All language subtitles for Sicario.Day.Of.The.Soldado.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:52,957 --> 00:00:54,829 [WIND WHISTLING SOFTLY] 3 00:00:56,961 --> 00:00:58,833 [♪♪♪] 4 00:01:17,416 --> 00:01:18,983 [WIND WHISTLING SOFTLY] 5 00:01:34,129 --> 00:01:37,610 PILOT: Guardian, this is Omaha 4-4 on heading 158 to Laredo. 6 00:01:37,785 --> 00:01:39,569 [RADIO STATIC CRACKLES] 7 00:01:39,743 --> 00:01:41,310 DISPATCHER: Copy, Omaha 4-4. 8 00:01:44,487 --> 00:01:46,402 PILOT: I'm picking up movement on the FLIR. 9 00:01:46,576 --> 00:01:48,447 Coming in for a closer look. Stand by. 10 00:02:02,548 --> 00:02:04,115 [SPOTLIGHT THUMPS] 11 00:02:14,038 --> 00:02:15,431 [MONITOR BEEPS] 12 00:02:21,045 --> 00:02:22,917 [SIRENS APPROACHING] 13 00:02:25,528 --> 00:02:28,400 AGENT [OVER P.A.]: This is the United States Border Patrol. 14 00:02:28,574 --> 00:02:31,447 Get on your knees and put your hands up. 15 00:02:31,621 --> 00:02:33,841 AGENT: Hey! Get down! MAN: I speak English. 16 00:02:34,015 --> 00:02:35,494 I speak English. Get down! 17 00:02:35,668 --> 00:02:37,168 [PEOPLE CLAMORING IN SPANISH] Stay down! 18 00:02:37,192 --> 00:02:38,192 Get down! 19 00:02:46,767 --> 00:02:50,205 [OVER P.A.] This is the United States Border Patrol. 20 00:02:50,379 --> 00:02:54,731 Get on your knees and put your hands on your head. 21 00:02:56,907 --> 00:02:58,822 [SIRENS APPROACHING] 22 00:03:15,752 --> 00:03:18,320 [PEOPLE CLAMORING IN SPANISH] 23 00:03:18,494 --> 00:03:21,366 This is the United States Border Patrol. 24 00:03:21,540 --> 00:03:24,108 Get on your knees. Put your hands up. 25 00:03:26,589 --> 00:03:31,159 This is the United States Border Patrol. 26 00:03:31,333 --> 00:03:33,161 [PRAYING IN ARABIC] 27 00:03:33,335 --> 00:03:34,902 [AGENTS SHOUTING IN DISTANCE] 28 00:03:38,122 --> 00:03:41,212 AGENT: Let me see your hands! 29 00:03:41,386 --> 00:03:44,085 Show me your hands! Show me your hands! 30 00:03:44,259 --> 00:03:45,434 [CLICK, BEEP] Show...! 31 00:03:47,262 --> 00:03:48,959 AGENT: Be advised. 32 00:03:49,133 --> 00:03:50,502 There's been an explosion. [STATIC CRACKLES] 33 00:03:50,526 --> 00:03:51,744 Officers are down. 34 00:03:51,919 --> 00:03:53,790 [♪♪♪] 35 00:04:04,409 --> 00:04:06,194 [DOG BARKING] 36 00:04:06,368 --> 00:04:07,978 AGENT: Hey! Over here! 37 00:04:10,676 --> 00:04:12,243 [DOG CONTINUES BARKING] 38 00:04:15,072 --> 00:04:17,553 What do you got? 39 00:04:17,727 --> 00:04:19,772 Prayer rugs. 40 00:04:19,947 --> 00:04:21,862 [DOG GROWLING SOFTLY] 41 00:04:34,787 --> 00:04:36,354 [♪♪♪] 42 00:04:54,198 --> 00:04:56,070 [RINGTONE PLAYING] 43 00:04:57,985 --> 00:04:59,856 Hey, honey. Yeah. 44 00:05:06,210 --> 00:05:08,082 [PEOPLE SCREAMING] 45 00:05:11,520 --> 00:05:13,130 [ALARM RINGING] [SCREAMING CONTINUES] 46 00:05:25,229 --> 00:05:27,101 [MAN PRAYING IN ARABIC] 47 00:05:29,494 --> 00:05:31,409 Stay here with me. Just stay here. 48 00:05:31,583 --> 00:05:33,716 It's okay. 49 00:05:33,890 --> 00:05:35,936 [CONTINUES PRAYING IN ARABIC] 50 00:05:36,110 --> 00:05:37,720 Just come with me slowly and quietly. 51 00:05:37,894 --> 00:05:40,288 Stay here with me. Stay... Oh, God. 52 00:05:40,462 --> 00:05:41,550 You don't have to do this. 53 00:05:41,724 --> 00:05:43,291 [PANTING] 54 00:05:43,465 --> 00:05:45,032 You don't have to do this, please. 55 00:05:47,643 --> 00:05:49,558 [SIRENS WAILING] 56 00:05:49,732 --> 00:05:51,603 NEWS ANCHOR: The scene in Kansas City tonight 57 00:05:51,777 --> 00:05:53,518 is one of horror, confusion and grief. 58 00:05:53,692 --> 00:05:55,781 15 people, among them two children, 59 00:05:55,956 --> 00:05:58,045 are so far confirmed dead with many more injured... 60 00:05:58,219 --> 00:05:59,718 [VOICES OVERLAPPING] The victims' families remain... 61 00:05:59,742 --> 00:06:01,352 Haunting images of the attackers 62 00:06:01,526 --> 00:06:03,920 are coming to light from surveillance... 63 00:06:04,094 --> 00:06:05,530 Secretary of Defense James Riley 64 00:06:05,704 --> 00:06:08,229 is expected to make a statement on the attacks. 65 00:06:08,403 --> 00:06:11,797 Our intense focus on recovery and assisting the injured 66 00:06:11,972 --> 00:06:13,886 and the families of those who have been killed 67 00:06:14,061 --> 00:06:16,106 is matched only by our determination 68 00:06:16,280 --> 00:06:17,847 to prevent more attacks. 69 00:06:22,069 --> 00:06:24,158 A message to our attackers. 70 00:06:26,290 --> 00:06:29,554 Your bombs do not terrify us. 71 00:06:29,728 --> 00:06:31,556 They empower us. 72 00:06:31,730 --> 00:06:33,170 They empower us to send you something 73 00:06:33,210 --> 00:06:36,431 that is truly terrifying: 74 00:06:36,605 --> 00:06:39,869 the full weight of the United States military. 75 00:06:40,043 --> 00:06:41,914 [WIND WHISTLING SOFTLY] 76 00:06:59,845 --> 00:07:01,717 [WIND WHISTLING] 77 00:07:18,429 --> 00:07:20,301 [CRICKETS CHIRPING] 78 00:07:28,744 --> 00:07:30,441 [SILENCED GUNSHOT] 79 00:07:44,368 --> 00:07:46,283 [♪♪♪] 80 00:08:00,645 --> 00:08:02,473 [NIGHT VISION GOGGLES HUMMING QUIETLY] 81 00:08:08,305 --> 00:08:10,264 [SILENCED GUNSHOTS] [SHELLS CLINKING ON FLOOR] 82 00:08:11,526 --> 00:08:13,093 [SILENCED GUNSHOTS] 83 00:08:13,267 --> 00:08:14,529 [MAN GRUNTS] 84 00:08:16,444 --> 00:08:17,749 Down, down, down on the ground! 85 00:08:17,923 --> 00:08:19,795 [SILENCED GUNSHOTS] [MAN CRIES OUT] 86 00:08:19,969 --> 00:08:21,971 No! Here for what?! 87 00:08:22,145 --> 00:08:23,581 I'm not the f-fighter! 88 00:08:23,755 --> 00:08:24,887 Fighter! [BLOW STRIKES] 89 00:08:34,766 --> 00:08:36,333 [PEOPLE CHATTERING] 90 00:08:45,342 --> 00:08:47,214 [HELICOPTER PASSING OVERHEAD] 91 00:08:49,390 --> 00:08:52,915 [DOOR OPENS] 92 00:08:53,089 --> 00:08:54,656 [DOOR CLOSES] [LOCK CLANKS] 93 00:09:07,843 --> 00:09:09,410 [♪♪♪] 94 00:09:23,772 --> 00:09:25,339 How you doing? 95 00:09:33,782 --> 00:09:35,502 You think I'm gonna waterboard you, Bashiir? 96 00:09:39,135 --> 00:09:43,226 Waterboarding is when we can't torture. 97 00:09:43,400 --> 00:09:45,663 This is Africa. 98 00:09:45,837 --> 00:09:48,231 I can do whatever the fuck I want here. 99 00:09:52,496 --> 00:09:55,891 You're gonna answer every question I ask you 100 00:09:56,065 --> 00:09:58,110 without me harming a hair on your head. 101 00:09:58,285 --> 00:10:00,461 Do you want to know why? 102 00:10:05,727 --> 00:10:07,468 Because if you don't... 103 00:10:09,905 --> 00:10:13,865 ...I'm gonna call in an air strike on your house. 104 00:10:17,129 --> 00:10:19,088 Nice pool, by the way. 105 00:10:19,262 --> 00:10:21,090 Whoever said crime doesn't pay 106 00:10:21,264 --> 00:10:23,223 wasn't stealing oil tankers, were they? 107 00:10:32,928 --> 00:10:34,234 [GRAVER SIGHS] 108 00:10:42,198 --> 00:10:45,245 Those men are Yemeni. 109 00:10:45,419 --> 00:10:47,856 We have nothing to do with that. 110 00:10:48,030 --> 00:10:51,555 Your fight is with ISIS, not me. 111 00:10:51,729 --> 00:10:54,732 All my fights are on water. 112 00:10:54,906 --> 00:10:57,909 They sure are, Bashiir. 113 00:10:58,083 --> 00:10:59,955 And Yemen? 114 00:11:03,263 --> 00:11:05,526 Just across the gulf. 115 00:11:05,700 --> 00:11:07,267 What a coincidence. 116 00:11:12,794 --> 00:11:16,624 It's kind of tricky for Yemeni nationalists 117 00:11:16,798 --> 00:11:20,584 to book an international flight these days, huh? 118 00:11:20,758 --> 00:11:22,934 So, if their passports were fake, 119 00:11:23,108 --> 00:11:25,067 they'd fly straight to Kansas City 120 00:11:25,241 --> 00:11:27,635 instead of going to Mexico and hiring coyotes to truck them 121 00:11:27,809 --> 00:11:30,594 a hundred miles to the desert, right? 122 00:11:30,768 --> 00:11:36,383 So, the big question is: how'd they get to Mexico? 123 00:11:36,557 --> 00:11:38,428 'Cause they sure as hell didn't fly. 124 00:11:40,387 --> 00:11:45,479 No, they... traveled by ship. 125 00:11:45,653 --> 00:11:47,568 A ship you didn't try and steal. 126 00:11:47,742 --> 00:11:52,094 So that means someone paid you not to. 127 00:11:52,268 --> 00:11:56,316 So, here's my only question, Bashiir. 128 00:11:56,490 --> 00:11:59,057 Who paid you to let the ship through? 129 00:12:12,332 --> 00:12:14,203 [♪♪♪] 130 00:12:27,608 --> 00:12:30,306 Is that your brother? 131 00:12:30,480 --> 00:12:33,048 'Cause I don't want to kill the pool guy. 132 00:12:35,746 --> 00:12:38,793 Every ship smuggles people.Mm-hmm. 133 00:12:38,967 --> 00:12:42,405 And they don't need my permission. 134 00:12:42,579 --> 00:12:46,017 Yes, they fucking do. 135 00:12:46,191 --> 00:12:49,891 Last chance. 136 00:12:50,065 --> 00:12:52,154 This is a bluff.No. 137 00:12:52,328 --> 00:12:54,896 You American. 138 00:12:55,070 --> 00:12:57,986 You have too many rules. [DIALING] 139 00:12:58,160 --> 00:13:00,989 No rules today, sport, just orders. 