48,150 --> 01:08:49,520 Yes Prince. 203 01:08:49,520 --> 01:08:54,230 Well, how do you find it? 204 01:08:56,410 --> 01:08:59,050 I just followed Mel. 205 01:09:00,070 --> 01:09:02,270 [Laughs] 206 01:09:02,270 --> 01:09:05,200 Yeah, of course, turn left at Greenland. 207 01:09:07,910 --> 01:09:10,310 If you all would please excuse us. 208 01:09:12,550 --> 01:09:14,640 Oh! 209 01:09:14,640 --> 01:09:16,640 Excuse us. 210 01:09:25,040 --> 01:09:27,590 That bastard just stole our girl. 211 01:09:29,510 --> 01:09:32,880 She's not stolen. She's lost! 212 01:09:32,880 --> 01:09:34,880 Prince! 213 01:09:38,470 --> 01:09:40,690 To thieves and scoundrels. 214 01:10:14,170 --> 01:10:16,650 I wanted you to see this. 215 01:10:16,650 --> 01:10:19,760 What happened to all that 'technology is the devil' crap? 216 01:10:20,130 --> 01:10:21,760 Yeah, thats for the plebs. 217 01:10:21,760 --> 01:10:25,750 You know, "Bow!"..."Yield!"..."Kneel!" 218 01:10:28,410 --> 01:10:31,890 Frankly...it's exhausting! 219 01:10:34,090 --> 01:10:36,870 Why'd you want to show me this? 220 01:10:36,870 --> 01:10:38,480 Well, Samantha. 221 01:10:38,480 --> 01:10:40,480 You're the second Alexander I've encountered. 222 01:10:41,980 --> 01:10:44,110 I think you'll recognize the first. 223 01:11:06,620 --> 01:11:09,040 How'd he....? 224 01:11:11,510 --> 01:11:13,200 I don't understand. 225 01:11:13,200 --> 01:11:15,200 Samantha your father was a fool! 226 01:11:16,350 --> 01:11:18,530 His greatest mistake... 227 01:11:18,530 --> 01:11:20,530 ...It was the turning point of my life! 228 01:11:27,500 --> 01:11:29,680 How much do you know about what happened? 229 01:11:30,750 --> 01:11:31,680 Everything! 230 01:11:32,340 --> 01:11:33,680 I was there. 231 01:11:36,130 --> 01:11:38,530 But you're so young? 232 01:11:40,050 --> 01:11:41,960 I was 33 when the burn hit. 233 01:11:41,960 --> 01:11:43,960 That was 42 years ago. 234 01:11:44,410 --> 01:11:46,190 I'll be 76 this April. 235 01:11:46,190 --> 01:11:48,880 Not that anyone still uses that calendar. 236 01:11:49,780 --> 01:11:50,880 You see... 237 01:11:52,030 --> 01:11:54,800 Most people died within a few days of the event. 238 01:11:54,800 --> 01:11:56,800 I was sick for 2 weeks. 239 01:11:57,840 --> 01:11:58,800 When I recovered... 240 01:11:58,800 --> 01:12:01,170 ...the Burn had given me my powers of persuasion. 241 01:12:02,130 --> 01:12:04,910 And...my nearly eternal youth. 242 01:12:06,960 --> 01:12:08,850 Society crumbled. 243 01:12:08,850 --> 01:12:11,510 And I recast myself as humanity's leader. 244 01:12:11,510 --> 01:12:13,510 I became...Amir. 245 01:12:15,900 --> 01:12:17,950 246 01:12:17,950 --> 01:12:19,640 What does it mean? 247 01:12:19,640 --> 01:12:21,640 Amir is a ruler or prince. 248 01:12:23,300 --> 01:12:26,000 So your name is "prince prince". 249 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 Well, it was David. Which do you prefer? 250 01:12:31,580 --> 01:12:35,410 This bottle...is empty. 251 01:12:36,770 --> 01:12:39,310 You're about as clever as you are handsome. 252 01:12:39,610 --> 01:12:41,310 Wench! 253 01:12:41,310 --> 01:12:43,310 A bottle! 