All language subtitles for SIX.S02E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,442 --> 00:00:13,419 Tidligere: 2 00:00:16,739 --> 00:00:20,968 - Caulder er ramt! - Genoptræningen tager tre måneder. 3 00:00:21,035 --> 00:00:23,095 Så slemt er det ikke. 4 00:00:23,162 --> 00:00:29,935 Jeg dræbte en dreng i Fallujah den dag, Sarah døde. Det var Guds straf. 5 00:00:30,002 --> 00:00:35,316 Tror du, at du er skyld i hendes død? Alt handler om dig! 6 00:00:36,717 --> 00:00:41,781 - Fortæl om, da du mødte Shishoni. - Du ville være et stort aktiv. 7 00:00:45,976 --> 00:00:51,999 Jeg måtte se, hvor langt du ville gå. Husk, hvad der sker med forrædere. 8 00:00:53,234 --> 00:00:57,838 Andrew Hall blev kidnappet for otte timer siden af Ummah-bevægelsen. 9 00:00:57,905 --> 00:00:59,840 Og Prinsen. 10 00:01:07,248 --> 00:01:11,477 Aserbajdsjan 11 00:01:29,478 --> 00:01:34,917 Hvem du end er, og hvad du end vil have, så kan jeg ordne det for dig. 12 00:01:34,984 --> 00:01:39,130 Jeg ved, det ikke er personligt. Det er bare forretninger. 13 00:01:43,367 --> 00:01:48,973 Hvis du prøver at forhandle med mig igen, skærer jeg din tunge ud. 14 00:01:56,339 --> 00:02:02,987 Jeg hørte Nasrys rekrutteringstale om familien. Han narrer os. 15 00:02:03,054 --> 00:02:08,909 Han narrer alle, men vi har intet andet valg, hvis vi vil finde Hall. 16 00:02:13,689 --> 00:02:16,917 Siden han blev anholdt ved kidnapningen - 17 00:02:16,984 --> 00:02:21,839 - har han udpeget 23 skjulesteder over hele Kaukasus. 18 00:02:21,906 --> 00:02:25,968 Han siger, at Prinsen bruger dem. 19 00:02:26,035 --> 00:02:30,681 - Det tager en måned at tjekke dem. - Han er trænet til at vildlede os. 20 00:02:30,748 --> 00:02:35,394 Nasry er den eneste, der kan fremskynde processen. 21 00:02:35,461 --> 00:02:39,732 Få Nasry herind. 22 00:02:53,854 --> 00:02:58,959 - Du skal identificere en mand. - Først vil jeg tale med min familie. 23 00:02:59,026 --> 00:03:03,547 De er blevet flyttet. Prinsen kan ikke få fat i dem. 24 00:03:03,614 --> 00:03:07,510 Jeg arrangerer en samtale, når du har identificeret ham. 25 00:03:08,869 --> 00:03:13,516 Vi har været meget igennem. Du kan stole på mig. 26 00:03:17,044 --> 00:03:19,563 Okay ... 27 00:03:19,630 --> 00:03:23,275 Fjern hætten. 28 00:03:32,601 --> 00:03:36,497 - Kender du ham? - Nej. 29 00:03:46,115 --> 00:03:51,429 SEAL TEAM SIX HOVEDKVARTER VIRGINIA BEACH 30 00:03:51,495 --> 00:03:57,226 Ikke dårligt. Prøv med et efterårsfilter. 31 00:03:57,293 --> 00:04:00,813 Billeder er gode. De hjælper os med at huske. 32 00:04:00,880 --> 00:04:06,861 Der er kun ét drab, jeg ikke behøver et billede af. Mit første. 33 00:04:06,927 --> 00:04:12,032 Jeg husker hver en linje i ansigtet, og hvad han havde på. 34 00:04:13,893 --> 00:04:20,207 Jeg var så bange, at jeg tømte magasinet med 30 skud i ham. 35 00:04:20,274 --> 00:04:23,753 Men han faldt ikke. Han stod der bare. 36 00:04:23,819 --> 00:04:30,092 For hver kugle faldt der noget af ham. 37 00:04:30,159 --> 00:04:33,053 En ad gangen. 38 00:04:36,540 --> 00:04:38,726 Det var ... 39 00:04:38,793 --> 00:04:42,646 ... sidste gang jeg så far i live. 40 00:04:48,302 --> 00:04:51,197 Jeg kommer nu! Jeg henter mine ting. 41 00:04:51,263 --> 00:04:56,076 Undskyld, jeg kommer uanmeldt. Jeg har tænkt over det, og du har ret. 42 00:04:56,143 --> 00:05:00,456 Jeg har ikke tænkt på dig, men kun fokuseret på mig selv. 43 00:05:00,523 --> 00:05:03,292 Jeg skal på træningsøvelse i Europa. 44 00:05:03,359 --> 00:05:08,214 Men vi skal ikke være uvenner imens. 45 00:05:11,534 --> 00:05:14,345 - Hvem er det? - Min kunstlærer, Nathan. 46 00:05:14,412 --> 00:05:20,768 Vi skal male sammen. Jeg må af sted. Vi snakkes ved senere. 47 00:05:22,003 --> 00:05:26,732 Hej, Lena! Du må være Joseph. Jeg har hørt meget om dig. 48 00:05:26,799 --> 00:05:31,403 - Går du i seng med ham? - Undskyld. Jeg ved ikke, hvorfor ... 