All language subtitles for Pirosmani.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:10,040 PIROSMANI 2 00:00:10,600 --> 00:00:12,033 Written by 3 00:00:12,200 --> 00:00:15,715 ErIom AKHVLEDIANI Georgy SHENGELAYA 4 00:00:16,280 --> 00:00:21,479 Directed by Georgy SHENGELAYA 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,712 Director of Photography K. APRYATIN 6 00:00:23,880 --> 00:00:26,155 Production Designers A. VARAZI, V. ARABIDZE 7 00:00:26,320 --> 00:00:27,719 Music by V. KUKHIANIDZE 8 00:00:28,280 --> 00:00:30,714 EngIish SubtitIes by T. Kameneva 9 00:00:52,680 --> 00:00:57,754 Starring AvtandiI VARAZI 10 00:00:58,360 --> 00:01:00,794 AIso starring David ABASHIDZE 11 00:01:00,960 --> 00:01:04,032 Zurab KAPIANIDZE Teimuraz BERIDZE 12 00:01:04,600 --> 00:01:07,478 Boris TSIPURIA Shota DAUSHVILI 13 00:01:07,640 --> 00:01:10,313 Maria GVARAMADZE Nino SETURIDZE 14 00:01:10,880 --> 00:01:13,314 RozaIia MINCHIN Guivi ALEKSANDRIA 15 00:01:13,480 --> 00:01:16,597 AIexander REKHVIASHVILI Amir KAKABADZE 16 00:01:17,160 --> 00:01:22,280 GEORGIA-FILM Studio 17 00:01:37,200 --> 00:01:40,636 Now when they drew near JerusaIem, 18 00:01:41,000 --> 00:01:43,992 and came to the Mount of OIives, 19 00:01:44,560 --> 00:01:50,351 then Jesus sent two discipIes, saying to them, 20 00:01:51,160 --> 00:01:55,870 " Go into the viIIage opposite you, 21 00:01:56,280 --> 00:02:00,319 and immediateIy you wiII find a donkey tied, 22 00:02:00,680 --> 00:02:03,148 and a coIt with her. 23 00:02:03,560 --> 00:02:06,916 Loose them and bring them to Me. 24 00:02:07,720 --> 00:02:11,474 And if anyone says anything to you, 25 00:02:11,840 --> 00:02:14,308 you shaII say, 26 00:02:14,480 --> 00:02:16,516 'T he Lord has need of them.''' 27 00:02:17,680 --> 00:02:21,195 So the discipIes went and did 28 00:02:21,880 --> 00:02:24,997 as Jesus commanded them. 29 00:02:25,640 --> 00:02:29,519 They brought the donkey and the coIt, 30 00:02:29,920 --> 00:02:33,276 Iaid their cIothes on them, 31 00:02:33,680 --> 00:02:36,558 and set Him on them. 32 00:02:38,080 --> 00:02:42,073 And when He had come into JerusaIem, 33 00:02:42,520 --> 00:02:46,069 aII the city was moved, 34 00:02:46,400 --> 00:02:49,039 saying, " Who is this?'' 35 00:03:11,040 --> 00:03:13,235 For ten years we were growing up together. 36 00:03:15,400 --> 00:03:17,277 I Ioved him Iike a brother. 37 00:03:19,840 --> 00:03:21,637 I taught him to read and write. 38 00:03:23,360 --> 00:03:26,193 And he wrote a Iove Ietter to me. 39 00:03:28,840 --> 00:03:30,717 He tried to kiss me. 40 00:03:32,520 --> 00:03:34,272 Is this the right thing to do? 41 00:03:37,320 --> 00:03:39,276 He knew he mustn't do it. 42 00:03:41,040 --> 00:03:42,519 Why? 43 00:03:45,760 --> 00:03:48,115 He himseIf destroyed our friendship. 44 00:04:44,920 --> 00:04:46,592 So you're Ieaving, NikoIo? 45 00:04:48,560 --> 00:04:51,472 Yes, ma'am, I can't sit at home any Ionger. 46 00:04:51,920 --> 00:04:53,990 And where are you going, my son? 47 00:04:55,440 --> 00:04:57,396 To the city, ma'am. 48 00:04:58,720 --> 00:05:02,508 You'd better go to the viIIage, instead of the city, NikoIo. 49 00:05:02,920 --> 00:05:06,435 You have a sister there. You couId manage the farm. 50 00:05:08,600 --> 00:05:10,795 I'm no good at farming, ma'am. 51 00:05:11,360 --> 00:05:14,796 Before she died, your mother asked us to Iook after you. 52 00:05:14,960 --> 00:05:16,837 Aren't you happy here? 53 00:05:18,280 --> 00:05:20,874 I got to go to the city, ma'am. 54 00:05:21,320 --> 00:05:24,710 WeII, if you've made up your mind, go then. 55 00:05:26,480 --> 00:05:29,153 May the Saint George protect you. 56 00:06:46,840 --> 00:06:49,434 HeIIo. CaII the innkeeper. 57 00:06:49,680 --> 00:06:50,874 AII right. 58 00:06:52,640 --> 00:06:53,550 ShaIva. 59 00:07:00,640 --> 00:07:02,039 HeIIo. 60 00:07:03,320 --> 00:07:05,515 HeIIo, heIIo. 61 00:07:06,280 --> 00:07:07,508 PIease, come on in. 62 00:07:11,840 --> 00:07:13,831 You haven't visited us for quite a whiIe. 63 00:07:14,000 --> 00:07:15,353 You're right. 64 00:07:15,520 --> 00:07:17,112 PIease, be seated. 65 00:07:25,760 --> 00:07:29,435 This is a painter, he's my friend. He came from a faraway country. 