All language subtitles for SardaarJi.2015.1CD.DVDRip.x264.Esubs-D3SiMaNiaCs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,365 --> 00:01:06,343 Come on! 2 00:01:11,871 --> 00:01:13,111 I'm scared. 3 00:01:46,606 --> 00:01:49,416 At least tell me why you've brought me here. 4 00:01:50,777 --> 00:01:53,724 Wait for it. It's a secret. 5 00:02:02,388 --> 00:02:03,526 Bilal! 6 00:02:07,327 --> 00:02:08,897 WOW! 7 00:02:10,830 --> 00:02:15,609 This is so beautiful. Why are we here? 8 00:02:17,937 --> 00:02:19,575 It's beautiful, isn't it? 9 00:02:19,706 --> 00:02:24,416 This place is gorgeous. - Did you like it? 10 00:02:26,312 --> 00:02:27,791 Look at this. - Yes. 11 00:02:34,754 --> 00:02:35,732 You like it? 12 00:02:50,637 --> 00:02:52,207 Bilal, I'm scared. 13 00:02:52,539 --> 00:02:56,316 Bilal. Bilal. Where are you? 14 00:02:57,210 --> 00:02:58,746 You know I'm scared. 15 00:03:05,818 --> 00:03:08,799 Rukhsar Sheikh, will you marry me? 16 00:03:09,622 --> 00:03:11,659 I feel like the queen today. 17 00:03:11,925 --> 00:03:13,905 The queen is coming to our wedding, too. 18 00:03:14,961 --> 00:03:17,271 I've booked the entire place for our reception. 19 00:03:17,664 --> 00:03:20,304 The musical ceremony will happen in that hall. 20 00:03:20,400 --> 00:03:22,380 We'll get married in that beautiful hall. 21 00:03:22,502 --> 00:03:24,482 All the important people in the city are going to be there. 22 00:03:24,704 --> 00:03:28,208 The mayor, MPs, businessmen and also the queen. 23 00:03:28,308 --> 00:03:30,754 This is going to be the biggest wedding in the city. 24 00:03:31,878 --> 00:03:34,586 I love you. - I love you, too. 25 00:03:40,019 --> 00:03:41,692 Please don't do this, Bilal. 26 00:03:41,788 --> 00:03:43,893 You know I'm scared of the dark. 27 00:03:46,492 --> 00:03:48,369 Please don't do this again. 28 00:03:49,829 --> 00:03:52,605 Bilal. I'm scared. 29 00:04:00,873 --> 00:04:02,750 You won't stop being a prankster. 30 00:04:04,344 --> 00:04:06,950 Come on. I'm scared. Let's go. 31 00:04:30,770 --> 00:04:32,647 Sorry, darling. I had gone to get the torch. 32 00:04:49,622 --> 00:04:51,431 Ghost! Ghost! 33 00:05:07,373 --> 00:05:11,753 Sir, I beg your pardon, but we can change the venue. 34 00:05:12,045 --> 00:05:13,683 Let's do it in Karachi. 35 00:05:14,947 --> 00:05:16,927 Just forget everything and have some sweets, dad. 36 00:05:18,951 --> 00:05:20,430 It seems like the world has come to know that.. 37 00:05:20,520 --> 00:05:21,624 ...the queen is coming to our wedding. 38 00:05:22,488 --> 00:05:23,660 What will people think? 39 00:05:23,756 --> 00:05:25,929 That the queen got scared of a ghost? 40 00:05:26,559 --> 00:05:29,005 And even we changed the venue, fearing the ghost. 41 00:05:29,095 --> 00:05:31,632 Think about it, or you'll have to apologize to people later. 42 00:05:31,864 --> 00:05:33,036 Please, uncle. 43 00:05:33,700 --> 00:05:36,943 Sh', the queen's adviser is here to see you. 44 00:05:38,371 --> 00:05:39,406 The queen's adviser? 45 00:05:47,413 --> 00:05:48,721 Mr. Chaudhary? - Yes. 46 00:05:48,781 --> 00:05:51,887 Richard Bakshi, personal security advisor to Her Highness. 47 00:05:51,984 --> 00:05:53,054 ...the queen of England. 48 00:05:54,587 --> 00:05:58,000 Mr. Chaudhary, the queen rarely attends weddings. 49 00:05:58,958 --> 00:06:02,496 And it was your good luck that she decided to attend your reception. 50 00:06:02,595 --> 00:06:04,597 It's all over the newspaper and TV that.. 51 00:06:05,865 --> 00:06:07,845 ...the queen is attending your reception. 52 00:06:08,434 --> 00:06:12,644 The bottom line is, you can't back out now. 53 00:06:13,406 --> 00:06:15,682 Don't worry, Mr. Bakshi. We'll handle it. 54 00:06:16,109 --> 00:06:18,521 You have no other choice. 55 00:06:23,883 --> 00:06:24,861 Mushtaq! - Sir. 56 00:06:25,885 --> 00:06:28,126 Get the top ghost busters in the city! 57 00:06:28,421 --> 00:06:30,697 Ghost busters? - Those that catch ghosts. 58 00:06:30,790 --> 00:06:32,929 Let's give you today's breaking news. 59 00:06:33,025 --> 00:06:34,936 Bilal Chaudhary's wedding is in jeopardy. 60 00:06:35,027 --> 00:06:37,940 And hence, he's called the best ghost hunter team in the city. 61 00:06:38,030 --> 00:06:40,840 Come, let's see what Jack's hunting team does. 62 00:06:41,567 --> 00:06:44,138 Mr. Ghost Buster" - Okay. This is very simple. 63 00:06:44,437 --> 00:06:46,815 My team and I will have this ghost within five minutes. 64 00:06:49,041 --> 00:06:50,714 Hunters! 65 00:06:53,980 --> 00:06:56,153 They claimed to catch the ghost in five minutes. 66 00:06:56,449 --> 00:06:57,894 Let's see how long they take. 67 00:06:58,451 --> 00:07:01,898 Five, four, three, two, one. 68 00:07:01,988 --> 00:07:05,162 Run! Run! - Run! Run! 69 00:07:05,958 --> 00:07:08,598 Jack, who did this to you? - It's a disaster in there. 70 00:07:08,861 --> 00:07:11,808 I'd suggest this ghost is very dangerous. Very strong. 71 00:07:11,898 --> 00:07:13,070 The queen should not come. 72 00:07:13,166 --> 00:07:15,077 And you should cancel the wedding! 73 00:07:19,939 --> 00:07:24,081 This time, the Chaudhary family has hired a ghost buster from.. 74 00:07:24,177 --> 00:07:25,451 Nigeria. 75 00:07:25,511 --> 00:07:26,956 Can you believe it? Nigeria. 76 00:07:27,046 --> 00:07:29,959 Let's see if he can exorcise the ghost. 77 00:07:37,690 --> 00:07:38,930 Five. - Four. 78 00:07:39,025 --> 00:07:40,026 Three. - Two. 79 00:07:40,193 --> 00:07:41,069 One. 80 00:07:51,604 --> 00:07:56,519 The ghost threw out ghost busters from different countries. 81 00:07:56,742 --> 00:07:58,813 I wonder what we're going to do now. 82 00:07:59,679 --> 00:08:03,957 Sir, I would like to say something. - Yes, tell me. 83 00:08:04,217 --> 00:08:08,222 Sir, there is a community in the world which is the bravest. 84 00:08:09,689 --> 00:08:11,066 And that is, Sardar. 85 00:08:14,994 --> 00:08:18,271 They are so fearless that nothing in the world can scare them. 86 00:08:21,634 --> 00:08:22,908 Not even ghosts and witches? 87 00:08:23,002 --> 00:08:25,039 Not even ghosts and witches. 88 00:08:30,309 --> 00:08:31,913 You'll die, Sardar! 89 00:08:34,714 --> 00:08:38,924 Their honor matters to them the most. 90 00:08:39,285 --> 00:08:41,788 Have you lost your mind? 91 00:08:42,188 --> 00:08:44,566 The situation is tense inside, Sardar. 92 00:09:03,142 --> 00:09:05,645 'Ji'. Call me 'Sardarji'. 93 00:09:05,878 --> 00:09:06,948 Mind your tongue. 94 00:09:07,280 --> 00:09:09,760 I've been handling all this since I was a kid. 95 00:09:10,850 --> 00:09:13,558 'I've been trying to explain such a simple thing..' 96 00:09:13,719 --> 00:09:14,891 '..but no one understands.' 97 00:09:15,655 --> 00:09:18,602 'So, what's your name? - Jaggi.' 98 00:09:25,364 --> 00:09:27,571 'Roll number 18. - Present, sir.' 99 00:09:27,667 --> 00:09:29,010 'Roll number 19.' 100 00:09:30,169 --> 00:09:31,671 'Where the hell is he!' 101 00:09:33,773 --> 00:09:36,049 'I've been calling out to you!' 102 00:09:36,142 --> 00:09:38,213 'Have you become mute after your parents died!' 103 00:09:46,319 --> 00:09:48,060 'Come on! - Where are you taking me?' 104 00:09:48,154 --> 00:09:49,758 'Come on! - Where are you taking me?' 105 00:09:49,855 --> 00:09:52,597 'Come on! - Come on!' 106 00:10:07,139 --> 00:10:10,120 'I'm being polite. Stop harassing me.' 107 00:10:10,276 --> 00:10:12,153 'I won't. Tell me what you're going to do, Sardar.' 108 00:10:20,419 --> 00:10:22,797 'Don't forget to add 'ji' to Sardar.' 109 00:10:32,999 --> 00:10:35,275 Yes, Sardarji. 110 00:10:49,548 --> 00:10:53,758 "They are proud of their dusky complexion and brown eyes." 111 00:10:53,919 --> 00:10:58,095 "They live in pride. They are fearless." 112 00:10:58,224 --> 00:11:02,673 "They don't spare the ones that mess with them." 113 00:11:02,728 --> 00:11:07,040 "People call us Sardarji for a reason." 114 00:11:07,133 --> 00:11:11,445 "People call us Sardarji for a reason." 115 00:11:25,985 --> 00:11:29,228 "Youngsters are rebellious." 116 00:11:29,321 --> 00:11:32,268 "The world praises our valor." 117 00:11:37,930 --> 00:11:41,104 "Youngsters are rebellious." 118 00:11:41,200 --> 00:11:44,010 "The world praises our valor." 119 00:11:44,103 --> 00:11:48,415 "We never go back on our word." 120 00:11:48,474 --> 00:11:52,945 "People call us Sardarji for a reason." 121 00:11:53,045 --> 00:11:57,357 "People call us Sardarji for a reason." 122 00:12:12,198 --> 00:12:15,270 "They know how to deal with enemies." 123 00:12:15,367 --> 00:12:18,507 "They know how to love someone truly." 124 00:12:21,207 --> 00:12:24,120 "They know how to deal with enemies." 125 00:12:24,210 --> 00:12:27,123 "They know how to love someone truly." 126 00:12:27,213 --> 00:12:31,491 "Only a man with courage could do this." 127 00:12:31,784 --> 00:12:37,257 "People call us Sardarji for a reason." 128 00:12:37,356 --> 00:12:41,862 "People call us Sardarji for a reason." 129 00:12:41,961 --> 00:12:46,535 "People call us Sardarji for a reason." 130 00:12:55,274 --> 00:12:56,309 Jaw'- 131 00:12:57,443 --> 00:12:58,786 Will you do me a favor? 132 00:13:04,283 --> 00:13:07,526 Just one favor on a Sunday. 133 00:13:07,987 --> 00:13:11,127 I'll always be grateful to you. I swear. 134 00:13:22,601 --> 00:13:25,275 Sir, your dream is over. 135 00:13:25,571 --> 00:13:28,177 Wake up. Let's get to work. 136 00:13:30,943 --> 00:13:32,581 Did you hear the phone ringing? - Yes. 137 00:13:32,945 --> 00:13:33,582 Answer it. 138 00:13:34,280 --> 00:13:35,418 Okay. 139 00:13:52,631 --> 00:13:55,373 Hello. - Hello, is it Jaggi the ghost hunter? 140 00:13:55,467 --> 00:13:58,573 No, he's busy. Tell me what you want. 141 00:13:59,438 --> 00:14:02,009 A ghost needs to be captured. What else do you do? 142 00:14:02,107 --> 00:14:06,556 We're here to capture ghosts and not humans. 143 00:14:06,645 --> 00:14:08,921 Give me the address. - Adarsh Public School. 144 00:14:09,014 --> 00:14:09,583 Which school? 145 00:14:25,364 --> 00:14:27,605 Good morning, guys! Good morning! 146 00:14:27,967 --> 00:14:31,176 Get up! Get up! Wake up! 147 00:14:31,370 --> 00:14:34,112 It's morning! - Good morning, Jaggi! 148 00:14:34,273 --> 00:14:37,618 Good morning! Good morning! - Greetings, Jaggi! 149 00:14:37,910 --> 00:14:39,651 Greetings! Greetings! Good morning! 150 00:14:39,945 --> 00:14:42,084 Come on, wake up! - Jaggi! 151 00:14:52,024 --> 00:14:56,973 "You're my bride, and I'll be your groom." 152 00:14:57,062 --> 00:15:00,600 "Wait for me.." - You may try your luck, Jaggi. 153 00:15:00,699 --> 00:15:02,406 You won't find the queen witch. 154 00:15:03,002 --> 00:15:06,973 "You're my bride, and I'll be your groom.." - Jaggi. 155 00:15:10,709 --> 00:15:12,188 What's the matter? 156 00:15:12,378 --> 00:15:13,948 I heard it was difficult for you to spend the night. 157 00:15:14,079 --> 00:15:15,353 You couldn't sleep. 158 00:15:15,514 --> 00:15:17,619 Don't you like it being in the bottle anymore? 159 00:15:17,716 --> 00:15:20,595 Yes, Jaggi. You have no idea how difficult it is. 160 00:15:20,686 --> 00:15:23,599 I miss the village headman all night. 161 00:15:24,156 --> 00:15:26,033 I don't even know if he misses me, too. 162 00:15:26,225 --> 00:15:31,197 Is the headman's secretary a woman? - Yes. There is one. 163 00:15:31,463 --> 00:15:32,669 She's his secretary. 164 00:15:33,399 --> 00:15:37,313 Exactly. Which is that hotel near Malerkot? 165 00:15:37,569 --> 00:15:42,109 Ronak! - Ronak! That's where they're usually found. 166 00:15:42,274 --> 00:15:46,051 They're engrossed into each other. - Oh, my God! 167 00:15:47,646 --> 00:15:50,126 May you rot in hell! 168 00:15:50,282 --> 00:15:54,697 I'm amazed. You know a lot about hotels. 169 00:15:54,987 --> 00:15:57,297 You've tied your hair tightly today. 170 00:15:57,389 --> 00:16:01,428 I'm glad that you noticed it. 171 00:16:01,527 --> 00:16:05,600 So, tell me. When do you plan on wearing the blue turban? 172 00:16:05,698 --> 00:16:07,075 Why would he wear blue? 173 00:16:07,166 --> 00:16:11,080 Jaggi, listen to me. Always wear only green turbans. 174 00:16:11,170 --> 00:16:14,208 Whenever you wear a green turban, my heart skips a beat. 175 00:16:14,473 --> 00:16:16,680 Why don't I simply transfer you into a green bottle. 176 00:16:16,775 --> 00:16:18,152 ...you colorful witch! 177 00:16:18,577 --> 00:16:21,558 Long live revolution! 178 00:16:21,647 --> 00:16:29,293 Ladies and gentlemen, women haven't been given the rights they deserve! 179 00:16:29,388 --> 00:16:33,165 Women are still treated like a machine to wash clothes" 180 00:16:33,359 --> 00:16:37,068 ...and give birth to children. 181 00:16:37,162 --> 00:16:40,371 The British have left the country.. Jaggi. 182 00:16:41,200 --> 00:16:43,612 Pay attention to what I'm saying. - Yes.. 183 00:16:43,702 --> 00:16:46,581 The British have left the country.. 184 00:16:46,672 --> 00:16:51,246 ...but women are still treated like slaves by men. 185 00:16:51,343 --> 00:16:53,550 Long live.. - Revolution! 186 00:16:53,645 --> 00:16:56,057 Long live.. - Revolution! 187 00:16:56,415 --> 00:16:59,521 I regret capturing you. 188 00:16:59,718 --> 00:17:03,188 Jaggi! Jaggi! - Yes, Mr. Pritam. Tell me. 189 00:17:03,288 --> 00:17:06,132 Jaggi, you never talk to me. 190 00:17:06,291 --> 00:17:12,401 No one even treats strangers in this manner, the way you treat me. 191 00:17:12,498 --> 00:17:13,806 What can I do for you, Mr. Pritam? 192 00:17:14,099 --> 00:17:17,046 Jaggi, I need to get out of here for two days. 193 00:17:17,369 --> 00:17:18,643 This is not a government job! 194 00:17:19,204 --> 00:17:22,276 Don't be angry. - You always make me angry, Mr. Pritam! 195 00:17:22,374 --> 00:17:23,352 Sir.. 196 00:17:25,177 --> 00:17:26,212 Watch out! 197 00:17:26,412 --> 00:17:28,722 Sir, someone's here to see you. 198 00:17:28,814 --> 00:17:30,384 I've told you this before. 199 00:17:30,649 --> 00:17:31,627 I don't work on Sundays. 200 00:17:33,585 --> 00:17:34,655 I'm on a holiday today. 201 00:17:35,087 --> 00:17:37,363 Don't let go of this opportunity, sir. 202 00:17:37,556 --> 00:17:39,558 You might find your queen witch. 203 00:17:43,362 --> 00:17:46,172 You make me emotional talking about the queen witch. 204 00:17:46,598 --> 00:17:48,202 I wish I find her. 205 00:17:48,867 --> 00:17:52,144 God doesn't think about holidays. - Yes.. 206 00:17:52,237 --> 00:17:54,478 So, what are you waiting for? Make arrangements to leave. 207 00:17:54,540 --> 00:17:55,518 Okay, sir. 208 00:17:56,375 --> 00:17:59,788 Jaggi, listen to me. You won't find your queen witch. 209 00:17:59,878 --> 00:18:04,088 I have an idea. Why don't you transfer me into that big bottle? 210 00:18:04,183 --> 00:18:05,753 Preeti, you can't become the queen witch.. 211 00:18:05,851 --> 00:18:07,762 ...if you've hung yourself from the ceiling fan. 212 00:18:08,787 --> 00:18:09,492 She wants to be the queen! 213 00:18:09,588 --> 00:18:14,435 "Wait for me. I'm going to come to.." 214 00:18:18,530 --> 00:18:19,634 III-get you." 215 00:18:19,731 --> 00:18:21,108 "You're my bride.." 216 00:18:30,342 --> 00:18:31,821 There he is! 217 00:18:34,613 --> 00:18:35,455 So! 218 00:18:36,482 --> 00:18:40,123 Buddy, you're here to capture a ghost. Where are your tools? 219 00:18:42,688 --> 00:18:43,689 He's so silly. 220 00:18:44,223 --> 00:18:48,433 You need tools for manly ghosts and not for the respected lady ghosts. 221 00:18:48,660 --> 00:18:51,732 Looks like he needs some mental treatment first. 222 00:18:51,830 --> 00:18:54,140 Jaggi, the flower won't work here. 223 00:18:54,266 --> 00:18:58,840 Master Amrik Singh died 3-4 years ago. I think the ghost is him. 224 00:18:59,438 --> 00:19:03,750 What nonsense! You ruined my Sunday! I was relaxing. 225 00:19:05,210 --> 00:19:06,917 I didn't like going to school even on weekdays. 226 00:19:07,212 --> 00:19:08,589 ...and you've called me on a Sunday! 227 00:19:09,181 --> 00:19:12,321 You told me it was a lady ghost! - They didn't tell me. 228 00:19:12,417 --> 00:19:14,727 Whether it's a ghost or a witch, how does it matter? 