140 00:13:01,163 --> 00:13:03,557 DISPATCHER: Go ahead, sir. You're green. 141 00:13:03,731 --> 00:13:05,254 DISPATCHER: Roger that. 142 00:13:05,428 --> 00:13:07,125 GRAVER: No, no, no, no, no. 143 00:13:07,299 --> 00:13:09,563 No, I want you to watch it. I want you to watch it. 144 00:13:09,737 --> 00:13:11,303 Watch. 145 00:13:15,220 --> 00:13:18,833 [SOBS, SHOUTS] 146 00:13:19,007 --> 00:13:20,487 [SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE] 147 00:13:23,881 --> 00:13:25,448 [PANTING] 148 00:13:35,589 --> 00:13:38,679 You have a big family, Bashiir. 149 00:13:38,853 --> 00:13:40,507 Lots of brothers. 150 00:13:40,681 --> 00:13:42,987 You should've chosen another line of work. 151 00:13:43,161 --> 00:13:46,730 I could do this all day. 152 00:13:46,904 --> 00:13:48,863 But sooner or later, 153 00:13:49,037 --> 00:13:51,605 I'll get the brother you can't live without. 154 00:13:54,129 --> 00:13:57,567 I promise. 155 00:13:57,741 --> 00:13:59,327 CYNTHIA [OVER SPEAKERPHONE]: It's one more thing 156 00:13:59,351 --> 00:14:01,702 pointing to the cartels. 157 00:14:01,876 --> 00:14:03,767 Now, the money came from Quassim Al-Raymi's camp, 158 00:14:03,791 --> 00:14:05,227 which isn't a surprise. 159 00:14:05,401 --> 00:14:06,881 The ship, on the other hand, 160 00:14:07,055 --> 00:14:09,274 is a Panamanian freighter, La Victorina, 161 00:14:09,449 --> 00:14:12,364 registered to the Mexican holding company Grupo Duro. 162 00:14:12,539 --> 00:14:16,543 It docked at Port of Veracruz on the 18th. 163 00:14:16,717 --> 00:14:18,458 CYNTHIA: Carlos Reyes' company. 164 00:14:18,632 --> 00:14:20,590 GRAVER: The one and only. 165 00:14:20,764 --> 00:14:21,983 WILLETT: If you need Matt home, 166 00:14:22,157 --> 00:14:24,202 I can get him out at 0600 tomorrow. 167 00:14:24,376 --> 00:14:26,596 CYNTHIA: I'll have a plane to Washington 168 00:14:26,770 --> 00:14:28,468 ready for you in an hour. 169 00:14:28,642 --> 00:14:31,383 See you tomorrow, Matt. [LINE CLICKS] 170 00:14:31,558 --> 00:14:34,909 Smuggling terrorists seems pretty short-sighted to me. 171 00:14:35,083 --> 00:14:37,912 Border's gonna tighten like a vice now. 172 00:14:38,086 --> 00:14:41,437 What happened to the price of cocaine after 9/11, Ken? 173 00:14:41,611 --> 00:14:43,744 Tight borders are good for business. 174 00:14:47,399 --> 00:14:49,314 [INSECTS TRILLING] 175 00:15:03,851 --> 00:15:06,418 [TV PLAYING QUIETLY] 176 00:15:06,593 --> 00:15:08,638 Let's go. 177 00:15:08,812 --> 00:15:10,727 Will you be home by 3:00? 178 00:15:10,901 --> 00:15:12,444 I have to stay late for the science fair. 179 00:15:12,468 --> 00:15:13,643 Do you want me to pick you up? 180 00:15:13,817 --> 00:15:15,079 I'll take the bus. Okay. 181 00:15:15,253 --> 00:15:16,690 [SPEAKING QUIETLY] 182 00:15:18,822 --> 00:15:20,737 Let's go. 183 00:15:25,046 --> 00:15:26,656 [DOG BARKING IN DISTANCE] [QUIET CHATTER] 184 00:15:30,834 --> 00:15:32,662 [KIDS CHATTERING] 185 00:15:32,836 --> 00:15:34,751 [VEHICLE APPROACHING] 186 00:15:40,148 --> 00:15:42,193 [AIR BRAKES HISS] [DOOR OPENS] 187 00:15:42,367 --> 00:15:44,239 [DOOR CLOSES] 188 00:15:51,681 --> 00:15:53,596 [VEHICLE APPROACHING] 189 00:15:57,557 --> 00:15:59,167 [SPANISH RAP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 190 00:16:05,782 --> 00:16:06,870 [TIRES SCREECH] 191 00:16:11,309 --> 00:16:13,616 MIGUEL: It's pretty good. 192 00:16:13,790 --> 00:16:14,878 [HECTOR SIGHS] 193 00:16:17,315 --> 00:16:18,926 How much they make? 194 00:16:21,624 --> 00:16:23,147 For lookout? 195 00:16:23,321 --> 00:16:26,977 20, 30 a day. 196 00:16:27,151 --> 00:16:28,675 Man, but that's all they're worth. 197 00:16:28,849 --> 00:16:32,156 But you... 198 00:16:32,330 --> 00:16:35,595 well, shit, you know both sides of the river. 199 00:16:35,769 --> 00:16:38,989 You got a passport. Come and go as you please. 200 00:16:42,210 --> 00:16:43,210 [WHISTLES LOUDLY] 201 00:16:43,254 --> 00:16:45,213 Rafa! 202 00:16:45,387 --> 00:16:46,606 [IN SPANISH] 203 00:16:48,912 --> 00:16:50,348 MAN [IN SPANISH]: 204 00:16:50,522 --> 00:16:51,611 [MIGUEL AND HECTOR LAUGH] 205 00:16:53,395 --> 00:16:54,395 [IN SPANISH] 206 00:16:54,439 --> 00:16:55,658 Eh. 207 00:16:59,488 --> 00:17:00,881 [IN ENGLISH] Fat ass. 208 00:17:03,100 --> 00:17:04,798 [MEN SHOUTING IN DISTANCE] 209 00:17:04,972 --> 00:17:06,412 MIGUEL [IN ENGLISH]: What's going on? 210 00:17:06,582 --> 00:17:07,931 [SIREN WHOOPING] Hide the beer. 211 00:17:19,247 --> 00:17:21,031 You can name your own price, you know. 212 00:17:21,205 --> 00:17:24,339 Hmm? 213 00:17:24,513 --> 00:17:26,776 This is the border. 214 00:17:26,950 --> 00:17:29,779 The Matamoros Cartel pay people well to work it. 215 00:17:33,957 --> 00:17:37,091 You can, uh... 216 00:17:37,265 --> 00:17:39,441 start making your earn with me, cousin. 217 00:17:42,270 --> 00:17:43,837 Take it. 218 00:17:58,242 --> 00:17:59,853 It's yours. 219 00:18:09,689 --> 00:18:12,300 So, what do I have to do? 220 00:18:22,571 --> 00:18:26,314 You really ought to invest in a little sunscreen, Matt. 221 00:18:26,488 --> 00:18:28,490 If you guys would start wars someplace cloudy, 222 00:18:28,664 --> 00:18:30,057 I wouldn't have to. 223 00:18:35,976 --> 00:18:39,022 DOJ get an ID on those other suicide bombers? 224 00:18:39,196 --> 00:18:41,851 Not yet. Uh, might want to get on that. 225 00:18:42,025 --> 00:18:43,635 There's proof Reyes Cartel 226 00:18:43,810 --> 00:18:46,290 helped one of them get to the border, so... 227 00:18:46,464 --> 00:18:48,075 we know enough to move forward. 228 00:18:50,555 --> 00:18:52,383 Mr. Secretary... 229 00:18:52,557 --> 00:18:54,298 Matt Graver. 230 00:18:54,472 --> 00:18:56,344 Have a seat. 231 00:19:02,045 --> 00:19:04,439 [GRAVER EXHALES] 232 00:19:09,139 --> 00:19:13,535 What do you think is the most valuable commodity 233 00:19:13,709 --> 00:19:15,580 that cartels move across our borders? 234 00:19:17,321 --> 00:19:20,281 20 years ago, cocaine. 235 00:19:20,455 --> 00:19:23,719 Uh, today I'd have to say it'd be people. 236 00:19:23,893 --> 00:19:27,114 It's a resource they don't have to cultivate or process 237 00:19:27,288 --> 00:19:28,637 and if they don't make it across, 238 00:19:28,811 --> 00:19:29,986 they can pay to cross again 239 00:19:30,160 --> 00:19:31,683 at three times the price of a kilo. 240 00:19:33,381 --> 00:19:37,907 How would you define terrorism, Mr. Graver? 241 00:19:38,081 --> 00:19:40,388 I think that's your job, sir. 242 00:19:44,131 --> 00:19:46,655 The current definition is "Any individual or group 243 00:19:46,829 --> 00:19:49,876 that uses violence to achieve a political goal." 244 00:19:50,050 --> 00:19:52,661 The administration believes that 245 00:19:52,835 --> 00:19:55,446 the drug cartels now fit that definition. 246 00:19:55,620 --> 00:19:58,623 Next week, the president's adding drug cartels 247 00:19:58,798 --> 00:20:01,191 to the list of terrorist organizations. 248 00:20:01,365 --> 00:20:03,019 You can understand how that will 249 00:20:03,193 --> 00:20:05,935 expand our ability to combat them. 250 00:20:06,109 --> 00:20:07,632 HAMMONDS: The cartel territories 251 00:20:07,807 --> 00:20:09,045 are fairly stable at the moment, 252 00:20:09,069 --> 00:20:11,549 but as we learned in Iraq, 253 00:20:11,723 --> 00:20:14,161 striking your enemy is a whole hell of a lot easier 254 00:20:14,335 --> 00:20:16,728 if they're fighting each other. 255 00:20:19,906 --> 00:20:21,646 I'll do whatever you need. 256 00:20:21,821 --> 00:20:23,997 Just point the way. 257 00:20:25,476 --> 00:20:27,304 Do you have any thoughts? 258 00:20:27,478 --> 00:20:30,481 I mean, I wouldn't take out a cartel leader. 259 00:20:30,655 --> 00:20:32,919 Turn one cartel into 50. 260 00:20:33,093 --> 00:20:35,835 Besides, killing kings doesn't start wars, it ends them. 261 00:20:36,009 --> 00:20:37,924 MCCULLOUGH: That's our concern. Mm-hmm. 262 00:20:39,360 --> 00:20:41,188 You have a location on Reyes? 263 00:20:41,362 --> 00:20:43,494 No, but the family's under surveillance. 264 00:20:43,668 --> 00:20:45,279 Is he in contact with them? 265 00:20:45,453 --> 00:20:47,716 Not to our knowledge, but we assume yes. 266 00:20:47,890 --> 00:20:50,719 Any kids? HAMMONDS: Two. 267 00:20:50,893 --> 00:20:52,112 What's the age of the youngest? 268 00:20:52,286 --> 00:20:53,504 HAMMONDS: Sixteen. 269 00:20:53,678 --> 00:20:54,941 Sixteen? 270 00:20:58,379 --> 00:21:02,470 Yeah, if you want to start a war... 271 00:21:02,644 --> 00:21:03,906 kidnap a prince. 272 00:21:04,080 --> 00:21:06,169 King will start it for you. 273 00:21:10,304 --> 00:21:12,349 You did this sort of thing in the Middle East. 274 00:21:12,523 --> 00:21:13,873 GRAVER: Hmm. 275 00:21:14,047 --> 00:21:17,485 You think those tactics will work here? 276 00:21:17,659 --> 00:21:19,791 If you want it to, sir. 277 00:21:30,672 --> 00:21:33,240 Boots on the ground, you're gonna hire on the outside. 