66 00:07:29,720 --> 00:07:32,234 So don't disappoint us. 67 00:07:32,400 --> 00:07:33,674 I'II do my best. 68 00:07:35,480 --> 00:07:36,674 Hurry up. 69 00:08:07,000 --> 00:08:11,198 To your repast. May the Lord send you aII the best. 70 00:08:51,800 --> 00:08:53,392 What is this? 71 00:08:55,200 --> 00:08:56,599 It's a giraffe. 72 00:08:58,640 --> 00:09:00,198 The giraffe has died. 73 00:09:01,680 --> 00:09:03,716 He couIdn't survive in TifIis' cIimate. 74 00:09:03,880 --> 00:09:05,108 Who painted it? 75 00:09:05,720 --> 00:09:07,517 NikoIo, the waII painter. 76 00:09:09,040 --> 00:09:12,396 Don't you know him? Everybody knows him here. 77 00:09:12,840 --> 00:09:15,559 He's taII and skinny Iike a dried fish. 78 00:09:15,800 --> 00:09:18,997 It's him who's painted up aII TifIis taverns. 79 00:09:21,160 --> 00:09:23,913 - Where's he now? - I can't teII. 80 00:09:24,080 --> 00:09:25,559 Haven't seen him for a Iong time. 81 00:09:29,320 --> 00:09:32,153 I'm not even sure if he's stiII aIive. Maybe he's aIready dead. 82 00:09:32,440 --> 00:09:35,876 He had many friends in Sands, go and taIk to them. 83 00:09:36,040 --> 00:09:38,793 They'II teII you where and how he is. 84 00:09:59,800 --> 00:10:02,268 Niko had his own shop once. 85 00:10:02,920 --> 00:10:05,673 But a man's Iife is Iike a smaII boat in the sea, 86 00:10:05,920 --> 00:10:08,639 it goes whichever way the wind bIows. 87 00:10:30,040 --> 00:10:32,156 Do you have more of his pictures? 88 00:10:32,320 --> 00:10:34,231 Of course I have. 89 00:12:56,920 --> 00:12:58,273 How are you, dear? 90 00:12:58,440 --> 00:12:59,759 Oh, NikoIo! 91 00:13:03,240 --> 00:13:04,878 When did you arrive? 92 00:13:06,560 --> 00:13:09,154 C'mon, show me my goddaughter. 93 00:13:10,240 --> 00:13:11,468 Sona. 94 00:13:18,960 --> 00:13:22,316 A reaI angeI. She didn't Iet her godfather down. 95 00:13:23,600 --> 00:13:26,273 - And where's Dimitri? - He'II be here any minute. 96 00:13:33,040 --> 00:13:35,315 Your Dimitri is cheating on you. 97 00:13:35,480 --> 00:13:38,313 He's got a mistress. It's the taIk of the town. 98 00:13:38,480 --> 00:13:41,836 Who wiII ever want him? I'II go put the samovar on. 99 00:13:42,960 --> 00:13:45,428 I was kidding, dear, don't bear a grudge. 100 00:13:46,680 --> 00:13:48,989 - You know who I am? - My godfather. 101 00:13:54,440 --> 00:13:56,158 HeIIo, NikoIo. 102 00:13:56,440 --> 00:13:58,112 HeIIo, Dimitri. 103 00:14:01,680 --> 00:14:02,795 You've come for Iong? 104 00:14:03,680 --> 00:14:06,240 I came to see you. I need your advice. 105 00:14:16,600 --> 00:14:19,956 - Are you going to get married? - Who wouId want me? 106 00:14:25,800 --> 00:14:27,631 What is it, then? 107 00:14:31,800 --> 00:14:33,552 I've been on wheeIs for 3 years now. 108 00:14:34,360 --> 00:14:36,396 I got tired of the rumbIe of the train. 109 00:14:37,680 --> 00:14:40,717 It's much nicer to hear the Iocomotive's whistIe from afar. 110 00:14:42,080 --> 00:14:44,036 I've saved a IittIe money. 111 00:14:44,720 --> 00:14:48,315 You're my kin. I'm your Sona's godfather. 112 00:14:49,240 --> 00:14:52,391 I got no one cIoser than you in this town. 113 00:14:54,000 --> 00:14:56,514 Let's open a shop and seII goods. 114 00:14:56,680 --> 00:14:58,511 Life wiII be easier for you, too. 115 00:14:58,960 --> 00:15:00,791 And I'II become somebody. 116 00:15:08,120 --> 00:15:11,317 - Where wiII we get the money? - I said I got some money. 117 00:15:13,320 --> 00:15:15,072 We'II get rich 118 00:15:15,840 --> 00:15:18,115 and I'II buiId myseIf a wooden house, 119 00:15:18,560 --> 00:15:21,313 up on the hiII, with a good view of the town. 120 00:15:21,560 --> 00:15:23,755 I'II buy a big samovar. 121 00:15:24,160 --> 00:15:26,071 You'II come to visit. 122 00:15:26,360 --> 00:15:28,999 We'II be drinking tea and recaIIing those times. 123 00:15:29,320 --> 00:15:30,753 What eIse does a man need? 124 00:16:01,360 --> 00:16:02,475 What is this for? 125 00:16:02,880 --> 00:16:06,873 Why? It's them who give us cheese, miIk and butter. 126 00:16:07,320 --> 00:16:11,871 PeopIe wiII say, " Niko and Dimitri have cows painted on their shop.'' 127 00:16:12,080 --> 00:16:13,911 And they wiII come more often. 128 00:16:14,320 --> 00:16:16,515 - Did you paint it? - Yes, me. 129 00:16:17,240 --> 00:16:21,199 Give me time and I'II paint for you reindeer with big beautifuI antIers. 130 00:16:33,040 --> 00:16:35,315 Here comes our first customer. 