229 00:19:14,820 --> 00:19:16,231 It may not matter to you. 230 00:19:16,321 --> 00:19:17,766 I'd be traumatized if you told me that Sunil Shetty.. 231 00:19:17,856 --> 00:19:19,802 ...and Shilpa Shetty were siblings. 232 00:19:19,892 --> 00:19:20,802 Of course. 233 00:19:21,293 --> 00:19:22,431 Take the money from them. I'll get the ghost. 234 00:19:22,528 --> 00:19:24,337 Here you go, sir. Do it. 235 00:19:27,666 --> 00:19:29,839 Hey! Where do you think you're going? 236 00:19:29,935 --> 00:19:32,506 It's not a free show! 237 00:19:32,604 --> 00:19:35,517 I haven't witnessed it. What made you think you could witness it? 238 00:19:35,607 --> 00:19:36,779 Back off! 239 00:20:10,776 --> 00:20:11,584 Duffer! 240 00:20:12,544 --> 00:20:13,818 I'm not a duffer. 241 00:20:14,346 --> 00:20:16,724 I've passed 12th grade by third class. 242 00:20:16,949 --> 00:20:19,486 If you don't believe me, then let me narrate an essay on 'My Cow'. 243 00:20:20,319 --> 00:20:23,459 'I love animals. My favorite animal is cow.' 244 00:20:23,589 --> 00:20:26,763 'My cow has several names, a few of which are Dabkhadabi and Vilaitan.' 245 00:20:28,293 --> 00:20:29,931 Be a man! 246 00:20:30,662 --> 00:20:33,643 I wouldn't let someone writing such an essay pass! 247 00:20:35,033 --> 00:20:36,341 Now you're talking, master. 248 00:20:36,468 --> 00:20:38,345 Now, let me finish my essay. 249 00:20:38,870 --> 00:20:43,910 'Dabkhadabi has almost four legs, and has no tail.' 250 00:20:44,276 --> 00:20:47,257 I'll thrash you if you try to act smart with me. 251 00:20:47,346 --> 00:20:48,984 What do you mean almost four legs? 252 00:20:49,281 --> 00:20:50,692 Didn't you count her legs properly? 253 00:20:50,849 --> 00:20:54,695 Even if the cow doesn't have a tail, why did you have to mention it? 254 00:20:54,853 --> 00:20:57,424 You don't look good anyway. At least your essay would have looked good. 255 00:20:57,623 --> 00:21:00,502 Okay. 'I take Vilaitan to the playground.' 256 00:21:00,592 --> 00:21:03,505 'He eats grass while I play around.' 257 00:21:03,595 --> 00:21:06,599 You idiot! A cow is female, not male. 258 00:21:06,698 --> 00:21:07,768 Don't interfere. 259 00:21:07,899 --> 00:21:10,607 My father nurtured it like a son and so it's male. - Oh. 260 00:21:10,702 --> 00:21:11,976 'What's special about him is that.. 261 00:21:12,070 --> 00:21:14,778 ...it gives fresh, white milk daily, for dairies.' 262 00:21:14,873 --> 00:21:17,444 What kind of a cow gives milk for dairies? 263 00:21:17,609 --> 00:21:20,920 Does she sell her milk in packets, too? 264 00:21:21,013 --> 00:21:23,391 You can find faults in my language, but don't interfere in our business. 265 00:21:23,482 --> 00:21:25,655 The milk has to be sent to dairies. 266 00:21:25,784 --> 00:21:27,855 If children are given such fresh milk directly.. 267 00:21:27,953 --> 00:21:29,023 ...they'll have loose motions. 268 00:21:29,321 --> 00:21:30,664 Along with the children.. 269 00:21:30,756 --> 00:21:32,599 ...if their parents fall ill as well, then we'll be doomed. 270 00:21:32,691 --> 00:21:35,069 Children these days get loose motions because of milk! 271 00:21:35,360 --> 00:21:37,306 As if you never had loose motions because of milk. - No. 272 00:21:37,396 --> 00:21:38,500 I'm constipated. 273 00:21:38,864 --> 00:21:40,502 That's even worse! 274 00:21:41,967 --> 00:21:46,040 What's my fault if I'm constipated? I belong to Sangrur. 275 00:21:46,371 --> 00:21:49,079 Don't talk about Sangrur, master. I love Sangrur. 276 00:21:51,710 --> 00:21:55,453 Your only fault is that you ruined my Sunday. 277 00:21:59,685 --> 00:22:02,393 How do you feel, master? - What have you done! 278 00:22:02,487 --> 00:22:05,366 You captured Amrik Singh in the bottle. 279 00:22:05,457 --> 00:22:07,801 You're misunderstanding, dear. Get me out of here. 280 00:22:07,859 --> 00:22:09,998 I've always served Punjab. 281 00:22:10,128 --> 00:22:13,041 You haven't served Punjab, but its children, by thrashing them. 282 00:22:13,365 --> 00:22:16,437 Let me give you your pension. You were the master. 283 00:22:18,670 --> 00:22:19,842 I've caught him, Chundi! 284 00:22:24,643 --> 00:22:26,623 Your job is done. Have fun. 285 00:22:26,712 --> 00:22:28,623 You captured the master's ghost so soon! 286 00:22:28,714 --> 00:22:31,695 There was nothing much to do inside anyway. 287 00:22:31,783 --> 00:22:33,524 All I had to do is capture him inside the bottle. 288 00:22:34,486 --> 00:22:36,557 But we can't see him. 289 00:22:38,056 --> 00:22:41,060 By the way, it's a ghost, not a cat whose tail I can show you. 290 00:22:41,393 --> 00:22:42,633 I'm telling you, the ghost is inside the bottle. 291 00:22:42,928 --> 00:22:43,838 I can't see him. 292 00:22:44,730 --> 00:22:47,472 Give me the money. Take Rs. 500 from them. 293 00:22:47,599 --> 00:22:49,636 Yes, pay us. - Give him the money. 294 00:22:49,735 --> 00:22:52,443 Come on, hurry up. 300.. 295 00:22:52,537 --> 00:22:54,847 This is just Rs. 400! We decided on Rs. 500. 296 00:22:54,940 --> 00:22:57,648 This is all we have. Take it if you want to, or else get lost. 297 00:22:57,776 --> 00:22:58,777 You scoundrel. 298 00:23:01,813 --> 00:23:04,020 We are artists. Learn to talk to people first. 299 00:23:04,116 --> 00:23:05,754 Here's your money. We don't want it. 300 00:23:07,652 --> 00:23:08,153 Let's go. 301 00:23:08,453 --> 00:23:09,761 You.. - Don't fight. Forget it. 302 00:23:09,855 --> 00:23:10,890 Hold on.. 303 00:23:14,793 --> 00:23:16,534 You insulted me and didn't even pay me. 304 00:23:20,165 --> 00:23:22,008 Sir, we had fun today! 305 00:23:22,100 --> 00:23:25,138 Slowly. I haven't been a pillion on a motorcycle before. 306 00:23:25,670 --> 00:23:27,149 He's solved all the cases successfully. 307 00:23:27,606 --> 00:23:29,017 He captures ghosts for Rs. 500. 308 00:23:29,107 --> 00:23:30,950 He's solved all the cases successfully. 309 00:23:31,743 --> 00:23:34,087 He captures ghosts for Rs. 500! 310 00:23:35,814 --> 00:23:36,815 He can capture ghosts! 311 00:23:36,915 --> 00:23:39,589 He doesn't seem to be capable of even boarding a bus in time. 312 00:23:50,028 --> 00:23:53,669 Sir, give me pleasure, not pain. 313 00:23:55,066 --> 00:23:57,068 You seek pleasure in this cheap oil. 314 00:24:03,175 --> 00:24:06,679 It's an unknown number. Answer it, sir. 315 00:24:07,512 --> 00:24:09,458 I'm on a holiday today. 316 00:24:11,183 --> 00:24:12,719 Hello. This is Jaggi. 317 00:24:12,818 --> 00:24:15,822 Hello, Mr. Jaggi. This is Bilal Chaudhary, from Leicester. 318 00:24:15,921 --> 00:24:18,162 We need a ghost to be captured from a building. 319 00:24:18,256 --> 00:24:20,736 I can't capture ghosts via telepathy. 320 00:24:20,826 --> 00:24:23,170 It's important for me to be at the spot. 321 00:24:23,261 --> 00:24:25,867 Give me your address. Where exactly is your village located? 322 00:24:26,164 --> 00:24:29,634 According to Punjab, it's towards the north. 323 00:24:29,734 --> 00:24:30,804 Towards the north. 324 00:24:31,002 --> 00:24:33,949 We'll have to go to Chandigarh for that, and.. 325 00:24:34,039 --> 00:24:35,177 Jamuna Nagar. -Jamuna Nagar. 326 00:24:35,273 --> 00:24:38,482 Jamuna Nagar from Chandigarh, and then, via Badrinath.. 327 00:24:38,743 --> 00:24:40,518 Which way do we go from Badrinath? 328 00:24:40,612 --> 00:24:44,219 Who told you that you have to cross Badrinath to come to the UK? 329 00:24:44,516 --> 00:24:46,996 No one in this village can give me advice. 330 00:24:47,085 --> 00:24:49,031 I like to roam around. 331 00:24:49,654 --> 00:24:52,533 Mr. Jaggi, please don't bother. 332 00:24:52,624 --> 00:24:54,228 I'll get you a special visa from the British government. 333 00:24:54,526 --> 00:24:55,664 ...and send you a ticket, too. 334 00:24:55,827 --> 00:24:57,602 You just have to come. - Where do I have to go? 335 00:24:58,263 --> 00:24:59,139 England. 336 00:25:01,967 --> 00:25:04,880 England! That's great! 337 00:25:05,003 --> 00:25:05,879 How much will I get paid? 338 00:25:05,971 --> 00:25:08,781 Just get the job done. I'll pay you as much as you want. 339 00:25:08,907 --> 00:25:10,784 Millions, in pounds. 340 00:25:10,876 --> 00:25:11,946 Millions in pounds! 341 00:25:13,545 --> 00:25:14,819 We'll be paid millions in pounds. 342 00:25:15,914 --> 00:25:18,758 Hello. I hope this is not a joke. My blood pressure shoots up. 343 00:25:19,050 --> 00:25:21,758 Right. I'll call you once your visa and.. 344 00:25:21,853 --> 00:25:23,093 ...ticket have been arranged for. Okay? 345 00:25:23,555 --> 00:25:26,968 So, should I start multiplying rupees? - Yes. 346 00:25:27,092 --> 00:25:28,730 Are you sure? - I'm sure. 347 00:25:29,227 --> 00:25:30,103 Okay. bye- 348 00:25:33,164 --> 00:25:36,702 Sir, we've gotten lucky! 349 00:25:36,768 --> 00:25:40,181 We'll be wealthy now! We'll be wealthy! 350 00:25:40,238 --> 00:25:42,912 Who are you? - I'm Chundi. 351 00:25:43,675 --> 00:25:47,179 What do you do? - I'm your assistant, sir. 352 00:25:53,151 --> 00:25:55,722 Sir, we're going to be wealthy now. 353 00:25:55,820 --> 00:25:58,164 Can I invest in a big committee now? 354 00:25:58,256 --> 00:26:01,066 Go ahead. Do whatever you want. 355 00:26:02,861 --> 00:26:05,273 So, I'll start packing your clothes. - Go ahead. 356 00:26:06,932 --> 00:26:11,312 Master, Pritam, don't be so shocked or you might die again. 357 00:26:14,105 --> 00:26:17,951 Jaggi, dear, since the ghost is abroad, they might speak English. 358 00:26:18,076 --> 00:26:19,054 How will you understand? 359 00:26:19,144 --> 00:26:23,149 I'm not afraid. I'm an educated man. 360 00:26:23,248 --> 00:26:25,091 That's not what I meant. 361 00:26:25,216 --> 00:26:26,752 All I'm trying to say is that.. 362 00:26:26,851 --> 00:26:28,831 "Since you're going to deal with Englishmen there.. 363 00:26:29,087 --> 00:26:31,033 ...why don't you take an English teacher along? 364 00:26:31,656 --> 00:26:34,296 Anyway, before my death, I had prayed to the Lord of death.. 365 00:26:34,392 --> 00:26:36,838 ...that since I couldn't go abroad while I was alive.. 366 00:26:36,928 --> 00:26:39,738 ...I would like an opportunity to go abroad after my death. 367 00:26:40,098 --> 00:26:41,668 'He won't need a ticket.' 368 00:26:41,766 --> 00:26:43,268 'I can speak English, too.' 369 00:26:43,668 --> 00:26:45,739 'But since he's educated, he might give me some good advice.' 370 00:26:46,638 --> 00:26:47,981 Master. - Yes? 371 00:26:52,043 --> 00:26:53,181 My dear Jaggi! 372 00:26:53,311 --> 00:26:56,315 Jaggi darling, I won't need a ticket either. 373 00:26:56,414 --> 00:26:58,894 Take me along, too. - Ma'am. 374 00:26:59,084 --> 00:27:02,657 When you're going to Nagpur, you don't take oranges along. 375 00:27:03,788 --> 00:27:04,698 I'll hit you! 376 00:27:08,326 --> 00:27:09,805 Chum“. - Yes'!? 377 00:27:10,362 --> 00:27:11,636 I'm going because this is important. 378 00:27:11,730 --> 00:27:13,641 I don't feel like leaving you alone. 379 00:27:13,832 --> 00:27:15,812 Concentrate on your work. 380 00:27:20,238 --> 00:27:21,376 Watch out! 381 00:27:21,673 --> 00:27:23,880 Watch the road! What are you.. 382 00:27:23,975 --> 00:27:26,080 Why are you turning the car? - Stop screaming! 383 00:27:26,177 --> 00:27:27,747 We're going to die! 384 00:27:30,115 --> 00:27:33,289 Chundi, I want to board the flight safely. - You will. 385 00:27:47,232 --> 00:27:49,940 Hello, handsome. - Need a ride? 386 00:27:50,735 --> 00:27:53,306 Don't smile unnecessarily. It won't work out. Do you get it? 387 00:27:53,972 --> 00:27:55,280 I'm here on a different mission. 388 00:28:05,050 --> 00:28:05,994 Welcome, sir. 389 00:28:16,494 --> 00:28:17,370 How are you? 390 00:28:19,130 --> 00:28:20,234 Sit down. 391 00:28:23,268 --> 00:28:25,145 Don't act smart. I'm watching you. 392 00:28:40,518 --> 00:28:41,963 Bilal Chaudhary. - Yes. 393 00:28:42,520 --> 00:28:43,828 Your aunt is beautiful. 394 00:28:45,023 --> 00:28:48,766 She's not my aunt. She's Queen Elizabeth. 395 00:28:48,860 --> 00:28:50,498 Who? - She's the queen. 396 00:28:51,062 --> 00:28:52,905 She's supposed to come to my wedding, too. 397 00:28:53,231 --> 00:28:54,369 I'm really tense. 398 00:28:55,366 --> 00:28:58,813 Discuss the queen later. Get me out of here first. 399 00:28:58,937 --> 00:29:01,383 Hold on. Let me discuss the payment. 400 00:29:04,142 --> 00:29:06,986 Sure, go ahead. Be my guest. 401 00:29:07,178 --> 00:29:09,089 You're offering two slices to your guest. 402 00:29:10,882 --> 00:29:13,123 Mr. Jaggi, just get this done. 403 00:29:13,451 --> 00:29:16,261 We'll pay you as much as you ask for. 404 00:29:16,354 --> 00:29:19,062 Bilal Chaudhary, to be honest, I don't know numbers beyond 900. 405 00:29:19,858 --> 00:29:24,000 Can I get paid in pounds daily? - As you wish. 406 00:29:24,095 --> 00:29:25,904 That means it's a celebration for my pockets. 407 00:29:26,097 --> 00:29:27,007 What do you mean? 408 00:29:27,098 --> 00:29:29,942 I mean, my pockets never had money in them before. 409 00:29:30,335 --> 00:29:32,542 But now, they'll have pounds. 410 00:29:35,106 --> 00:29:36,278 Right. 411 00:29:37,175 --> 00:29:38,279 Okay, tell me something. 412 00:29:39,144 --> 00:29:43,251 Is the ghost that you want me to capture, a female? 413 00:29:44,582 --> 00:29:46,789 How does that matter? It's the same thing. 414 00:29:46,885 --> 00:29:48,865 You're strange. Of course it matters. 415 00:29:49,554 --> 00:29:51,830 I'd be traumatized if you told me that.. 416 00:29:51,923 --> 00:29:53,095 ...Babbal Rai and Aishwarya Rai were siblings. 417 00:29:53,258 --> 00:29:56,398 Excuse me. I'm sorry. Who's Mr. Rai? 418 00:29:56,494 --> 00:29:57,438 It was just an example. 419 00:29:57,529 --> 00:30:02,035 Don't talk too much. I like peace. I'm usually very quiet. 420 00:30:02,433 --> 00:30:03,241 Okay, tell me something. 421 00:30:03,401 --> 00:30:05,142 Am I supposed to sleep here or do you have a room for me? 422 00:30:05,236 --> 00:30:06,442 There is a room for you. Come with me. 423 00:30:07,105 --> 00:30:08,880 Is there a toilet? - What? 424 00:30:09,207 --> 00:30:10,208 Is there a toilet? 425 00:30:10,375 --> 00:30:12,048 Of course. It has a bathroom attached. - Okay. 426 00:30:12,143 --> 00:30:12,848 Right. 427 00:30:13,478 --> 00:30:18,484 You see, I like rooms that have toilets attached to them. 428 00:30:19,184 --> 00:30:21,528 Right. Right. - Easy approach. 429 00:30:21,619 --> 00:30:22,893 Right. - Let's go. 430 00:30:22,987 --> 00:30:23,590 Come. 431 00:30:24,355 --> 00:30:26,357 I'm suffocating in the bag. 432 00:30:26,524 --> 00:30:29,903 Jaggi! Where the heck are you! 433 00:30:30,562 --> 00:30:34,169 You travelled in business class and I was suffering inside the bottle. 434 00:30:34,265 --> 00:30:36,438 Open it! My head is hurt. 435 00:30:36,534 --> 00:30:40,072 Stop your nonsense and get me out. - I am. 436 00:30:40,572 --> 00:30:41,482 Thank you. 437 00:30:41,539 --> 00:30:45,351 You won't die again, master. Look, we're abroad. 438 00:30:45,610 --> 00:30:46,884 I don't see beautiful girls around. 439 00:30:46,945 --> 00:30:48,083 Wait for it. 440 00:30:48,179 --> 00:30:51,058 People have jetlags, but I've had a bottle-lag. 441 00:30:51,616 --> 00:30:53,152 You're great, JKQQ" 442 00:30:53,384 --> 00:30:55,227 Let's look around the country. 443 00:31:05,230 --> 00:31:06,504 Here you go, master. 444 00:31:07,298 --> 00:31:10,006 You can't drink, nor can you bathe. Just sniff it. 445 00:31:15,473 --> 00:31:17,316 These foreigners are weird. 446 00:31:17,475 --> 00:31:19,352 They bathe where they eat. 447 00:31:21,346 --> 00:31:23,553 Bilal Chaudhary was saying that.. 448 00:31:23,648 --> 00:31:25,423 ...a girl jumped off the roof of the castle" 449 00:31:26,017 --> 00:31:27,519 ...and died four years ago. 450 00:31:28,052 --> 00:31:33,434 Do you know the name, address or family of the girl? Any information? 