254 01:12:55,090 --> 01:12:57,160 [screams] 255 01:12:57,160 --> 01:12:59,160 [Spanking and screaming] 256 01:13:00,510 --> 01:13:01,160 What?! 257 01:13:01,160 --> 01:13:03,160 You wanna steal this one too? 258 01:13:06,040 --> 01:13:08,550 No. Give me her hands. 259 01:13:08,550 --> 01:13:11,980 [Laughter and spanking] 260 01:13:21,140 --> 01:13:23,350 Your father survived the Burn. 261 01:13:23,880 --> 01:13:28,590 He'd realized what he'd done and gathered every scientist he could find to understand and learn from it. 262 01:13:29,070 --> 01:13:30,590 What happened? 263 01:13:32,600 --> 01:13:35,080 Well he discovered that the Zero Point Energy... 264 01:13:35,080 --> 01:13:37,950 ...changed the frequency of the earth's magnetic shield. 265 01:13:38,590 --> 01:13:39,950 For a nanosecond. 266 01:13:40,240 --> 01:13:41,950 Gravity ceased to exist. 267 01:13:44,860 --> 01:13:46,160 Is that even possible? 268 01:13:46,160 --> 01:13:48,160 Well, apparently. 269 01:13:48,560 --> 01:13:52,410 The result was some new kind of radioactivity that killed most everything above ground. 270 01:13:52,990 --> 01:13:57,390 Also, we couldn't transmit electricity more than a few feet anymore. 271 01:13:59,550 --> 01:14:01,420 Why didn't they just try to fix it? 272 01:14:01,420 --> 01:14:03,930 Well, he really didn't get a chance. 273 01:14:04,280 --> 01:14:07,150 About a year after the event, your father's group was found out. 274 01:14:07,150 --> 01:14:09,850 And crucified by an angry mob. 275 01:14:14,460 --> 01:14:16,790 How do you know all this? 276 01:14:17,670 --> 01:14:19,900 Because Samantha... 277 01:14:20,910 --> 01:14:22,720 ...I was the leader of that mob. 278 01:20:22,470 --> 01:20:25,790 Please stick it in, please. 279 01:43:21,590 --> 01:43:24,210 [sounds drunk] Oh it's OK, Sam. 280 01:43:24,210 --> 01:43:26,210 The Prince is really... 281 01:43:26,920 --> 01:43:28,210 ...really... 282 01:43:28,210 --> 01:43:28,990 ...picky. 283 01:43:29,960 --> 01:43:32,030 [Crying] It's not the Prince. 284 01:43:32,030 --> 01:43:34,030 [Sam crying] Mel: Hugely, hugely picky 285 01:43:34,030 --> 01:43:36,030 Sooo.... 286 01:43:36,030 --> 01:43:38,030 picky! 287 01:43:38,030 --> 01:43:40,030 [crying] It's not it. 288 01:43:47,090 --> 01:43:49,670 My dad made this! 289 01:43:51,910 --> 01:43:55,150 All of this! 290 01:43:56,560 --> 01:43:58,300 The Big Burn! 291 01:43:59,330 --> 01:44:02,310 It was his fault! 292 01:44:18,910 --> 01:44:23,230 [Italian music playing] 293 01:44:23,230 --> 01:44:25,230 Daddy, what's the counter for? 294 01:44:25,230 --> 01:44:27,230 It means time's up. 295 01:44:27,230 --> 01:44:29,230 Time's over. 296 01:44:29,230 --> 01:44:31,230 No more time. 297 01:44:32,940 --> 01:44:35,160 What will happen when it stops. 298 01:44:37,030 --> 01:44:39,570 Something bad happens doesn't it. 299 01:44:39,570 --> 01:44:41,040 See for yourself. 300 01:44:41,040 --> 01:44:43,040 [alarm sounds] 301 01:44:53,150 --> 01:44:56,500 Your presence is requested by the Prince. 302 01:44:57,010 --> 01:44:58,130 OK. 303 01:44:58,130 --> 01:44:59,630 I'll get up. 304 01:44:59,630 --> 01:45:00,570 I'll get dressed. 