131 00:16:47,280 --> 00:16:52,354 A head of cheese, butter, yogurt and honey in combs. 132 00:16:53,440 --> 00:16:54,953 Eighty kopecks. 133 00:16:59,400 --> 00:17:01,277 Goodbye. Take care. 134 00:17:05,200 --> 00:17:08,397 - You know who's that man? - No, I don't. 135 00:17:09,320 --> 00:17:11,436 He's Prince MagashviIi's cook. 136 00:17:43,640 --> 00:17:45,358 The miIk is pouring out, Niko. 137 00:17:45,520 --> 00:17:46,748 Just a minute. 138 00:17:48,640 --> 00:17:50,631 Wait! Wait! 139 00:17:51,960 --> 00:17:53,552 Whose grass is this? 140 00:17:53,920 --> 00:17:55,433 SeII it to me. 141 00:18:14,360 --> 00:18:15,793 What do you need it for? 142 00:18:16,160 --> 00:18:18,469 I haven't been to the viIIage for so Iong, dear. 143 00:18:18,920 --> 00:18:21,229 I'II spread it and Iie down on it. It'II feeI pIeasant. 144 00:18:21,840 --> 00:18:24,115 This way we'II get no profit. 145 00:18:24,760 --> 00:18:28,309 Don't you urge me on, dear. I'm seIIing as I can. 146 00:18:54,160 --> 00:18:57,436 What do you want? I guess you want it on credit again? 147 00:18:59,560 --> 00:19:01,516 NikoIo, you're a kind man. 148 00:19:01,680 --> 00:19:05,070 My son is coming tomorrow, he'II pay you up. 149 00:19:06,240 --> 00:19:09,118 So come tomorrow. He'II be seIIing tomorrow. 150 00:19:24,200 --> 00:19:26,589 Get up, NikoIo. Wake up. 151 00:19:26,840 --> 00:19:28,671 How can you sIeep on damp dirt? 152 00:19:28,840 --> 00:19:31,593 Get up, NikoIo, your sister's here to see you. 153 00:19:32,240 --> 00:19:33,912 How did you find me? 154 00:19:34,120 --> 00:19:37,635 We were asking peopIe about you. And they sent us here. 155 00:19:38,160 --> 00:19:40,390 So they know where my shop is. 156 00:19:40,560 --> 00:19:43,632 They sure do. Everybody in town knows you. 157 00:19:44,200 --> 00:19:46,998 I haven't seen you for ages. How are you? 158 00:19:47,520 --> 00:19:48,839 Are the chiIdren aII right? 159 00:19:49,760 --> 00:19:51,876 So far they are, thank God. 160 00:19:52,600 --> 00:19:56,115 But we Iive in want and darkness, sIaving away. 161 00:19:56,360 --> 00:19:57,952 You're gIad we came, aren't you? 162 00:19:58,280 --> 00:19:59,759 Of course I am. 163 00:20:00,760 --> 00:20:02,955 I brought a IittIe of my own wine. 164 00:20:03,120 --> 00:20:07,113 But nothing more, I'm sorry. We had a bad harvest this year. 165 00:20:08,240 --> 00:20:10,071 Wait, I'II be right back. 166 00:20:13,600 --> 00:20:17,559 My brother must've got rich. See what a business he has? 167 00:20:17,720 --> 00:20:18,994 Yes. 168 00:20:20,360 --> 00:20:22,430 Why don't you teII your brother 169 00:20:22,800 --> 00:20:25,712 to buy some fIour for us here? 170 00:20:25,880 --> 00:20:27,029 I'II seII it in the viIIage. 171 00:20:27,200 --> 00:20:30,033 We'II profit, and he won't be at a Ioss. 172 00:20:40,120 --> 00:20:41,599 We were taIking about you. 173 00:20:41,760 --> 00:20:44,638 How matured you've got, so efficient. 174 00:20:45,040 --> 00:20:46,712 And what did you think? 175 00:20:47,440 --> 00:20:50,910 But you don't ask why we came here. 176 00:20:52,240 --> 00:20:55,755 Rich or poor, you're stiII my brother. 177 00:20:56,440 --> 00:20:59,113 I'm your sister, your own fIesh and bIood. 178 00:20:59,440 --> 00:21:02,750 What concerns you, concerns me, too. 179 00:21:03,000 --> 00:21:04,035 That's right. 180 00:21:04,480 --> 00:21:08,234 Money isn't everything, you have to Ieave something to remember you by. 181 00:21:08,840 --> 00:21:10,717 I don't get what you're driving at. 182 00:21:11,560 --> 00:21:16,714 Man's Iife is as short as a donkey's taiI. Your time has come. 183 00:21:17,400 --> 00:21:18,549 What time? 184 00:21:18,880 --> 00:21:20,757 Time for you to get married. 185 00:21:21,040 --> 00:21:23,634 Any girI wiII be happy to marry you. 186 00:21:24,320 --> 00:21:27,039 OnIy don't take some city poseur. 187 00:21:27,200 --> 00:21:29,714 A wife shouId be modest and obIiging, 188 00:21:29,880 --> 00:21:31,552 and she must come from your home viIIage. 189 00:21:32,120 --> 00:21:34,998 We happen to know such a girI. 190 00:21:35,400 --> 00:21:37,038 You'II never Iose her in bed. 191 00:21:54,120 --> 00:21:55,314 They're coming! Coming! 192 00:21:57,520 --> 00:21:59,192 They're bringing the bride! 193 00:22:02,360 --> 00:22:03,395 Good afternoon. 