451 00:31:33,524 --> 00:31:35,526 We won't find any information if we continue chitchatting here. 452 00:31:36,628 --> 00:31:40,508 I think the girl was setting the television antenna on the terrace. 453 00:31:41,199 --> 00:31:42,940 She slipped and fell. 454 00:31:43,034 --> 00:31:45,207 They don't have the Jalandhar Doordarshan channel here. 455 00:31:45,336 --> 00:31:47,475 I don't think she was setting the antenna. 456 00:31:48,039 --> 00:31:52,078 She must have touched the cable wire, got electrocuted and fell. 457 00:31:55,079 --> 00:31:56,558 Master, one thing is for sure. 458 00:31:56,714 --> 00:31:58,990 The girl seemed to be adventurous. 459 00:31:59,083 --> 00:32:00,460 Go away! 460 00:32:00,518 --> 00:32:05,490 Master, it'll be fun to capture a white witch. - That's true. 461 00:32:06,090 --> 00:32:09,071 Really? - Can't I even think about it? 462 00:32:09,160 --> 00:32:10,138 Go ahead. 463 00:32:13,998 --> 00:32:19,676 Golden hair, blue eyes, fair complexion. 464 00:32:20,405 --> 00:32:25,286 She'll look like thunder in the bottle. 465 00:32:27,245 --> 00:32:30,249 She'll converse with me in English. 466 00:32:30,348 --> 00:32:34,228 'Jaggi, please let me go. Jaggi, leave me, please.' 467 00:32:39,023 --> 00:32:41,025 There are so many legends about this" 468 00:32:41,125 --> 00:32:44,698 A ghost hunter has been called. - From Punjab, he's just arrived. 469 00:32:44,996 --> 00:32:46,134 Sardarji! - Sardarji! 470 00:32:46,197 --> 00:32:49,610 What's your special plan to catch the ghost? 471 00:32:49,701 --> 00:32:50,975 Sardarji! - Please tell us. 472 00:32:51,069 --> 00:32:53,140 Sardarji.. - Sardarji! 473 00:32:53,237 --> 00:32:55,740 How do you think you're going to succeed when others" 474 00:32:56,040 --> 00:32:57,986 Sardarji.. - Sardarji, what's your plan! 475 00:32:58,076 --> 00:33:00,682 Sardarji, what's the bottle for? How are you going to.. 476 00:33:01,679 --> 00:33:04,353 All the ghost hunters that had gone into the castle" 477 00:33:04,449 --> 00:33:06,520 ...failed in their mission. 478 00:33:06,617 --> 00:33:09,530 They had to run out of the castle to save their lives. 479 00:33:10,655 --> 00:33:12,362 If I can't do it, nobody can do it. 480 00:33:12,457 --> 00:33:15,063 I've worked for the Discovery Channel for 10 years! 481 00:33:15,159 --> 00:33:17,070 I bet he won't even get a chance to run out! 482 00:33:17,161 --> 00:33:18,663 Let's see your Sardar! 483 00:33:23,301 --> 00:33:25,645 Jaggi, why did you hit him? 484 00:33:26,137 --> 00:33:29,675 His English was fine, but he didn't add 'ji' after Sardar. 485 00:34:12,717 --> 00:34:15,129 The witch has done the right thing. 486 00:34:17,088 --> 00:34:19,591 It's a beautiful castle. Who wouldn't want to live here? 487 00:35:05,136 --> 00:35:06,581 Sweetheart. 488 00:35:10,641 --> 00:35:11,813 Sweetheart. 489 00:35:12,577 --> 00:35:14,113 You're short-tempered. 490 00:35:15,379 --> 00:35:16,790 You seem to be very angry. 491 00:35:18,683 --> 00:35:20,560 Both are broken. 492 00:35:22,186 --> 00:35:23,324 Sweetheart. 493 00:35:36,501 --> 00:35:38,538 She seems to be reserved. 494 00:35:44,408 --> 00:35:45,887 Ma'am, if you don't want to meet me.. 495 00:35:46,177 --> 00:35:48,157 ...then stop looking at me secretly, too. 496 00:35:55,453 --> 00:35:57,228 Talk on my face. 497 00:35:58,356 --> 00:36:02,361 The slap was on your face, not anywhere else. 498 00:36:04,362 --> 00:36:05,568 A Punjabi witch! 499 00:36:37,461 --> 00:36:39,600 Oh, my! 500 00:37:01,919 --> 00:37:03,227 The queen witch. 501 00:37:04,622 --> 00:37:08,297 I'm done for. I'm done for. 502 00:37:36,187 --> 00:37:39,464 "Where are you?" 503 00:37:42,293 --> 00:37:45,297 "This is the time of my life and I know that.." 504 00:37:45,529 --> 00:37:48,840 "..you will be with me all the time." 505 00:38:02,046 --> 00:38:04,287 You've come to your senses with just one slap. 506 00:38:05,549 --> 00:38:08,928 Ghostbusters like you come here and leave disappointed every day. 507 00:38:09,687 --> 00:38:13,362 Tell the one who's sent you that my name is Pinky and this is my home. 508 00:38:22,733 --> 00:38:23,643 Pindky. 509 00:38:30,841 --> 00:38:33,481 Idiot. It's Pinky, not Pindky. 510 00:38:35,746 --> 00:38:36,952 I'm letting you go because you're a Punjabi. 511 00:38:37,448 --> 00:38:38,392 If it was someone else.. 512 00:38:38,482 --> 00:38:39,927 ...I would have torn their clothes and thrown them out. 513 00:38:40,051 --> 00:38:42,327 Do you understand? - Yes. 514 00:38:43,020 --> 00:38:43,828 Get lost. 515 00:38:59,437 --> 00:39:02,884 Breaking news. Sardarji's clothes are intact. 516 00:39:02,940 --> 00:39:05,648 Let's talk to him. - Sardarji! 517 00:39:10,915 --> 00:39:11,825 Jaggfl 518 00:39:14,151 --> 00:39:16,722 Do you see this? He's the man! 519 00:39:17,455 --> 00:39:18,559 Jaw'- 520 00:39:18,823 --> 00:39:19,893 You're amazing! 521 00:39:20,725 --> 00:39:25,834 Jaggi, I'm so happy to see you in your clothes. 522 00:39:26,530 --> 00:39:29,033 Really, you look great. 523 00:39:30,000 --> 00:39:32,412 Chaudhary Bilal. - Yes? 524 00:39:34,772 --> 00:39:36,615 Are you sure you want to marry her? 525 00:39:37,441 --> 00:39:39,580 Yes. Why do you ask? 526 00:39:40,578 --> 00:39:43,115 She sounds weird. 527 00:39:43,681 --> 00:39:45,627 She said she's happy to see me in my clothes. 528 00:39:47,451 --> 00:39:49,431 When did she see me without clothes? 529 00:39:50,488 --> 00:39:54,630 No, no. She means that all the ghost hunters that went in.. 530 00:39:55,025 --> 00:39:57,164 ...came out with their clothes torn. 531 00:39:57,762 --> 00:40:00,072 You're the only one who has his clothes intact. 532 00:40:00,164 --> 00:40:01,040 So, she's happy. 533 00:40:01,499 --> 00:40:05,538 That's why they call me an expert. 534 00:40:07,104 --> 00:40:08,674 The situation is under control. 535 00:40:08,806 --> 00:40:10,615 Very soon, the castle will be under control, too. 536 00:40:10,708 --> 00:40:13,621 It's an innocent lady ghost. There's no need to be scared. 537 00:40:13,778 --> 00:40:15,621 We'll do it. 538 00:40:15,946 --> 00:40:17,619 Thank you, Jaggi. 539 00:40:18,215 --> 00:40:19,626 Does she have any demands? 540 00:40:20,217 --> 00:40:21,628 All she needs is love. 541 00:40:22,620 --> 00:40:24,827 And she will get it. 542 00:40:25,756 --> 00:40:27,167 Bilal. - Yes. 543 00:40:27,458 --> 00:40:30,871 Find out where this girl Pindky lived, who fell off the roof. 544 00:40:31,662 --> 00:40:33,471 Jaggi, her name must be Pinky. 545 00:40:33,798 --> 00:40:35,937 It's Pindky. Just tell the cameramen. 546 00:40:36,133 --> 00:40:37,840 There they are. - All right. 547 00:40:39,470 --> 00:40:40,175 Thank you. 548 00:40:41,639 --> 00:40:42,640 Sardarji. 549 00:40:44,008 --> 00:40:45,578 You're a sensible man. 550 00:40:47,478 --> 00:40:49,924 Jaggi, I've found out about Pinky's mother. 551 00:40:50,748 --> 00:40:52,694 She lives 50 kilometers away from the city. 552 00:40:53,818 --> 00:40:57,163 I've also learnt that she doesn't like socializing. 553 00:41:07,231 --> 00:41:10,474 Who is it? Who do you want to meet? 554 00:41:12,269 --> 00:41:13,543 What do you want? 555 00:41:13,704 --> 00:41:15,684 I'll clear the newspaper bill next week. 556 00:41:17,608 --> 00:41:20,214 Ma'am, I'm Pindky's friend. I think you didn't recognize me. 557 00:41:20,744 --> 00:41:21,688 No. 558 00:41:24,281 --> 00:41:27,057 The mother and daughter are short-tempered. 559 00:41:39,630 --> 00:41:41,610 I'm Pindky's friend, ma'am. 560 00:41:42,600 --> 00:41:44,602 I shifted to Punjab for a few years. 561 00:41:45,669 --> 00:41:48,240 When I came back, I learnt that Pindky.. 562 00:41:51,542 --> 00:41:52,577 Give me some ice. 563 00:41:54,745 --> 00:41:57,624 Give me some ice. - Yes. 564 00:42:01,886 --> 00:42:03,126 Go, get a glass for yourself. 565 00:42:03,554 --> 00:42:05,761 No, I'm fine. - You think this is wrong. 566 00:42:05,990 --> 00:42:07,970 Here you go. Have a sip. 567 00:42:08,325 --> 00:42:10,669 No, ma'am. I prefer milk and curd. 568 00:42:10,828 --> 00:42:15,140 Curd? Fine, I'll get you some curd. 569 00:42:16,233 --> 00:42:20,079 Add some sugar to it. It enhances the flavor. 570 00:42:29,013 --> 00:42:30,686 Here, have some curd. 571 00:42:32,216 --> 00:42:33,320 Hans Curd. 572 00:42:37,688 --> 00:42:39,998 Is it good? - It tastes just like the one I eat at home. 573 00:42:40,758 --> 00:42:42,931 I wonder what Chundi feeds me. 574 00:42:43,093 --> 00:42:44,731 How do you know Pinky? 575 00:42:44,962 --> 00:42:46,270 Everyone knows Pindky. 576 00:42:46,697 --> 00:42:49,644 Yes, she was my Bebo. 577 00:42:51,302 --> 00:42:52,679 My Kareena Kapoor. 578 00:42:53,837 --> 00:42:59,788 She liked to get decked up, wear good clothes and visit good places. 579 00:43:00,244 --> 00:43:01,917 When she was in college" 580 00:43:02,012 --> 00:43:03,753 ...she started learning dance alongside her studies. 581 00:43:03,981 --> 00:43:06,928 She would win every competition. 582 00:43:07,351 --> 00:43:10,264 She became famous. People would take her autograph. 583 00:43:10,387 --> 00:43:13,095 They would click pictures with her. She was very talented. 584 00:43:13,190 --> 00:43:13,861 Yes, absolutely. 585 00:43:13,924 --> 00:43:16,768 You might know it. - I know everything. 586 00:43:17,094 --> 00:43:18,596 She was a little crazy. 587 00:43:19,096 --> 00:43:20,871 She would quarrel with people for no reason. 588 00:43:21,765 --> 00:43:28,341 One night, when she went to a party, she never returned. 589 00:43:29,139 --> 00:43:31,915 Some say that someone pushed her.. 590 00:43:32,109 --> 00:43:33,986 ...while the others say that she slipped. 591 00:43:34,311 --> 00:43:37,019 But I don't know what exactly happened. 592 00:43:37,147 --> 00:43:41,653 She got me my pension before leaving. 593 00:43:45,990 --> 00:43:47,162 She was so fond of music! 594 00:43:48,392 --> 00:43:51,373 She would listen to Muhammad Sadiq's songs all day. 595 00:43:51,729 --> 00:43:54,141 No. She liked Kumar Sanu. 596 00:43:54,231 --> 00:43:56,336 Yes, she liked Sanu, too. 597 00:44:00,437 --> 00:44:02,110 She was crazy about roses. 598 00:44:02,673 --> 00:44:05,347 Red roses.. - White. White roses. 599 00:44:05,709 --> 00:44:06,813 She loved to eat. 600 00:44:08,278 --> 00:44:11,350 I remember, she stuffed herself with 'Chhole Bhature' once. 601 00:44:11,448 --> 00:44:14,725 No. She only liked pancakes and cupcakes. 602 00:44:14,818 --> 00:44:16,354 She hated Indian food. 603 00:44:16,453 --> 00:44:20,128 Get up. Put the curd down. Come on. 604 00:44:20,424 --> 00:44:22,097 Get lost. Get out of here. 605 00:44:22,726 --> 00:44:24,069 You call yourself her friend. 606 00:44:24,161 --> 00:44:25,799 You know nothing about Pinky. 607 00:44:26,397 --> 00:44:27,398 Leave. 608 00:44:30,467 --> 00:44:34,142 Listen. Do come home sometimes. - Sure. 609 00:44:34,738 --> 00:44:36,081 We'll talk about Pinky. 610 00:44:36,840 --> 00:44:38,217 Her taste in music wasn't good. 611 00:44:38,809 --> 00:44:39,810 What do you know about her? 612 00:44:40,177 --> 00:44:42,817 No, it was good. - Crazy boy. 613 00:44:48,185 --> 00:44:49,391 Pindky. 614 00:44:50,754 --> 00:44:52,358 My dear Pindky. 615 00:44:55,793 --> 00:44:57,238 Do you want to be insulted again? 616 00:45:03,033 --> 00:45:04,376 I already told you yesterday. 617 00:45:05,102 --> 00:45:07,776 And my name is Pinky, darn it, not Pindky. 618 00:45:08,405 --> 00:45:10,442 I call you that with love. 619 00:45:10,741 --> 00:45:12,243 By the way, I'm here to talk to you. 620 00:45:12,443 --> 00:45:15,481 Don't act smart. Say what you have to, and leave. 621 00:45:15,779 --> 00:45:17,452 What I was trying to say is.. 622 00:45:17,748 --> 00:45:20,957 ...if you want, we could get you a house outside of the city. 623 00:45:21,185 --> 00:45:25,327 A closed down warehouse or a years old mansion. 624 00:45:25,422 --> 00:45:27,197 We need this castle forjust a day. 625 00:45:27,458 --> 00:45:30,905 Bilal and Rukhsar will get married. People will be happy. 626 00:45:31,195 --> 00:45:32,731 Didn't you understand what I told you yesterday? 627 00:45:32,830 --> 00:45:34,741 This castle is mine. Only mine. 628 00:45:34,965 --> 00:45:37,309 Why are you risking your life for the others? 629 00:45:37,935 --> 00:45:41,212 Listens, Sardars are always ready to risk their lives for people. 630 00:45:43,774 --> 00:45:46,015 These are deep talks. You won't understand. 631 00:45:46,110 --> 00:45:47,248 Let's talk about something sweet. 632 00:45:53,784 --> 00:45:55,821 How do you know I like pancakes? 633 00:45:56,220 --> 00:45:59,497 They call me an expert for a reason. 634 00:46:00,257 --> 00:46:01,167 I had been to your house. 635 00:46:04,995 --> 00:46:07,839 Really? How's mom? Is she all right? 636 00:46:08,799 --> 00:46:10,972 Does she still drink or has she quit? 637 00:46:12,369 --> 00:46:14,349 Your mom can never quit drinking. 638 00:46:19,243 --> 00:46:20,187 But, you know what? 639 00:46:21,445 --> 00:46:25,154 She was telling me that she can't sleep. 640 00:46:25,482 --> 00:46:26,552 It kills her. 641 00:46:26,850 --> 00:46:28,830 She never loved me when I was alive. 642 00:46:29,953 --> 00:46:33,366 Don't try to make me emotional. 643 00:46:33,957 --> 00:46:34,992 I won't get emotional either. 644 00:46:36,360 --> 00:46:38,897 Pancakes, pancakes, pancakes. 645 00:46:39,496 --> 00:46:42,500 Pancakes, pancakes, pancakes.. - If you want me to leave the castle.. 646 00:46:47,404 --> 00:46:48,405 ...then I have a condition. 647 00:46:48,505 --> 00:46:49,506 Just order me, Pindky. 648 00:46:49,606 --> 00:46:51,381 It's Pinky. 649 00:46:52,209 --> 00:46:54,189 You know what? Call me whatever you want. 650 00:46:56,213 --> 00:46:57,419 Listen to me. - Tell me. 651 00:46:59,283 --> 00:47:02,287 There's a girl named Jasmine Gill. - Okay. 652 00:47:02,486 --> 00:47:04,261 She dances in London. - Okay. 653 00:47:04,555 --> 00:47:06,557 Find out about her and bring her here. 654 00:47:07,858 --> 00:47:10,270 If I bring Jasmine Gill here, you'll leave the castle. - Right. 655 00:47:10,360 --> 00:47:11,839 Consider it done! 656 00:47:12,029 --> 00:47:13,406 Just tell me if she's dead or alive. 657 00:47:13,497 --> 00:47:14,339 Stupid! She's alive. 658 00:47:14,431 --> 00:47:15,910 How would you have brought her here if she was dead? 659 00:47:17,367 --> 00:47:20,109 That's what I do. I'm not capable of anything else. 660 00:47:20,204 --> 00:47:20,909 What did you say? 661 00:47:21,138 --> 00:47:24,585 You'll leave the castle if I bring Jasmine Gill here. 662 00:47:24,875 --> 00:47:27,947 My second condition is that you won't ask any questions. 663 00:47:28,412 --> 00:47:30,858 You behave just like a housewife. 664 00:47:32,349 --> 00:47:33,259 Listen" 665 00:47:33,984 --> 00:47:35,327 You have nothing else to do. 666 00:47:36,420 --> 00:47:38,297 Why don't you see me off till the door? 667 00:47:39,122 --> 00:47:39,998 For what? 668 00:47:40,190 --> 00:47:43,637 Let the others know that we're friends now. 669 00:47:44,061 --> 00:47:45,267 Shut up and get lost! 670 00:47:48,465 --> 00:47:52,174 So, Pinky has laid a condition that she will leave the castle.. 671 00:47:52,269 --> 00:47:55,341 ...if you bring her a girl named Jasmine Gill. 672 00:47:55,939 --> 00:47:57,646 But why do you want to get involved into all of this? 673 00:47:57,941 --> 00:47:59,079 Just capture her in the bottle. 674 00:47:59,209 --> 00:48:00,950 You take five minutes to capture ghosts. 675 00:48:01,144 --> 00:48:04,648 No, master. I can't do this in love. 676 00:48:05,449 --> 00:48:09,955 And anyway, it's not about Bilal's wedding anymore. 677 00:48:10,120 --> 00:48:12,157 I'm of a marriageable age as well. 678 00:48:12,923 --> 00:48:16,268 Really? You still act immature, and you want to get married. 679 00:48:16,493 --> 00:48:19,167 I think this is going to go on for a long time. 680 00:48:19,630 --> 00:48:23,134 I think I should settle down here, too. 681 00:48:30,607 --> 00:48:34,487 Bilal, find out if he's human or a ghost. 682 00:48:37,581 --> 00:48:38,525 Cheers! 683 00:48:39,716 --> 00:48:41,320 Master, you're so funny! 