49 00:05:31,470 --> 00:05:35,741 Nej, det gør du ikke. Jeg spørger igen. Knalder du ham? 50 00:05:35,808 --> 00:05:40,788 - Vi skal bare male. - "Mal" dog med en andens kone. 51 00:05:40,855 --> 00:05:43,707 - Hold dig fra min kone! - Hold op! 52 00:05:43,774 --> 00:05:48,170 Gider du vente i bilen? 53 00:05:48,237 --> 00:05:50,423 Sådan. 54 00:05:53,534 --> 00:05:56,637 Det er ikke sådan, vi finder sammen igen. 55 00:05:58,414 --> 00:06:01,183 Vær forsigtig derovre. 56 00:06:03,377 --> 00:06:05,771 Selvfølgelig. 57 00:06:12,970 --> 00:06:18,951 Buddha siger: "Ses hos Caulder. Hvordan gik det med Lena?" Svar? 58 00:06:19,018 --> 00:06:22,872 - Ja. - Værsgo. 59 00:06:22,938 --> 00:06:26,083 "Det gik strålende." 60 00:06:26,150 --> 00:06:29,211 Klar. 61 00:06:32,990 --> 00:06:36,010 På med bukserne! 62 00:06:36,077 --> 00:06:40,556 - Er I ikke i Polen? - Vi flyver i aften. Hvordan går det? 63 00:06:40,623 --> 00:06:43,100 Du kender mig. 64 00:06:43,167 --> 00:06:47,313 Jeg kender dig, så jeg har din ven José med. 65 00:06:47,380 --> 00:06:51,567 - Har du brugt en uges løn på den? - Så har du lidt selskab. 66 00:06:51,634 --> 00:06:54,737 Ved du, hvad man gør med det her? 67 00:06:54,804 --> 00:07:01,285 Så jeg ikke tapper venstre hånd helt for energi. Originalt. 68 00:07:01,352 --> 00:07:04,163 Og en til ting. Bear? 69 00:07:04,230 --> 00:07:07,625 Vi har overtalt chefen til at give dig den her. 70 00:07:07,692 --> 00:07:13,589 Du ville aldrig lade nogen give dig den under ceremonielle former. 71 00:07:15,282 --> 00:07:19,178 Fjendens skarpskydningmedalje. Tak. 72 00:07:20,955 --> 00:07:27,603 Efter 15 år så lykkes det for en skide livvagt at skyde mig. 73 00:07:27,670 --> 00:07:31,732 - Hvornår er der genoptræning? - I morgen, men jeg heler hurtigt. 74 00:07:31,799 --> 00:07:36,028 - Føl jer nu ikke for godt til rette. - Du er snart tilbage. 75 00:07:36,095 --> 00:07:39,240 Helt sikkert, broder. Meget snart. 76 00:07:39,306 --> 00:07:46,080 - Nok om mig. Er der noget nyt? - Vent lidt. 77 00:07:47,690 --> 00:07:51,961 - Chefen. Vi skal af sted. - Er det nu? 78 00:07:52,028 --> 00:07:58,384 - Tag det roligt med vaselinen. - Kom med to dåser næste gang. 79 00:07:59,452 --> 00:08:02,930 - Har du det godt? - Jeg har det fint. 80 00:08:02,997 --> 00:08:07,768 Vi ses, når I er tilbage. Vær forsigtige. 81 00:08:16,218 --> 00:08:21,323 Øvelsen i Europa er aflyst. Andrew Hall og to assistenter - 82 00:08:21,390 --> 00:08:26,745 - blev kidnappet af Ummah-bevægelsen i Baku i Aserbajdsjan. Nasrys celle. 83 00:08:26,812 --> 00:08:31,876 - Vi skal befri Andrew Hall. - Præsidentens golfkammerat? 84 00:08:31,942 --> 00:08:37,590 - Han var på hemmelig diplomatrejse. - Hvem er han? 85 00:08:37,657 --> 00:08:42,178 - Tamerlin Shishoni, alias Prinsen. - Det var satans. 86 00:08:42,244 --> 00:08:47,767 De er i det sydlige Aserbajdsjan. Vi får mere info, når vi lander. 87 00:08:47,833 --> 00:08:53,397 Hvis I er dårlige til geografi, så ligger Baku mellem Iran og Rusland. 88 00:08:53,464 --> 00:08:59,945 Start ikke 3. verdenskrig, medmindre præsidenten beordrer det. 89 00:09:00,012 --> 00:09:04,366 Atkins er en god chef, men jeg gør tingene anderledes. 90 00:09:04,433 --> 00:09:11,332 Vi ved alle, hvad vi duer til. Vi flyver om tre timer. 91 00:09:23,452 --> 00:09:26,472 Du trænger til lidt D-vitamin. 92 00:09:28,791 --> 00:09:33,229 Jeg har også læst til ingeniør. Elektronik. Du tog vel mekanik? 93 00:09:33,295 --> 00:09:38,067 Nej, computere. 94 00:09:38,134 --> 00:09:43,072 Jeg kunne ikke klare kontinuummekanikken på Ohio State. 95 00:09:44,765 --> 00:09:50,287 - Er du en Buckeye? - Michigan Blue. 96 00:09:50,354 --> 00:09:55,793 - Det kommer aldrig til at gå. - Hvad fanden skete der med dig? 97 00:09:57,611 --> 00:10:03,634 Den 11. september. Da tårnene faldt, mistede jeg troen. 