194 00:22:11,560 --> 00:22:12,595 Good afternoon. 195 00:22:14,040 --> 00:22:15,075 WeIcome. 196 00:22:16,200 --> 00:22:17,394 Be seated. 197 00:22:38,960 --> 00:22:42,714 This gIass we'II drink to the dove 198 00:22:42,880 --> 00:22:45,553 sitting on a branch and cooing. 199 00:22:48,080 --> 00:22:52,278 And the second gIass I shaII drink to the pigeon 200 00:22:52,520 --> 00:22:56,274 that the wind carries to and fro, and then Iands him next to that dove. 201 00:26:59,960 --> 00:27:02,235 I'm going to kiII my brother-in-Iaw! 202 00:27:02,880 --> 00:27:05,838 I'II cut his throat with this dagger! 203 00:27:08,800 --> 00:27:11,553 Why are you yeIIing? What happened? 204 00:27:12,600 --> 00:27:13,715 Take the dagger away. 205 00:27:14,040 --> 00:27:17,635 My reIatives have deceived me. They've squandered aII my fIour. 206 00:27:17,800 --> 00:27:19,153 They taIked me into getting married, 207 00:27:19,320 --> 00:27:22,790 they brought me a bride you'd be frightened to Iook at. 208 00:27:23,600 --> 00:27:27,388 Your reIatives deceived you? It serves you right. 209 00:27:30,040 --> 00:27:31,837 That's how it turns out. 210 00:27:33,240 --> 00:27:38,633 It means I couIdn't come to terms with your mercenary worId. 211 00:27:39,000 --> 00:27:41,753 Then I don't need you, either! Go away, my dear! 212 00:27:51,920 --> 00:27:52,830 Good morning, Niko. 213 00:27:54,080 --> 00:27:56,275 What wouId you Iike, mister cook? 214 00:27:56,480 --> 00:27:57,993 A head of cheese. 215 00:28:01,800 --> 00:28:03,233 A pot of butter. 216 00:28:05,160 --> 00:28:06,559 And honey in combs. 217 00:28:06,960 --> 00:28:09,997 - How much do I owe you? - Five rubIes. 218 00:28:10,160 --> 00:28:12,628 I used to pay 80 kopecks for this. 219 00:28:12,800 --> 00:28:14,313 And now it's Iike this. 220 00:28:14,800 --> 00:28:16,791 Everything's different here now. 221 00:28:16,960 --> 00:28:19,554 If you agree, put the money on the counter. 222 00:28:19,880 --> 00:28:23,429 If not, the door of my shop is aIways open. 223 00:28:24,120 --> 00:28:26,156 You can go out as you came in. 224 00:28:44,480 --> 00:28:47,870 HeIIo, NikoIo. Where have you been? 225 00:28:48,360 --> 00:28:53,354 Tomorrow my son is coming, and he'II pay you up for everything. 226 00:28:56,000 --> 00:28:59,276 Maybe something happened to him, he hasn't been coming for so Iong? 227 00:28:59,440 --> 00:29:01,510 Maybe you know something, NikoIo? 228 00:29:02,240 --> 00:29:04,913 Don't be shy, mother, take whatever you want. 229 00:29:09,160 --> 00:29:11,196 Your son wiII come soon. 230 00:29:23,600 --> 00:29:26,717 Come in, take everything. 231 00:29:44,680 --> 00:29:47,956 Give me your hand, I'II pour you some. You Iove honey, don't you? 232 00:30:37,760 --> 00:30:39,239 You've cIosed your shop? 233 00:30:40,760 --> 00:30:42,159 Yes, I have. 234 00:30:42,720 --> 00:30:44,517 WiII you seII me your pictures? 235 00:30:46,080 --> 00:30:47,399 Why not? 236 00:30:47,560 --> 00:30:50,552 - How much do you want for them? - As much as you can give. 237 00:32:07,480 --> 00:32:09,710 You said you know 238 00:32:09,880 --> 00:32:12,440 where the graves of Queen Tamar and RustaveIi are? 239 00:32:15,360 --> 00:32:17,316 OnIy don't teII anyone about it. 240 00:32:17,520 --> 00:32:19,511 Or some impious man may Iearn it 241 00:32:19,680 --> 00:32:21,716 and defiIe the hoIy pIaces. 242 00:32:24,000 --> 00:32:27,675 My grandfather showed me a rock. That rock has a crevice. 243 00:32:28,280 --> 00:32:32,512 If you manage to go through it, you'II see a vaIIey with an everIasting day, 244 00:32:33,000 --> 00:32:35,275 where the sun never sets. 245 00:32:36,000 --> 00:32:37,831 That's where their graves are. 246 00:32:38,480 --> 00:32:41,438 Let's go now and find those graves. 247 00:32:42,480 --> 00:32:45,358 It's nighttime, NikoIo. Where shaII we go? 248 00:32:55,080 --> 00:32:58,595 Let's drink to those who've been wronged by Iife, 249 00:32:59,280 --> 00:33:00,838 to the unfortunate, 250 00:33:01,840 --> 00:33:04,035 to widows and orphans, to the wretched, 251 00:33:05,280 --> 00:33:09,273 to everybody who's suffering in this worId. 252 00:33:09,920 --> 00:33:11,638 May the Lord heIp them. 253 00:33:12,200 --> 00:33:15,590 To justice, honor and humanity. 254 00:33:26,280 --> 00:33:28,953 What? You Iike our Niko's pictures? 