278 00:21:33,414 --> 00:21:34,934 And the same goes for your supply train 279 00:21:35,068 --> 00:21:36,983 and for air support. 280 00:21:37,157 --> 00:21:39,246 And I don't need to remind you 281 00:21:39,420 --> 00:21:42,597 what happens if they figure out that it's us. 282 00:21:46,731 --> 00:21:48,429 Just to be clear, 283 00:21:48,603 --> 00:21:51,127 you want to see this thing through, 284 00:21:51,301 --> 00:21:54,304 I'm gonna have to get... dirty. 285 00:21:58,178 --> 00:22:00,832 Dirty is exactly why you're here. 286 00:22:04,836 --> 00:22:07,274 What do you need? 287 00:22:07,448 --> 00:22:08,840 Everything. 288 00:22:09,015 --> 00:22:11,104 Drones with attack capability... 289 00:22:11,278 --> 00:22:13,149 You have Black Hawks, right? Mm-hmm. 290 00:22:13,323 --> 00:22:15,586 I want two of those. I need logistics, 291 00:22:15,760 --> 00:22:18,850 communications equipment compatible with a SOCOM JCU. 292 00:22:19,025 --> 00:22:20,852 First phase, I need a strike team, 293 00:22:21,027 --> 00:22:23,290 two snipers, I need a demolition team... 294 00:22:23,464 --> 00:22:25,118 Are you going to Ukraine? [CHUCKLES] 295 00:22:25,292 --> 00:22:26,902 I got Russians on the payroll, brother. 296 00:22:27,076 --> 00:22:28,643 Don't put me in that position. 297 00:22:30,645 --> 00:22:32,473 Where's the coup? 298 00:22:32,647 --> 00:22:34,388 It's an extraction... 299 00:22:34,562 --> 00:22:35,650 for starters. 300 00:22:35,824 --> 00:22:38,087 How much can I know? 301 00:22:38,261 --> 00:22:40,785 Brother, you don't want to know. 302 00:22:42,700 --> 00:22:44,180 Well, I don't need specifics, 303 00:22:44,354 --> 00:22:46,356 but I have to know where they're going. 304 00:22:48,706 --> 00:22:51,405 Mexico. 305 00:22:54,277 --> 00:22:55,472 You gotta be fucking kidding me. 306 00:22:55,496 --> 00:22:57,237 It's not the government. 307 00:22:57,411 --> 00:23:00,066 It's cartel. 308 00:23:01,502 --> 00:23:03,286 Treasury cutting the checks? 309 00:23:03,460 --> 00:23:05,854 Eh, under a company in Brazil called Rio Verde. 310 00:23:14,515 --> 00:23:16,343 If it's constant action, 311 00:23:16,517 --> 00:23:19,085 I'm ten mil a month in payroll and supplies. 312 00:23:19,259 --> 00:23:21,739 At least. 313 00:23:21,913 --> 00:23:25,656 I want 150 over cost and immunity. 314 00:23:28,659 --> 00:23:30,705 Done. 315 00:23:30,879 --> 00:23:33,119 Congratulations, you can afford your own hockey team now. 316 00:23:33,273 --> 00:23:35,884 [CHUCKLES] 317 00:23:36,058 --> 00:23:37,712 [TRAFFIC SOUNDS] 318 00:23:45,111 --> 00:23:46,677 [INDISTINCT CHATTER] 319 00:23:54,555 --> 00:23:56,644 [WOMAN SINGING IN DISTANCE] 320 00:24:27,544 --> 00:24:29,111 [WOMAN CONTINUES SINGING] 321 00:24:35,378 --> 00:24:36,814 [INDISTINCT RADIO TRANSMISSION] 322 00:25:07,149 --> 00:25:08,716 [♪♪♪] 323 00:25:38,920 --> 00:25:41,052 [♪♪♪] 324 00:25:47,102 --> 00:25:48,364 [DOOR CLOSES] 325 00:25:48,538 --> 00:25:50,192 [FOOTSTEPS APPROACH] 326 00:26:00,985 --> 00:26:03,031 You'll be easy to shop for at Christmas. 327 00:26:03,205 --> 00:26:04,989 [CUTLERY CLINKING] 328 00:26:06,426 --> 00:26:07,818 I don't celebrate Christmas. 329 00:26:09,603 --> 00:26:13,084 Well, I bet you will this year. 330 00:26:13,259 --> 00:26:14,912 What'd they do? 331 00:26:15,086 --> 00:26:16,653 Doesn't matter. 332 00:26:24,966 --> 00:26:27,098 No rules this time. 333 00:26:28,317 --> 00:26:30,450 I'm turning you loose. 334 00:26:33,844 --> 00:26:35,237 How loose? 335 00:26:36,978 --> 00:26:38,849 Carlos Reyes. 336 00:26:40,503 --> 00:26:43,245 How's that for loose? 337 00:26:46,379 --> 00:26:49,077 It's your chance to get even for your family. 338 00:26:55,039 --> 00:26:58,347 You're gonna help us start a war. 339 00:26:58,521 --> 00:27:00,436 With who? 340 00:27:03,004 --> 00:27:05,136 Everyone. 341 00:27:16,191 --> 00:27:17,758 [SPEAKING SPANISH] 342 00:27:32,903 --> 00:27:33,991 [TIRES SCREECH] 343 00:27:42,826 --> 00:27:44,654 Aah! Aah... 344 00:27:44,828 --> 00:27:46,961 [GRUNTS, GROANS] 345 00:27:47,135 --> 00:27:49,137 [GUNFIRE CONTINUES] 346 00:27:52,053 --> 00:27:54,098 Aah! 347 00:27:54,273 --> 00:27:56,187 [PANTING] 348 00:28:08,896 --> 00:28:10,158 [IN SPANISH] 349 00:28:26,827 --> 00:28:28,045 Adios. 350 00:28:32,659 --> 00:28:33,659 REPORTER [IN SPANISH]: 351 00:28:57,161 --> 00:28:58,728 [HORN HONKS IN DISTANCE] 352 00:29:04,212 --> 00:29:06,823 This would have been a lot easier taking her in the house. 353 00:29:06,997 --> 00:29:10,218 Could get real sloppy on the street. 354 00:29:10,392 --> 00:29:11,872 Sloppy's good. 355 00:29:12,046 --> 00:29:13,766 Sloppy makes it look like the cartel did it. 356 00:29:22,839 --> 00:29:24,275 All right, let's go. 357 00:29:24,450 --> 00:29:25,451 [GRUNTS] 358 00:29:29,759 --> 00:29:31,399 [BELL TOLLING, GIRLS CHATTERING EXCITEDLY] 359 00:29:36,026 --> 00:29:38,159 [GRUNTING] 360 00:29:38,333 --> 00:29:39,900 [EXCITED SHOUTING] 361 00:29:49,257 --> 00:29:50,824 [SCHOOL BELL RINGING] 362 00:29:53,696 --> 00:29:55,176 [IN SPANISH] 363 00:29:55,350 --> 00:29:56,350 [SPEAKS SPANISH] 364 00:30:09,886 --> 00:30:11,105 [SWALLOWS] 365 00:30:11,279 --> 00:30:13,542 She started it. 366 00:30:13,716 --> 00:30:15,631 HEADMASTER: Miss Reyes? 367 00:30:18,329 --> 00:30:21,942 [IN ENGLISH] She called me a narco whore and slapped me, so I hit her. 368 00:30:22,116 --> 00:30:24,510 What would you do? 369 00:30:24,684 --> 00:30:26,512 HEADMASTER: You. 370 00:30:26,686 --> 00:30:28,557 Go to the nurse. 371 00:30:31,386 --> 00:30:33,040 No, you're not going anywhere. 372 00:30:33,214 --> 00:30:35,042 Sit. 373 00:30:35,216 --> 00:30:36,783 [ISABEL SIGHS] 374 00:30:36,957 --> 00:30:37,957 [DOOR OPENS] 375 00:30:39,307 --> 00:30:41,178 [DOOR CLOSES] 376 00:30:43,964 --> 00:30:45,531 Now what am I going to do with you? 377 00:30:47,576 --> 00:30:48,969 She deserved what she got. 378 00:30:49,143 --> 00:30:50,884 It's not your place to do it. 379 00:30:51,058 --> 00:30:53,408 Fine. 380 00:30:53,582 --> 00:30:56,280 You beat the shit out of her. 381 00:30:56,455 --> 00:30:59,806 I should expel you. 382 00:31:01,242 --> 00:31:03,026 Do it. 383 00:31:12,079 --> 00:31:13,820 That's what I thought. 384 00:31:21,567 --> 00:31:23,438 [♪♪♪] 385 00:31:27,834 --> 00:31:29,400 [BELL TOLLING, INDISTINCT CHATTER] 386 00:31:32,839 --> 00:31:34,623 GRAVER [OVER RADIO]: How we looking? 387 00:31:34,797 --> 00:31:37,104 Got eyes on the prize? 388 00:31:37,278 --> 00:31:39,062 Roger. 389 00:31:39,236 --> 00:31:41,456 Prize is in the tail vehicle. 390 00:32:05,828 --> 00:32:07,743 [RACKS GUN SLIDE] 391 00:32:19,146 --> 00:32:20,146 [IN SPANISH] 392 00:32:28,329 --> 00:32:29,591 [IN SPANISH] 393 00:32:32,986 --> 00:32:34,204 GUARD [ON RADIO]: 394 00:32:37,468 --> 00:32:39,035 [ENGINE REVVING] 395 00:32:41,908 --> 00:32:43,736 [SPEAKS SPANISH] 396 00:32:43,910 --> 00:32:45,738 [TIRES SCREECHING] 397 00:32:45,912 --> 00:32:47,827 [SHOUTING IN SPANISH] 398 00:32:54,790 --> 00:32:57,401 [PEOPLE SCREAMING] 399 00:33:00,404 --> 00:33:01,797 ISABEL: No! 400 00:33:03,886 --> 00:33:05,584 No! No! No! 401 00:33:05,758 --> 00:33:07,368 [CRYING, PLEADING IN SPANISH] 402 00:33:11,415 --> 00:33:13,156 [GRUNTS] 403 00:33:17,726 --> 00:33:19,728 [PLEADING IN SPANISH] 404 00:33:25,995 --> 00:33:27,562 [MAN SHUSHING] [PLEADING CONTINUES] 405 00:33:30,652 --> 00:33:33,220 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 406 00:33:36,789 --> 00:33:37,829 [ALEJANDRO SPEAKS SPANISH] 407 00:33:39,748 --> 00:33:40,748 [IN SPANISH] 408 00:33:49,062 --> 00:33:50,629 [SIRENS APPROACHING] 409 00:34:02,075 --> 00:34:03,772 Where we going? Go straight to the plane. 410 00:34:03,946 --> 00:34:05,402 Don't worry about the vehicle. We'll take care of it. 411 00:34:05,426 --> 00:34:06,514 All right. 412 00:34:11,171 --> 00:34:14,000 [SPANISH RAP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 413 00:34:14,174 --> 00:34:16,334 HECTOR: All right, you're gonna drive that to the mall. 414 00:34:16,480 --> 00:34:19,048 Keys are in the gas flap. You just leave them there. 415 00:34:19,222 --> 00:34:21,877 All right. Then you go see what's waiting for you. 416 00:34:22,965 --> 00:34:24,097 [CAR DOOR CLOSES] 417 00:34:29,493 --> 00:34:31,060 [♪♪♪] 418 00:34:44,204 --> 00:34:45,771 [♪♪♪] 419 00:35:07,749 --> 00:35:09,272 [SPEAKING SPANISH QUIETLY] 420 00:35:25,767 --> 00:35:27,290 [JET ENGINE WHIRRING] 421 00:35:41,087 --> 00:35:43,002 [♪♪♪] 422 00:35:58,539 --> 00:36:00,671 Where you got us? Building 5, sir. 423 00:36:00,846 --> 00:36:02,673 You're gonna take a left. I know where it is. 424 00:36:05,851 --> 00:36:07,766 [♪♪♪] 425 00:36:27,524 --> 00:36:30,136 Now walk me through what I'm watching here. 426 00:36:30,310 --> 00:36:32,791 This is a map of Mexico on a hundred-mile grids. 