684 00:48:49,192 --> 00:48:51,103 They look like ghosts to me. 685 00:49:39,476 --> 00:49:41,456 Don't buy the grapes. They look sour. 686 00:49:43,113 --> 00:49:44,251 Those look okay. 687 00:49:46,016 --> 00:49:49,088 Get the bag doubled. Doubled.. 688 00:50:08,071 --> 00:50:09,209 You shouldn't eat ketchup. 689 00:50:09,439 --> 00:50:11,476 You don't know what kinds of tomatoes are used for it. 690 00:50:12,809 --> 00:50:14,686 I have a flourishing business in Punjab. 691 00:50:15,212 --> 00:50:16,247 I've come here on a holiday. 692 00:50:16,713 --> 00:50:18,693 I thought I should advice you. 693 00:50:20,250 --> 00:50:22,787 By the way, I like your earrings. 694 00:50:24,755 --> 00:50:27,099 I chose them for a very close friend of mine last week. 695 00:50:27,791 --> 00:50:30,135 But I forgot the shop. 696 00:50:30,460 --> 00:50:32,269 Get out of the store and go left. 697 00:50:32,396 --> 00:50:34,342 There's Burberry store" - Oh, yes! 698 00:50:34,798 --> 00:50:36,641 I got them from the Burberry store. 699 00:50:37,234 --> 00:50:39,475 It has other branches. Burberry! 700 00:50:39,803 --> 00:50:40,611 Really? 701 00:50:41,238 --> 00:50:43,240 I think you missed the floor upstairs. 702 00:50:43,607 --> 00:50:45,416 I've heard that there are no lights there.. 703 00:50:45,675 --> 00:50:47,814 "As the shine of the gold is more than enough to lighten up the place. 704 00:50:48,478 --> 00:50:50,389 Listen, mister" whatever your name is.. 705 00:50:50,514 --> 00:50:52,425 JaggL. - Whatever. 706 00:50:52,582 --> 00:50:56,553 Jaggi. - Burberry is a clothes store. They don't sell jewelry. 707 00:50:57,821 --> 00:51:00,392 You don't have to lie. I'm not interested. 708 00:51:12,469 --> 00:51:17,350 "Before my eyes.." 709 00:51:17,874 --> 00:51:21,583 "Close to my heart." 710 00:51:24,181 --> 00:51:28,721 "Someone resides." - Can't you talk normally? 711 00:51:29,252 --> 00:51:30,731 Why do you have to exaggerate everything? 712 00:51:31,688 --> 00:51:34,726 "It's you." 713 00:51:34,825 --> 00:51:38,534 Sometimes I feel like forgetting everything else and killing you first. 714 00:51:40,363 --> 00:51:42,434 Finally you spoke your heart out in a fit of rage. 715 00:51:43,633 --> 00:51:44,441 Wait and watch. 716 00:51:44,534 --> 00:51:47,708 Very soon, you'll ask me what I want to have for dessert after dinner. 717 00:51:49,439 --> 00:51:51,214 I'll say I want a hug. 718 00:51:51,775 --> 00:51:54,415 Abuses are not enough for what you've done. 719 00:51:54,511 --> 00:51:56,616 Your idea failed and you're getting angry at me. 720 00:51:56,780 --> 00:51:59,420 You can only get your pajama stuck in the chain of a cycle. 721 00:51:59,583 --> 00:52:00,789 You can't entice a girl. 722 00:52:01,785 --> 00:52:02,627 Put it down. 723 00:52:03,620 --> 00:52:05,190 I said, put it down and leave. 724 00:52:05,288 --> 00:52:06,358 What's wrong? 725 00:52:06,556 --> 00:52:09,901 This is what you were capable of. 726 00:52:14,331 --> 00:52:15,833 You've challenged Jaggi. 727 00:52:19,169 --> 00:52:20,705 Now, I'll make sure I entice the girl. 728 00:52:22,239 --> 00:52:23,547 My way. 729 00:52:28,645 --> 00:52:29,715 I'll finish this. 730 00:52:41,691 --> 00:52:45,662 Enough, Derrick. Stop learning with the girls, Ryan. 731 00:52:45,762 --> 00:52:48,834 Five, six, seven, eight. One, two, three. One, two, three. 732 00:52:48,932 --> 00:52:52,744 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 733 00:52:52,903 --> 00:52:54,712 Poise. Keep the poise. - Sorry to disturb.. 734 00:52:54,804 --> 00:52:58,581 ...but I would like to introduce a new student, Mr. Jaggi from Punjab. 735 00:53:02,612 --> 00:53:04,387 Oh, God! He's going to kill me. 736 00:53:08,885 --> 00:53:11,661 Ms. Sharma, the second semester has begun. 737 00:53:11,755 --> 00:53:15,202 How can we include him? -Jasmine, l.. 738 00:53:16,393 --> 00:53:19,738 I told him the same, but he says he knows how to do basic Salsa. 739 00:53:22,933 --> 00:53:25,504 See, Salsa is a Spanish dance. 740 00:53:26,570 --> 00:53:27,776 I don't think he can do it. 741 00:53:27,938 --> 00:53:29,975 Ma'am, you haven't seen me dance yet. 742 00:53:30,740 --> 00:53:32,378 We're talking about Salsa here, Mr. Jaggi. 743 00:53:32,509 --> 00:53:33,886 Ma'am, it's about passion. 744 00:53:34,578 --> 00:53:36,421 I give the orchestra at weddings a tough time. 745 00:53:36,546 --> 00:53:38,492 Listen. The bride's family is waiting.. 746 00:53:38,548 --> 00:53:40,391 ...while people can't get enough of my dance. 747 00:53:40,483 --> 00:53:42,554 "The first blow scared me." 748 00:53:42,652 --> 00:53:44,654 "The second blow helped me." 749 00:53:44,754 --> 00:53:46,358 "The third blown" - Stop it! 750 00:53:47,290 --> 00:53:47,961 Discipline. 751 00:53:49,960 --> 00:53:50,904 Excuse me. 752 00:53:51,595 --> 00:53:53,905 This is how much I love to dance, Ms. Sharma. 753 00:53:54,864 --> 00:53:57,401 There's no girl available to pair with him. 754 00:53:57,534 --> 00:54:00,845 Jasmine, he's made the payment. You'll have to manage. 755 00:54:04,441 --> 00:54:07,445 As far as pairing is concerned.. 756 00:54:07,544 --> 00:54:10,889 "Let's mix alcohol in everyone's cold-drinks. 757 00:54:10,981 --> 00:54:13,018 No one will know who they're dancing with. 758 00:54:16,519 --> 00:54:18,430 And I could pair with her, too. 759 00:54:19,289 --> 00:54:21,565 Good idea, Mr. Jaggi. - Go ahead. Talk to her. 760 00:54:23,493 --> 00:54:26,838 Okay, Ms. Sharma. I can give him admission on one condition. 761 00:54:26,963 --> 00:54:29,034 Let's test him on basic Salsa tomorrow. 762 00:54:29,332 --> 00:54:30,970 If he passes the test, he can continue. 763 00:54:31,334 --> 00:54:32,904 Yes, go ahead. You can take my test. 764 00:54:33,003 --> 00:54:35,540 Of course. He'll pass with flying colors. 765 00:54:35,839 --> 00:54:38,410 I'm sure. - Good luck for tomorrow, Mr. Jaggi. 766 00:54:39,342 --> 00:54:40,286 Good luck. 767 00:54:44,614 --> 00:54:46,457 You have to learn Salsa by tomorrow! 768 00:54:47,050 --> 00:54:48,688 Salsa is not a big deal. 769 00:54:48,752 --> 00:54:50,629 I've seen that people just move fonlvard and backward. 770 00:54:50,720 --> 00:54:52,700 I've done Salsa in government buses. 771 00:54:52,789 --> 00:54:54,735 When the driver brakes, we move fonlvard. 772 00:54:54,824 --> 00:54:56,531 When he accelerates, we move backwards. 773 00:54:56,626 --> 00:54:58,469 If a person like me is travelling without a tic:ket.. 774 00:54:58,528 --> 00:55:00,007 ...and the conductor comes, turn around. 775 00:55:00,096 --> 00:55:02,975 This is Salsa. Everyone in Punjab does Salsa. 776 00:55:03,066 --> 00:55:05,945 Idiot! You won't even learn holding the girl until tomorrow. 777 00:55:06,036 --> 00:55:09,950 You know, you can learn Salsa only when you love your partner. 778 00:55:10,040 --> 00:55:11,485 When you're affectionate towards them. 779 00:55:12,409 --> 00:55:14,616 Then, Salsa is the best dance for us. 780 00:55:15,745 --> 00:55:18,351 We should do it. 781 00:55:18,982 --> 00:55:20,086 Our deal is over. 782 00:55:20,583 --> 00:55:23,393 I don't want Jasmine, nor will I leave the castle. Understand? 783 00:55:25,455 --> 00:55:26,490 Pindky. 784 00:55:27,924 --> 00:55:30,666 My sweetheart. - Don't talk to me. I'm very angry. 785 00:55:30,760 --> 00:55:32,762 You look like a human when you're angry. 786 00:55:32,862 --> 00:55:35,706 Don't be angry. You know I don't like humans. 787 00:55:36,032 --> 00:55:38,103 You're useless. All you can do is talk. 788 00:55:38,401 --> 00:55:40,904 I can cook well, too. 789 00:55:45,742 --> 00:55:47,449 Keep smiling. You look like a witch. 790 00:55:49,846 --> 00:55:51,723 Now you look like the queen witch. 791 00:55:52,982 --> 00:55:54,017 Queen witch. 792 00:55:55,418 --> 00:55:56,761 Just wait and watch what I do now. - What? 793 00:55:58,021 --> 00:56:00,023 It's nothing. I'm making a call. 794 00:56:00,390 --> 00:56:01,061 Hello. 795 00:56:03,993 --> 00:56:10,103 Yes, listen. I need five Salsa CDS, a suit with tie and a CD player. 796 00:56:11,868 --> 00:56:12,744 Salsa! 797 00:56:26,015 --> 00:56:31,089 "When the rainbow ribbon starts to play, dance with me." 798 00:56:31,421 --> 00:56:33,492 "Make me sway." 799 00:56:33,590 --> 00:56:37,060 "Like the lazy action holds the song." 800 00:56:37,127 --> 00:56:40,438 "Hold me close. Sway with me." 801 00:56:40,930 --> 00:56:44,707 "Like a flower bent in little breeze." 802 00:56:44,801 --> 00:56:48,874 "In the breeze, sway with me." 803 00:56:49,172 --> 00:56:52,085 "While we dance, you have a way with me." 804 00:56:52,475 --> 00:56:56,082 "Sway with me. Sway with me." 805 00:56:56,646 --> 00:57:00,184 "All the dancers may be on the floor." 806 00:57:00,650 --> 00:57:04,188 "But my eyes see only you." 807 00:57:04,654 --> 00:57:08,158 "Only you have the magic to please." 808 00:57:08,224 --> 00:57:12,138 "When we sway, I go.." 809 00:57:12,595 --> 00:57:19,137 "I can hear the sound of violins on the floor, every day." 810 00:57:19,569 --> 00:57:24,712 "Makes me think that only you know how to make me sway." 811 00:57:27,210 --> 00:57:30,054 "You are swaying me." 812 00:57:30,580 --> 00:57:35,689 "Like me. Kill me. Hold me." 813 00:57:36,186 --> 00:57:39,690 "Dance with me. Tease me." 814 00:58:08,551 --> 00:58:11,964 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 815 00:58:12,088 --> 00:58:14,728 Do your turns. Take your turns. 816 00:58:14,824 --> 00:58:18,772 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 817 00:58:18,862 --> 00:58:20,637 Smile, everyone. 818 00:58:21,297 --> 00:58:24,574 It seems okay. - One, two, three. And one, two, three. 819 00:58:24,667 --> 00:58:25,907 Chin up. Chin up. 820 00:58:26,002 --> 00:58:28,676 It doesn't seem that difficult. - Why don't you go and dance? 821 00:58:29,105 --> 00:58:35,181 Why should I dance? - Come, let's do the Salsa! You want to dance! 822 00:58:35,278 --> 00:58:36,848 You come, too. Come on. 823 00:58:37,046 --> 00:58:40,152 Come on. Come on. Come. You come, too. I'll make you dance as well. 824 00:58:41,251 --> 00:58:43,094 Come, let me show you what Salsa is. 825 00:58:43,286 --> 00:58:45,061 Mr. Jaggi. 826 00:58:49,626 --> 00:58:54,041 One, two, three. One, two.. One, two, three. 827 00:58:54,163 --> 00:58:56,643 Salsa. - What's this? 828 00:58:57,200 --> 00:58:58,110 Salsa. 829 00:58:59,302 --> 00:59:03,978 Take it off. Discipline. Quickly. 830 00:59:04,674 --> 00:59:06,813 She's jealous because I'm looking handsome. 831 00:59:06,943 --> 00:59:08,115 Partners, everyone. 832 00:59:08,778 --> 00:59:09,813 Hello. 833 00:59:12,315 --> 00:59:13,851 Ma'am, please ask them to come one by one. 834 00:59:14,250 --> 00:59:17,595 Come back. Girls, get back. 835 00:59:19,689 --> 00:59:21,066 Amy. Go. 836 00:59:21,190 --> 00:59:22,294 What's wrong with you? 837 00:59:22,892 --> 00:59:24,565 Come on. - Centre. 838 00:59:27,163 --> 00:59:27,868 Position. 839 00:59:29,866 --> 00:59:30,310 Position. 840 00:59:32,602 --> 00:59:33,239 Really? 841 00:59:36,005 --> 00:59:39,748 Okay. Five, six, seven, eight. 842 00:59:39,842 --> 00:59:43,221 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 843 00:59:43,313 --> 00:59:47,284 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 844 00:59:47,383 --> 00:59:49,056 Take the lead, Mr. Jaggi. 845 00:59:51,888 --> 00:59:54,061 It's all right. You'll learn. Don't give up. 846 00:59:54,223 --> 00:59:55,793 You'll learn. You'll learn. 847 01:00:00,863 --> 01:00:05,243 Ma'am, she's new. She'll take time to learn. She can't do it. 848 01:00:10,206 --> 01:00:11,184 Don't touch me. 849 01:00:14,410 --> 01:00:15,286 One, two, three. 850 01:00:15,678 --> 01:00:20,286 Two, three. One, two, one, two, three. One, two, one, two, three. 851 01:00:20,383 --> 01:00:21,987 One, two, three. One, two, three. 852 01:00:22,085 --> 01:00:23,621 One, two, one, two, one, two, three. 853 01:00:23,720 --> 01:00:25,393 One, two, three. One, two, three. 854 01:00:36,065 --> 01:00:37,738 Your admission, Mr. Jaggi. 855 01:00:45,675 --> 01:00:46,949 Class over, guys. 856 01:01:34,891 --> 01:01:37,462 "I'm a fan of yours." 857 01:01:37,760 --> 01:01:40,366 "Tell me what your situation is." 858 01:01:41,197 --> 01:01:44,838 "ls your lover upset with you?" 859 01:01:45,501 --> 01:01:50,746 "When you start dancing, people go crazy." 860 01:01:51,140 --> 01:01:57,113 "When you start dancing, people go crazy." 861 01:02:08,858 --> 01:02:11,862 "You seem to be punctual." 862 01:02:11,928 --> 01:02:14,909 "You seem to be too disciplined." 863 01:02:17,033 --> 01:02:19,946 "You seem to be punctual." 864 01:02:20,002 --> 01:02:22,983 "You seem to be too disciplined." 865 01:02:23,439 --> 01:02:27,046 "You'll kill me." 866 01:02:28,010 --> 01:02:32,823 "When you start dancing, people go crazy." 867 01:02:33,449 --> 01:02:39,058 "When you start dancing, people go crazy." 868 01:02:55,338 --> 01:02:58,046 "The relations formed in youth.." 869 01:02:58,141 --> 01:03:01,179 "..stay with you for a lifetime." 870 01:03:03,579 --> 01:03:06,219 "The relations formed in youth.." 871 01:03:06,315 --> 01:03:09,057 "..stay with you for a lifetime." 872 01:03:09,986 --> 01:03:13,456 "My heart beats for you." 873 01:03:14,290 --> 01:03:19,330 "When you start dancing, people go crazy." 874 01:03:19,428 --> 01:03:25,538 "When you start dancing, people go crazy." 875 01:03:37,547 --> 01:03:39,527 What do you think about learning Salsa? 876 01:03:45,588 --> 01:03:46,931 Yes! 877 01:03:51,527 --> 01:03:53,234 Salsa is a difficult dance form. 878 01:03:53,996 --> 01:03:56,567 It can be performed only by the educated people of England. 879 01:03:58,067 --> 01:04:00,547 Even mares at fares can perform Bhangra. 880 01:04:02,605 --> 01:04:05,085 The point is that I can't learn Salsa. 881 01:04:06,175 --> 01:04:11,090 I can teach you Salsa, but I really need to know.. 882 01:04:11,514 --> 01:04:13,221 ...why you want to learn Salsa. 883 01:04:26,462 --> 01:04:29,170 Lucy Spanish. 884 01:04:30,199 --> 01:04:31,234 What? - Lucy Spanish is my girlfriend. 885 01:04:31,334 --> 01:04:33,473 We're going to get married. - So? 886 01:04:35,204 --> 01:04:36,239 She's laid a condition that.. 887 01:04:36,339 --> 01:04:37,443 ...I have to perform Salsa with her on the wedding. 888 01:04:39,475 --> 01:04:41,455 Okay. - I love her a lot. 889 01:04:42,445 --> 01:04:43,287 You know to what.. 890 01:04:43,346 --> 01:04:44,984 ...extent a person can go when he's truly in love with someone. 891 01:04:45,581 --> 01:04:46,651 I hope you're not lying this time. 892 01:04:46,949 --> 01:04:48,087 When have I lied before? 893 01:04:51,520 --> 01:04:53,500 All right, whoever lies now will be punished. 894 01:05:03,499 --> 01:05:04,569 What are you doing? 895 01:05:08,604 --> 01:05:09,514 Salsa. 896 01:05:10,673 --> 01:05:13,017 But I must say that you perform Bhangra very well. 897 01:05:13,309 --> 01:05:16,222 And I'm sure you'll learn Salsa very soon. 898 01:05:17,513 --> 01:05:19,390 Are you sure? - I'm sure. 899 01:05:19,982 --> 01:05:20,653 Are you sure? 900 01:05:22,184 --> 01:05:24,323 9 o'clock. Sharp. 901 01:05:28,591 --> 01:05:31,299 Are you sure? - Sure. 902 01:05:31,494 --> 01:05:34,270 They call me an expert for a reason. 903 01:05:36,098 --> 01:05:37,406 "Sardarji." 904 01:05:38,034 --> 01:05:39,479 "Sardarji." 905 01:05:46,309 --> 01:05:49,290 Bilal, will our problems be solved? 906 01:05:51,314 --> 01:05:55,558 It was very difficult to convince our families for our marriage. 907 01:05:56,152 --> 01:05:58,098 And we have this new problem now. 908 01:05:58,220 --> 01:05:59,699 Only seven days are left, Bilal. 909 01:06:00,356 --> 01:06:02,131 We will get married, won't we? 910 01:06:02,658 --> 01:06:04,137 What is Sardarji up to? 911 01:06:14,036 --> 01:06:15,106 Mr. Jaggi. 912 01:06:18,774 --> 01:06:19,616 What's this? 913 01:06:21,344 --> 01:06:24,257 I gave the Bhangra group some 'Laddusi 914 01:06:24,780 --> 01:06:26,657 I've brought some for you as well. 915 01:06:28,718 --> 01:06:30,493 As a token, ma'am. 916 01:06:33,022 --> 01:06:34,000 Thank you. 917 01:06:36,325 --> 01:06:39,363 Anyway, my dance class has some rules. 