98 00:10:05,119 --> 00:10:07,847 Tror du på Gud? 99 00:10:09,665 --> 00:10:13,394 Hvis du vil forhøre mig, så gør det indenfor. 100 00:10:20,176 --> 00:10:25,197 - Find ud af, hvem vores fange er. - Jeg kender ham ikke. 101 00:10:37,652 --> 00:10:42,840 Michael? Vi troede, du var død. Priset være Allah! 102 00:10:42,907 --> 00:10:48,554 Hvor er Barayev? Hvad skete der med Akmal? Michael! 103 00:11:00,841 --> 00:11:04,403 På en skala fra 1-10, hvor 10 er ubærligt? 104 00:11:04,470 --> 00:11:06,947 To. 105 00:11:07,014 --> 00:11:11,035 Du har omfattende nerveskader. Det er okay at have ondt. 106 00:11:11,102 --> 00:11:13,913 Jeg siger til, når det gør det. 107 00:11:20,403 --> 00:11:25,633 - Klem på den. - Hvor længe? 108 00:11:25,700 --> 00:11:29,345 Indtil jeg kommer tilbage. 109 00:11:47,096 --> 00:11:51,575 - Helt ærligt! - Smitty rapper altid. 110 00:11:51,642 --> 00:11:55,329 Man kan ikke lukke munden på ham. Alle har prøvet. 111 00:12:02,236 --> 00:12:06,549 - Jeg rapper. - Tavshed er guld! 112 00:12:30,639 --> 00:12:35,536 Jeg købte det her i Mekka, før jeg rejste til Bosnien. 113 00:12:36,979 --> 00:12:39,665 Min gave til dig. 114 00:12:43,736 --> 00:12:46,714 Hvor godt kender du ham? 115 00:12:48,324 --> 00:12:51,677 Vi var i træningslejr sammen. 116 00:12:53,996 --> 00:12:58,976 Ummah-bevægelsen har kidnappet Andrew Hall og to assistenter i Baku. 117 00:12:59,043 --> 00:13:02,688 - Ved du, hvem Andrew Hall er? - Var det Prinsen? 118 00:13:02,755 --> 00:13:09,028 Vlad blev skudt under kidnapningen. Vi vil vide, hvor han holdes fanget. 119 00:13:10,805 --> 00:13:15,659 Jeg kan ikke hjælpe, Gina. Forstår du ikke det? 120 00:13:17,812 --> 00:13:19,997 Jeg kan ikke. 121 00:13:21,107 --> 00:13:26,170 Michael. Du skal tale med ham. 122 00:13:27,822 --> 00:13:30,424 Nej. 123 00:13:32,660 --> 00:13:38,224 Jordanerne har et program, der er som "Hotel California". 124 00:13:39,375 --> 00:13:43,229 Du slipper aldrig ud, men dine forældre må komme på besøg. 125 00:13:43,295 --> 00:13:48,943 Du kan få kone og stifte familie. Få fodboldresultaterne hver dag. 126 00:13:53,139 --> 00:13:56,867 Hvor gemmer de gidslerne? 127 00:14:00,354 --> 00:14:05,334 Tag det lort af ham. Det er inhumant. 128 00:14:07,236 --> 00:14:09,422 Inhumant? 129 00:14:12,658 --> 00:14:16,929 At køre en bil ind i en folkemasse i Barcelona er inhumant. 130 00:14:18,247 --> 00:14:24,186 At dræbe 225 personer i Dubai er inhumant. 27 af dem var børn. 131 00:14:25,421 --> 00:14:28,441 Find ud af, hvor han gemmer dem. 132 00:14:29,842 --> 00:14:32,862 Så tager jeg brillerne af. 133 00:14:34,388 --> 00:14:37,616 Hvis du har tænkt dig at eje mig ... 134 00:14:39,518 --> 00:14:43,330 ... så skal det også se ud, som om du ejer mig. 135 00:15:17,556 --> 00:15:19,742 Hvad skal vi? 136 00:15:19,809 --> 00:15:25,206 Læg alle jeres følelser i masken, så den repræsenterer jeres sårede jeg. 137 00:15:25,272 --> 00:15:30,252 Skal vi køre med jungiansk symbolik? Seriøst? 138 00:15:30,319 --> 00:15:35,674 Soldater maskerer følelser. Det vender vi op og ned på. 139 00:15:35,741 --> 00:15:41,889 - Ved at lege krea? - Det er for latterligt. 140 00:15:41,956 --> 00:15:49,355 Vores problem er, at vi holder fast ved den, vi var før skaden. 141 00:15:49,422 --> 00:15:54,068 Det er okay at slippe den person og være den, vi er nu. 142 00:15:54,135 --> 00:15:58,072 Men det første skridt er at finde ud af, hvem man er. 143 00:15:58,139 --> 00:16:02,243 Nr. 1 har ret. Det her er for dumt. 144 00:16:02,309 --> 00:16:07,456 Jeg har siddet, hvor du sidder, og sagt præcis det samme. 145 00:16:07,523 --> 00:16:12,920 Men det har fungeret for mange, og det er obligatorisk. 