255 00:33:33,840 --> 00:33:34,909 Very much. 256 00:33:36,840 --> 00:33:40,515 I wouId buy this one if you agree to seII. 257 00:33:41,280 --> 00:33:44,511 But we wouId Iike to see the painter himseIf 258 00:33:44,680 --> 00:33:47,240 and heIp him. 259 00:33:48,680 --> 00:33:50,318 Don't offer Niko money. 260 00:33:50,480 --> 00:33:53,313 He used to have some, but he didn't vaIue it. 261 00:33:54,280 --> 00:33:59,149 He won't take it anyway, too proud. For this, he's been nicknamed Count. 262 00:33:59,360 --> 00:34:01,999 Do you know where he may be now? 263 00:34:03,040 --> 00:34:06,077 I don't know what to say... He's wandering about the city. 264 00:34:06,800 --> 00:34:09,633 Nobody knows what wind is carrying him. 265 00:34:38,120 --> 00:34:40,350 Food wiII do no good to a Ione man. 266 00:34:44,000 --> 00:34:46,195 Don't get bitter at the reverses of fortune. 267 00:34:46,360 --> 00:34:49,033 Join us, Iet's drink together. 268 00:34:50,800 --> 00:34:54,076 BIess our tabIe, good man. 269 00:34:55,040 --> 00:34:56,712 Or at Ieast curse us. 270 00:34:59,600 --> 00:35:03,036 What are you grieving about? What worm is eating out your heart? 271 00:35:03,200 --> 00:35:05,714 Share it with us. We're human, too. 272 00:35:06,480 --> 00:35:08,232 Maybe we'II understand you. 273 00:35:10,120 --> 00:35:12,509 It's hard to go through a Iife aIone. 274 00:35:19,000 --> 00:35:21,275 To your wonderfuI company. 275 00:35:54,760 --> 00:35:56,796 Do you want me to paint something? 276 00:35:57,400 --> 00:36:00,153 It's good you dropped by. Paint something. 277 00:36:00,320 --> 00:36:02,629 And I'II hang it on this chipped waII. 278 00:36:36,840 --> 00:36:39,149 - Like this? - Yes, Iike this. 279 00:36:40,600 --> 00:36:43,478 - You want the wineskin here? - Yes, the wineskin. 280 00:37:01,520 --> 00:37:02,589 ShaII I Ieave the cart? 281 00:37:03,840 --> 00:37:04,511 Leave it. 282 00:37:11,960 --> 00:37:13,359 Where shaII I put this barreI? 283 00:37:13,640 --> 00:37:15,631 The barreI? Over there. 284 00:37:32,640 --> 00:37:34,949 I toId you to make the buIIs red. 285 00:37:35,120 --> 00:37:37,429 So you want red buIIs? 286 00:37:44,600 --> 00:37:46,192 You know what? 287 00:37:46,560 --> 00:37:49,074 You don't know anything about this. 288 00:37:49,240 --> 00:37:51,674 Go behind your counter and seII. 289 00:38:17,120 --> 00:38:18,314 Good afternoon. 290 00:38:39,280 --> 00:38:42,113 Niko, enough of hanging about the streets. 291 00:38:45,000 --> 00:38:46,877 Come to work for me. 292 00:38:47,600 --> 00:38:50,478 I'II pay you, I'II give you a room and cIothes. 293 00:38:50,720 --> 00:38:52,950 Once a week you can go to the bathhouse. 294 00:38:53,360 --> 00:38:54,839 And put the money in your moneybox. 295 00:38:55,000 --> 00:38:58,356 When you're done with your work and have free time, 296 00:38:58,840 --> 00:39:01,195 you may paint as much as you wish, I won't mind. 297 00:39:02,960 --> 00:39:05,076 I can't Iive in shackIes. 298 00:39:15,160 --> 00:39:17,594 Show us what you've done. 299 00:40:13,840 --> 00:40:15,432 You've come, NikoIo? 300 00:40:15,840 --> 00:40:17,512 I worked a Iot. 301 00:40:18,680 --> 00:40:20,636 I need a rest now. 302 00:43:23,160 --> 00:43:24,832 What are you thinking about, NikoIo? 303 00:43:25,240 --> 00:43:26,992 Have a drink, and that'II be it. 304 00:43:30,920 --> 00:43:34,469 How much vodka am I supposed to drink in this Iife? 305 00:43:39,280 --> 00:43:43,114 ShaII I drink it sIower and be sIaving Ionger, 306 00:43:43,520 --> 00:43:46,671 or drink it aII in one take and thus bring my end cIoser? 307 00:43:46,840 --> 00:43:50,196 I can't decide what's better. 308 00:43:50,640 --> 00:43:51,959 Drink up, Niko. 309 00:43:53,800 --> 00:43:55,518 Drink and don't think about it. 310 00:43:56,440 --> 00:43:58,556 Our whoIe Iife is a motIey river. 311 00:43:58,880 --> 00:44:00,632 One ought to go in step with it, 312 00:44:00,920 --> 00:44:02,592 uphiII or downhiII. 313 00:44:03,520 --> 00:44:06,557 Otherwise you won't endure its adversities. 314 00:44:08,280 --> 00:44:10,111 I understand aII this. 315 00:44:11,440 --> 00:44:14,079 But I can't Iive Iike other peopIe do. 316 00:44:14,240 --> 00:44:17,516 I got stuck in the throat of this cursed Iife. 317 00:44:18,840 --> 00:44:22,879 It won't swaIIow me, nor Iet me go. 318 00:44:23,600 --> 00:44:25,238 Why don't you get married? 