427 00:36:32,965 --> 00:36:34,749 And you took the subject here. 428 00:36:34,923 --> 00:36:37,317 FORSING: Speculation is Reyes has a family residence 429 00:36:37,491 --> 00:36:40,189 somewhere near Monterrey. 430 00:36:40,363 --> 00:36:42,409 Has the Mexican police responded yet? 431 00:36:42,583 --> 00:36:45,412 Yeah, local, state and federal police are all there now. 432 00:36:45,586 --> 00:36:48,110 FORSING: Satellite cannot pick up cell chatter. 433 00:36:48,284 --> 00:36:49,982 Okay. Yeah, we can lock coordinates 434 00:36:50,156 --> 00:36:51,810 to the cell and snag the phone number, 435 00:36:51,984 --> 00:36:53,004 but we can't hear the call. 436 00:36:53,028 --> 00:36:54,856 GRAVER: Give me a satellite feed 437 00:36:55,030 --> 00:36:56,336 of the house in Mexico City. 438 00:36:56,510 --> 00:36:58,338 JCU SPECIALIST: Yeah, you got it. 439 00:36:58,512 --> 00:37:00,514 What we're hoping for is a call from this location 440 00:37:00,688 --> 00:37:02,472 to start a trail. 441 00:37:02,646 --> 00:37:03,798 GRAVER: Any family members in the house? 442 00:37:03,822 --> 00:37:05,171 FORSING: No, just staff. 443 00:37:05,345 --> 00:37:08,261 Teenage girl with her own 30-room mansion. 444 00:37:08,435 --> 00:37:11,568 I wish I was a teenage girl. [CHUCKLES SOFTLY] 445 00:37:11,742 --> 00:37:13,614 Pull up the incident site. 446 00:37:18,010 --> 00:37:20,012 JCU SPECIALIST: It looks like you popped them all. 447 00:37:20,186 --> 00:37:22,231 GRAVER: No, we only engaged one. 448 00:37:22,405 --> 00:37:24,843 One died in the crash, and the other two we tied and left. 449 00:37:25,017 --> 00:37:27,062 That's a pretty big risk. Why do that? 450 00:37:27,236 --> 00:37:30,109 Just to see what they'd do. 451 00:37:30,283 --> 00:37:32,589 Back it up. Show me earlier. 452 00:37:32,763 --> 00:37:34,083 A minute just after we left.Yeah. 453 00:37:36,289 --> 00:37:39,248 GRAVER: Keep going. 454 00:37:39,422 --> 00:37:41,033 All right, there, good. 455 00:37:45,602 --> 00:37:47,802 OFFICER: We have new audio coming in on the black phone. 456 00:37:50,607 --> 00:37:51,607 OFFICER 2: Copy that. 457 00:37:58,659 --> 00:38:00,748 [LOW CHATTER IN BACKGROUND] 458 00:38:08,495 --> 00:38:11,063 Call is not coming from the house, 459 00:38:11,237 --> 00:38:13,239 it's coming from that fucker right there. 460 00:38:13,413 --> 00:38:14,893 Give me a live feed and find him. 461 00:38:15,067 --> 00:38:16,895 JCU SPECIALIST: On it. 462 00:38:19,549 --> 00:38:21,508 Phone! 463 00:38:21,682 --> 00:38:23,336 Lock in on it. 464 00:38:23,510 --> 00:38:25,599 JCU SPECIALIST 2: All right, locking now. 465 00:38:25,773 --> 00:38:28,123 Data link up. There's the king. 466 00:38:28,297 --> 00:38:30,778 There it is. Start tracking. 467 00:38:30,952 --> 00:38:31,952 Come on. 468 00:38:32,084 --> 00:38:33,389 JCU SPECIALIST: Tracking on two. 469 00:38:33,563 --> 00:38:35,163 JCU SPECIALIST 2: Stand by. We got three. 470 00:39:10,949 --> 00:39:12,298 [ISABEL GASPS] 471 00:39:12,472 --> 00:39:14,735 [IN SPANISH] 472 00:39:14,909 --> 00:39:17,303 [ISABEL PANTING] 473 00:39:17,477 --> 00:39:19,087 Por favor. 474 00:39:24,484 --> 00:39:25,678 [ISABEL CONTINUES SPEAKING SPANISH] 475 00:39:25,702 --> 00:39:27,835 [PHONE BUZZING] 476 00:39:28,009 --> 00:39:29,793 Por favor. 477 00:39:34,711 --> 00:39:36,322 [ISABEL PANTING] 478 00:39:40,195 --> 00:39:42,067 [PANTING HEAVILY] 479 00:39:49,900 --> 00:39:50,900 [IN SPANISH] 480 00:39:53,774 --> 00:39:55,036 [CRYING SOFTLY] 481 00:39:55,210 --> 00:39:56,907 [SHOUTS IN SPANISH] 482 00:39:57,082 --> 00:39:58,953 [ISABEL CRYING IN BATHROOM] 483 00:40:04,480 --> 00:40:07,657 [THUMP ON DOOR] [ISABEL PLEADS IN SPANISH] 484 00:40:21,889 --> 00:40:24,587 [CAR DOORS CLOSING] 485 00:40:24,761 --> 00:40:26,589 [CRYING] 486 00:40:43,302 --> 00:40:45,347 Get down! Police! Get down! 487 00:40:45,521 --> 00:40:47,828 Hands where I can see 'em! Move! Move! 488 00:40:48,002 --> 00:40:50,831 [AUTOMATIC GUNFIRE] [MEN SHOUTING] 489 00:40:51,005 --> 00:40:53,094 [PANTING] AGENT: Clear! 490 00:40:53,268 --> 00:40:54,356 Clear! 491 00:40:59,013 --> 00:41:00,580 [FOOTSTEPS APPROACHING] 492 00:41:16,161 --> 00:41:18,076 [ISABEL CRYING SOFTLY] 493 00:41:21,818 --> 00:41:23,559 We got another one here! 494 00:41:23,733 --> 00:41:25,300 [CRYING, SPEAKING SPANISH] 495 00:41:27,563 --> 00:41:31,176 A-Are you okay? 496 00:41:31,350 --> 00:41:32,873 Are we clear? 497 00:41:33,047 --> 00:41:35,397 AGENT [IN DISTANCE]: All clear! 498 00:41:35,571 --> 00:41:37,878 [SPEAKS SPANISH] It's okay. 499 00:41:38,052 --> 00:41:41,055 Let's go. It's okay. 500 00:41:41,229 --> 00:41:43,101 [QUIETLY] It's okay. 501 00:41:43,275 --> 00:41:46,713 It's okay. It's okay. 502 00:41:46,887 --> 00:41:49,933 It's okay. 503 00:41:50,108 --> 00:41:51,718 [INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER] 504 00:42:02,990 --> 00:42:04,861 [♪♪♪] 505 00:42:21,400 --> 00:42:22,966 [IN ENGLISH] Am I in Texas? 506 00:42:25,665 --> 00:42:27,275 TROY: Yeah, we are. 507 00:42:32,628 --> 00:42:34,804 What do you want us to call you? 508 00:42:37,242 --> 00:42:39,809 Isabel. Isabel. 509 00:42:42,116 --> 00:42:43,726 I need to ask you a question. 510 00:42:49,079 --> 00:42:51,256 Did they hurt you? 511 00:42:57,131 --> 00:42:59,220 What happened here? 512 00:43:06,923 --> 00:43:09,187 I got in a fight at school. 513 00:43:13,408 --> 00:43:15,802 So when do I get to go back home? 514 00:43:15,976 --> 00:43:18,152 Well, we still need to work through some things 515 00:43:18,326 --> 00:43:20,633 to make sure we understand all the circumstances 516 00:43:20,807 --> 00:43:22,809 surrounding your abduction, okay? 517 00:43:22,983 --> 00:43:24,419 But you're safe. 518 00:43:27,205 --> 00:43:30,033 So hang in there, we're gonna get you home very soon. 519 00:43:36,518 --> 00:43:39,347 Alicia will look after you. 520 00:43:39,521 --> 00:43:42,350 And if you need anything, just ask her. 521 00:43:42,524 --> 00:43:45,484 [HELICOPTERS WHIRRING OUTSIDE] 522 00:43:45,658 --> 00:43:47,877 [DOOR OPENS] 523 00:43:48,051 --> 00:43:49,618 [DOOR CLOSES] 524 00:44:09,029 --> 00:44:10,900 [♪♪♪] 525 00:44:21,781 --> 00:44:24,044 We put the girl in the middle of Matamoros territory, 526 00:44:24,218 --> 00:44:25,741 and Reyes will start the fireworks. 527 00:44:25,915 --> 00:44:29,136 What's a good spot where we can leave her? 528 00:44:29,310 --> 00:44:32,052 We'll hold her in a federal police depot in Méndez. 529 00:44:32,226 --> 00:44:33,836 We're deep enough in Matamoros land 530 00:44:34,010 --> 00:44:35,621 that they'll have to fight their way out 531 00:44:35,795 --> 00:44:37,927 if they come looking for her. 532 00:44:41,409 --> 00:44:43,585 Where do I say you found her? 533 00:44:43,759 --> 00:44:45,805 Oh, say we raided a safe house in Brownsville 534 00:44:45,979 --> 00:44:47,502 and found her there. 535 00:44:47,676 --> 00:44:49,765 Matamoros Cartel is very strong in this area. 536 00:44:49,939 --> 00:44:51,700 Reyes will have trouble getting his men through. 537 00:44:51,724 --> 00:44:53,073 Ah, they'll let his men through. 538 00:44:53,247 --> 00:44:54,767 Getting back out will be their problem. 539 00:44:56,642 --> 00:44:58,470 When would you bring her across? 540 00:44:58,644 --> 00:45:00,210 Well, now that we got the cartels 541 00:45:00,385 --> 00:45:02,225 at each other's throats, the sooner the better. 542 00:45:02,387 --> 00:45:03,388 Secret won't keep long. 543 00:45:03,562 --> 00:45:05,520 Uh, there's no secrets in Mexico. 544 00:45:05,694 --> 00:45:07,087 Why do you think I'm driving armor? 545 00:45:07,261 --> 00:45:08,828 Can you get me cleared for that? 546 00:45:09,002 --> 00:45:10,873 Will do. 547 00:45:11,047 --> 00:45:13,441 Federal police will meet you at the border with an escort. 548 00:45:13,615 --> 00:45:17,837 Thanks. [SPEAKS SPANISH] 549 00:45:18,011 --> 00:45:19,011 [IN SPANISH] 550 00:45:23,408 --> 00:45:24,408 [IN SPANISH] 551 00:45:32,634 --> 00:45:35,158 [IN ENGLISH] Still amazes me. 552 00:45:35,333 --> 00:45:38,466 The appetite of this place. 553 00:45:38,640 --> 00:45:40,990 Yeah, well, welcome to America. 554 00:45:41,164 --> 00:45:43,384 [TIRES SCREECH] 555 00:45:43,558 --> 00:45:44,994 You all right? 556 00:45:45,168 --> 00:45:46,996 What the fuck?! 557 00:45:56,310 --> 00:45:57,877 [SIREN WHOOPS] 558 00:46:01,141 --> 00:46:03,535 GRAVER: Hey! Why don't you keep your fucking eyes peeled? 559 00:46:06,233 --> 00:46:09,018 Ah, you can't even tell they're gangbangers anymore. 560 00:46:15,068 --> 00:46:16,896 [HORNS HONKING] 561 00:46:17,070 --> 00:46:19,899 [SPANISH RAP MUSIC PLAYING OVER CAR STEREO] 562 00:46:29,082 --> 00:46:30,649 [GUARD SPEAKS SPANISH] 563 00:46:31,824 --> 00:46:33,391 [SPANISH RAP MUSIC PLAYING] 564 00:46:44,271 --> 00:46:47,317 I've got a problem. 