918 01:06:39,495 --> 01:06:43,705 Come on time, learn dedicatedly and talk less. 919 01:06:44,300 --> 01:06:46,337 What nonsense! - What? 920 01:06:46,535 --> 01:06:48,537 Ma'am, the group isn't here. Where are the other students? 921 01:06:49,171 --> 01:06:51,583 They've joined Bhangra classes. 922 01:06:51,674 --> 01:06:53,585 They say Salsa is no fun. 923 01:06:55,611 --> 01:06:57,147 That's a loss for us. 924 01:06:57,413 --> 01:06:59,586 We shouldn't lose our customers. 925 01:06:59,715 --> 01:07:01,717 I'll teach them Bhangra and you sing. 926 01:07:01,817 --> 01:07:03,296 We can benefit that way. 927 01:07:03,753 --> 01:07:04,731 Let's start Salsa. 928 01:07:05,821 --> 01:07:07,232 Let's learn Salsa today. 929 01:07:08,290 --> 01:07:10,292 You have to take four steps. 930 01:07:10,526 --> 01:07:13,200 One, two, three, four. Four, three, two, one. 931 01:07:13,429 --> 01:07:15,409 Do this. Close your eyes. 932 01:07:16,165 --> 01:07:20,375 Assume a situation. Something that's a routine. 933 01:07:20,469 --> 01:07:22,346 It helps the body form a rhythm. 934 01:07:23,806 --> 01:07:25,183 I need to form a rhythm. 935 01:07:26,675 --> 01:07:28,177 A routine. - Yes. 936 01:07:28,778 --> 01:07:29,813 Okay. 937 01:07:32,348 --> 01:07:33,383 Here it is. 938 01:07:36,852 --> 01:07:40,129 Put the bike on gear, release the clutch.. 939 01:07:40,289 --> 01:07:42,132 ...accelerate and brake. 940 01:07:46,095 --> 01:07:47,574 I get down and park the bike. 941 01:07:48,264 --> 01:07:51,108 I'm playing with my key. - What's wrong? 942 01:07:51,300 --> 01:07:52,779 I cannot go pass a girl standing alone. 943 01:07:53,269 --> 01:07:56,216 I must get down and offer her a lift. 944 01:07:57,440 --> 01:07:59,784 Stupid! Couldn't you have assumed a better situation? 945 01:08:00,276 --> 01:08:01,812 Get out. - Relax. Don't be angry. 946 01:08:02,111 --> 01:08:03,681 I'm a villager. This is howl understand. 947 01:08:03,779 --> 01:08:05,417 I have another idea. Hold the key. 948 01:08:06,382 --> 01:08:07,622 Okay, forget the key. 949 01:08:08,117 --> 01:08:10,529 You sing and I'll perform Salsa. Just wait and watch what happens. 950 01:08:10,686 --> 01:08:11,824 You cannot sing while performing Salsa. 951 01:08:12,588 --> 01:08:13,862 I'll have to do that as well? 952 01:08:14,256 --> 01:08:15,564 All right, let's do it. Come on. 953 01:08:16,692 --> 01:08:18,399 "Don't wear black slippers." 954 01:08:19,528 --> 01:08:21,565 "..and go to the city." 955 01:08:21,730 --> 01:08:23,368 "Look at your sway." 956 01:08:24,366 --> 01:08:26,573 "it'll drive people crazy in the city." 957 01:08:27,470 --> 01:08:28,244 Is it working? 958 01:08:28,370 --> 01:08:30,475 "I went to the market to get something." 959 01:08:30,573 --> 01:08:32,610 "My friends winked at a girl who studies with me." 960 01:08:32,708 --> 01:08:34,381 "She's fair}. 961 01:08:34,677 --> 01:08:35,747 What are you doing? 962 01:08:36,145 --> 01:08:37,590 It's a long song. I'm making adjustments. 963 01:08:37,680 --> 01:08:38,852 "She's fair}. 964 01:08:39,148 --> 01:08:41,389 "She's beautiful. My friends will entice her." 965 01:08:41,484 --> 01:08:43,521 "She's the one. My friends will entice her." 966 01:08:43,619 --> 01:08:45,724 "She's the one. My friends will entice her." 967 01:08:45,821 --> 01:08:47,767 "She's great!" 968 01:08:49,792 --> 01:08:50,862 Did I manage to do Salsa? 969 01:08:52,928 --> 01:08:55,670 To heck with Salsa. I was just being nice. 970 01:08:57,867 --> 01:08:59,369 Let's try together. 971 01:08:59,735 --> 01:09:01,146 Let's try together. 972 01:09:03,572 --> 01:09:05,142 This means I'm not good enough. 973 01:09:05,875 --> 01:09:07,183 You will be. 974 01:09:58,227 --> 01:09:59,228 You're doing good. 975 01:10:00,796 --> 01:10:01,968 Come, let's try again. 976 01:10:03,365 --> 01:10:03,934 Come. 977 01:10:14,543 --> 01:10:17,786 Have you lost your mind? Why did you run away from there? 978 01:10:18,247 --> 01:10:19,351 Women in the village" 979 01:10:19,448 --> 01:10:20,586 ...don't let boys like you even stand next to their kids.. 980 01:10:20,683 --> 01:10:21,627 ...or you might spoil their kids. 981 01:10:21,850 --> 01:10:24,330 And the girl was willingly dancing with you here. 982 01:10:27,456 --> 01:10:28,958 Will you come down? Don't try to be Aladdin. 983 01:10:29,258 --> 01:10:29,702 Tell me. 984 01:10:29,792 --> 01:10:31,772 You're concerned about the dance. I was about to faint. 985 01:10:31,860 --> 01:10:33,737 Why would you faint? What's wrong with you? 986 01:10:33,829 --> 01:10:34,864 Don't try to act smart. 987 01:10:34,964 --> 01:10:37,945 I've been through it, so I know better. 988 01:10:38,033 --> 01:10:40,343 What did you go through? Tell me. - I'm telling you. 989 01:10:41,837 --> 01:10:45,649 Listen. I went close to her. 990 01:10:46,308 --> 01:10:47,378 She came close to me. 991 01:10:47,977 --> 01:10:49,547 We made eye contact. 992 01:10:51,747 --> 01:10:52,817 Her hands were in mine. 993 01:10:53,983 --> 01:10:55,018 We held each other tightly. 994 01:10:55,618 --> 01:10:58,531 What are you doing? - It's Salsa. Will you let me finish? 995 01:10:58,621 --> 01:10:59,497 Tell me. 996 01:11:00,823 --> 01:11:02,029 Then, she took my hand.. 997 01:11:02,992 --> 01:11:04,665 ...put it around her waist and pulled me towards her. 998 01:11:04,760 --> 01:11:05,465 Then? 999 01:11:05,694 --> 01:11:08,766 I could feel her breaths. - Then? 1000 01:11:09,031 --> 01:11:11,875 Then I froze. I don't know what happened after that. 1001 01:11:12,935 --> 01:11:14,778 Did she make you dance on ice that you froze? 1002 01:11:14,903 --> 01:11:17,509 You're too much. You've never been this close to a girl before. 1003 01:11:17,606 --> 01:11:18,050 I have. 1004 01:11:23,045 --> 01:11:24,388 I haven't. 1005 01:11:25,447 --> 01:11:26,619 I don't get involved with girls. 1006 01:11:26,715 --> 01:11:28,626 You don't have to, either.. 1007 01:11:28,717 --> 01:11:30,890 ...as you're surrounded by ghosts and witches all the time. 1008 01:11:31,353 --> 01:11:33,799 Listen, love demands sacrifice. 1009 01:11:33,956 --> 01:11:36,630 If you can't make sacrifices, then forget about Pinky. 1010 01:11:37,493 --> 01:11:38,665 You want me to forget Pindky. - Yes. 1011 01:11:38,861 --> 01:11:40,340 You want me to forget my queen witch! - Yes. 1012 01:11:40,429 --> 01:11:41,999 I can even give my life for her! 1013 01:11:47,369 --> 01:11:51,784 Master, I'm scared. 1014 01:11:52,875 --> 01:11:54,650 If I don't become a ghost after death.. 1015 01:11:56,011 --> 01:11:57,957 ...then I might not see Pinky again. 1016 01:11:58,647 --> 01:12:00,627 Be strong. 1017 01:12:00,716 --> 01:12:04,061 I can sense that you will be successful in attaining Pinky. 1018 01:12:04,720 --> 01:12:05,721 Are you sure? - I'm sure. 1019 01:12:06,488 --> 01:12:07,466 Are you sure? - I'm sure. 1020 01:12:07,990 --> 01:12:09,333 Are you sure? - I don't know. 1021 01:12:09,425 --> 01:12:10,733 No, I know you're sure. 1022 01:12:22,404 --> 01:12:25,112 Oh, hi! I was waiting for you. 1023 01:12:25,674 --> 01:12:27,779 I'm Shahina, your new Salsa trainer. 1024 01:12:29,378 --> 01:12:30,413 Shall we start? 1025 01:12:32,948 --> 01:12:33,790 Come. 1026 01:12:49,665 --> 01:12:50,507 Hello! 1027 01:12:51,500 --> 01:12:54,606 Hello, Jasmine! Hello! Hello! 1028 01:12:55,437 --> 01:12:57,144 Don't be under this illusion" 1029 01:12:58,040 --> 01:13:01,021 ...that you're so pretty that I'd go looking around for you! 1030 01:13:01,610 --> 01:13:03,521 You think you're stylish! 1031 01:13:03,812 --> 01:13:07,692 God has blessed you with a face to smile sometimes. 1032 01:13:07,850 --> 01:13:10,091 Why do you sulk all the time? 1033 01:13:15,958 --> 01:13:16,902 What are you doing here? 1034 01:13:18,560 --> 01:13:19,595 This is my house. 1035 01:13:20,095 --> 01:13:20,937 What are you doing here? 1036 01:13:23,031 --> 01:13:23,771 This is not fair. 1037 01:13:23,866 --> 01:13:25,971 You told me you'd quit after you're done teaching me Salsa. 1038 01:13:27,503 --> 01:13:30,609 I know, but Shahina is a much more experienced trainer than me. 1039 01:13:30,672 --> 01:13:32,845 You want to learn Salsa, right? Let her teach you. 1040 01:13:32,975 --> 01:13:35,956 But I gifted you the 'Laddus', and not her. 1041 01:13:36,211 --> 01:13:38,714 Don't make me spend more. You train me. You're my teacher now. 1042 01:13:39,748 --> 01:13:42,888 What happened yesterday? You left the dance halfway and fled. 1043 01:13:43,986 --> 01:13:46,660 Go ahead. Make an excuse for that as well. 1044 01:13:47,656 --> 01:13:50,000 You never tell the truth, do you? 1045 01:13:56,031 --> 01:13:56,975 So? 1046 01:13:59,635 --> 01:14:01,046 If you really want to know the truth.. 1047 01:14:03,038 --> 01:14:04,483 I fled because. 1048 01:14:07,109 --> 01:14:11,819 I don't know what happened.. I felt that way.. 1049 01:14:12,781 --> 01:14:14,488 Because I've never touched a girl before. 1050 01:14:17,719 --> 01:14:19,062 Hold on. Let me get this straight. 1051 01:14:19,188 --> 01:14:24,001 You ran away because you've never touched a girl before! 1052 01:14:24,493 --> 01:14:25,904 You've never touched a girl before! 1053 01:14:29,064 --> 01:14:30,600 I've never touched a girl.. 1054 01:14:31,667 --> 01:14:32,975 ...but I have touched witches before. 1055 01:14:35,637 --> 01:14:36,775 You're crazy. 1056 01:14:37,873 --> 01:14:39,011 Funny crazy. 1057 01:14:40,142 --> 01:14:42,748 You're doing this for your girlfriend, aren't you? 1058 01:14:43,846 --> 01:14:45,848 This is not what lovers do these days. 1059 01:14:47,115 --> 01:14:49,652 But I believe this is how love should be. 1060 01:14:51,553 --> 01:14:56,093 And if love is not like that, then it's not love at all. 1061 01:14:57,993 --> 01:14:59,028 Okay. 1062 01:15:05,133 --> 01:15:05,941 Are you sure? 1063 01:15:07,069 --> 01:15:07,911 Come. 1064 01:15:10,873 --> 01:15:11,681 Come. 1065 01:15:19,214 --> 01:15:21,558 Five, six, seven, eight. 1066 01:15:21,817 --> 01:15:27,563 One, two, three. One, two, three. One, two, three. 1067 01:15:28,690 --> 01:15:30,601 One, two, three. 1068 01:15:52,714 --> 01:15:53,556 Jaw'- 1069 01:15:53,882 --> 01:15:56,021 Yes? - Excuse me. 1070 01:15:57,085 --> 01:15:59,292 Yes.. -Get up.. 1071 01:16:00,589 --> 01:16:02,899 You'll have to get up. You're on top of me. 1072 01:16:12,768 --> 01:16:17,615 My clothes are wet. I'll go change. 1073 01:16:19,074 --> 01:16:21,850 Coffee? - Yes, I'll have some. 1074 01:16:22,311 --> 01:16:23,312 Come in. 1075 01:16:30,319 --> 01:16:31,798 I'll be right back. 1076 01:16:40,629 --> 01:16:43,200 What's going on? - We're having fun. 1077 01:16:44,366 --> 01:16:47,973 It doesn't seem like you're interested in learning Salsa. 1078 01:16:48,804 --> 01:16:51,648 Stay away from my daughter, or I'll kill you. 1079 01:16:52,374 --> 01:16:56,345 Let it go. Why are you after him? 1080 01:16:57,346 --> 01:16:59,019 He seems to be a nice guy. 1081 01:17:03,185 --> 01:17:05,756 Nice. - Nice. 1082 01:17:15,030 --> 01:17:17,704 Your father seems to be a short-tempered man, Jasmine. 1083 01:17:19,735 --> 01:17:22,045 He was short-tempered. But how did you know? 1084 01:17:22,270 --> 01:17:24,250 The fathers of beautiful daughters are usually short-tempered. 1085 01:17:29,811 --> 01:17:32,792 So, where did you meet Lucy? - Who's Lucy? 1086 01:17:33,815 --> 01:17:36,955 Lucy, your girlfriend. Your Spanish girlfriend. 1087 01:17:42,090 --> 01:17:44,832 Actually, I call her Mithi. - Mithi! 1088 01:17:44,926 --> 01:17:46,667 That's so sweet! - Yes. 1089 01:17:46,762 --> 01:17:47,797 We met via Facebook. 1090 01:17:48,163 --> 01:17:49,836 I was looking for my friend Lucky. 1091 01:17:49,965 --> 01:17:52,002 I missed a 'K'. It was a spelling mistake. 1092 01:17:52,100 --> 01:17:54,102 That's how I found Lucy. 1093 01:17:55,003 --> 01:17:56,846 I forgot the world when I met her. 1094 01:17:57,372 --> 01:17:58,908 Where is Lucy? 1095 01:17:59,174 --> 01:18:02,383 I wonder why I feel as if you only lie. 1096 01:18:02,711 --> 01:18:04,190 Are you sure? - Yes. 1097 01:18:04,312 --> 01:18:07,350 But I'm not lying. I can even swear to God. 1098 01:18:07,416 --> 01:18:09,327 No, that's not what I meant. 1099 01:18:10,218 --> 01:18:12,255 Actually, no one loves their partner these days.. 1100 01:18:12,354 --> 01:18:13,799 "As much as you love Lucy. 1101 01:18:14,056 --> 01:18:15,000 See. 1102 01:18:16,091 --> 01:18:19,197 Does Lucy love you a lot, too? - Lucy! 1103 01:18:19,294 --> 01:18:21,001 She wears Punjabi dresses for me. 1104 01:18:21,096 --> 01:18:23,076 She insists on covering her head with a heavy veil, too. 1105 01:18:23,231 --> 01:18:25,905 But I asked her not to, as she's so delicate that she might fall. 1106 01:18:28,070 --> 01:18:30,949 Lucy respects Punjab and its people a lot. 1107 01:18:31,206 --> 01:18:33,015 Why don't you ask her to learn Bhangra? 1108 01:18:33,308 --> 01:18:35,288 She has a bad throat. She can't learn. 1109 01:18:35,777 --> 01:18:37,085 What has the throat got to do with Bhangra? 1110 01:18:37,179 --> 01:18:38,783 You need to scream while performing Bhangra. 1111 01:18:38,914 --> 01:18:40,086 It's not easy to learn Bhangra. 1112 01:18:40,182 --> 01:18:41,991 Bhangra can't be learnt on counts. 1113 01:18:42,084 --> 01:18:44,291 This is what you do in Bhangra. 1114 01:18:45,454 --> 01:18:46,330 How can she learn Bhangra? 1115 01:18:46,421 --> 01:18:47,491 I'll talk to Lucy. 1116 01:18:48,356 --> 01:18:51,030 I think Salsa will affect your relationship. 1117 01:18:51,193 --> 01:18:54,436 No, don't worry. I'll learn Salsa in minutes. Don't worry. 1118 01:18:54,529 --> 01:18:55,803 I don't want.. 1119 01:18:55,897 --> 01:18:58,104 ...such a beautiful relationship to be ruined because of a dance. 1120 01:18:58,266 --> 01:18:59,210 I want to meet Lucy. 1121 01:18:59,301 --> 01:19:00,302 No, you're getting serious now. 1122 01:19:00,402 --> 01:19:03,042 I'll talk to her. Why do you bother? 1123 01:19:03,238 --> 01:19:07,084 I have to worry as it's not easy to teach you Salsa. 1124 01:19:08,343 --> 01:19:12,189 I want to meet Lucy, tonight, at 8 p.m. 1125 01:19:15,083 --> 01:19:16,187 Are you sure? - I'm sure. 1126 01:19:18,787 --> 01:19:22,064 I wear cheap vests, but I had to choose a Spanish girlfriend. 1127 01:19:22,424 --> 01:19:25,234 You did a great job, Jaggi. Hats off. 1128 01:19:28,230 --> 01:19:30,403 Hello, Bilal. - Yes, Jaggi. 1129 01:19:30,832 --> 01:19:32,175 I need a girl, or your marriage is in trouble. 1130 01:19:32,234 --> 01:19:33,975 What's the matter? Tell me what happened. 1131 01:19:34,069 --> 01:19:35,878 Bilal, don't ask questions. 1132 01:19:35,971 --> 01:19:39,316 I need a Spanish girl by 8 p.m. tonight. Someone whose name is Lucy. 1133 01:19:39,407 --> 01:19:42,479 Okay. Spanish. Done. 1134 01:20:06,835 --> 01:20:09,941 I'm starving! What have you cooked? - No! 1135 01:20:10,572 --> 01:20:13,143 We'll eat together. Let Lucy come. 1136 01:20:13,608 --> 01:20:15,952 Strange. Let me check if the spices are proper. 1137 01:20:16,044 --> 01:20:19,025 I've checked it. It's fine. 1138 01:20:21,449 --> 01:20:22,257 Lucy. 1139 01:20:24,553 --> 01:20:25,463 Lucy. 1140 01:20:30,425 --> 01:20:34,032 Hi! - Hi, I'm Cindy, Sardarji's girlfriend. 1141 01:20:34,563 --> 01:20:37,066 Oh, come in. - Hi. Thanks. 1142 01:20:41,069 --> 01:20:44,312 Here comes your girlfriend wearing a Punjabi dress. 1143 01:20:45,173 --> 01:20:47,380 My sweetheart! 1144 01:20:48,643 --> 01:20:50,122 You said her name was Lucy. 1145 01:20:50,445 --> 01:20:51,446 She says her name is Cindy. 1146 01:20:53,014 --> 01:20:54,459 Her maternal name is Cindy. 1147 01:20:55,884 --> 01:20:58,990 She's so upset that she's changed her name to Cindy. 1148 01:20:59,221 --> 01:21:00,928 My sweetheart was upset. 1149 01:21:01,256 --> 01:21:03,327 My darling girlfriend! 