305 01:45:01,260 --> 01:45:02,570 No child, not you. 306 01:45:03,040 --> 01:45:04,570 Just her. 307 01:45:24,310 --> 01:45:26,010 I was just checking email. 308 01:45:26,010 --> 01:45:28,800 That's not funny. 309 01:45:43,930 --> 01:45:45,390 You've been thinking about me, haven't you? 310 01:45:45,390 --> 01:45:47,390 Yeah. 311 01:45:47,390 --> 01:45:49,390 I think I want to kill you. 312 01:45:51,600 --> 01:45:53,910 I think you're confusing anger with passion. 313 01:45:58,690 --> 01:46:00,510 Samantha. 314 01:46:00,510 --> 01:46:02,510 Look at me. 315 01:46:13,880 --> 01:46:17,180 I think something terrible is going to happen! 316 01:46:19,440 --> 01:46:22,990 There's a timer counting down in my father's lab. 317 01:46:24,280 --> 01:46:27,150 [Crying] I think maybe it's about to explode. 318 01:46:28,470 --> 01:46:30,700 Impossible! 319 01:46:32,360 --> 01:46:34,930 Same reactor can't explode twice. 320 01:46:34,930 --> 01:46:36,930 [Sniffles] Maybe. 321 01:46:38,420 --> 01:46:40,870 Maybe it never went off. 322 01:46:41,330 --> 01:46:44,440 Maybe the Big Burn was just a warm up. 323 01:46:45,060 --> 01:46:47,150 I was there remember? 324 01:46:47,150 --> 01:46:50,400 Besides, how much worse can it get? 325 01:46:50,660 --> 01:46:53,170 I think the best thing for us to do now... 326 01:46:53,170 --> 01:46:55,170 ...is to enjoy ourselves while we can. 327 01:47:09,440 --> 01:47:12,530 Yes, my Prince. 328 01:47:45,010 --> 01:47:46,880 You're getting good at this. 329 01:47:46,880 --> 01:47:49,670 What's that? 330 01:47:51,650 --> 01:47:52,880 Being a drunk. 331 01:47:58,730 --> 01:48:01,280 Last night changes nothing. 332 01:48:01,280 --> 01:48:03,280 I expect you to pay for that girl you stole from me. 333 01:48:03,810 --> 01:48:05,840 Oh, I am. 334 01:48:06,320 --> 01:48:10,450 [Crying] Believe me I am. 335 01:48:10,450 --> 01:48:11,720 How do you mean? 336 01:48:13,460 --> 01:48:15,690 This ruined my life! 337 01:48:17,230 --> 01:48:19,700 First she steals the Prince... 338 01:48:19,700 --> 01:48:24,390 ..and now I'm probably going to be executed for bringing her here. 339 01:48:25,160 --> 01:48:27,500 Explain yourself. 340 01:48:27,500 --> 01:48:30,570 Don't you know nothing? 341 01:48:31,040 --> 01:48:34,170 Her father blew up the world! 342 01:48:34,890 --> 01:48:37,620 He caused the Big Burn! 343 01:48:38,120 --> 01:48:39,620 What?! 344 01:48:39,620 --> 01:48:41,620 [Crying] 345 01:48:49,570 --> 01:48:52,340 There's nothing you can do for me down there, I'm afraid. 346 01:48:52,840 --> 01:48:54,340 Another gift of the Big Burn. 347 01:48:55,910 --> 01:48:59,140 Proof that god exists, and we live only to make him laugh. 348 01:49:00,850 --> 01:49:03,580 There are other ways you can please me though. 349 01:49:03,580 --> 01:49:05,580 Anything, Prince. 350 01:49:07,150 --> 01:49:08,870 [Claps] 351 02:14:14,350 --> 02:14:15,900 We need to talk! 352 02:14:20,470 --> 02:14:21,300 What is this! 353 02:14:21,300 --> 02:14:22,620 Forgive me, my lord. 354 02:14:22,620 --> 02:14:26,710 But this CREATURE is the spawn of the devil himself! 355 02:14:27,740 --> 02:14:28,710 What?! 356 02:14:28,710 --> 02:14:29,960 Yes, my Prince. 