146 00:16:14,113 --> 00:16:18,175 - Nr. 2! - Dawn. Hvad hedder du? 147 00:16:18,242 --> 00:16:22,930 Alex, men jeg bliver kaldt Caulder. Det her er for surt. 148 00:16:22,997 --> 00:16:28,102 - Vil du have en drink? - Nej, jeg skal bruge flere. 149 00:16:28,711 --> 00:16:31,939 Ved du, hvad der er noget fis? 150 00:16:32,006 --> 00:16:36,235 Alt det der med at give slip på den, man var engang. 151 00:16:36,302 --> 00:16:42,491 Den pige har hjulpet mig meget, og jeg synes, hun var fed. 152 00:16:42,558 --> 00:16:46,078 Hun var helt afgjort sejere, end jeg er nu. 153 00:16:46,145 --> 00:16:49,748 Jeg synes, du er ret sej. 154 00:16:56,947 --> 00:17:00,217 Har du det godt? 155 00:17:00,284 --> 00:17:05,514 Jeg får hovedpine af og til. 156 00:17:05,581 --> 00:17:12,021 Hader du kunst, eller har du andre grunde til at hade masker? 157 00:17:14,840 --> 00:17:19,403 Det var bare en undskyldning for at snuppe en øl med en smuk kvinde. 158 00:17:20,930 --> 00:17:27,286 - Var det plat? - Prøv at give mig din hånd. 159 00:17:34,110 --> 00:17:37,254 Ja ... det her er ikke godt. 160 00:17:37,321 --> 00:17:43,177 Kan du se den her linje? Den korte. 161 00:17:43,244 --> 00:17:47,973 Den viser, at du ikke har en jordisk chance for at få et knald. 162 00:17:52,336 --> 00:17:55,356 Vil du have en øl til? 163 00:17:56,590 --> 00:17:58,776 Ja. 164 00:18:20,656 --> 00:18:24,885 De vantro har vist moret sig med dig. 165 00:18:24,952 --> 00:18:31,517 "Når Guds navn nævnes, bliver mennesket hjerte stille." 166 00:18:33,127 --> 00:18:36,063 Skid på dem! 167 00:18:39,133 --> 00:18:42,820 På grund af dig ved de, at vi kender hinanden. 168 00:18:45,139 --> 00:18:48,159 Jeg glædede mig bare over, at du lever. 169 00:18:48,225 --> 00:18:51,537 Med Allahs hjælp har jeg overlevet indtil nu. 170 00:18:51,604 --> 00:18:56,417 Og emiren? Akmal? Lever de? 171 00:18:59,945 --> 00:19:05,676 - Er du sikker på det her, Gina? - Han er forsigtig. 172 00:19:05,743 --> 00:19:08,763 Det har vi ikke tid til at være. 173 00:19:14,460 --> 00:19:18,898 Andrew Hall. 174 00:19:18,964 --> 00:19:22,777 Fortæl mig noget, som fører os til Andrew Hall. 175 00:19:24,136 --> 00:19:28,324 - Andrew Hall. - Gå ad helvede til! 176 00:19:30,101 --> 00:19:34,705 - Du skal ikke sige noget. - Hold kæft, Nasry. 177 00:19:45,783 --> 00:19:52,223 - Hvordan ser det ud? - Fint. Det ser godt ud. 178 00:19:52,289 --> 00:19:56,602 Frakturen i bådbenet i håndleddet er ikke helet. 179 00:19:56,669 --> 00:20:03,192 Vi kan indoperere et implantat eller knogler fra et lig. 180 00:20:03,259 --> 00:20:07,238 Knogler fra en død fyr? Er det den bedste løsning? 181 00:20:11,058 --> 00:20:14,036 - Hvor meget længere tager helingen? - Månedsvis. 182 00:20:14,103 --> 00:20:19,208 Vi kan ikke garanteret, at du kan vende tilbage til arbejdet. 183 00:20:19,275 --> 00:20:24,004 Det her er sgu noget fis. Totalt fis! 184 00:20:39,879 --> 00:20:41,814 Hej. 185 00:20:43,257 --> 00:20:47,153 At miste benet var ikke det værste. 186 00:20:47,219 --> 00:20:50,656 Da jeg vågnede, var det allerede væk. 187 00:20:50,723 --> 00:20:55,911 Det var alt det, jeg mistede bagefter. Min mand, min familie ... 188 00:20:55,978 --> 00:21:02,084 Jeg har trukket mig væk fra vennerne og mit gamle liv. 189 00:21:02,151 --> 00:21:07,298 Min motorcykel. Den savner jeg nok allermest. 190 00:21:08,449 --> 00:21:15,014 Jeg renoverede en Triumph fra 1974. Min mand fik den i skilsmissen. 191 00:21:15,081 --> 00:21:18,267 Det var en skam. 192 00:21:18,334 --> 00:21:22,813 Det værste er, at han kører som en forbandet søndagsbilist. 193 00:21:26,258 --> 00:21:29,987 Du, Nr. 1 ... 194 00:21:30,054 --> 00:21:33,449 Du må ikke lade det, der skete, definere dig. 195 00:21:33,516 --> 00:21:39,246 Det må ikke ødelægge alt, hvad du har tilbage, og den, du er. 196 00:21:41,107 --> 00:21:46,378 - Og hvad er jeg? - En stenhård kriger. 