1150 01:21:03,959 --> 01:21:06,530 Get off me. I'm Sardarji's girlfriend. 1151 01:21:06,962 --> 01:21:10,432 I see. So, you want to play that game. You're so silly. 1152 01:21:10,532 --> 01:21:13,308 I am Sardarji. I am Sardarji. 1153 01:21:15,170 --> 01:21:16,478 Oh! Yes.. 1154 01:21:16,938 --> 01:21:21,148 Come, give me a hug. - Darling, I love you. 1155 01:21:25,380 --> 01:21:27,257 She's upset now. 1156 01:21:27,515 --> 01:21:29,256 But, when she's in a good mood.. 1157 01:21:30,518 --> 01:21:32,122 ...she caresses me for at least half an hour. 1158 01:21:33,455 --> 01:21:35,093 Girlfriend, let's eat dinner. 1159 01:21:35,190 --> 01:21:37,431 Oh, yes, let's eat. Let's eat. 1160 01:21:38,627 --> 01:21:40,971 My Lucy is here. My Lucy is here. 1161 01:21:41,596 --> 01:21:43,132 I'm starving! 1162 01:21:46,601 --> 01:21:48,911 What nonsense. 1163 01:21:49,170 --> 01:21:51,275 What, darling? - Eat, darling. 1164 01:21:51,706 --> 01:21:53,117 Okay. 1165 01:21:59,014 --> 01:22:02,484 So, Cindy, how do you like Punjab and Punjabi people? 1166 01:22:03,051 --> 01:22:03,927 Punjab! 1167 01:22:05,120 --> 01:22:07,225 Oh, Punjab! 1168 01:22:07,589 --> 01:22:09,068 Lots of things to see. 1169 01:22:09,291 --> 01:22:10,463 Bhangra. 1170 01:22:13,595 --> 01:22:14,630 Green fields. 1171 01:22:15,297 --> 01:22:16,435 She's calm now. 1172 01:22:17,232 --> 01:22:18,210 Handsome men. 1173 01:22:20,435 --> 01:22:21,505 Poor people. 1174 01:22:22,570 --> 01:22:25,141 Hungry people. Is that a problem? 1175 01:22:34,316 --> 01:22:35,056 Here. 1176 01:22:35,617 --> 01:22:38,325 Drink some. - No, my sweetheart will drink. 1177 01:22:38,420 --> 01:22:40,525 My little, delicate girlfriend will drink. 1178 01:22:43,224 --> 01:22:46,262 So, Cindy, would you like to live in England" 1179 01:22:46,361 --> 01:22:50,002 ...or would you move to Punjab after marriage? 1180 01:22:52,067 --> 01:22:54,707 Why the heck would I leave my country? 1181 01:22:55,070 --> 01:22:55,605 Like, why? 1182 01:22:57,305 --> 01:23:00,650 Jaggi, let her talk. - She's not talking sense anyway. 1183 01:23:01,509 --> 01:23:02,988 You're drinking my alcohol and humiliating me. 1184 01:23:03,211 --> 01:23:04,485 Why are you asking her so many questions? 1185 01:23:04,579 --> 01:23:07,219 She's angry. Let her eat. - Okay. Okay. 1186 01:23:07,315 --> 01:23:08,123 I'll feed her. 1187 01:23:08,783 --> 01:23:11,764 L.. Give her some rice. - Wine.. Wine.. 1188 01:23:12,087 --> 01:23:13,691 Have some rice. - Bottle.. 1189 01:23:14,622 --> 01:23:18,468 Dal, some rice, mix.. 1190 01:23:19,661 --> 01:23:20,731 Peas" 1191 01:23:23,465 --> 01:23:25,706 No.. No.. 1192 01:23:26,601 --> 01:23:30,310 I can't.. No.. I don't like Indian food. 1193 01:23:31,172 --> 01:23:35,314 Don't you have pizza, or chicken, or burritos, or like.. 1194 01:23:35,710 --> 01:23:38,657 Jaggi, you told me she likes Punjabi food. 1195 01:23:38,747 --> 01:23:41,785 She's very angry. She's not in a good mood. 1196 01:23:43,318 --> 01:23:45,594 I'm sorry. I can't do this. 1197 01:23:46,521 --> 01:23:47,522 Let's go out. 1198 01:24:02,837 --> 01:24:05,443 Never mind. Let's eat out tonight. 1199 01:24:10,578 --> 01:24:12,148 Can I tell you something? 1200 01:24:13,314 --> 01:24:15,157 She's not fit for you. 1201 01:24:21,156 --> 01:24:24,228 Someone else is fit for me. 1202 01:24:29,831 --> 01:24:34,541 "When your bangles chime.." 1203 01:24:35,170 --> 01:24:39,619 "..it feels like the stars come on land." 1204 01:24:45,280 --> 01:24:49,820 "When your bangles chime.." 1205 01:24:50,351 --> 01:24:54,857 "..it feels like the stars come on land." 1206 01:25:15,810 --> 01:25:20,816 "You mesmerize me." 1207 01:25:20,915 --> 01:25:26,297 "Your beauty is enchanting." 1208 01:25:31,292 --> 01:25:35,832 "You mesmerize me." 1209 01:25:36,264 --> 01:25:41,270 "Your beauty is enchanting." 1210 01:25:41,469 --> 01:25:46,316 "We'll stay awake when everyone falls asleep." 1211 01:25:46,508 --> 01:25:51,253 "We'll stay awake when everyone falls asleep." 1212 01:25:51,579 --> 01:25:56,358 "When your bangles chime.." 1213 01:25:56,618 --> 01:26:01,692 "..it feels like the stars come on land." 1214 01:26:21,943 --> 01:26:27,291 "Your looks kill me." 1215 01:26:27,382 --> 01:26:32,422 "I feel at peace when you look at me." 1216 01:26:37,392 --> 01:26:42,603 "Your looks kill me." 1217 01:26:42,697 --> 01:26:47,646 "I feel at peace when you look at me." 1218 01:26:47,735 --> 01:26:52,616 "When you're with me, I forget the world." 1219 01:26:52,774 --> 01:26:57,587 "When you're with me, I forget the world." 1220 01:26:57,946 --> 01:27:02,691 "When your bangles chime.." 1221 01:27:02,984 --> 01:27:08,263 "..it feels like the stars come on land." 1222 01:27:08,323 --> 01:27:12,794 "When your bangles chime.." 1223 01:27:13,294 --> 01:27:18,004 "..it feels like the stars come on land." 1224 01:27:18,600 --> 01:27:21,604 "When your bangles chime.." 1225 01:27:22,270 --> 01:27:22,975 Lucy" 1226 01:27:23,538 --> 01:27:25,848 "..it feels like the stars come on land." 1227 01:27:25,940 --> 01:27:26,645 Lucy! 1228 01:27:27,308 --> 01:27:29,811 Look, I was paid till 8. Your time's over. 1229 01:27:31,512 --> 01:27:33,355 Hey. you paid rm s p.m_! 1230 01:28:00,942 --> 01:28:02,478 I'll tell you everything. 1231 01:28:04,579 --> 01:28:05,887 You don't have to say anything. 1232 01:28:06,814 --> 01:28:07,884 Be brave. 1233 01:28:09,917 --> 01:28:13,330 How can I be brave! -Jaggi, wait.. 1234 01:28:13,421 --> 01:28:16,300 Oh, God! Lucy, may you rot in hell! - Jaggi! Jaggi, move your hand. 1235 01:28:16,591 --> 01:28:18,400 JaggL. don't cover your face. 1236 01:28:20,528 --> 01:28:21,472 It's okay. 1237 01:28:21,629 --> 01:28:24,303 I was feeling a little restless for the past few days, Jasmine. 1238 01:28:24,832 --> 01:28:27,676 I thought it was my blood pressure that was fluctuating. 1239 01:28:27,769 --> 01:28:29,043 It would be fine. 1240 01:28:29,337 --> 01:28:34,548 But.. Oh, God! I didn't know my heart was signaling me, Jasmine. 1241 01:28:34,709 --> 01:28:35,983 Jasmine, I want to die. - No.. 1242 01:28:36,544 --> 01:28:41,050 It's okay. - Jasmine, let me die. 1243 01:28:41,349 --> 01:28:44,728 Have faith. - How can I have faith, Jasmine? 1244 01:28:44,986 --> 01:28:49,332 Jaggi, get up. - Lucy! May you rot in hell, you witch! 1245 01:28:49,691 --> 01:28:51,932 Jaggi, get up. Get up. It's okay. 1246 01:28:52,026 --> 01:28:53,096 Everything will be all right. Get up. 1247 01:28:53,394 --> 01:28:54,429 Should I get up? - Get up. 1248 01:28:54,629 --> 01:28:56,040 Taxi. - Come. 1249 01:28:56,564 --> 01:28:57,941 Oh, God! 1250 01:28:58,099 --> 01:29:00,579 Sardarji, are you all right? - Oh, God! 1251 01:29:01,569 --> 01:29:03,378 Oh, God! - Sardarji. 1252 01:29:04,806 --> 01:29:06,376 Sardarji? - Yes. 1253 01:29:06,541 --> 01:29:08,111 You added the 'ji', didn't you? - Yes. 1254 01:29:08,409 --> 01:29:10,889 That's important. Oh, God! - Okay! 1255 01:29:11,679 --> 01:29:13,989 You know what? There are many more nice girls in the world. 1256 01:29:14,082 --> 01:29:17,120 I'm sure you'll soon find a loving girl. 1257 01:29:21,155 --> 01:29:21,997 Are you sure? 1258 01:29:24,158 --> 01:29:25,102 I'm sure. 1259 01:29:26,761 --> 01:29:27,762 Excuse me. 1260 01:29:27,862 --> 01:29:30,604 Can we get two Cokes, please? - Two Cokes, sure. 1261 01:29:30,698 --> 01:29:32,006 Two Cokes, table number five. 1262 01:29:32,100 --> 01:29:34,444 Can I get two rum and Cokes for table nine? 1263 01:29:34,535 --> 01:29:37,038 Lucy? The name doesn't sound that great. 1264 01:29:37,772 --> 01:29:38,910 She doesn't match your level. 1265 01:29:38,973 --> 01:29:41,783 Two Cokes, table 5. Two rum and Cokes, table nine. 1266 01:29:46,681 --> 01:29:47,989 Don't mind, but can I say something? 1267 01:29:48,182 --> 01:29:51,959 Punjabi boys are idiots. 1268 01:29:55,790 --> 01:29:58,794 I mean, why did you have to go crazy about that silly girl? 1269 01:29:59,761 --> 01:30:02,799 It took me three hours to cook all of that.. 1270 01:30:02,897 --> 01:30:05,901 ...and that Lucy didn't even taste it. 1271 01:30:06,100 --> 01:30:07,579 Do you have an answer to that? 1272 01:30:13,207 --> 01:30:15,653 Lucy was a drunkard. 1273 01:30:18,713 --> 01:30:21,023 Tell me. Do you have an answer to this? 1274 01:30:21,115 --> 01:30:23,425 I do, but I can't say it. 1275 01:30:23,518 --> 01:30:27,193 How will you say it? I'm sure you don't have an answer. 1276 01:30:28,556 --> 01:30:30,092 What nonsense! 1277 01:30:30,625 --> 01:30:33,765 How can I answer you? You didn't leave any drinks for me. 1278 01:30:34,061 --> 01:30:35,972 Where are you, waiter? 1279 01:30:36,664 --> 01:30:37,734 Remember your questions. 1280 01:30:38,032 --> 01:30:40,103 You'll get the answers in a while. - Okay. 1281 01:30:40,468 --> 01:30:42,209 I need Coke. - Hold on. 1282 01:30:43,171 --> 01:30:45,549 Hello, waiter. - Vodka, rum, whiskey? 1283 01:30:45,873 --> 01:30:46,749 Give me everything. 1284 01:30:54,248 --> 01:30:55,090 Hello! 1285 01:32:01,215 --> 01:32:02,091 Show me. 1286 01:32:05,286 --> 01:32:06,128 Is that me? 1287 01:32:07,021 --> 01:32:09,558 'You listen to me, people.' 1288 01:32:09,724 --> 01:32:12,671 'I don't give a damn!' 1289 01:32:12,760 --> 01:32:16,037 'I'm going to live my life my way!' 1290 01:32:21,302 --> 01:32:22,007 Go back. 1291 01:32:27,174 --> 01:32:28,244 'Ask me now.' 1292 01:32:28,342 --> 01:32:31,551 'Lucy didn't eat because she may not have liked the food.' 1293 01:32:31,646 --> 01:32:34,058 'Why should I be punished for her?' 1294 01:32:34,115 --> 01:32:35,856 'What do you think of yourself?' 1295 01:32:35,950 --> 01:32:38,590 'Salsa is no big deal for me!' 1296 01:32:38,686 --> 01:32:41,724 'Here you go! One, two, three, four. Four, three, two, one.' 1297 01:32:41,822 --> 01:32:44,996 'Let me click a picture. Here you are.' 1298 01:33:17,325 --> 01:33:18,599 Oh, Shit! 1299 01:33:48,089 --> 01:33:50,194 We won't take any more selfies. 1300 01:33:52,193 --> 01:33:53,672 I'll delete these. 1301 01:33:57,665 --> 01:33:59,235 Bye. - Bye. 1302 01:34:14,181 --> 01:34:15,421 You can keep them. 1303 01:34:17,251 --> 01:34:18,855 They're memories. 1304 01:34:28,262 --> 01:34:31,004 He's having an affair. Do you think you can get married at all? 1305 01:34:33,434 --> 01:34:37,246 Jaggi, only five days are left for my wedding. 1306 01:34:37,738 --> 01:34:41,015 And, my family doesn't feel like you can do it. 1307 01:34:41,809 --> 01:34:43,345 Forget about your family. What do you think? 1308 01:34:45,346 --> 01:34:49,317 I feel that it's only you who can resolve this. 1309 01:34:50,985 --> 01:34:53,329 I've given you my word. Have faith. 1310 01:35:04,465 --> 01:35:06,706 I trust Sardarji's word. 1311 01:35:09,370 --> 01:35:12,112 Hello, ma'am. Greetings. - Greetings, Jaggi dear. 1312 01:35:12,406 --> 01:35:15,717 Can you come home today? It's Pinky's birthday. 1313 01:35:16,343 --> 01:35:20,189 I called all her friends, but everyone's busy. 1314 01:35:20,281 --> 01:35:23,785 Even her cake is.. - Can I come tomorrow? 1315 01:35:24,285 --> 01:35:25,958 I have something important to do today. 1316 01:35:26,287 --> 01:35:28,893 I'll come tomorrow for sure. You take care. 1317 01:35:29,090 --> 01:35:30,125 Okay, dear. 1318 01:35:37,331 --> 01:35:38,332 Happy birthday. 1319 01:35:44,872 --> 01:35:46,180 Ready. One, two, three, four! 1320 01:35:58,552 --> 01:35:59,997 How do you like the arrangements? 1321 01:36:00,988 --> 01:36:04,458 Someone has celebrated my birthday after a very long time. 1322 01:36:04,558 --> 01:36:06,469 Hold on. That's not all. 1323 01:36:08,996 --> 01:36:09,872 Come on! 1324 01:36:10,431 --> 01:36:12,138 Stop! Stop! Stop! 1325 01:36:14,135 --> 01:36:17,412 You can pay us a few pounds less, but don't scare us. 1326 01:36:17,571 --> 01:36:18,811 Who are you talking to? 1327 01:36:19,106 --> 01:36:22,087 What's your problem? They've been playing quietly, too. 1328 01:36:22,343 --> 01:36:25,051 They are foreigners. They won't understand you anyway. 1329 01:36:25,146 --> 01:36:26,784 I'm petrified. 1330 01:36:26,881 --> 01:36:29,191 Please pay us and let us go. 1331 01:36:30,117 --> 01:36:31,858 How much do I have to pay you? - 50 pounds. 1332 01:36:32,119 --> 01:36:34,326 Here you are. Here are 50 rupees, too. 1333 01:36:34,588 --> 01:36:36,465 You're Punjabi. Be brave. 1334 01:36:36,924 --> 01:36:38,232 I'm friends with the witch. 1335 01:36:39,026 --> 01:36:42,064 Witch! Run! Run! Run! Run! 1336 01:36:48,202 --> 01:36:50,978 How did you know that it's my birthday? 1337 01:36:52,373 --> 01:36:56,082 They call me an expert for a reason. 1338 01:36:56,177 --> 01:36:59,158 You overpaid him. He cheated you. 1339 01:36:59,880 --> 01:37:01,325 Oh, my! 1340 01:37:01,982 --> 01:37:04,155 You're trying to save my moneyjust like a housewife does. 1341 01:37:04,251 --> 01:37:06,128 Pinky, it's been four years since you died. 1342 01:37:06,220 --> 01:37:07,563 Things are expensive these days. 1343 01:37:07,855 --> 01:37:09,129 Nothing is so expensive. 1344 01:37:09,223 --> 01:37:11,897 Grocery has gotten expensive. 1345 01:37:12,193 --> 01:37:14,070 A bottle of orange juice costs Rs. 150.. 1346 01:37:14,161 --> 01:37:15,435 ...and two boiled eggs cost Rs. 15. 1347 01:37:15,496 --> 01:37:16,440 What? - Yes. 1348 01:37:16,530 --> 01:37:18,237 Just plain, without chutney. 1349 01:37:18,332 --> 01:37:19,834 The fares of mini buses have increased" 1350 01:37:19,934 --> 01:37:21,242 ...and the government doesn't issue permits. 1351 01:37:21,335 --> 01:37:22,939 There are no mini buses in England. 1352 01:37:23,137 --> 01:37:25,139 Once Punjabis arrive here, they'll start. 1353 01:37:26,073 --> 01:37:27,450 All you do is talk. 1354 01:37:28,008 --> 01:37:30,420 What about the task that I had given you to do? 1355 01:37:31,045 --> 01:37:34,492 You were gone for three days. I was waiting for you. 1356 01:37:38,118 --> 01:37:40,223 Were you waiting for me or missing me? 1357 01:37:42,323 --> 01:37:43,358 You've started again! 1358 01:37:43,991 --> 01:37:46,164 I asked you to do something. What about that? 1359 01:37:46,460 --> 01:37:49,873 Why do you get angry, sweetheart? I was busy doing that. 1360 01:37:49,964 --> 01:37:51,034 Look. 1361 01:37:51,899 --> 01:37:52,639 Look at this. 1362 01:37:53,500 --> 01:37:55,002 What's this? - Pictures. 1363 01:37:55,970 --> 01:37:59,179 That's all right, but why are you so close to her? 1364 01:38:01,141 --> 01:38:03,883 I was quite drunk. 1365 01:38:07,181 --> 01:38:08,023 And then? 1366 01:38:08,148 --> 01:38:11,061 And then, I got high. 1367 01:38:14,021 --> 01:38:15,557 What's this? - I don't remember what happened then. 1368 01:38:15,656 --> 01:38:18,000 Did you come here to do all this? - Hold on. What's wrong? 1369 01:38:18,092 --> 01:38:20,663 After seeing these pictures, I think this is what you intend to do. 1370 01:38:25,466 --> 01:38:28,606 Why do I feel like someone is jealous in spite of being dead? 1371 01:38:39,480 --> 01:38:42,086 How many candles? - Do whatever you want. 1372 01:38:42,249 --> 01:38:43,523 Why do you ask me? 1373 01:38:44,551 --> 01:38:47,555 Is 34 fine? - That's too much. 1374 01:38:47,688 --> 01:38:48,496 28? 1375 01:38:51,525 --> 01:38:52,936 All right, 16 is fine. 1376 01:38:54,061 --> 01:38:57,531 Okay. As you wish. 1377 01:38:58,966 --> 01:38:59,569 What? 1378 01:39:01,635 --> 01:39:03,012 One thing's for sure. 1379 01:39:03,537 --> 01:39:07,110 Whether a girl or a witch, women don't want to reveal their real age. 1380 01:39:09,443 --> 01:39:10,945 All right, let's take a selfie. 1381 01:39:13,147 --> 01:39:14,148 Come on. 1382 01:39:36,303 --> 01:39:37,976 Forget about the picture. 1383 01:39:39,106 --> 01:39:40,016 Cut the cake. 1384 01:39:51,085 --> 01:39:52,758 No.. Sorry. 1385 01:39:53,721 --> 01:39:55,530 Okay, tell me something. 1386 01:39:55,723 --> 01:40:02,231 If I go to Punjab with you, where will you take me? 1387 01:40:02,663 --> 01:40:03,733 To the palace. 