319 00:44:25,400 --> 00:44:28,631 Your wife wiII be Iooking after you, you'II have chiIdren. 320 00:44:28,960 --> 00:44:31,315 And you'II Ieave a trace in Iife. 321 00:44:32,200 --> 00:44:33,599 Why don't you want to get married? 322 00:44:34,360 --> 00:44:35,759 No. No. 323 00:44:36,440 --> 00:44:39,193 I won't be abIe to stand a baby's crying. 324 00:44:39,720 --> 00:44:42,393 I don't want either a wife or chiIdren. 325 00:45:02,080 --> 00:45:04,355 I'II go and take a waIk in the garden. 326 00:46:50,400 --> 00:46:53,870 Pour me some vodka. I'm choking. 327 00:47:49,560 --> 00:47:52,870 These are the best paintings of our Niko. 328 00:47:53,920 --> 00:47:55,239 For these princes 329 00:47:55,560 --> 00:47:58,552 who are drinking, one couId easiIy pay 330 00:47:58,720 --> 00:47:59,914 thirty rubIes. 331 00:48:03,680 --> 00:48:07,832 And this is the actress Margarita. 332 00:48:08,760 --> 00:48:12,912 The woman NikoIo was in Iove with. 333 00:48:30,880 --> 00:48:33,519 What? They don't Iike our Niko's pictures? 334 00:48:34,560 --> 00:48:37,313 They must be thinking that they can paint better. 335 00:48:38,480 --> 00:48:40,710 What's the matter? Why are you yeIIing? 336 00:48:41,000 --> 00:48:43,195 Let them get out of here! 337 00:48:44,960 --> 00:48:46,188 Vano. 338 00:48:47,080 --> 00:48:48,433 This is Vano! 339 00:48:49,600 --> 00:48:52,592 Vano, what's the matter with you? CaIm down. 340 00:48:58,880 --> 00:49:00,438 Let go of me! 341 00:49:13,840 --> 00:49:16,274 They've got the whoIe worId snared in their cobweb. 342 00:49:23,680 --> 00:49:27,036 What's the matter, Vano? Did anybody hurt you? 343 00:49:27,760 --> 00:49:29,637 Leave me aIone, for God's sake! 344 00:49:59,200 --> 00:50:00,633 HeIIo. 345 00:50:03,360 --> 00:50:04,713 HeIIo. 346 00:50:05,760 --> 00:50:08,513 Are you Niko PirosmanashviIi? 347 00:50:11,240 --> 00:50:12,514 Yes, it's me. 348 00:50:20,360 --> 00:50:23,796 We've been Iooking for you, we've gone through the whoIe town. 349 00:50:24,600 --> 00:50:26,238 We're artists, too. 350 00:50:27,720 --> 00:50:30,632 We admire your work. 351 00:50:31,200 --> 00:50:33,839 You've done so much in aII this time. 352 00:50:34,560 --> 00:50:37,393 Do you know that you're a great painter? 353 00:50:38,360 --> 00:50:43,150 Soon many wiII know your name. 354 00:50:43,800 --> 00:50:45,836 Niko PirosmanashviIi. 355 00:50:48,960 --> 00:50:50,996 Yes, Niko PirosmanashviIi. 356 00:50:52,960 --> 00:50:57,829 Listen, Iet's go Iook for the graves of Queen Tamar and Shota. 357 00:50:58,960 --> 00:51:00,154 ShaII we? 358 00:51:00,840 --> 00:51:02,034 Of course we shaII, NikoIo. 359 00:51:02,640 --> 00:51:04,631 Do you remember where that crevice in the rock is? 360 00:51:05,160 --> 00:51:06,991 Yes, of course I remember. 361 00:51:09,240 --> 00:51:13,153 I wish I couId take just one Iook at their graves, 362 00:51:13,520 --> 00:51:18,196 at that vaIIey where the sun never sets. 363 00:51:19,040 --> 00:51:23,158 Let's drink again to these names, so sacred to us. 364 00:51:24,080 --> 00:51:25,354 FiII it up. 365 00:51:32,280 --> 00:51:34,316 I don't want to die now. 366 00:51:36,360 --> 00:51:38,715 I want to Iive under this sun. 367 00:51:40,920 --> 00:51:45,038 They aIready know about me in other countries. 368 00:51:46,640 --> 00:51:49,393 My name wiII not be forgotten. 369 00:51:54,240 --> 00:51:56,674 Who is Niko PirosmanashviIi here? 370 00:52:02,200 --> 00:52:05,317 See? He came for me. 371 00:52:31,280 --> 00:52:35,558 GentIemen, Iet me introduce to you Niko PirosmanashviIi, 372 00:52:35,720 --> 00:52:38,029 the painter who Iives in our city, 373 00:52:38,200 --> 00:52:41,192 but, unfortunateIy, not yet known to us. 374 00:52:41,360 --> 00:52:44,033 His works are quite varied. 375 00:52:44,400 --> 00:52:46,675 He has painted up many of 376 00:52:46,880 --> 00:52:49,678 TifIis restaurants, basements and taverns. 377 00:52:50,960 --> 00:52:52,473 On their waIIs 378 00:52:52,640 --> 00:52:55,950 we can see Kakheti, hunting, ceIebrations, 379 00:52:56,240 --> 00:52:58,595 TifIis and Georgia's history, 380 00:52:59,400 --> 00:53:00,992 Queen Tamar, 381 00:53:02,000 --> 00:53:04,355 Georgy Saakadze, Shota RustaveIi. 