197 00:21:46,445 --> 00:21:50,216 En slags moderne Akilles. 198 00:21:59,542 --> 00:22:02,978 Undskyld, det var ikke pænt gjort. 199 00:22:03,045 --> 00:22:07,525 Jeg er ikke ude efter den slags. 200 00:22:07,591 --> 00:22:14,073 Jeg har en plan, og jeg vil ikke distraheres. Okay? 201 00:22:14,140 --> 00:22:18,494 Lad os gå ind igen. Vi spilder skattepenge herude. 202 00:22:18,561 --> 00:22:21,580 Det vil vi ikke gøre. 203 00:22:48,299 --> 00:22:50,526 De er barbarer. 204 00:22:55,431 --> 00:23:00,536 Du har forberedt os på den slags. Afslør små ting - 205 00:23:00,603 --> 00:23:04,165 - for at skjule noget større. 206 00:23:11,238 --> 00:23:18,304 Jeg er Michael Nasry og ødelagde Satans ambassade i Tanzania! 207 00:23:18,371 --> 00:23:24,185 Jeg dræbte kafiren i Dubai! I kan ikke knække mig! 208 00:23:24,251 --> 00:23:27,396 Interessant taktik. 209 00:23:27,463 --> 00:23:31,776 Du tilkalder vagterne. Kom her. 210 00:23:31,842 --> 00:23:34,945 Sid ned. 211 00:23:50,194 --> 00:23:54,715 Fat mod. Vi slog hårdt til mod dem. 212 00:23:54,782 --> 00:23:59,303 - Prinsen slog et slag for kampen. - Jeg kan ikke høre dem. 213 00:24:00,287 --> 00:24:06,435 Vi har kidnappet Hall. Nære venner med USA's præsident. 214 00:24:13,009 --> 00:24:16,695 De vil vide, hvor gemmestedet er. 215 00:24:16,762 --> 00:24:21,325 - Jeg har ikke sagt noget. - Det ved jeg. 216 00:24:21,392 --> 00:24:27,206 De har allerede spurgt mange gange og vil gøre det igen. 217 00:24:27,273 --> 00:24:34,213 Sig, at han bliver ført til Sumgait og så nordpå til Quba. 218 00:24:39,702 --> 00:24:45,599 - Så tager de et skib. - Ja, han bruger vandvejen. 219 00:24:46,625 --> 00:24:51,522 - Men huset i Mingachevir ... - Mingachevir. 220 00:24:51,589 --> 00:24:58,362 - Det ligger alt for udsat. - Han har masser af vagter. 221 00:25:04,685 --> 00:25:08,497 Reservoiret. Afsøg kvadranterne her. 222 00:25:08,564 --> 00:25:13,419 Hvorfor? Hvad har du gjort? 223 00:25:16,238 --> 00:25:19,049 Det nødvendige. 224 00:25:19,116 --> 00:25:22,261 Du har forrådt mig. 225 00:25:22,328 --> 00:25:25,181 Du har forrådt mig! 226 00:25:26,791 --> 00:25:28,976 Våben! Væk! 227 00:25:30,211 --> 00:25:33,147 - Slip ham! - Møgkælling! 228 00:25:48,646 --> 00:25:52,917 KAUKASUS GEORGIEN 229 00:25:52,984 --> 00:25:58,255 Prinsens skjulested ligger i Mingachevir, og gidslerne er der. 230 00:25:58,322 --> 00:26:01,383 Vores spejder har allerede spottet dem. 231 00:26:01,450 --> 00:26:06,097 Baseret på husets el- og vandforbrug - 232 00:26:06,163 --> 00:26:13,145 - så kan der være ti fjender, og en af dem er pornoafhængig. 233 00:26:13,212 --> 00:26:17,775 - Vi går ind fra vandet. - Ingen helikoptere? 234 00:26:17,842 --> 00:26:20,736 Hvis de hører dem, dræber de gidslerne. 235 00:26:20,803 --> 00:26:25,449 Vi tager derhen med båd, når der er højvande. 236 00:26:25,516 --> 00:26:29,203 Fish går i land og finder et udkigssted på sydsiden. 237 00:26:29,270 --> 00:26:33,958 Spejderen tror, at gidslerne befinder sig i denne bygning. 238 00:26:34,025 --> 00:26:38,003 Vi venter, til Golf sprænger sig ind og dækker sydsiden. 239 00:26:38,070 --> 00:26:41,841 Når vi har gidslerne, tager vi dem til bådene og rykker ud. 240 00:26:41,907 --> 00:26:46,470 - Ved myndighederne, hvad vi laver? - Ikke før allersidste minut. 241 00:26:46,537 --> 00:26:50,724 I ved allerede det her, men det gælder præsidentens ven. 242 00:26:50,791 --> 00:26:57,481 - Ingen har højere prioritet. - Svinet har snydt min far for penge. 243 00:26:57,548 --> 00:27:02,611 - Men han er vores svin. - Vi vælger ikke, hvem vi redder. 244 00:27:02,678 --> 00:27:06,740 Jeg behøver ikke gentage, hvem vi er ude efter. 245 00:27:06,807 --> 00:27:12,037 Nasry har skadet os, men Prinsen er slangens hoved. 