1388 01:40:04,598 --> 01:40:07,238 Oh! You have a palace, too? 1389 01:40:07,334 --> 01:40:10,042 It's bigger than this castle. - Really? 1390 01:40:10,804 --> 01:40:13,444 But, only two rooms have roofs on them. The rest is open. 1391 01:40:15,175 --> 01:40:18,281 And, what if you fall for another witch? 1392 01:40:18,379 --> 01:40:20,359 I have the queen witch. Why would I fall for someone else? 1393 01:40:24,184 --> 01:40:27,461 What if you fall for a girl? 1394 01:40:28,822 --> 01:40:30,165 Mission impossible. 1395 01:41:45,532 --> 01:41:49,344 'She got me my pension before her death.' 1396 01:41:54,842 --> 01:41:56,253 Pinky! 1397 01:42:04,885 --> 01:42:06,694 Jaggi, I called you a liar. 1398 01:42:09,823 --> 01:42:13,862 But I've hidden the truth from you, too. 1399 01:42:19,900 --> 01:42:21,311 Five years ago.. 1400 01:42:21,502 --> 01:42:25,678 ...there was a girl who was famous all over in Birmingham. 1401 01:42:26,440 --> 01:42:27,282 Pinky. 1402 01:42:28,208 --> 01:42:30,188 The dance queen, Pinky. 1403 01:42:31,879 --> 01:42:37,227 And then, she had a competitor, and that was me, Jasmine. 1404 01:42:38,585 --> 01:42:41,498 Of course, it was very difficult to beat Pinky. 1405 01:42:42,456 --> 01:42:44,561 So, I lost the first year. 1406 01:42:45,859 --> 01:42:47,896 Pinky had a lot of fans. 1407 01:42:48,695 --> 01:42:50,368 But it's a rule of nature. 1408 01:42:50,831 --> 01:42:54,210 New flowers blossom every year, while the old ones wither. 1409 01:42:55,869 --> 01:42:58,782 Gradually, people started to like me, too. 1410 01:43:00,908 --> 01:43:03,354 Pinky was worried about this. 1411 01:43:04,444 --> 01:43:06,685 She knew who would win next year. 1412 01:43:07,981 --> 01:43:10,359 Competition turned into hatred. 1413 01:43:41,515 --> 01:43:42,926 'Competitions are won not by bragging.' 1414 01:43:43,684 --> 01:43:45,322 '..but with the help of skills.' 1415 01:43:46,386 --> 01:43:50,994 'And you very well know who is more skilled.' 1416 01:43:52,593 --> 01:43:55,972 'You lost last year. You'll lose this year as well.' 1417 01:43:56,730 --> 01:44:01,839 'Because there can only be one star, and that's me.' 1418 01:44:05,005 --> 01:44:08,885 'Yes, you are a star, but a shooting star.' 1419 01:44:09,042 --> 01:44:11,318 'Now you see me, now you don't.' 1420 01:44:11,411 --> 01:44:12,446 'Get off my face!' 1421 01:44:12,980 --> 01:44:14,960 'Don't push me again!' 1422 01:44:37,738 --> 01:44:38,978 It was an accident. 1423 01:44:40,974 --> 01:44:43,716 But I feel guilty about it. 1424 01:44:44,077 --> 01:44:48,025 I couldn't apologize to anyone, nor could I ever forgive myself. 1425 01:44:48,849 --> 01:44:53,298 I thought I should at least apologize to Pinky's mother. 1426 01:44:54,955 --> 01:44:56,696 But I couldn't muster the courage. 1427 01:44:57,057 --> 01:45:01,665 I thought of killing myself, but that wasn't easy either. 1428 01:45:03,330 --> 01:45:06,436 Pinky left, and took along my life.. 1429 01:45:06,533 --> 01:45:09,707 ...my happiness, my dancing, everything. 1430 01:45:10,704 --> 01:45:14,049 Instead of suffering like that each day.. 1431 01:45:14,474 --> 01:45:16,681 ...I wish I had died instead of Pinky that day. 1432 01:45:18,478 --> 01:45:20,924 Breathing alone is not called living. 1433 01:45:22,582 --> 01:45:27,725 You know, Jaggi, whoeverl loved in life.. 1434 01:45:28,488 --> 01:45:31,958 ...either left me, or I left them. 1435 01:45:32,693 --> 01:45:35,071 People say I'm so ill-fated that my parents died because of me. 1436 01:45:41,868 --> 01:45:45,543 'Where are your parents? - I have no one.' 1437 01:45:45,806 --> 01:45:49,754 'People abuse me. They hit me. They torture me.' 1438 01:45:50,711 --> 01:45:52,952 'Did your parents take your voice along!' 1439 01:46:12,866 --> 01:46:17,838 I thought my life had come to a standstill. 1440 01:46:24,578 --> 01:46:25,716 And then, you came. 1441 01:46:37,824 --> 01:46:41,966 My life started to move on. 1442 01:46:42,696 --> 01:46:46,735 I want to be honest with you. I love you a lot. 1443 01:46:49,002 --> 01:46:53,508 But that doesn't mean I expect you to love me, too. 1444 01:46:55,075 --> 01:46:57,681 But I have the right to wait. 1445 01:47:29,176 --> 01:47:32,521 'What if you fall for a girl?' 1446 01:47:32,979 --> 01:47:34,151 'Mission impossible.' 1447 01:47:48,161 --> 01:47:50,641 Go home and sleep if you're sleepy. 1448 01:47:54,801 --> 01:47:55,905 I'm not sleepy. 1449 01:48:02,275 --> 01:48:03,618 You're in love. 1450 01:48:44,751 --> 01:48:45,729 Are you sure? 1451 01:49:04,070 --> 01:49:06,141 Jasmine" No. 1452 01:49:08,041 --> 01:49:08,951 Jasmine" 1453 01:49:11,044 --> 01:49:11,954 'n. 1454 01:49:13,580 --> 01:49:14,558 I love you. 1455 01:49:21,855 --> 01:49:22,697 Is that okay? 1456 01:49:30,096 --> 01:49:33,270 Listen, this won't help. Take this. 1457 01:49:49,349 --> 01:49:50,760 Jasmine! 1458 01:49:52,886 --> 01:49:55,833 Jasmine! My sweetheart! 1459 01:49:58,625 --> 01:50:00,332 Hello! - Why did you flee earlier? 1460 01:50:01,928 --> 01:50:03,737 Are you drunk? - What's the matter, Jaggi? 1461 01:50:03,964 --> 01:50:07,173 I haven't been caught at the border. Why are you interrogating me? 1462 01:50:07,267 --> 01:50:09,042 I'll answer your questions. Let me speak first. 1463 01:50:09,135 --> 01:50:11,911 Okay, I'm coming downstairs. Come inside. 1464 01:50:12,672 --> 01:50:14,015 Talk right here. 1465 01:50:14,140 --> 01:50:18,714 I'm talking right here! Move aside or you'll fall. - What? 1466 01:50:19,012 --> 01:50:20,719 I wonder what nonsense he's talking! 1467 01:50:20,880 --> 01:50:24,885 Jasmine, I need to talk to you. - What is it? 1468 01:50:25,018 --> 01:50:26,224 I don't think I'll be able to say the whole thing. 1469 01:50:26,319 --> 01:50:28,196 I'll come straight to the conclusion. Here you are. 1470 01:50:29,889 --> 01:50:32,733 I'm in love with you. - What? 1471 01:50:33,059 --> 01:50:33,935 I love you. 1472 01:50:34,995 --> 01:50:36,065 Hello, Jasmine. Hello. 1473 01:50:36,162 --> 01:50:38,403 I don't know how it happened. I have no idea. 1474 01:50:38,698 --> 01:50:42,305 I feel nervous. But it's done now.. - Jaggi. 1475 01:50:42,402 --> 01:50:45,246 Jaggi! - Jasmine, let me speak. Hello. 1476 01:50:45,672 --> 01:50:48,414 When I close my eyes, I see you with your hair open. 1477 01:50:48,742 --> 01:50:50,312 When I open my eyes, your hair is tied. 1478 01:50:50,410 --> 01:50:51,650 I want to say something, too. 1479 01:50:51,945 --> 01:50:54,186 I won't spare you, Jasmine. Won't you let me finish? 1480 01:50:56,449 --> 01:50:57,894 Hello, Jasmine. Hello. 1481 01:50:58,318 --> 01:51:00,821 Jasmine, I'm hungry, but I don't feel like eating. 1482 01:51:02,455 --> 01:51:05,834 L.. I'm sleepy, but I can't sleep, Jasmine. 1483 01:51:07,193 --> 01:51:10,003 I used to drink milk and I don't know what I'm drinking now. 1484 01:51:10,997 --> 01:51:12,442 The world seems beautiful now. 1485 01:51:13,933 --> 01:51:15,378 I'm in love with you, Jasmine. 1486 01:51:19,472 --> 01:51:21,748 Will you speak or do you only want me to talk? 1487 01:51:24,077 --> 01:51:25,818 I love you, too. 1488 01:51:26,780 --> 01:51:28,020 APDlaud now! 1489 01:51:32,719 --> 01:51:34,130 Who do you keep talking to? 1490 01:51:35,121 --> 01:51:38,068 Jasmine, I love you. I love you. 1491 01:51:38,291 --> 01:51:40,032 I love you, Jasmine. I love you. 1492 01:51:40,260 --> 01:51:41,466 And I love you. 1493 01:51:46,066 --> 01:51:53,416 "I can't sleep. I miss you all the time." 1494 01:51:57,110 --> 01:52:04,995 "I can't sleep. I miss you all the time." 1495 01:52:06,019 --> 01:52:08,465 "My heart keeps saying.." 1496 01:52:09,155 --> 01:52:10,498 "I love you." 1497 01:52:10,890 --> 01:52:12,301 "I love you." 1498 01:52:12,459 --> 01:52:15,099 "I like you." 1499 01:52:15,495 --> 01:52:17,099 "I love you." 1500 01:52:17,230 --> 01:52:18,834 "I love you." 1501 01:52:19,099 --> 01:52:20,976 "My heart keeps saying.." 1502 01:52:21,067 --> 01:52:22,910 "I like you." 1503 01:52:23,002 --> 01:52:25,004 "I love you. I love you." 1504 01:52:25,105 --> 01:52:26,311 "I love you." 1505 01:52:57,203 --> 01:53:04,451 "When you travel around the city on your scooter.." 1506 01:53:04,878 --> 01:53:11,454 "..l feel like being your pillion." 1507 01:53:11,551 --> 01:53:14,225 "But I'm scared of your father." 1508 01:53:14,854 --> 01:53:16,265 "I love you." 1509 01:53:16,356 --> 01:53:17,858 "I love you." 1510 01:53:18,124 --> 01:53:20,900 "I like you." 1511 01:53:21,227 --> 01:53:22,797 "I love you." 1512 01:53:22,896 --> 01:53:24,432 "I love you." 1513 01:53:24,864 --> 01:53:26,434 "But I'm scared of your father." 1514 01:53:26,533 --> 01:53:28,308 "I like you." 1515 01:53:28,401 --> 01:53:30,540 "I love you. I love you." 1516 01:53:30,837 --> 01:53:32,407 "I love you." 1517 01:53:59,032 --> 01:54:06,280 "Let's take a selfie for memories." 1518 01:54:06,439 --> 01:54:13,357 "I plan on taking you for a movie tomorrow." 1519 01:54:13,446 --> 01:54:16,052 "My wallet isn't hidden from you." 1520 01:54:16,516 --> 01:54:18,052 "I love you." 1521 01:54:18,184 --> 01:54:19,925 "I love you." 1522 01:54:20,153 --> 01:54:22,633 "I like you." 1523 01:54:23,156 --> 01:54:24,533 "I love you." 1524 01:54:24,891 --> 01:54:26,495 "I love you." 1525 01:54:26,626 --> 01:54:28,401 "My wallet isn't hidden from you." 1526 01:54:28,494 --> 01:54:30,371 "I like you." 1527 01:54:30,463 --> 01:54:32,500 "I love you. I love you." 1528 01:54:32,599 --> 01:54:34,272 "I love you." 1529 01:54:45,511 --> 01:54:47,957 I've told you so many times to knock before opening the bottle. 1530 01:54:48,081 --> 01:54:49,583 I get sentimental sometimes. 1531 01:54:49,682 --> 01:54:51,127 I was daydreaming. 1532 01:55:05,098 --> 01:55:06,577 I'm very happy today, master. 1533 01:55:07,200 --> 01:55:08,543 All the problems will be solved today. 1534 01:55:09,135 --> 01:55:11,240 I'll clear the misunderstanding between Pinky and Jasmine. 1535 01:55:13,606 --> 01:55:15,210 Bilal will get married. 1536 01:55:15,608 --> 01:55:19,920 Do you have the courage to tell the truth? 1537 01:55:23,249 --> 01:55:24,319 I'm going to Pinky. 1538 01:55:24,450 --> 01:55:28,262 I'm not talking about Pinky. I'm talking about Jasmine. 1539 01:55:29,389 --> 01:55:32,632 Does she know why you're here? Why you were learning Salsa? 1540 01:55:33,092 --> 01:55:35,231 Does Jasmine know that Pinky had sent you to her? 1541 01:55:35,461 --> 01:55:37,031 Does she know who you are? 1542 01:56:03,389 --> 01:56:04,993 My dear Jaggi. 1543 01:56:12,231 --> 01:56:13,403 I love you. 1544 01:56:16,002 --> 01:56:17,606 I love you. - Come. 1545 01:56:21,140 --> 01:56:23,051 What's the matter? Are you in a bad mood? 1546 01:56:29,782 --> 01:56:32,194 There's something I need to tell you. - What? 1547 01:56:35,488 --> 01:56:37,525 I never had a Spanish girlfriend. 1548 01:56:42,628 --> 01:56:44,266 I didn't even know her name. 1549 01:56:44,597 --> 01:56:48,511 The other day, when you were leaving money for Pinky's mom.. 1550 01:56:50,503 --> 01:56:52,141 ...I had just left from there after meeting her. 1551 01:56:54,040 --> 01:56:55,280 Did you know Pinky? 1552 01:57:01,514 --> 01:57:02,549 I know Pinky. 1553 01:57:07,053 --> 01:57:10,227 Actually, this is what I do in Punjab. 1554 01:57:13,593 --> 01:57:15,231 Bilal had called me up. 1555 01:57:16,629 --> 01:57:20,509 I came to England because Bilal was to get married. 1556 01:57:45,491 --> 01:57:47,437 My job was to take you inside the castle. 1557 01:57:49,328 --> 01:57:51,433 Everything was going perfectly. 1558 01:57:53,499 --> 01:57:54,273 And then? 1559 01:58:01,574 --> 01:58:02,609 I fell in love. 1560 01:58:06,479 --> 01:58:07,287 With you. 1561 01:58:15,254 --> 01:58:18,428 Jasmine, I know you're very angry at me. 1562 01:58:20,293 --> 01:58:22,569 But please don't be quiet. Scold me if you want to. 1563 01:58:23,396 --> 01:58:28,402 If you wanted to get me killed, then why did you pretend to love me? 1564 01:58:30,670 --> 01:58:33,344 All you had to do was ask me for my life. 1565 01:58:37,510 --> 01:58:38,716 I wouldn't have refused. 1566 01:58:41,481 --> 01:58:42,892 This will be the last lie of my life. 1567 01:58:43,382 --> 01:58:45,623 There is a difference between a lie and deceit, Jaggi. 1568 01:58:46,419 --> 01:58:47,454 Please forgive me. 1569 01:58:51,457 --> 01:58:53,801 Get out. - Jasmine, I'll set everything right. 1570 01:58:54,527 --> 01:58:55,471 Get out! 1571 01:59:25,224 --> 01:59:28,899 Dear, you lost your love because you told the truth. 1572 01:59:29,562 --> 01:59:31,439 Lying was better. 1573 01:59:33,533 --> 01:59:34,876 Are you happy now? 1574 01:59:35,835 --> 01:59:40,909 Jasmine had started to smile after a very long time. 1575 01:59:43,476 --> 01:59:49,256 I told you that this boy wasn't right for Jasmine. 1576 01:59:50,783 --> 01:59:53,821 We're dead. We can't even help you. 1577 01:59:55,221 --> 02:00:00,261 Come on, pack your bags and go back to Punjab. 1578 02:00:22,715 --> 02:00:24,786 JaQQi. are you all right? 1579 02:00:29,755 --> 02:00:30,825 Don't talk to me! 1580 02:00:32,325 --> 02:00:34,396 My mission was almost accomplished. 1581 02:00:34,627 --> 02:00:37,301 I was singing love songs and having fun. 1582 02:00:37,430 --> 02:00:39,535 But you told me that I was in love with Jasmine. 1583 02:00:39,832 --> 02:00:41,368 She left me. 1584 02:00:43,502 --> 02:00:45,504 You knew I don't like humans. 1585 02:00:46,839 --> 02:00:48,546 Are you sure? - Yes, I'm sure. 1586 02:00:49,041 --> 02:00:50,281 As long as I was lying.. 1587 02:00:50,376 --> 02:00:51,719 ...she was performing Salsa and Bhangra with me.. 1588 02:00:51,811 --> 02:00:52,516 ...and clicking selfies with me. 1589 02:00:52,612 --> 02:00:55,354 But when I told the truth, she asked me to get lost. 1590 02:00:57,483 --> 02:00:58,689 This is not how love is. 1591 02:01:03,356 --> 02:01:04,266 Are you sure? 1592 02:01:09,595 --> 02:01:10,903 Jaggi. - What? 1593 02:01:11,364 --> 02:01:13,037 Answer your phone. - It's my phone. I don't wish to answer it. 1594 02:01:14,600 --> 02:01:15,840 Don't talk to me. I'm warning you. 1595 02:01:19,705 --> 02:01:20,479 Hello. 1596 02:01:20,706 --> 02:01:23,915 JaggL. Where are you? 1597 02:01:24,076 --> 02:01:27,057 It's my wedding day. We're waiting for you outside. 1598 02:01:27,446 --> 02:01:30,518 Please tell us if we can go inside. 1599 02:01:32,852 --> 02:01:37,767 Please, Jaggi. At least tell me whether Pinky is inside or has left. 1600 02:01:52,605 --> 02:01:54,676 Listen. Where is the Sardar? 1601 02:01:54,840 --> 02:01:57,650 I think he's concerned about his marriage more than yours. 1602 02:01:57,743 --> 02:01:58,847 Uncle! 1603 02:02:04,617 --> 02:02:05,459 Who's she? 1604 02:02:05,551 --> 02:02:08,760 The wedding can't happen now. The witch has relatives. 1605 02:02:10,489 --> 02:02:12,765 Jaggi, you won't let us go inside" 1606 02:02:12,858 --> 02:02:15,361 ...but the girl you were dancing with is going inside. 1607 02:03:54,560 --> 02:03:55,470 Pinky. 1608 02:03:57,663 --> 02:03:59,574 You wanted me here, right? 1609 02:04:02,468 --> 02:04:03,503 Here I am. 1610 02:04:09,108 --> 02:04:12,817 You think I killed you to win the competition. 1611 02:04:13,679 --> 02:04:15,454 But I was never that selfish. 1612 02:04:15,748 --> 02:04:21,198 Perhaps, losing wouldn't have pained me as much as your death has. 1613 02:04:21,587 --> 02:04:23,498 Stop giving false explanations. 1614 02:04:24,089 --> 02:04:25,932 I died because of you. 1615 02:04:27,159 --> 02:04:28,968 You have to die, too. 1616 02:04:31,764 --> 02:04:34,472 Let's go. I don't think the wedding is going to happen. 1617 02:04:35,201 --> 02:04:36,646 To heck with the Sardar! 1618 02:04:37,536 --> 02:04:39,709 Sardarji! - Sardarji! 1619 02:04:39,805 --> 02:04:42,115 Sardarji. He's here. 1620 02:04:45,511 --> 02:04:47,013 I know you want me dead. 1621 02:04:50,082 --> 02:04:51,254 I'm ready. 1622 02:04:53,152 --> 02:04:54,529 I'm ready, Pinky. 