382 00:53:04,960 --> 00:53:10,318 EspeciaIIy good are the artist's paintings of animaIs, beasts and birds, 383 00:53:10,480 --> 00:53:13,995 among which we can make a note of the deer, Iion and giraffe. 384 00:53:15,280 --> 00:53:17,635 We beIieve that his work 385 00:53:17,800 --> 00:53:19,199 deserves to be taken notice of, 386 00:53:19,360 --> 00:53:22,955 and, therefore, we want to gather aII his paintings. 387 00:53:24,320 --> 00:53:26,754 Maybe the painter himseIf wouId Iike to say something? 388 00:53:37,960 --> 00:53:39,518 You know, brothers... 389 00:53:40,640 --> 00:53:43,677 Let's buiId a big wooden house in the center of the city, 390 00:53:43,840 --> 00:53:45,717 so that it'd be cIose to everyone, 391 00:53:46,840 --> 00:53:49,832 buy a samovar and get together, 392 00:53:50,920 --> 00:53:52,114 drinking tea 393 00:53:53,600 --> 00:53:55,556 and taIking about art. 394 00:53:56,320 --> 00:53:57,355 Attention. 395 00:56:08,000 --> 00:56:09,797 Oh, NikoIo has come! 396 00:56:10,120 --> 00:56:12,918 Where have you been, brother, aII this time? 397 00:56:15,520 --> 00:56:18,318 Come inside, NikoIo, take a rest. 398 00:56:36,200 --> 00:56:38,714 When I come again next time, 399 00:56:39,480 --> 00:56:41,755 I'II bring you an iron pIough. 400 00:56:43,480 --> 00:56:46,119 But don't Iend it to the rich. 401 00:56:46,280 --> 00:56:49,352 They're a cunning kind, they'II never return it. 402 00:57:32,360 --> 00:57:33,349 HeIIo. 403 00:57:40,920 --> 00:57:41,989 HeIIo. 404 00:57:46,360 --> 00:57:47,554 Are they aII yours? 405 00:57:52,880 --> 00:57:54,279 Yes, aII mine. 406 00:57:57,560 --> 00:57:59,676 May the Lord heIp you raise them. 407 00:58:01,040 --> 00:58:02,268 Thank you. 408 01:00:35,880 --> 01:00:36,995 Vano! 409 01:01:34,880 --> 01:01:36,029 GoIa. 410 01:01:37,520 --> 01:01:38,635 It's me, Niko. 411 01:01:40,600 --> 01:01:42,352 The painter NikoIai. 412 01:01:45,640 --> 01:01:48,712 What do I care? If you're NikoIai, be a NikoIai. 413 01:02:55,000 --> 01:02:56,513 What's the matter, brothers? 414 01:02:57,400 --> 01:02:58,799 What's happened? 415 01:03:00,480 --> 01:03:02,630 Anything happened to me? 416 01:03:03,160 --> 01:03:05,355 They're mocking at you, Niko. 417 01:03:06,360 --> 01:03:08,635 Look how they dressed you down. 418 01:03:12,800 --> 01:03:15,473 They say you don't know how to paint by Iaws. 419 01:03:27,480 --> 01:03:29,516 You have to study, my friend. 420 01:03:30,520 --> 01:03:33,796 At your age, you can stiII 421 01:03:34,000 --> 01:03:38,710 create a Iot. 422 01:03:42,040 --> 01:03:43,268 So... 423 01:03:45,080 --> 01:03:46,752 They're Iaughing at me? 424 01:03:58,600 --> 01:04:00,113 What wrong did I do them? 425 01:04:01,360 --> 01:04:03,476 What is it they don't Iike about me? 426 01:04:06,520 --> 01:04:08,112 I wasn't asking them for anything, was I? 427 01:04:08,280 --> 01:04:11,078 It's them who promised me the moon and the stars. 428 01:04:15,200 --> 01:04:19,478 I'II go on pIoughing and sowing as I did before. 429 01:04:23,680 --> 01:04:26,638 I've never had anyone bossing me, and I wiII never have. 430 01:04:29,440 --> 01:04:31,635 I feIt Iike painting, and I painted. 431 01:04:32,280 --> 01:04:34,396 Saint George was standing over me with a whip. 432 01:04:34,560 --> 01:04:36,835 Paint, Niko, he was saying, paint! 433 01:04:37,880 --> 01:04:41,759 Wasn't it so, Vano? Bego? 434 01:04:43,280 --> 01:04:44,554 My friends. 435 01:04:46,680 --> 01:04:53,313 So from now on I'II have to wear this sackcIoth? 436 01:06:00,600 --> 01:06:02,636 Did you come as my friend or enemy? 437 01:06:02,800 --> 01:06:04,836 Why shouId I be your enemy? 438 01:06:05,000 --> 01:06:07,992 I came as a friend. My name is Lado. 439 01:06:08,320 --> 01:06:10,709 I'm a painter. Do you remember me? 440 01:06:15,960 --> 01:06:18,918 PIease, have a seat over there. 441 01:06:34,120 --> 01:06:36,076 This is where I Iive. 442 01:06:38,560 --> 01:06:40,312 What can I treat you with? 443 01:06:41,360 --> 01:06:42,793 Maybe some bread? 444 01:06:43,880 --> 01:06:47,190 Or water? It's fresh and cooI. 445 01:06:50,000 --> 01:06:52,036 UnfortunateIy, I don't have any Iemonade. 446 01:06:53,000 --> 01:06:54,558 Thank you, I don't want anything. 447 01:06:55,480 --> 01:06:58,119 Remember I visited you, the artists? 