565 00:46:47,492 --> 00:46:49,929 Either be home before dawn or my dad will get mad. 566 00:46:50,103 --> 00:46:52,845 Oh, get the fuck out, dude, no. No, no, no. 567 00:46:53,019 --> 00:46:55,978 You got a new daddy now. All right? 568 00:46:56,152 --> 00:46:58,590 When you meet him, act like a fucking man. 569 00:47:00,330 --> 00:47:01,636 You ready to be a man, right? 570 00:47:03,986 --> 00:47:07,033 All right, yes, dude. All right. 571 00:47:22,309 --> 00:47:24,616 Just wait here till I come get you, all right? 572 00:47:31,100 --> 00:47:33,015 [HECTOR WHISTLES] 573 00:47:33,189 --> 00:47:34,800 [PEOPLE CHATTERING IN SPANISH] 574 00:47:46,028 --> 00:47:47,900 Come on. 575 00:47:50,076 --> 00:47:52,339 [MAN SPEAKING OVER WALKIE] [SPITS] 576 00:47:52,513 --> 00:47:55,168 [IN SPANISH] 577 00:47:57,431 --> 00:47:58,519 HECTOR [IN SPANISH]: 578 00:48:08,181 --> 00:48:09,181 [IN SPANISH] 579 00:48:12,272 --> 00:48:13,312 [MAN SPEAKING OVER WALKIE] 580 00:48:21,063 --> 00:48:22,543 [MAN CONTINUES SPEAKING OVER WALKIE] 581 00:48:34,468 --> 00:48:36,252 No. ¿No? 582 00:48:36,426 --> 00:48:37,426 [SPEAKING SPANISH] 583 00:49:12,637 --> 00:49:13,637 Sí. 584 00:49:22,298 --> 00:49:23,561 Sí. 585 00:49:30,480 --> 00:49:32,395 [SIGHS] 586 00:49:36,530 --> 00:49:38,619 [DOOR OPENS] 587 00:49:41,317 --> 00:49:42,928 How you feeling? 588 00:49:48,760 --> 00:49:50,433 I'd feel better if someone actually told me 589 00:49:50,457 --> 00:49:52,067 what was going on. 590 00:49:52,241 --> 00:49:54,330 We're turning you over to the Mexican Army. 591 00:49:54,504 --> 00:49:56,637 They'll arrange to take you back to your father. 592 00:49:58,770 --> 00:50:00,641 Let's go. 593 00:50:03,557 --> 00:50:05,124 [BUZZER SOUNDS IN DISTANCE] 594 00:50:11,130 --> 00:50:12,697 [♪♪♪] 595 00:50:26,536 --> 00:50:28,800 I'm gonna need you to put this on. 596 00:50:44,163 --> 00:50:46,731 Load up! 597 00:50:46,905 --> 00:50:48,471 AGENT: Loading up! Heads up! 598 00:50:55,696 --> 00:50:58,786 [ENGINES STARTING] 599 00:51:16,064 --> 00:51:18,501 PILOT [OVER RADIO]: I have seven Mexican police vehicles 600 00:51:18,676 --> 00:51:20,286 located at the border checkpoint waiting. 601 00:51:20,460 --> 00:51:22,070 They're moving and forming up 602 00:51:22,244 --> 00:51:23,985 in your configuration at this time. 603 00:51:24,159 --> 00:51:25,726 [♪♪♪] 604 00:51:44,179 --> 00:51:45,833 It's a nice day for a drive, huh? 605 00:51:46,007 --> 00:51:47,443 FORSING: Ah, beautiful day. 606 00:51:47,617 --> 00:51:49,141 Blue skies, large-caliber weapons. 607 00:51:49,315 --> 00:51:52,231 I love getting out of the office. 608 00:51:52,405 --> 00:51:54,712 Air, how are we looking? 609 00:51:54,886 --> 00:51:56,539 PILOT [OVER RADIO]: Clear on both sides. 610 00:51:58,628 --> 00:52:00,369 GRAVER: You see no vehicles? 611 00:52:00,543 --> 00:52:02,023 [OVER RADIO] Nothing but desert. 612 00:52:02,197 --> 00:52:03,808 You're clear. 613 00:52:05,374 --> 00:52:07,637 GRAVER: What's your field of view? 614 00:52:07,812 --> 00:52:10,075 [OVER RADIO] Ten miles in every direction. 615 00:52:10,249 --> 00:52:12,468 Mexico Feds said that the road would be clear. 616 00:52:12,642 --> 00:52:14,427 Looks like they're keeping their word. 617 00:52:14,601 --> 00:52:16,241 GRAVER [OVER RADIO]: All right, copy that. 618 00:52:25,873 --> 00:52:28,397 Why weren't we stopped at the border? 619 00:52:28,571 --> 00:52:31,400 'Cause I'm special. 620 00:52:32,880 --> 00:52:34,795 I thought you were policemen. 621 00:52:34,969 --> 00:52:36,362 You're soldiers. 622 00:52:38,625 --> 00:52:40,559 You know, we saved you... why don't you just sit back 623 00:52:40,583 --> 00:52:42,237 and be grateful. 624 00:52:45,110 --> 00:52:47,199 PILOT [OVER RADIO]: Oscar-One, paved road ends 625 00:52:47,373 --> 00:52:48,678 half a mile ahead. 626 00:52:48,853 --> 00:52:50,680 Wait, what? 627 00:52:50,855 --> 00:52:52,770 Paved road ends in half a klick. 628 00:52:52,944 --> 00:52:54,510 Road isn't paved ahead. 629 00:52:54,684 --> 00:52:56,556 You got your thermal? FORSING: Yeah, in my bag 630 00:52:56,730 --> 00:52:59,037 in the back; you gotta take the wheel. All right. 631 00:53:00,603 --> 00:53:01,909 Got it. 632 00:53:03,693 --> 00:53:05,260 Oh, shit. 633 00:53:12,354 --> 00:53:14,139 [COUGHS] 634 00:53:14,313 --> 00:53:16,402 FORSING: Nothing's ever easy. 635 00:53:16,576 --> 00:53:19,187 I got it. 636 00:53:19,361 --> 00:53:20,449 Shit. 637 00:53:20,623 --> 00:53:22,538 I got no vis. 638 00:53:22,712 --> 00:53:24,540 This fucker's speeding up. 639 00:53:24,714 --> 00:53:26,978 Well, he's not stupid. Stay on his ass. 640 00:53:29,807 --> 00:53:31,939 Dirt roads make me nervous. 641 00:53:50,566 --> 00:53:52,438 [♪♪♪] 642 00:54:13,807 --> 00:54:15,461 Air, I'm blind here. 643 00:54:15,635 --> 00:54:17,463 Road's clear. 644 00:54:17,637 --> 00:54:19,726 No vehicles, no movement, left or right. 645 00:54:25,732 --> 00:54:27,777 GRAVER: All right, anything? 646 00:54:27,952 --> 00:54:30,302 [OVER RADIO] Shit. Oscar-One, incoming on your right. 647 00:54:30,476 --> 00:54:31,912 Air, I see nothing. Contact right. 648 00:54:32,086 --> 00:54:33,479 I don't see anything. 649 00:54:33,653 --> 00:54:36,351 All down! Down! [GUNFIRE] 650 00:54:52,280 --> 00:54:54,152 FORSING: Stuck! I'm stuck! 651 00:54:54,326 --> 00:54:55,366 [BULLETS STRIKING VEHICLE] 652 00:54:59,984 --> 00:55:01,681 [SCREAMING, CRYING] 653 00:55:01,855 --> 00:55:03,770 FORSING: Aw, come on! 654 00:55:03,944 --> 00:55:05,641 GRAVER: West side, hundred meters! 655 00:55:05,815 --> 00:55:07,078 Take him out! 656 00:55:07,252 --> 00:55:08,652 [OVER RADIO] Roger that. Heads down! 657 00:55:08,818 --> 00:55:10,820 Heads down![MISSILE WHOOSHES THROUGH AIR] 658 00:55:10,995 --> 00:55:13,475 [ISABEL SCREAMING, CRYING] 659 00:55:13,649 --> 00:55:15,042 FORSING: We're stuck. We're stuck. 660 00:55:15,216 --> 00:55:16,304 [GUNFIRE CONTINUES] 661 00:55:16,478 --> 00:55:18,611 [CRYING] 662 00:55:18,785 --> 00:55:20,787 GRAVER: Go! Go, go! 663 00:55:24,573 --> 00:55:26,227 [YELLS] 664 00:55:26,401 --> 00:55:28,186 [CRYING] 665 00:55:33,974 --> 00:55:36,107 [GRUNTING] 666 00:55:36,281 --> 00:55:37,891 [ISABEL SOBBING] 667 00:55:42,156 --> 00:55:44,550 [BULLETS WHIZZING BY] [GASPING SOBS] 668 00:55:49,555 --> 00:55:50,948 [GASPS] 669 00:56:08,226 --> 00:56:10,184 [GRUNTS] 670 00:56:19,715 --> 00:56:21,282 [SOBBING] 671 00:56:32,641 --> 00:56:35,035 GRAVER: Cease fire! Cease fire! 672 00:56:44,001 --> 00:56:45,915 ALEJANDRO: Clear! 673 00:56:46,090 --> 00:56:47,090 MAN [IN SPANISH]: 674 00:56:48,309 --> 00:56:49,484 Clear. 675 00:56:49,658 --> 00:56:50,658 SOLDIER: Drop your weapon! 676 00:56:50,703 --> 00:56:51,791 Them, over there. Sir! 677 00:56:51,965 --> 00:56:53,445 [MAN SPEAKING SPANISH] 678 00:56:56,274 --> 00:56:58,363 Spread out! 679 00:56:58,537 --> 00:56:59,537 MAN 2 [IN SPANISH]: 680 00:57:01,235 --> 00:57:03,107 MAN 3 [IN SPANISH]: 681 00:57:03,281 --> 00:57:04,673 GRAVER: Put 'em down, guys! 682 00:57:04,847 --> 00:57:06,197 Easy, easy. 683 00:57:08,373 --> 00:57:10,462 !Abajo! MAN: Ayuda. 684 00:57:10,636 --> 00:57:12,476 FORSING: Easy, guys, easy. [MAN SPEAKS SPANISH] 685 00:57:12,638 --> 00:57:14,466 Down. Down.! Ayuda! 686 00:57:14,640 --> 00:57:15,858 MAN: 687 00:57:18,600 --> 00:57:19,819 MAN 2: 688 00:57:33,833 --> 00:57:35,182 [GUNFIRE STOPS] 689 00:57:35,356 --> 00:57:36,966 FORSING: Fuck! 690 00:57:37,141 --> 00:57:38,794 [QUIETLY] Shit. 691 00:57:38,968 --> 00:57:41,362 Fuckin' Mexican police shot me? 692 00:57:41,536 --> 00:57:43,190 You all right? [YELLS] 693 00:57:43,364 --> 00:57:44,844 [QUIETLY] Oh, shit. 694 00:57:45,018 --> 00:57:47,020 I'm good. It caught the plate. 695 00:57:47,194 --> 00:57:49,544 All right. We clear? [GROANING] 696 00:57:49,718 --> 00:57:52,199 Sir! We have police vehicles approaching from the south. 697 00:57:52,373 --> 00:57:53,592 Five klicks out. 698 00:57:53,766 --> 00:57:54,810 [PANTING] 699 00:57:54,984 --> 00:57:56,203 All right, load up! 700 00:57:56,377 --> 00:57:58,075 Come on, load up! 701 00:58:06,692 --> 00:58:08,085 GRAVER: Where is she? 702 00:58:11,349 --> 00:58:12,524 New mission! 703 00:58:12,698 --> 00:58:14,134 Gather round! New mission! 704 00:58:14,308 --> 00:58:16,658 Uh... no time for that. 705 00:58:16,832 --> 00:58:19,226 Head north. I'll find her. 706 00:58:22,360 --> 00:58:23,839 Okay. Go. 707 00:58:24,013 --> 00:58:26,190 All right, we got company three klicks out, 708 00:58:26,364 --> 00:58:27,669 coming from the south. 709 00:58:27,843 --> 00:58:29,671 Grab that Humvee, pull this thing out. 710 00:58:29,845 --> 00:58:30,845 Go! Now! Now! 711 00:58:32,718 --> 00:58:34,850 GRAVER [IN DISTANCE]: Come on, guys! Now! 712 00:58:35,024 --> 00:58:37,157 Go, go! Let's go! 713 00:58:37,331 --> 00:58:38,941 CONTRACTOR: Let's go! Move it! 714 00:59:01,442 --> 00:59:02,704 Take this. 715 00:59:02,878 --> 00:59:05,751 All right? 