246 00:27:12,104 --> 00:27:14,582 Fang eller dræb. 247 00:27:14,648 --> 00:27:19,670 Joe fortalte Ricky det, og Ricky fortalte mig det. 248 00:27:19,737 --> 00:27:24,633 Der er ikke noget. Min kunstlærer spurgte, om jeg ville male med ham. 249 00:27:24,700 --> 00:27:29,972 Joe flippede ud og angreb ham næsten. 250 00:27:32,792 --> 00:27:38,522 - Har I gjort det endnu? - Sådan er det slet ikke. 251 00:27:38,589 --> 00:27:42,443 Nathan er ... nærværende. 252 00:27:44,136 --> 00:27:47,907 Det er bare rart, Jackie. Rigtig rart. 253 00:27:47,973 --> 00:27:51,035 Ja, det tror jeg gerne. 254 00:27:52,103 --> 00:27:57,833 - Mor! Sporer du min mobil? - Det er for dit eget bedste. 255 00:27:57,900 --> 00:28:01,796 - Stoler du ikke på mig? - Jeg kender ikke dine venner. 256 00:28:01,862 --> 00:28:07,343 Jeg har ingen, fordi jeg må ikke gå ud efter skole! Din møgkælling! 257 00:28:07,410 --> 00:28:12,014 - Anabel! Hvor skal du hen? - Jeg vil ud af det her fængsel. 258 00:28:22,842 --> 00:28:27,238 Hallo! Hvad laver du? 259 00:28:28,222 --> 00:28:31,867 Hvorfor fotograferede du mig? 260 00:28:31,934 --> 00:28:36,247 Jeg kan lide at fotografere folk. 261 00:28:37,773 --> 00:28:41,502 Jeg kan godt slette billederne, hvis du vil. 262 00:28:52,997 --> 00:28:56,934 De er smaddergode. 263 00:28:57,001 --> 00:29:02,565 - Synes du? - Ja, helt sikkert. 264 00:29:04,008 --> 00:29:08,571 - Jeg hedder Anabel. - Chloe. 265 00:29:08,637 --> 00:29:13,951 - Bor du i nærheden? - Ja, jeg bor hos min mormor. 266 00:29:14,018 --> 00:29:17,079 Gid det var mig. 267 00:29:17,146 --> 00:29:23,919 Forældre ... hvad laver dine? Altså, hvad arbejder de med? 268 00:29:23,986 --> 00:29:29,300 Mor er et mareridt, og far er i flåden. 269 00:29:29,367 --> 00:29:35,181 - Tak ham for hans indsats. - Det gør jeg, når han kommer hjem. 270 00:29:37,792 --> 00:29:40,686 - Vil du prøve? - Okay. 271 00:29:56,602 --> 00:29:59,830 Hvad får dig op af sengen om morgenen? 272 00:29:59,897 --> 00:30:06,504 - Jeg elsker mit arbejde. - Og hvis du en dag ikke kan mere? 273 00:30:06,570 --> 00:30:10,424 Det har jeg slet ikke tænkt på. Hvad med dig? 274 00:30:10,491 --> 00:30:13,803 - Det er en superfed tatovering. - Tak. 275 00:30:13,869 --> 00:30:17,932 Jeg prøver at kræve min krop tilbage, tror jeg. 276 00:30:21,502 --> 00:30:24,730 Hvem var du før flåden? 277 00:30:26,173 --> 00:30:32,029 Kom nu, Caulder. Tal med mig, så jeg ikke tænker på smerten. 278 00:30:33,180 --> 00:30:38,661 - Bange. - Hvad? 279 00:30:38,728 --> 00:30:43,666 - Før det var jeg bange. - Hvad var du bange for? 280 00:30:43,733 --> 00:30:46,669 At være ubetydelig. 281 00:30:50,573 --> 00:30:53,884 Er du så ikke bange længere? 282 00:30:58,372 --> 00:31:05,271 Jeg skal nok hele, men det kræver tid, som jeg ikke har. 283 00:31:05,338 --> 00:31:10,067 Så det, jeg er bange for, er ... 284 00:31:13,220 --> 00:31:20,453 Før alt det her troede jeg ikke, det kunne ske for mig. Usårlig. 285 00:31:20,519 --> 00:31:24,623 Når jeg gik gennem en dør, bekymrede jeg mig for mine brødre. 286 00:31:24,690 --> 00:31:28,127 Jeg sørgede for, at de klarede sig og dækkede dem. 287 00:31:28,194 --> 00:31:32,006 Men hvad nu, hvis ham gutten havde sigtet højere? 288 00:31:34,158 --> 00:31:37,970 Fem centimeter højere, så var jeg død. 289 00:31:39,747 --> 00:31:43,017 Så det, jeg er bange for, er - 290 00:31:43,084 --> 00:31:50,065 - at jeg næste gang bekymrer mig så meget, at en anden dør. 291 00:31:53,386 --> 00:31:57,948 Det og edderkopper. Og etbenede kvinder. 292 00:31:58,015 --> 00:32:01,243 - Hoorah. - Hoorah. 293 00:32:06,399 --> 00:32:08,584 Det var det. 294 00:32:09,610 --> 00:32:14,215 - Den er færdig. - Det ser godt ud. 295 00:32:18,035 --> 00:32:22,264 - I morgen er min "jeg lever" -dag. - Fedt. 296 00:32:22,331 --> 00:32:28,646 Jeg plejer at gå på fin restaurant. Du burde tage med mig. 297 00:32:28,713 --> 00:32:33,609 Jeg kan overgå det og kan lave middag til dig. Min specialitet. 