1623 02:04:58,157 --> 02:05:00,797 I have no reason left to remain alive. 1624 02:05:02,161 --> 02:05:03,799 I'm ready, Pinky. 1625 02:05:10,135 --> 02:05:12,274 Hello! Stop! Move! 1626 02:05:13,038 --> 02:05:14,949 Why are you in such a hurry to die? Come on. 1627 02:05:16,008 --> 02:05:17,646 Why do you sympathize with her? 1628 02:05:17,977 --> 02:05:19,786 Because she's here for me. 1629 02:05:19,979 --> 02:05:22,186 Is Pinky here? Who are you talking to? 1630 02:05:22,281 --> 02:05:24,192 The one you were talking to. Stand quietly. 1631 02:05:24,283 --> 02:05:26,559 Jaggi, let her die. She killed me. 1632 02:05:26,652 --> 02:05:28,962 She is not capable of killing anyone. 1633 02:05:29,054 --> 02:05:32,092 I've found out everything. She didn't push you on purpose. 1634 02:05:32,157 --> 02:05:35,070 You fell by mistake. - Please let me die, Jaggi. 1635 02:05:35,327 --> 02:05:37,068 Everything will be fine once I die. 1636 02:05:37,162 --> 02:05:40,041 Are you out of your mind! Just stand quietly! 1637 02:05:42,167 --> 02:05:44,670 Pinky, I've found out. 1638 02:05:44,803 --> 02:05:46,840 She is a very nice girl. 1639 02:05:46,939 --> 02:05:47,883 Pinky, please forgive her. 1640 02:05:47,973 --> 02:05:49,850 She couldn't live in peace after your death. 1641 02:05:49,942 --> 02:05:50,784 She quit dancing. 1642 02:05:50,876 --> 02:05:52,287 You love your mother the most, don't you? 1643 02:05:52,678 --> 02:05:53,884 Don't you? 1644 02:05:54,046 --> 02:05:56,083 She sends money to your mother every month. 1645 02:05:58,884 --> 02:05:59,760 Yes. 1646 02:06:02,955 --> 02:06:04,559 What? Have you forgiven her? 1647 02:06:04,690 --> 02:06:07,000 All right, it's sorted! She has forgiven you. 1648 02:06:07,092 --> 02:06:09,902 Jasmine, Pinky has forgiven you. -Jaggi, I haven't forgiven her. 1649 02:06:09,995 --> 02:06:10,973 You're just assuming things. 1650 02:06:11,063 --> 02:06:13,270 Thank God! Now hug each other and finish it off. 1651 02:06:14,934 --> 02:06:17,005 All right, don't hug each other. It's over now. 1652 02:06:17,102 --> 02:06:19,582 Jaggi, she killed me. I haven't forgiven her. 1653 02:06:19,672 --> 02:06:21,310 Let me clear your misunderstanding. 1654 02:06:21,774 --> 02:06:23,811 Come, let me tell you what must have happened. 1655 02:06:23,943 --> 02:06:25,650 I've found out what happened that day. 1656 02:06:25,744 --> 02:06:28,918 Look, Pinky was here and Jasmine was here. 1657 02:06:29,048 --> 02:06:30,254 Where was Jaggi? 1658 02:06:31,383 --> 02:06:34,227 You weren't there. - Of course I wasn't! Stand quietly! 1659 02:06:34,320 --> 02:06:36,664 Don't confuse me! All this wouldn't have happened if I was there. 1660 02:06:36,755 --> 02:06:38,063 I'll tell you what happened that day. 1661 02:06:38,924 --> 02:06:41,165 This is Jasmine, and I'm Pinky. 1662 02:06:41,260 --> 02:06:42,864 No, this is Pinky and I'm Jasmine. 1663 02:06:42,962 --> 02:06:45,033 Pinky pushed Jasmine. 1664 02:06:45,364 --> 02:06:47,241 Push me. You're Pinky. 1665 02:06:47,366 --> 02:06:49,368 And that's why Jasmine pushed Pinky. 1666 02:06:50,002 --> 02:06:51,037 She fell! 1667 02:06:52,404 --> 02:06:55,851 I know she fell, but it's not her fault. 1668 02:06:58,310 --> 02:07:00,984 Jaggi! - Hold on, let me finish. 1669 02:07:01,180 --> 02:07:03,353 Stupid, Jasmine fell. Go and save her. 1670 02:07:08,187 --> 02:07:08,961 Jaggfl 1671 02:07:11,056 --> 02:07:12,364 Jaggi, please help me. 1672 02:07:12,758 --> 02:07:14,760 You didn't listen to me. You jumped. 1673 02:07:15,961 --> 02:07:16,871 Jaggi, please save me. 1674 02:07:17,029 --> 02:07:20,636 You said you wanted to die. You were trying to be a hero. 1675 02:07:21,266 --> 02:07:24,076 Jaggi, if something happens to me, I won't spare you. 1676 02:07:24,236 --> 02:07:27,706 Don't threaten me. - Give me your hand. 1677 02:07:27,873 --> 02:07:30,080 She was trying to act smart. Come on. - Give me your hand. 1678 02:07:31,010 --> 02:07:31,954 Pull me up. 1679 02:07:32,044 --> 02:07:35,082 The witch may not come out, but the girl will lose her arm today. 1680 02:07:35,280 --> 02:07:38,284 Jaggi, I hope Pinky has forgiven me. 1681 02:07:38,984 --> 02:07:42,227 If the witches stop obeying me, then my business will be shut. Come on. 1682 02:07:42,388 --> 02:07:43,059 Oh, God! 1683 02:07:43,155 --> 02:07:44,429 Don't let her die, Jaggi. 1684 02:07:45,290 --> 02:07:47,133 I'm saving her. And why are you so concerned? 1685 02:07:47,226 --> 02:07:48,671 Is she your long lost relative? 1686 02:07:48,827 --> 02:07:51,967 If she dies, then she'll become a witch and be my competitor again. 1687 02:07:53,899 --> 02:07:55,139 Jaggi, I lost my grip. 1688 02:07:55,234 --> 02:07:56,804 Women confuse me. 1689 02:07:56,902 --> 02:07:57,903 First you told me that you wanted to kill her.. 1690 02:07:58,003 --> 02:07:58,913 ...and now you want me to save her. 1691 02:07:59,004 --> 02:08:00,745 Please. - Don't make me the bad guy. 1692 02:08:01,440 --> 02:08:04,444 Jaggi! - Jaggi! - Sardarji! 1693 02:08:04,977 --> 02:08:06,923 Jaggi! Jaggi! Jaggi! Jaggi! 1694 02:08:09,348 --> 02:08:10,258 Jaggfl 1695 02:08:11,016 --> 02:08:12,825 Jaggi, I'm losing grip. 1696 02:08:12,918 --> 02:08:15,797 I don't want to die. - Jasmine, listen to me. Let go of me. 1697 02:08:15,954 --> 02:08:18,264 You'll die, but I'll find you. 1698 02:08:18,924 --> 02:08:23,100 No, no, no! -Jasmine, my leg hurts. I'm losing grip, too. 1699 02:08:24,296 --> 02:08:26,833 Stop making faces. Use your powers. 1700 02:08:26,932 --> 02:08:28,969 Of what use is a witch? - Yes. 1701 02:08:50,355 --> 02:08:52,335 That's it? - That's it. 1702 02:08:52,424 --> 02:08:53,334 Is that all you've got? 1703 02:08:53,826 --> 02:08:55,499 You make some efforts, too. I can't do everything. 1704 02:08:55,794 --> 02:08:57,796 Jaggi! - Hold on. 1705 02:08:57,863 --> 02:09:00,742 _ Jaggi, please. I m losing my grip Jaggi 1706 02:09:06,205 --> 02:09:07,411 Be careful. 1707 02:09:12,511 --> 02:09:14,081 Try to come up. Hold my hand. 1708 02:09:14,279 --> 02:09:17,226 All right, Jasmine, Pinky, I'm going. 1709 02:09:18,484 --> 02:09:21,931 Bilal, listen! I'm dying! - Be careful, Jaggi! 1710 02:09:22,020 --> 02:09:25,001 Take a few lakh pounds from Bilal and let go of the castle. 1711 02:09:25,190 --> 02:09:27,192 Send a few pounds to Chundi as well. 1712 02:09:27,326 --> 02:09:29,067 He won't survive without me. 1713 02:09:29,361 --> 02:09:31,272 Donate some pounds to the Gurudwara in the village. 1714 02:09:31,530 --> 02:09:34,136 Jaggi, hold my hand, please. Come up. 1715 02:09:34,233 --> 02:09:37,908 I bought some new stuff which I haven't even used. 1716 02:09:38,337 --> 02:09:39,907 Give it to some needy. 1717 02:09:40,139 --> 02:09:42,312 Stupid, he'll be fine. Pull him up. - Hold my hand. 1718 02:09:42,875 --> 02:09:44,013 Hold my hand, please. 1719 02:09:44,877 --> 02:09:48,222 Jaggi, please come up. I have no one else but you. 1720 02:09:50,916 --> 02:09:51,917 Give me your hand. 1721 02:10:19,211 --> 02:10:22,385 Why are you crying? I'm fine. - Sorry. 1722 02:10:23,148 --> 02:10:24,525 You threw me out of your house, didn't you? 1723 02:10:25,851 --> 02:10:27,057 I helped you today. 1724 02:10:27,886 --> 02:10:28,330 Thanks. 1725 02:10:28,453 --> 02:10:29,329 Idiot. 1726 02:11:07,159 --> 02:11:08,035 Shall we? 1727 02:11:33,418 --> 02:11:35,455 Did Pinky forgive me? 1728 02:11:45,397 --> 02:11:46,341 Sardarji? 1729 02:11:49,534 --> 02:11:50,274 Yes! 1730 02:11:51,403 --> 02:11:52,211 He's done it! 1731 02:11:52,537 --> 02:11:55,017 Mr. Bilal, what would you like to say about this? 1732 02:11:55,140 --> 02:11:56,346 Did Sardarji fulfill his mission? 1733 02:11:56,441 --> 02:11:59,513 Sardarji fulfilled his promise! - Yes! 1734 02:12:01,680 --> 02:12:03,921 Sardarji.. - Sardarji.. 1735 02:12:04,049 --> 02:12:06,928 Sardarji, will the wedding happen now? 1736 02:12:07,019 --> 02:12:09,431 Sardarji, will the queen arrive? 1737 02:12:26,605 --> 02:12:27,675 Have you forgotten something? 1738 02:12:41,620 --> 02:12:44,430 Pindky. Pindky. 1739 02:12:49,728 --> 02:12:51,002 Pindky. 1740 02:12:53,098 --> 02:12:54,042 Hello, Pindky. 1741 02:12:55,534 --> 02:12:57,707 What are you doing here? Leave. 1742 02:13:00,505 --> 02:13:01,415 LWill. 1743 02:13:02,441 --> 02:13:04,079 Let me look first. 1744 02:13:05,277 --> 02:13:07,518 I might never come back to England again. 1745 02:13:09,514 --> 02:13:11,323 I'm not talking about you. I'm talking about the castle. 1746 02:13:12,050 --> 02:13:12,994 Why don't you leave? 1747 02:13:13,118 --> 02:13:14,995 Why are you doing this? - Why are you doing this? 1748 02:13:15,554 --> 02:13:16,760 Why are you hiding your feelings? 1749 02:13:17,556 --> 02:13:18,660 I have no feelings. 1750 02:13:19,191 --> 02:13:20,499 And I don't need to hide them. 1751 02:13:21,259 --> 02:13:24,331 If this is how ghosts behave with me, then my business will be doomed. 1752 02:13:26,031 --> 02:13:28,170 Ghosts and witches are mere business for you, right? 1753 02:13:29,134 --> 02:13:30,306 Nothing more than that. 1754 02:13:31,036 --> 02:13:33,141 You don't care about anyone's feelings. 1755 02:13:34,506 --> 02:13:36,486 You've got what you wanted. 1756 02:13:38,110 --> 02:13:42,252 You're a witch for namesake. You behave just like any other girl. 1757 02:13:43,348 --> 02:13:44,691 Stop beating around the bush. 1758 02:13:45,083 --> 02:13:47,393 Can't you simply say that you feel like coming with me? 1759 02:13:50,222 --> 02:13:51,565 You won't take me along anyway. 1760 02:14:03,668 --> 02:14:04,612 Are you sure? 1761 02:14:09,808 --> 02:14:10,752 Jaggfl 1762 02:14:22,120 --> 02:14:23,155 JQQQL let go of me! 1763 02:14:23,321 --> 02:14:24,163 JQQQL let go of me! 1764 02:14:24,256 --> 02:14:25,064 Were you always this heavy.. 1765 02:14:25,157 --> 02:14:26,329 ...or did you put on weight after becoming a witch? 1766 02:14:26,425 --> 02:14:27,233 Shut up! 1767 02:14:27,659 --> 02:14:30,265 I'm going to teach you a lesson in the village. 1768 02:14:32,264 --> 02:14:34,107 Very funny! - Quiet. 1769 02:14:34,266 --> 02:14:35,074 Photographs. 1770 02:14:35,267 --> 02:14:37,304 Smile. 1771 02:14:38,870 --> 02:14:41,214 What happened? - What happened? 1772 02:14:43,375 --> 02:14:44,547 The ghost has been exercised. 1773 02:14:45,110 --> 02:14:46,453 Everything is under control. 1774 02:14:50,449 --> 02:14:52,258 The field is clear. I repeat, it's clear. 1775 02:14:52,350 --> 02:14:54,091 Just waiting for the arrival of Her Highness. 1776 02:14:54,286 --> 02:14:55,458 Sardarji has done it. 1777 02:15:07,399 --> 02:15:08,639 Ladies and gentlemen.. 1778 02:15:08,733 --> 02:15:10,440 Her Royal Highness. - Highness. 1779 02:15:12,871 --> 02:15:16,683 Greetings, Sardarji. - Greetings, aunt. 1780 02:15:16,775 --> 02:15:19,187 Young man, you saved our honor. 1781 02:15:19,478 --> 02:15:22,459 If there is anything I can do for you? Anything. 1782 02:15:22,714 --> 02:15:25,285 Anything? - Anything means anything. 1783 02:15:26,418 --> 02:15:30,457 You took something from us a long time ago. Return it. 1784 02:15:31,723 --> 02:15:34,431 Oh, really? What is it? 1785 02:15:36,528 --> 02:15:38,701 The Kohinoor. - Oh. 1786 02:15:43,435 --> 02:15:44,573 Think about it, aunt. 1787 02:15:48,640 --> 02:15:49,448 So, Richard. 1788 02:15:50,308 --> 02:15:52,310 No, buddy. Ravinder Bakshi. 1789 02:15:52,677 --> 02:15:54,281 I've learnt a lot from you. 1790 02:15:57,415 --> 02:15:59,361 Stop hiding your face and go and dance. 1791 02:15:59,451 --> 02:16:00,452 You're the son-in-law of the family. 1792 02:16:06,825 --> 02:16:09,169 Jaggi, you did it. 1793 02:16:09,661 --> 02:16:11,436 She still talks weirdly. 1794 02:16:40,625 --> 02:16:42,764 Wow! - She's pretty! 1795 02:16:43,228 --> 02:16:45,265 The queen is beautiful. 1796 02:16:51,403 --> 02:16:53,679 The milk is lukewarm. 1797 02:16:54,606 --> 02:16:57,712 It's a steel glass. We might burn our tongues. 1798 02:16:57,876 --> 02:16:59,549 Here, you drink the first half. 1799 02:17:01,646 --> 02:17:05,423 I can't control myself. Once I start drinking, I can't stop. 1800 02:17:09,354 --> 02:17:13,268 Why did Chundi keep it here? He's trying to be an interior decorator. 1801 02:17:15,827 --> 02:17:17,397 So sweet! 1802 02:17:17,862 --> 02:17:19,864 Drink it. Drink milk to your heart's content. 1803 02:17:20,632 --> 02:17:22,009 What am I going to do now? 1804 02:17:22,734 --> 02:17:24,839 You would run after me in England. 1805 02:17:25,036 --> 02:17:28,882 Birthday celebrations, pancakes, the band guys" 1806 02:17:28,974 --> 02:17:30,954 Everyone has to get married and settle down eventually. 1807 02:17:31,743 --> 02:17:33,745 I can't be flirting all my life. 1808 02:17:33,845 --> 02:17:34,653 Did you say something? 1809 02:17:34,946 --> 02:17:37,825 I will drink the other half. Leave some milk for me. 1810 02:17:39,918 --> 02:17:42,592 You're not ashamed, are you? - I'm not. 1811 02:17:42,887 --> 02:17:45,629 I'm not a guest here. I'm the groom. 1812 02:17:45,724 --> 02:17:48,534 Jaggi, I don't understand what you're saying. 1813 02:17:48,927 --> 02:17:50,838 Darling, these are romantic talks. 1814 02:17:50,929 --> 02:17:53,307 You'll understand them gradually. 1815 02:17:53,932 --> 02:17:54,910 Go. 1816 02:17:56,001 --> 02:17:57,810 Why should I go? I'll sit right here. 1817 02:17:57,969 --> 02:18:01,439 Jaggi, take off my veil. 1818 02:18:02,607 --> 02:18:04,484 Hold on, Jasmine. I will. 1819 02:18:05,010 --> 02:18:06,751 We have all night. 1820 02:18:07,912 --> 02:18:10,791 I'll take you around the village tomorrow morning. - No. 1821 02:18:11,449 --> 02:18:13,690 I feel homesick. 1822 02:18:14,653 --> 02:18:15,688 Talk to me. 1823 02:18:20,859 --> 02:18:25,330 "Every night in my dreams." 1824 02:18:25,764 --> 02:18:31,476 "I see you. I feel you." 1825 02:18:32,470 --> 02:18:35,679 Are you sure? - Yes, I'm sure. 1826 02:18:50,855 --> 02:18:53,096 Jasmine. Jasmine. 1827 02:18:55,794 --> 02:18:56,864 Jasmine" 1828 02:18:58,797 --> 02:18:59,639 Are you sure? 1829 02:19:01,900 --> 02:19:02,776 Pindky. 1830 02:19:04,703 --> 02:19:05,511 Sweetheart. 1831 02:19:09,507 --> 02:19:16,652 "My beloved looks beautiful." 1832 02:19:17,849 --> 02:19:19,988 "My beloved.." 1833 02:19:22,887 --> 02:19:25,561 "When you fall in love with a Jatt.." 1834 02:19:25,623 --> 02:19:28,866 "..keep this in mind." 1835 02:19:31,062 --> 02:19:34,373 "When you fall in love with a Jatt.." 1836 02:19:34,466 --> 02:19:37,106 "..keep this in mind." 1837 02:19:37,168 --> 02:19:41,378 "He follows just two things." 1838 02:19:42,874 --> 02:19:46,378 "He can't live without his beloved." 1839 02:19:46,478 --> 02:19:49,015 "He resists on a Thursday." 1840 02:19:49,147 --> 02:19:52,060 "He can't live without his beloved." 1841 02:19:52,183 --> 02:19:55,062 "He resists on a Thursday." 1842 02:19:57,422 --> 02:20:00,562 "The complexion is dusky.." 1843 02:20:00,658 --> 02:20:03,036 "..but beautiful." 1844 02:20:03,128 --> 02:20:06,575 "I've lost my slumber." 1845 02:20:06,664 --> 02:20:09,508 "I only keep thinking about you." 1846 02:20:09,667 --> 02:20:12,773 "He doesn't follow horoscopes." 1847 02:20:12,871 --> 02:20:15,852 "A Jatt has a lot of principles in life." 1848 02:20:15,940 --> 02:20:18,716 "What the world is afraid of doing.." 1849 02:20:18,877 --> 02:20:22,484 "..he does it every day." 1850 02:20:22,747 --> 02:20:27,719 "He's not scared of anything." 1851 02:20:28,853 --> 02:20:32,062 "He can't live without his beloved." 1852 02:20:32,157 --> 02:20:35,001 "He resists on a Thursday." 1853 02:20:35,093 --> 02:20:38,006 "He can't live without his beloved." 1854 02:20:38,096 --> 02:20:41,077 "He resists on a Thursday." 1855 02:20:41,166 --> 02:20:44,010 "He can't live without his beloved." 1856 02:20:44,102 --> 02:20:46,878 "He resists on a Thursday." 1857 02:20:46,971 --> 02:20:49,884 "He can't live without his beloved." 1858 02:20:49,974 --> 02:20:53,012 "He resists on a Thursday." 137899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.