716 00:59:05,925 --> 00:59:08,014 Send me a signal when you get to the border, 717 00:59:08,188 --> 00:59:09,450 we'll come and get you. 718 00:59:09,624 --> 00:59:10,973 All right? 719 00:59:13,019 --> 00:59:15,413 GRAVER: Let's go, let's go! Let's move it! 720 00:59:27,512 --> 00:59:29,427 All right, everyone in their vehicles! 721 00:59:36,825 --> 00:59:39,219 [GRUNTS, PANTS] 722 00:59:41,700 --> 00:59:43,267 [♪♪♪] 723 00:59:57,890 --> 01:00:00,414 FORSING: Air, we need a medivac from rally point alpha. 724 01:00:00,588 --> 01:00:02,721 Contact 47th med at Laughlin. 725 01:00:02,895 --> 01:00:04,636 PILOT [OVER RADIO]: Roger that, Oscar-One. 726 01:00:04,810 --> 01:00:06,725 Be advised, you have police vehicles 727 01:00:06,899 --> 01:00:08,179 approaching your six in a Code 3. 728 01:00:08,292 --> 01:00:09,510 Oh, that's great. 729 01:00:09,684 --> 01:00:11,338 Police approaching our six fast. 730 01:00:13,035 --> 01:00:15,081 Air, we need a lane clear at the border. 731 01:00:15,255 --> 01:00:16,952 No bullshit. Anybody gets in our way, 732 01:00:17,126 --> 01:00:18,191 we drive right through them. 733 01:00:18,215 --> 01:00:20,608 [SIRENS WAILING] 734 01:00:36,581 --> 01:00:38,322 [TIRES SCREECHING] 735 01:00:38,496 --> 01:00:40,933 Border coming up fast. Border. 736 01:01:22,104 --> 01:01:23,104 !Oye! 737 01:01:24,716 --> 01:01:25,716 !Oye! 738 01:01:27,022 --> 01:01:28,285 !Oye! 739 01:01:36,205 --> 01:01:38,556 [TRUCK DOOR OPENS] 740 01:01:40,949 --> 01:01:42,342 [PANTING] Isabel? 741 01:01:42,516 --> 01:01:44,388 [PANTING] 742 01:01:48,609 --> 01:01:50,698 [WHIMPERING] 743 01:01:52,221 --> 01:01:54,006 [GRUNTING] [WHIMPERS] 744 01:01:58,445 --> 01:01:59,838 [ISABEL CRIES OUT] 745 01:02:00,012 --> 01:02:01,012 No! 746 01:02:02,101 --> 01:02:03,363 No! 747 01:02:03,537 --> 01:02:05,800 [ISABEL SOBS] 748 01:02:05,974 --> 01:02:07,976 [GUNSHOT] 749 01:02:08,150 --> 01:02:09,717 [PANTING] 750 01:02:13,765 --> 01:02:15,375 [PANTING QUIETS] 751 01:02:15,549 --> 01:02:17,986 [FOOTSTEPS APPROACHING] 752 01:02:26,995 --> 01:02:28,388 Get in. 753 01:02:37,310 --> 01:02:39,530 [IN SPANISH] 754 01:02:42,359 --> 01:02:44,491 [♪♪♪] 755 01:03:05,207 --> 01:03:08,080 [♪♪♪] 756 01:03:31,016 --> 01:03:32,583 [♪♪♪] 757 01:03:47,511 --> 01:03:49,556 [IN ENGLISH] Who kidnapped me? 758 01:03:57,303 --> 01:03:59,566 [IN ENGLISH] Your father has a lot of enemies. 759 01:04:03,222 --> 01:04:05,267 And you're one of them? 760 01:04:06,921 --> 01:04:08,488 Yes, I am. 761 01:04:20,282 --> 01:04:22,981 [GROANS, SNIFFS] 762 01:04:23,155 --> 01:04:25,766 You're gonna need stitches. Yeah. Lucky for me, 763 01:04:25,940 --> 01:04:28,465 I'll still need them tomorrow. 764 01:04:28,639 --> 01:04:30,989 Miss Sunshine on your six. 765 01:04:31,163 --> 01:04:33,557 Hi. Fuckin' Mondays, huh? 766 01:04:35,994 --> 01:04:38,518 Can we go somewhere that's private? 767 01:04:39,693 --> 01:04:40,999 All right. 768 01:04:41,173 --> 01:04:43,567 Can you give me a sec? FORSING: Ma'am. 769 01:04:47,266 --> 01:04:48,506 My source is with her right now. 770 01:04:48,572 --> 01:04:50,051 She'll be back in an hour. 771 01:04:50,225 --> 01:04:51,662 That's not what I'm talking about. 772 01:04:51,836 --> 01:04:53,228 It was a green on blue, Cynthia. 773 01:04:53,402 --> 01:04:54,621 There was no other option. 774 01:04:54,795 --> 01:04:56,536 You wanted Afghanistan, now you got it. 775 01:04:56,710 --> 01:04:58,016 This isn't Afghanistan. 776 01:04:58,190 --> 01:04:59,887 This is our fucking neighbor! 777 01:05:00,061 --> 01:05:03,456 There are 54 million Americans with relatives there, 778 01:05:03,630 --> 01:05:05,502 Mm-hmm. and they're all sitting around 779 01:05:05,676 --> 01:05:08,722 watching footage of dead Mexican police 780 01:05:08,896 --> 01:05:11,508 on Fox News. The police were the ambush. 781 01:05:11,682 --> 01:05:13,205 Oh, yeah, okay. We had no choice. 782 01:05:13,379 --> 01:05:15,033 All... They attacked us. 783 01:05:15,207 --> 01:05:16,730 Doesn't matter. 784 01:05:16,904 --> 01:05:18,464 POTUS doesn't have the stomach for this. 785 01:05:18,558 --> 01:05:19,994 He shut us down. 786 01:05:20,168 --> 01:05:22,301 What did you say? We're shut down. 787 01:05:24,129 --> 01:05:25,870 I did my fuckin' job. You do yours. 788 01:05:26,044 --> 01:05:28,089 You sit that fuckin' coward down, 789 01:05:28,263 --> 01:05:31,876 and you explain to him... this is how we win. 790 01:05:32,050 --> 01:05:33,399 He's not worried about winning. 791 01:05:33,573 --> 01:05:36,141 He's worried about being fucking impeached, 792 01:05:36,315 --> 01:05:38,665 because you killed two dozen Mexican police. 793 01:05:38,839 --> 01:05:40,406 Who worked for Reyes. 794 01:05:40,580 --> 01:05:42,713 Spin it. Do your job. 795 01:05:42,887 --> 01:05:44,715 This only strengthens our position. 796 01:05:44,889 --> 01:05:46,543 We don't have a position, Matt. 797 01:05:46,717 --> 01:05:49,023 Because we're not supposed to fucking be there. 798 01:05:49,197 --> 01:05:51,852 Your objective was to start a war with Mexican cartels, 799 01:05:52,026 --> 01:05:54,333 not with the Mexican government. 800 01:05:54,507 --> 01:05:55,900 You know what? 801 01:05:56,074 --> 01:05:57,945 This-this is why nothing ever changes. 802 01:05:58,119 --> 01:06:01,122 You think change is the goal? Really? 803 01:06:01,296 --> 01:06:04,082 You've been doing this too long to believe that. 804 01:06:07,738 --> 01:06:09,609 [INDISTINCT CHATTER IN DISTANCE] 805 01:06:31,979 --> 01:06:34,503 [WIND RUSHING] 806 01:06:44,209 --> 01:06:45,732 [GRUNTS] 807 01:06:48,256 --> 01:06:49,475 [IN SPANISH] 808 01:07:01,966 --> 01:07:03,576 [WIND WHISTLING SOFTLY] 809 01:07:24,945 --> 01:07:26,425 [EXHALES] 810 01:07:42,484 --> 01:07:44,443 [GRUNTING] 811 01:07:44,617 --> 01:07:46,140 [SOFTLY] Sí. 812 01:08:08,467 --> 01:08:09,990 [TAKING DEEP BREATHS] 813 01:08:11,644 --> 01:08:13,428 [WIND WHISTLING] 814 01:09:01,868 --> 01:09:03,565 [FOOTSTEPS APPROACHING] 815 01:09:09,397 --> 01:09:11,443 [ANGEL GRUNTS] 816 01:09:23,324 --> 01:09:26,937 Why didn't you hold her someplace in Mexico? 817 01:09:27,111 --> 01:09:29,156 We don't have the infrastructure for that, sir. 818 01:09:29,330 --> 01:09:31,050 Mission security would be almost impossible. 819 01:09:31,115 --> 01:09:32,681 Was this your mission? No, sir. 820 01:09:32,856 --> 01:09:34,379 Then why are you answering? 821 01:09:34,553 --> 01:09:37,295 Mr. Graver? 822 01:09:37,469 --> 01:09:39,776 We don't have the infrastructure for that, sir. 823 01:09:39,950 --> 01:09:42,691 Mission security would be almost impossible. 824 01:09:48,306 --> 01:09:51,483 And this girl was witness to all aspects of the mission, 825 01:09:51,657 --> 01:09:54,616 correct? No, she was shielded from the kidnapping. 826 01:09:54,791 --> 01:09:57,315 What about the 25 Mexican police officers 827 01:09:57,489 --> 01:09:59,186 that were killed, on foreign soil, 828 01:09:59,360 --> 01:10:01,275 all of which she witnessed? 829 01:10:01,449 --> 01:10:03,538 The ones who attacked us? Yes, sir. 830 01:10:06,237 --> 01:10:08,369 Where is she? 831 01:10:08,543 --> 01:10:11,677 GRAVER: I have a source bringing her to the border. 832 01:10:11,851 --> 01:10:13,984 Do we have an exact location? 833 01:10:15,681 --> 01:10:17,901 That question is for you, Mr. Forsing. 834 01:10:19,554 --> 01:10:21,165 We don't know her whereabouts, sir, 835 01:10:21,339 --> 01:10:23,080 but he has a beacon... he'll activate it 836 01:10:23,254 --> 01:10:25,169 as soon as he gets close to the border. 837 01:10:25,343 --> 01:10:27,780 If they can make it to the border. 838 01:10:27,954 --> 01:10:30,870 Which is a chance we cannot take. 839 01:10:32,698 --> 01:10:34,743 Cynthia. 840 01:10:34,918 --> 01:10:36,267 Yes, sir? 841 01:10:38,312 --> 01:10:40,227 You handle it from here. 842 01:10:41,402 --> 01:10:42,664 [BEEP] 843 01:10:55,416 --> 01:10:58,376 We can't risk her falling into the wrong hands. 844 01:10:58,550 --> 01:11:00,508 When the beacon's activated, 845 01:11:00,682 --> 01:11:02,249 your team takes them. 846 01:11:02,423 --> 01:11:03,511 You understand? 847 01:11:06,384 --> 01:11:08,908 Clean the scene. 848 01:11:09,082 --> 01:11:11,563 When I say clean, gentlemen, I mean spotless. 849 01:11:11,737 --> 01:11:13,565 Your operative included. 850 01:11:19,005 --> 01:11:20,702 Do you know... 851 01:11:20,877 --> 01:11:23,531 how hard he was to make? 852 01:11:23,705 --> 01:11:25,751 I could throw a stick across the river 853 01:11:25,925 --> 01:11:28,319 and hit 50 grieving fathers. 854 01:11:28,493 --> 01:11:30,364 Make another one. 855 01:11:30,538 --> 01:11:32,497 Can't do that. 856 01:11:32,671 --> 01:11:35,108 Well, look who doesn't have the stomach for it now. 857 01:11:35,282 --> 01:11:37,197 Oh, who are you to question me 858 01:11:37,371 --> 01:11:39,373 after all the shit that I've eaten for you? 859 01:11:39,547 --> 01:11:43,595 We ID'd the other bombers, Matt. 860 01:11:43,769 --> 01:11:45,553 They're U.S. citizens. 