298 00:32:35,052 --> 00:32:38,656 Hvis din pik er en ingrediens, så skærer jeg den af. 299 00:32:38,723 --> 00:32:41,367 Uden pik. Tjek. 300 00:33:05,583 --> 00:33:07,184 Så tager vi af sted. 301 00:33:53,589 --> 00:33:56,150 Det var virkelig lækkert. 302 00:33:56,217 --> 00:34:01,864 Enten køber du god mad, eller også har du virkelig talent. 303 00:34:01,931 --> 00:34:07,870 - Jeg er bedre med højre hånd. - Ja, hvordan går det med masken? 304 00:34:07,937 --> 00:34:11,916 - Jeg er ikke begyndt. - Den skal være klar i morgen. 305 00:34:11,982 --> 00:34:18,255 Hvis du kan det her med venstre hånd, så kan du lave en dum maske. 306 00:34:18,322 --> 00:34:21,634 Tænk, hvis jeg ikke har nogen maske. 307 00:34:21,701 --> 00:34:25,346 Tænk, hvis jeg er, som jeg er, uden nogen facade? 308 00:34:25,413 --> 00:34:30,726 Så Caulder er Caulder? Skjuler du aldrig noget? 309 00:34:30,793 --> 00:34:35,940 Fis med dig. Det der har vi lagt bag os. 310 00:34:36,007 --> 00:34:41,946 Fortæl noget om dig selv. Noget, der er sandt. 311 00:34:42,013 --> 00:34:45,032 Noget, du elsker. 312 00:34:45,725 --> 00:34:48,661 Jeg har en datter. 313 00:34:48,728 --> 00:34:52,832 - Står I hinanden nær? - På en måde. 314 00:34:52,898 --> 00:34:57,211 - Hvordan er hun? - Hun er utrolig. 315 00:34:58,279 --> 00:35:02,383 - Har du sagt det til hende? - Nej. 316 00:35:02,450 --> 00:35:05,886 Du burde sige det til hende. 317 00:35:05,953 --> 00:35:09,348 - Hvad med dig? - Mig? 318 00:35:09,415 --> 00:35:13,060 Jeg har lavet lektier, og min maske er færdig. 319 00:35:13,127 --> 00:35:17,648 Spyt ud, sergent Foster. 320 00:35:19,216 --> 00:35:23,487 Okay ... 321 00:35:26,515 --> 00:35:32,830 Jeg har haft samme drøm hver nat, siden jeg mistede benet. 322 00:35:32,897 --> 00:35:38,335 Jeg løber på stranden, og pludselig falder jeg. 323 00:35:38,402 --> 00:35:45,384 Jeg har et sår på benet, og det begynder at rådne. 324 00:35:45,451 --> 00:35:49,555 Jeg skriger alt, hvad jeg kan - 325 00:35:49,622 --> 00:35:55,227 - så nogen skal høre mig, men det gør ingen. 326 00:35:55,836 --> 00:36:00,941 Og så spreder det sig til resten af kroppen. 327 00:36:01,008 --> 00:36:05,279 Og jeg begynder at rådne op. 328 00:36:06,847 --> 00:36:09,867 Så vågner jeg. 329 00:36:12,853 --> 00:36:18,209 Jeg burde være taknemmelig for, at det kun var benet. 330 00:36:19,735 --> 00:36:23,631 Men i stedet bliver jeg - 331 00:36:23,698 --> 00:36:29,845 - lige så vred igen og igen. Hver eneste nat. 332 00:36:35,626 --> 00:36:38,854 Det har jeg aldrig fortalt nogen. 333 00:36:40,131 --> 00:36:43,776 Tak, fordi du fortalte mig det. 334 00:36:45,845 --> 00:36:49,865 Kom nu. Jeg har planlagt resten af aftenen. 335 00:36:53,060 --> 00:36:55,663 Hvad skal vi lave? 336 00:36:56,897 --> 00:37:01,168 - Er det motorcyklen, du byggede? - Den, som svinet stjal. 337 00:37:13,539 --> 00:37:16,267 Beklager, min pige. 338 00:37:16,334 --> 00:37:22,648 Du burde have slået ham ihjel nu, så det er din egen skyld. 339 00:37:22,715 --> 00:37:24,900 Dawn! 340 00:37:26,469 --> 00:37:30,489 - Din tur. - Seriøst? 341 00:37:36,896 --> 00:37:39,081 Er det alt, hvad du kan? 342 00:37:51,744 --> 00:37:55,473 Hvorfor? Hvorfor skulle du ...? 343 00:37:55,539 --> 00:37:59,518 Hvorfor skulle du dø? Hvorfor ikke mig? 344 00:38:10,262 --> 00:38:13,783 - Slip mig! - Se på mig. 345 00:38:13,849 --> 00:38:17,787 Se på mig. 346 00:38:17,853 --> 00:38:23,959 Du er skør, men jeg elsker det. Vi kører nu. 347 00:38:43,045 --> 00:38:47,358 - Tak. - Det var smadderhyggeligt. 348 00:38:47,425 --> 00:38:51,070 Jeg glemmer aldrig den her aften. 349 00:39:00,021 --> 00:39:04,250 - Undskyld. - For hvad? 350 00:39:07,069 --> 00:39:11,715 - Godnat, Caulder. - Godnat. 