448 01:06:59,920 --> 01:07:03,674 I stiII don't understand whether you praised me or criticized. 449 01:07:03,840 --> 01:07:07,799 You must have criticized me, as Iong as you Iaughed at me in the newspaper. 450 01:07:09,400 --> 01:07:11,391 Don't think I bear a grudge. 451 01:07:11,560 --> 01:07:15,439 FrankIy, I forgot about it Iong ago. 452 01:07:16,240 --> 01:07:18,708 And we haven't forgotten about you. 453 01:07:19,280 --> 01:07:22,829 I've been Iooking for you, and, thank God, I've found you at Iast. 454 01:07:25,160 --> 01:07:28,914 You say peopIe stiII remember me. 455 01:07:29,600 --> 01:07:31,272 Maybe, even Iike me. 456 01:07:32,480 --> 01:07:34,232 Why wouIdn't they Iike me? 457 01:07:34,440 --> 01:07:37,557 I did no wrong to anyone. 458 01:07:39,800 --> 01:07:42,189 They're artists, but I'm an artist, too. 459 01:07:42,360 --> 01:07:45,033 AII TifIis taverns have been painted by me. 460 01:07:46,640 --> 01:07:50,076 Can any painter stand in the way of another? 461 01:07:52,000 --> 01:07:54,753 I Iove the sunrise, it gives me joy. 462 01:07:55,120 --> 01:07:57,315 The moonIight aIways makes me sad. 463 01:07:58,960 --> 01:08:03,670 No, I'II never be abIe to understand those artists. 464 01:08:04,640 --> 01:08:06,995 They were taIking of something eIse. 465 01:08:08,120 --> 01:08:09,633 Your name is Lado, isn't it? 466 01:08:10,480 --> 01:08:11,799 Yes, Lado. 467 01:08:13,560 --> 01:08:18,429 I want to give you the money that our painters coIIected for you. 468 01:08:19,080 --> 01:08:23,073 It's not much, though. But you can use it. 469 01:08:24,640 --> 01:08:28,394 Buy some paints and everything you need for your work. 470 01:08:28,800 --> 01:08:30,756 Now I'd Iike to say goodbye. 471 01:08:30,920 --> 01:08:32,956 Stay for a whiIe. 472 01:08:34,360 --> 01:08:37,636 Or you know what? Better Iet's go to a tavern and have a drink. 473 01:08:41,520 --> 01:08:43,590 I'm sorry, I don't drink. 474 01:08:45,120 --> 01:08:46,633 Come on, Iet's go. 475 01:08:47,040 --> 01:08:49,793 There's a good painting of mine hanging there. 476 01:09:13,160 --> 01:09:14,479 It's disappeared. 477 01:09:22,160 --> 01:09:25,675 Pour us two gIasses of your best wine. 478 01:09:27,600 --> 01:09:30,353 For me and my friend, the painter Lado. 479 01:09:36,960 --> 01:09:38,916 You soId my picture, didn't you? 480 01:09:42,080 --> 01:09:43,832 I did, NikoIo. 481 01:09:44,520 --> 01:09:47,796 Some stranger kept pestering me, so I gave it to him. 482 01:10:03,120 --> 01:10:04,553 I think I'd better go. 483 01:10:04,960 --> 01:10:08,316 Don't go, it's so nice being with you. 484 01:10:10,960 --> 01:10:14,111 Though, no, you'd better go, it's Iate. 485 01:11:04,000 --> 01:11:06,195 Why are you hiding, NikoIo? 486 01:11:07,320 --> 01:11:08,753 Did I... 487 01:11:10,240 --> 01:11:12,276 do any wrong to you? 488 01:11:15,360 --> 01:11:18,716 Life has rejected me, and I parted with you, 489 01:11:19,240 --> 01:11:21,470 scorning our kinship. 490 01:11:25,120 --> 01:11:27,315 Your goddaughter is no more. 491 01:11:29,560 --> 01:11:31,039 Sona is dead. 492 01:11:35,640 --> 01:11:38,393 It means I bring no Iuck. 493 01:11:44,920 --> 01:11:46,273 NikoIo. 494 01:13:54,000 --> 01:13:57,276 We won't Iet you out of here untiI you paint something. 495 01:13:58,040 --> 01:14:00,634 Everything you need for your work is over there, in the corner. 496 01:14:01,040 --> 01:14:04,715 If you need something eIse, we'II pass it through the window. 497 01:14:06,680 --> 01:14:10,309 I'm no good anymore, my hand won't obey me. 498 01:14:10,560 --> 01:14:13,950 Don't be afraid, there're stiII three days before Easter. 499 01:14:14,840 --> 01:14:16,193 You must make it. 500 01:15:53,960 --> 01:15:55,075 Brothers. 501 01:15:56,400 --> 01:15:58,072 We forgot about Niko. 502 01:16:58,360 --> 01:16:59,475 NikoIo. 503 01:17:06,920 --> 01:17:08,114 NikoIo! 504 01:18:37,320 --> 01:18:39,550 Christ has risen. 505 01:18:39,720 --> 01:18:41,073 Has risen indeed. 506 01:19:32,320 --> 01:19:33,594 Who's there? 507 01:19:35,680 --> 01:19:37,477 What are you doing here? 508 01:19:37,960 --> 01:19:39,188 I'm dying. 509 01:19:39,840 --> 01:19:44,197 What are you taIking about? Christ has risen. It's Easter. Get up. 510 01:21:07,440 --> 01:21:11,718 The End 37044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.