861 01:11:45,727 --> 01:11:47,816 They're from New Jersey. Doesn't change anything. 862 01:11:47,991 --> 01:11:49,949 It changes the fucking narrative! 863 01:11:57,391 --> 01:11:58,827 [SCOFFS] 864 01:12:04,746 --> 01:12:06,139 [FOOTSTEPS NEARBY] 865 01:12:08,054 --> 01:12:10,187 [SNIFFS] [BABY FUSSING] 866 01:12:32,949 --> 01:12:34,559 [SAT PHONE RINGING] 867 01:12:45,787 --> 01:12:47,746 [DOOR CREAKS] 868 01:12:47,920 --> 01:12:49,574 [CRICKETS CHIRPING] 869 01:12:53,708 --> 01:12:55,058 [BEEP] 870 01:12:55,232 --> 01:12:57,016 [ANIMAL CACKLES IN DISTANCE] 871 01:12:57,190 --> 01:12:58,365 [IN ENGLISH] Hey. 872 01:12:58,539 --> 01:12:59,801 GRAVER: Hey. 873 01:12:59,976 --> 01:13:01,499 You got the girl? 874 01:13:01,673 --> 01:13:03,240 She's with me now, yeah. 875 01:13:05,155 --> 01:13:07,026 They want me to cut ties. 876 01:13:07,200 --> 01:13:09,202 You got to get rid of her. 877 01:13:14,468 --> 01:13:16,731 I can't do that. 878 01:13:16,905 --> 01:13:18,907 What are you telling me? 879 01:13:19,082 --> 01:13:21,258 Not this one. 880 01:13:23,086 --> 01:13:25,131 Help me get her across, 881 01:13:25,305 --> 01:13:27,438 and we can decide what to do with her. 882 01:13:27,612 --> 01:13:31,224 Uh-uh. Don't put me in that situation. 883 01:13:31,398 --> 01:13:34,097 If they're cutting ties, you're already in that situation. 884 01:13:38,797 --> 01:13:41,104 If she stays here, she'll be killed. 885 01:13:43,541 --> 01:13:45,630 Help me get her across. 886 01:13:51,331 --> 01:13:53,594 I can't help you do that. 887 01:13:57,816 --> 01:13:59,078 [EXHALES] 888 01:14:02,299 --> 01:14:04,736 You gotta do what you gotta do. 889 01:14:04,910 --> 01:14:06,955 I'll figure it out. 890 01:14:11,960 --> 01:14:13,658 Good luck. 891 01:14:18,750 --> 01:14:20,317 [BEEP] 892 01:14:24,408 --> 01:14:25,452 [BEEP] 893 01:14:40,946 --> 01:14:43,079 [♪♪♪] 894 01:15:03,664 --> 01:15:05,318 [♪♪♪] 895 01:15:17,113 --> 01:15:19,767 I got to get you north. 896 01:15:37,176 --> 01:15:39,004 [♪♪♪] 897 01:16:02,375 --> 01:16:03,855 [SETS EMERGENCY BRAKE] 898 01:16:04,029 --> 01:16:05,422 [TURNS OFF ENGINE] 899 01:16:05,596 --> 01:16:06,901 [SIGHS] 900 01:16:07,075 --> 01:16:08,903 See, the flashing light is you. 901 01:16:09,077 --> 01:16:10,905 All right? That red line, 902 01:16:11,079 --> 01:16:12,429 that's your path. 903 01:16:12,603 --> 01:16:14,170 Okay. Don't get that wet. 904 01:16:16,433 --> 01:16:17,695 [IN SPANISH] 905 01:16:19,044 --> 01:16:20,263 [CLICKING FLASHLIGHT SWITCH] 906 01:16:24,615 --> 01:16:26,834 [IN ENGLISH] Keep it safe for a bit. 907 01:16:27,008 --> 01:16:28,271 [WOMAN COUGHS] 908 01:16:33,319 --> 01:16:35,626 Hey. Hey, hey, hey, hey. 909 01:16:35,800 --> 01:16:38,019 They're sheep. 910 01:16:38,194 --> 01:16:40,326 Treat them like it. 911 01:16:52,077 --> 01:16:53,948 [INSECTS CHITTERING] 912 01:16:54,122 --> 01:16:55,472 [SPEAKS SPANISH] 913 01:17:00,259 --> 01:17:03,219 [QUIET GASPS, GRUNTS] 914 01:17:04,742 --> 01:17:06,396 MIGUEL: !Rápido! 915 01:17:06,570 --> 01:17:09,312 [WOMAN GASPING] 916 01:17:09,486 --> 01:17:11,531 [WOMAN SCREAMING] 917 01:17:11,705 --> 01:17:12,705 WOMAN [IN SPANISH]: 918 01:17:13,577 --> 01:17:14,578 [IN SPANISH] 919 01:17:14,752 --> 01:17:16,319 !Vámonos! 920 01:17:22,020 --> 01:17:24,979 [WOMAN SHOUTING IN SPANISH] 921 01:17:25,153 --> 01:17:27,591 [WOMAN GASPS, YELLS] 922 01:17:27,765 --> 01:17:29,157 [BIRD TRILLING] 923 01:17:29,332 --> 01:17:30,892 [HELICOPTER BLADES WHIRRING IN DISTANCE] 924 01:17:31,029 --> 01:17:32,944 [GRUNTING] 925 01:17:33,118 --> 01:17:35,729 [HELICOPTER APPROACHING] 926 01:17:52,268 --> 01:17:54,400 [WHIRRING OF HELICOPTER BLADES FADES IN DISTANCE] 927 01:17:58,970 --> 01:18:01,320 [PEOPLE WHISPERING INDISTINCTLY] 928 01:18:06,804 --> 01:18:08,936 [WHISPERING, WHIMPERING] 929 01:18:17,684 --> 01:18:18,684 MIGUEL: 930 01:18:23,124 --> 01:18:24,124 MAN [IN SPANISH]: 931 01:18:24,952 --> 01:18:26,693 [MAN SHOUTS IN SPANISH] 932 01:18:26,867 --> 01:18:28,826 [IN ENGLISH] Follow the trail to the road. 933 01:18:29,000 --> 01:18:30,741 Your ride's waiting. 934 01:18:30,915 --> 01:18:33,004 [OTHERS SPEAKING SPANISH IN DISTANCE] 935 01:18:41,055 --> 01:18:43,014 [ENGINE IDLING] 936 01:18:53,720 --> 01:18:55,548 It's okay. 937 01:18:55,722 --> 01:18:57,333 Come on. 938 01:18:58,943 --> 01:19:00,510 [BABY FUSSES QUIETLY] 939 01:19:15,176 --> 01:19:17,831 Show me a job that pays better and I'll do it. 940 01:19:19,529 --> 01:19:21,357 Where are you headed, baby? 941 01:19:21,531 --> 01:19:23,335 [IN ENGLISH] Get me to the grocery store on Trenton. 942 01:19:23,359 --> 01:19:24,795 I can walk from there. 943 01:19:33,456 --> 01:19:36,023 [DIGGING, SCRAPING] 944 01:19:47,252 --> 01:19:49,472 Why does a soldier know sign language? 945 01:19:52,910 --> 01:19:54,477 My daughter was deaf. 946 01:19:59,830 --> 01:20:02,702 [WIND WHISTLING SOFTLY] 947 01:20:02,876 --> 01:20:05,009 I know who you are. 948 01:20:06,663 --> 01:20:09,013 [ALEJANDRO GRUNTS] 949 01:20:09,187 --> 01:20:12,495 You're the attorney whose family they killed. 950 01:20:12,669 --> 01:20:15,846 [♪♪♪] 951 01:20:16,020 --> 01:20:18,109 Not "they." 952 01:20:25,508 --> 01:20:28,293 My father. 953 01:20:28,467 --> 01:20:30,687 A man who worked for him. 954 01:20:38,956 --> 01:20:40,261 Why? 955 01:20:41,698 --> 01:20:44,091 To send a message. 956 01:20:46,529 --> 01:20:49,357 Now you hunt them... 957 01:20:49,532 --> 01:20:52,448 so you won't be a message. 958 01:20:53,623 --> 01:20:57,540 I will always be a message. 959 01:20:57,714 --> 01:21:01,239 Only now, the message is different. 960 01:21:05,417 --> 01:21:08,551 [♪♪♪] 961 01:21:08,725 --> 01:21:11,467 [ALEJANDRO SHOVELING DIRT IN HOLE] 962 01:21:16,950 --> 01:21:20,301 Is the border hard to cross? 963 01:21:24,523 --> 01:21:27,091 It could be... 964 01:21:27,265 --> 01:21:29,136 for Isabel Reyes. 965 01:21:36,404 --> 01:21:38,189 [INSECTS CHIRPING] 966 01:21:39,582 --> 01:21:41,758 [BIRD CALLING][SIGHS] 967 01:21:45,849 --> 01:21:48,634 From now on, your name is Carina. 968 01:21:51,202 --> 01:21:53,204 [IN SPANISH] 969 01:21:55,728 --> 01:21:57,687 [IN SPANISH] 970 01:22:04,955 --> 01:22:07,131 [IN SPANISH] 971 01:22:16,880 --> 01:22:19,099 [IN SPANISH] 972 01:22:51,871 --> 01:22:54,265 [SPEAKS SPANISH] 973 01:22:59,052 --> 01:23:00,252 [INDISTINCT RADIO TRANSMISSION] 974 01:23:00,401 --> 01:23:03,274 [RHYTHMIC BEEPING] 975 01:23:03,448 --> 01:23:05,798 JCU SPECIALIST: Signal was activated at 1939, 976 01:23:05,972 --> 01:23:07,887 heading northeast of Reynosa. 977 01:23:08,061 --> 01:23:09,802 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 978 01:23:14,024 --> 01:23:16,200 I'm sending another team to finish this. 979 01:23:16,374 --> 01:23:19,682 No. I'll do it. 980 01:23:19,856 --> 01:23:22,815 'Cause if I don't, he'll probably come and kill you. 981 01:23:22,989 --> 01:23:24,774 [INDISTINCT RADIO TRANSMISSION] 982 01:23:26,863 --> 01:23:28,516 [DOG BARKING] 983 01:23:31,737 --> 01:23:34,871 [MUSIC PLAYING IN DISTANCE] 984 01:23:48,624 --> 01:23:50,713 [PEOPLE CHATTERING IN SPANISH] 985 01:24:04,509 --> 01:24:06,729 [HECTOR WHISTLES LOUDLY] 986 01:24:07,904 --> 01:24:11,211 [MEN SPEAKING SPANISH] 987 01:24:11,385 --> 01:24:13,039 [LOW CHATTER] 988 01:24:25,748 --> 01:24:27,663 [♪♪♪] 989 01:24:31,710 --> 01:24:33,756 ISABEL [IN SPANISH]: 990 01:24:33,930 --> 01:24:35,235 ALEJANDRO [IN SPANISH]: 991 01:24:40,327 --> 01:24:41,589 MAN [IN SPANISH]: 992 01:24:52,513 --> 01:24:54,080 [♪♪♪] 993 01:24:58,955 --> 01:25:01,305 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 994 01:25:14,666 --> 01:25:16,320 [♪♪♪] 995 01:25:33,598 --> 01:25:35,469 [♪♪♪] 996 01:25:41,780 --> 01:25:43,260 [INDISTINCT CHATTER] 997 01:25:43,434 --> 01:25:45,001 [HECTOR WHISTLES] 998 01:25:47,612 --> 01:25:50,615 [IN SPANISH] 999 01:26:17,642 --> 01:26:19,296 Oh... 1000 01:26:51,676 --> 01:26:53,025 [HECTOR WHISTLES] 1001 01:26:53,199 --> 01:26:57,160 [HECTOR SPEAKING SPANISH] 1002 01:26:57,334 --> 01:26:59,075 [LIVELY MUSIC PLAYING IN DISTANCE] 1003 01:27:17,441 --> 01:27:19,573 [MEN SPEAKING SPANISH] 1004 01:27:19,747 --> 01:27:21,880 [♪♪♪] 1005 01:27:55,435 --> 01:27:57,046 [♪♪♪] 1006 01:28:08,927 --> 01:28:10,798 [ENGINE IDLING] 1007 01:28:10,973 --> 01:28:12,626 [GROANS] 1008 01:28:21,679 --> 01:28:23,333 [DOG BARKING] 1009 01:28:47,705 --> 01:28:49,905 SPECIALIST [ON RADIO]: There's interference on the road. 1010 01:28:51,839 --> 01:28:55,191 Are the vehicles unmarked or police? Unmarked. 1011 01:28:58,194 --> 01:29:00,022 GRAVER: ETA to target? 1012 01:29:00,196 --> 01:29:01,762 PILOT: 25 minutes. 