351 00:40:04,085 --> 00:40:08,230 MINGACHEVIR ASERBAJDSJAN 352 00:40:21,435 --> 00:40:23,621 Ryk ud. 353 00:40:55,594 --> 00:40:58,989 Delta 5 er i position. 354 00:41:11,277 --> 00:41:15,131 Delta 5 har uskadeliggjort en fjende. 355 00:41:17,742 --> 00:41:23,472 Delta 5 og 1, vi har fire bevæbnede fjender indenfor. 356 00:41:23,539 --> 00:41:27,601 - Golf er i position. - Delta 1 i position. 357 00:41:27,668 --> 00:41:31,730 Vi er klar til at sprænge døren på jeres kommando. 358 00:41:31,797 --> 00:41:36,652 Gør klar til afledningsangreb. Tre ... to ... 359 00:41:37,678 --> 00:41:42,032 Et. Golf, gå ind. 360 00:41:42,099 --> 00:41:44,702 Delta, gå ind. 361 00:42:00,910 --> 00:42:04,263 - Led efter gidslerne. - Tjek herhenne. 362 00:42:55,423 --> 00:42:56,941 Granat! 363 00:43:33,419 --> 00:43:37,148 - Bear! - Det er en falsk væg. 364 00:43:39,633 --> 00:43:41,819 Bare rolig. 365 00:43:41,886 --> 00:43:46,824 - Har du set Adams eller Hall? - Nej, de tog dem med. 366 00:43:46,891 --> 00:43:50,536 - Bare rolig. - Vi skal af sted. 367 00:43:50,603 --> 00:43:57,293 - Gå med ham. - Kom med mig. Pas på. 368 00:43:58,611 --> 00:44:02,631 - Et af gidslerne er reddet. - Tre? 369 00:44:04,450 --> 00:44:06,927 Flot. 370 00:44:06,994 --> 00:44:11,891 Har nogen set Hall og hans assistent? Vi har gennemsøgt hele huset. 371 00:44:11,957 --> 00:44:14,268 Hverken Hall eller Adams. 372 00:44:24,720 --> 00:44:26,906 Dawn! 373 00:44:29,767 --> 00:44:32,787 Så er der morgenmad. 374 00:44:36,399 --> 00:44:38,584 Dawn? 375 00:44:42,530 --> 00:44:44,715 Dawn? 376 00:45:13,519 --> 00:45:20,501 Nr. 1. Jeg havde en enkel plan om at rette op på en fejl. 377 00:45:20,568 --> 00:45:25,548 Jeg havde ingen grund til at blive, da først tatoveringen var færdig. 378 00:45:25,614 --> 00:45:29,385 Men da jeg skulle gøre det, lukkede jeg øjnene - 379 00:45:29,452 --> 00:45:35,182 - og for første gang i lang tid, så jeg ikke døden. 380 00:45:35,249 --> 00:45:42,189 Jeg så dig. Ingen af os er klar til, hvad det ville indebære - 381 00:45:42,256 --> 00:45:47,653 - men jeg ved, jeg har en mission, jeg skal klare alene. 382 00:45:47,720 --> 00:45:51,073 Jeg er helt alene, men det behøver du ikke være. 383 00:45:51,140 --> 00:45:54,660 Det vil du ikke være. Jeg så det i dine øjne. 384 00:45:54,727 --> 00:46:01,542 Jeg kan ikke være den rette, ikke engang for mig selv. 385 00:46:01,609 --> 00:46:06,297 Så prøv ikke at finde mig. Vi bærer alle masker. 386 00:46:06,364 --> 00:46:12,553 Tak, fordi du lettede på din og fik mig til at droppe mit gamle jeg. 387 00:46:12,620 --> 00:46:16,140 Gud være med dig. Dawn. 388 00:46:29,303 --> 00:46:31,489 Lad os være alene. 389 00:46:40,523 --> 00:46:45,795 Far nægter at tale med mig, og mor græder bare hele tiden. 390 00:46:45,861 --> 00:46:49,090 - Jeg vil tale med min fætter. - Michael ... 391 00:46:49,156 --> 00:46:54,261 Vi fandt ikke Andrew Hall, og de dræbte en af rådgiverne. 392 00:46:54,328 --> 00:47:01,143 Jeg fik Vladimir til at afsløre gemmestedet for at komme væk herfra. 393 00:47:01,210 --> 00:47:06,107 - Det var aftalen. - Ja, men så fik vi det her. 394 00:47:08,050 --> 00:47:13,072 USA har jagtet mig i ti år. Her er jeg. 395 00:47:13,139 --> 00:47:18,452 - Halls rådgiver. - Jeg bytter Michael Nasry mod Hall. 396 00:47:18,519 --> 00:47:25,209 I har 24 timer, før jeg begynder at sende Halls kropsdele til jer. 397 00:47:33,784 --> 00:47:38,013 - Han slår mig ihjel. - Det bliver værre. 398 00:47:38,080 --> 00:47:41,725 Han vil have, at jeg står for udvekslingen. 399 00:47:44,003 --> 00:47:47,481 Han vil dræbe os begge to. 400 00:48:22,708 --> 00:48:25,936 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com 33185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.