357 02:14:29,960 --> 02:14:31,650 She is the offspring... 358 02:14:31,650 --> 02:14:33,270 ...of a scientist! 359 02:14:33,270 --> 02:14:35,270 He caused he Big Burn! 360 02:14:35,780 --> 02:14:37,270 Is this true! 361 02:14:37,530 --> 02:14:40,170 Yes, I can see the guilt on her face! 362 02:14:40,170 --> 02:14:41,380 Oh! No! 363 02:14:41,380 --> 02:14:43,380 Call the Governor! 364 02:14:43,380 --> 02:14:49,840 365 02:15:05,550 --> 02:15:11,450 No! No! No! 366 02:15:20,960 --> 02:15:23,090 My friends.... 367 02:15:24,430 --> 02:15:26,000 ...this... 368 02:15:26,000 --> 02:15:28,000 ...is a black day. 369 02:15:30,150 --> 02:15:32,600 This young woman next to me... 370 02:15:32,600 --> 02:15:36,970 ..is a dark spirit in the bosom of our community. 371 02:15:37,410 --> 02:15:41,230 I have been told...that she is the only daughter... 372 02:15:41,230 --> 02:15:47,850 ...of a cursed scientist! [She screams "No!"] 373 02:15:47,850 --> 02:15:49,850 That scientist... 374 02:15:49,850 --> 02:15:51,660 ...is the very man... 375 02:15:51,660 --> 02:15:53,660 ...that caused the Burn! 376 02:15:53,660 --> 02:16:02,230 [Crowd angry] 377 02:16:02,230 --> 02:16:04,230 Yes my friends... 378 02:16:05,880 --> 02:16:08,790 ...the serpent herself is in our midst. 379 02:16:10,860 --> 02:16:12,540 Tonight... 380 02:16:12,540 --> 02:16:16,060 ...she'll be kept here in the fields for all to see and learn from. 381 02:16:16,140 --> 02:16:23,200 382 02:16:23,200 --> 02:16:25,200 Tomorrow, at dawn,... 383 02:16:25,750 --> 02:16:29,840 ...she'll be taken from us and given to the mercies of the desert. 384 02:16:34,870 --> 02:16:36,960 Here ended the lesson. 385 02:16:36,960 --> 02:16:38,960 386 02:16:44,520 --> 02:16:45,650 Take her to the tower. 387 02:16:47,250 --> 02:16:49,800 No! No! No! 388 02:16:59,370 --> 02:17:10,750 [Screams] 389 02:18:01,810 --> 02:18:03,750 Last drink, sinner. 390 02:18:05,420 --> 02:18:07,670 [Coughs] 391 02:18:11,420 --> 02:18:12,840 Let's get out of here. 392 02:18:12,840 --> 02:18:14,840 Before the pumas come. 393 02:18:15,790 --> 02:18:18,880 It seems a shame not to use her at least once. 394 02:18:18,880 --> 02:18:20,880 It is customary. 395 02:18:21,450 --> 02:18:22,880 Forget it. 396 02:18:22,880 --> 02:18:24,280 The Prince said "No". 397 02:18:24,280 --> 02:18:26,280 Besides... 398 02:18:26,770 --> 02:18:28,280 ...he's watching. 399 02:18:55,600 --> 02:18:57,680 You don't understand. 400 02:18:58,460 --> 02:19:00,570 The reactor! 401 02:19:01,670 --> 02:19:04,460 It's gonna happen again! 402 02:19:07,010 --> 02:19:10,040 Come back here, you ignorant fucks! 403 02:19:11,060 --> 02:19:14,130 You don't know what you're doing! Come back! 404 02:19:14,130 --> 02:19:16,130 We should've never let her in to begin with. 405 02:19:16,280 --> 02:19:19,330 No. Nothing but trouble. 406 02:19:22,400 --> 02:19:23,300 [Cries] 407 02:19:23,300 --> 02:19:25,930 Come back you fucking assholes! 408 02:19:27,600 --> 02:19:30,710 [Screams] 409 02:19:30,870 --> 02:19:36,640 [Bomb blast] 410 02:22:06,730 --> 02:22:13,64026901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.