1013 01:29:07,029 --> 01:29:09,727 HECTOR [IN SPANISH]: 1014 01:29:15,211 --> 01:29:17,039 [BRAKES SQUEAKING] 1015 01:29:17,213 --> 01:29:19,955 [DOGS BARKING] 1016 01:29:21,913 --> 01:29:23,175 [COCKS GUN] 1017 01:29:23,349 --> 01:29:25,569 [MAN SPEAKS SPANISH] 1018 01:29:36,667 --> 01:29:38,103 HECTOR: 1019 01:29:42,064 --> 01:29:43,064 HECTOR: 1020 01:29:46,764 --> 01:29:48,157 [SPEAKS SPANISH] 1021 01:29:54,859 --> 01:29:56,687 [HECTOR SPEAKS SPANISH] 1022 01:29:59,298 --> 01:30:00,298 HECTOR: 1023 01:30:02,649 --> 01:30:04,173 No. 1024 01:30:07,524 --> 01:30:08,524 [OPENS DOOR] 1025 01:30:18,752 --> 01:30:20,145 [HECTOR WHISTLES] 1026 01:30:47,781 --> 01:30:48,781 [IN SPANISH] 1027 01:30:52,003 --> 01:30:53,178 GALLO: 1028 01:30:56,529 --> 01:30:57,529 No? 1029 01:31:16,941 --> 01:31:18,856 [♪♪♪] 1030 01:32:05,816 --> 01:32:07,034 No. 1031 01:33:13,797 --> 01:33:15,886 [♪♪♪] 1032 01:33:59,538 --> 01:34:00,626 Huh? 1033 01:34:24,041 --> 01:34:25,216 [EXHALES] 1034 01:34:53,113 --> 01:34:54,811 No! No! 1035 01:34:54,985 --> 01:34:55,985 [CRYING] No! No! No! 1036 01:35:00,207 --> 01:35:01,557 [GALLO SPEAKS SPANISH] 1037 01:35:01,731 --> 01:35:02,862 No! 1038 01:35:21,228 --> 01:35:23,666 [♪♪♪] 1039 01:35:23,840 --> 01:35:27,452 GRAVER [OVER RADIO]: That's him. ETA? 1040 01:35:27,626 --> 01:35:29,498 PILOT: 15 minutes. 1041 01:35:29,672 --> 01:35:32,588 Get us there in ten... I can't have the girl talk. 1042 01:35:32,762 --> 01:35:34,154 PILOT: Hang on back there. 1043 01:35:34,329 --> 01:35:36,113 Gonna get bumpy. 1044 01:35:36,287 --> 01:35:38,158 [♪♪♪] 1045 01:35:46,515 --> 01:35:48,865 [MEN SPEAKING SPANISH] 1046 01:35:49,039 --> 01:35:50,823 [GRUNTING] 1047 01:35:50,997 --> 01:35:52,564 [ISABEL GRUNTING] 1048 01:35:54,784 --> 01:35:57,090 [COCKS GUN] [GALLO SPEAKS SPANISH] 1049 01:35:57,264 --> 01:35:59,179 [SCREAMING] 1050 01:35:59,354 --> 01:36:02,008 [MEN SPEAKING SPANISH] 1051 01:36:03,923 --> 01:36:05,011 [SCREAMS] 1052 01:36:07,753 --> 01:36:10,626 [SCREAMING][SHOUTS IN SPANISH] 1053 01:36:24,030 --> 01:36:26,076 [ISABEL SCREAMS, ALEJANDRO GRUNTING] 1054 01:36:26,250 --> 01:36:27,817 [MEN SHOUTING IN SPANISH] 1055 01:36:30,297 --> 01:36:32,125 [MUFFLED GRUNTING] 1056 01:36:41,308 --> 01:36:43,223 [PAINED GRUNTING] 1057 01:36:58,630 --> 01:37:00,632 [WHISTLES] José. 1058 01:37:00,806 --> 01:37:02,895 [ISABEL SHRIEKING, GRUNTING] [ALEJANDRO PANTING] 1059 01:37:06,377 --> 01:37:07,596 [ALEJANDRO GRUNTS] 1060 01:37:09,511 --> 01:37:11,077 [MUFFLED SHOUTS, GRUNTS] 1061 01:37:14,429 --> 01:37:16,300 [GALLO SPEAKS SPANISH] 1062 01:37:18,476 --> 01:37:20,347 [GALLO SPEAKS SPANISH] 1063 01:37:22,088 --> 01:37:24,351 GALLO: 1064 01:37:25,309 --> 01:37:27,659 [YELLING] 1065 01:37:31,707 --> 01:37:33,491 [PANTING] 1066 01:37:35,493 --> 01:37:36,668 [ALEJANDRO YELLING] 1067 01:37:40,846 --> 01:37:42,457 [YELLING] 1068 01:37:43,719 --> 01:37:45,851 [GASPING BREATHS, GRUNTING] 1069 01:37:55,731 --> 01:37:57,341 [ALEJANDRO YELLS] 1070 01:37:59,561 --> 01:38:01,519 [PANTING, GRUNTING] 1071 01:38:05,262 --> 01:38:07,351 [ALEJANDRO GRUNTING] 1072 01:38:07,525 --> 01:38:09,658 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1073 01:38:15,272 --> 01:38:18,014 HECTOR [IN SPANISH]: 1074 01:38:29,808 --> 01:38:31,767 [♪♪♪] 1075 01:38:52,744 --> 01:38:53,744 [MUFFLED] No! 1076 01:38:55,007 --> 01:38:56,182 No! 1077 01:39:00,447 --> 01:39:01,666 [ISABEL SOBS] 1078 01:39:01,840 --> 01:39:03,407 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1079 01:39:07,498 --> 01:39:09,108 [♪♪♪] 1080 01:39:14,418 --> 01:39:15,811 [DOOR OPENS] 1081 01:39:17,987 --> 01:39:20,250 [DOOR CLOSES] 1082 01:39:20,424 --> 01:39:22,078 [GALLO SHOUTS IN SPANISH] 1083 01:39:22,252 --> 01:39:23,601 [OTHERS SHOUT IN SPANISH] 1084 01:39:23,775 --> 01:39:24,775 [MAN WHISTLES] 1085 01:39:31,435 --> 01:39:33,045 [ENGINE STARTS] 1086 01:39:35,091 --> 01:39:38,398 [OTHER ENGINES STARTING] 1087 01:39:51,020 --> 01:39:53,152 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 1088 01:39:56,982 --> 01:39:59,681 Glad we didn't have to do that. 1089 01:39:59,855 --> 01:40:01,683 What about the girl? 1090 01:40:04,816 --> 01:40:06,688 PILOT: Two minutes out. 1091 01:40:08,385 --> 01:40:10,039 Matt? 1092 01:40:22,181 --> 01:40:25,054 Base, what's subject's exact location inside the car? 1093 01:40:25,228 --> 01:40:27,188 JCU SPECIALIST [OVER RADIO]: Subject is back seat, 1094 01:40:27,230 --> 01:40:29,058 right side behind the passenger. 1095 01:40:31,626 --> 01:40:35,499 Prize is passenger side, second seat, green Expedition. 1096 01:40:38,197 --> 01:40:39,808 Rules of engagement? 1097 01:40:45,161 --> 01:40:47,554 Fuck it all. 1098 01:40:47,729 --> 01:40:50,514 Wipe it clean. 1099 01:40:50,688 --> 01:40:52,559 [♪♪♪] 1100 01:41:02,091 --> 01:41:03,658 [LAUGHTER, LIVELY CHATTER] 1101 01:41:21,414 --> 01:41:23,503 [MEN SHOUTING IN SPANISH] 1102 01:42:06,895 --> 01:42:08,592 [SPANISH RAP MUSIC PLAYING LOW OVER RADIO] 1103 01:42:20,996 --> 01:42:23,868 [GALLO SPEAKING SPANISH] 1104 01:42:43,801 --> 01:42:46,891 [COUGHING WEAKLY] 1105 01:42:49,894 --> 01:42:51,809 [COUGHING] 1106 01:42:53,463 --> 01:42:54,812 [SNIFFING] 1107 01:42:59,686 --> 01:43:01,036 [MUFFLED GRUNTING] 1108 01:43:07,172 --> 01:43:09,958 [TAKING DEEP BREATHS] 1109 01:43:14,745 --> 01:43:17,139 [COUGHING, GAGGING] 1110 01:43:19,445 --> 01:43:21,665 [LONG INHALE] 1111 01:43:21,839 --> 01:43:22,927 [EXHALES SHARPLY] 1112 01:43:23,101 --> 01:43:25,800 [TAKING DEEP BREATHS] 1113 01:43:42,294 --> 01:43:44,209 [HELICOPTER BLADES WHIRRING IN DISTANCE] 1114 01:43:45,863 --> 01:43:47,691 [HELICOPTERS APPROACHING] 1115 01:43:52,174 --> 01:43:53,871 [HELICOPTERS PASSING OVERHEAD] 1116 01:43:56,134 --> 01:43:57,808 [WHIRRING OF HELICOPTER BLADES FADING IN DISTANCE] 1117 01:43:57,832 --> 01:43:59,834 [EXHALES] 1118 01:44:06,275 --> 01:44:08,364 [INDISTINCT RADIO TRANSMISSION] 1119 01:44:18,591 --> 01:44:21,029 [MEN SPEAKING SPANISH] 1120 01:44:24,728 --> 01:44:27,122 GALLO: 1121 01:44:41,353 --> 01:44:42,920 [♪♪♪] 1122 01:45:03,723 --> 01:45:07,162 [♪♪♪] 1123 01:45:13,211 --> 01:45:16,301 [SPEAKING EXCITEDLY IN SPANISH] 1124 01:45:24,396 --> 01:45:26,181 [SHOUTING IN SPANISH] 1125 01:45:26,355 --> 01:45:28,792 [IN ENGLISH] Stand up! Stand up! 1126 01:45:34,189 --> 01:45:35,538 [GUNFIRE] 1127 01:45:43,938 --> 01:45:46,244 What are you doing? 1128 01:45:46,418 --> 01:45:47,724 Matt! 1129 01:45:47,898 --> 01:45:50,292 You're fucking us! 1130 01:45:50,466 --> 01:45:53,251 She said spotless. Fuck 'em all. 1131 01:45:53,425 --> 01:45:55,079 She'll go into witness protection. 1132 01:46:14,881 --> 01:46:17,014 [♪♪♪] 1133 01:46:20,626 --> 01:46:22,063 [PANTING] 1134 01:46:43,214 --> 01:46:45,608 [PANTING] 1135 01:47:00,057 --> 01:47:01,885 [GRUNTS, PANTS] 1136 01:47:18,249 --> 01:47:20,121 [♪♪♪] 1137 01:47:36,659 --> 01:47:38,226 [PANTING QUIETLY] 1138 01:47:40,228 --> 01:47:42,273 [♪♪♪] 1139 01:48:03,729 --> 01:48:04,991 [GRUNTS] 1140 01:48:06,950 --> 01:48:09,692 [FLIES BUZZING] 1141 01:48:31,627 --> 01:48:33,194 [♪♪♪] 1142 01:48:54,040 --> 01:48:55,607 [♪♪♪] 1143 01:49:16,933 --> 01:49:18,543 [♪♪♪] 1144 01:49:39,695 --> 01:49:41,305 [♪♪♪] 1145 01:50:04,372 --> 01:50:06,200 [♪♪♪] 1146 01:50:14,251 --> 01:50:16,122 [SEAT BELT BUCKLE CLICKS] 1147 01:50:21,563 --> 01:50:23,608 [VEHICLE APPROACHING] 1148 01:50:31,399 --> 01:50:33,227 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 1149 01:50:41,104 --> 01:50:43,062 [♪♪♪] 1150 01:50:59,688 --> 01:51:01,255 [♪♪♪] 1151 01:51:11,221 --> 01:51:12,875 [LOW GRUNTING] 1152 01:51:22,537 --> 01:51:23,929 [COUGHS WEAKLY] 1153 01:51:28,369 --> 01:51:30,284 [♪♪♪] 1154 01:51:54,743 --> 01:51:56,310 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1155 01:52:16,373 --> 01:52:18,244 [♪♪♪] 1156 01:52:38,352 --> 01:52:39,962 [♪♪♪] 1157 01:53:00,896 --> 01:53:03,115 [♪♪♪] 1158 01:53:22,874 --> 01:53:24,485 Sit down. 1159 01:53:42,198 --> 01:53:44,330 [♪♪♪] 1160 01:54:05,090 --> 01:54:07,658 So you wanna be a sicario. 1161 01:54:26,677 --> 01:54:28,853 Let's talk about your future. 1162 01:54:34,337 --> 01:54:36,470 [♪♪♪] 1163 01:54:53,617 --> 01:54:56,402 [♪♪♪] 1164 01:55:26,650 --> 01:55:29,435 [♪♪♪] 1165 01:55:59,727 --> 01:56:02,468 [♪♪♪] 1166 01:56:32,455 --> 01:56:34,544 [♪♪♪] 1167 01:57:04,574 --> 01:57:06,707 [♪♪♪] 1168 01:57:36,650 --> 01:57:38,782 [♪♪♪] 1169 01:58:08,551 --> 01:58:10,684 [♪♪♪] 1170 01:58:40,235 --> 01:58:42,367 [♪♪♪] 1171 01:59:12,484 --> 01:59:14,617 [♪♪♪] 1172 01:59:44,690 --> 01:59:46,823 [♪♪♪] 1173 02:00:16,722 --> 02:00:18,855 [♪♪♪] 1174 02:00:48,842 --> 02:00:50,974 [♪♪♪] 1175 02:01:17,871 --> 02:01:19,742 [♪♪♪] 1176 02:01:48,945 --> 02:01:51,034 [♪♪♪] 1177 02:02:08,443 --> 02:02:10,184 [MUSIC ENDS] 1177 02:02:11,305 --> 02:02:17,589 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 77285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.