Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,378 --> 00:01:50,930
1988
2
00:01:52,395 --> 00:01:54,165
Es fantástica.
3
00:01:55,398 --> 00:01:57,761
Sí, no sé si sea una buena idea.
4
00:01:57,792 --> 00:01:59,419
Tal vez no deberíamos estar aquí.
5
00:02:02,374 --> 00:02:03,687
Todo va a estar bien.
6
00:02:04,202 --> 00:02:05,376
Vamos.
7
00:02:10,451 --> 00:02:11,651
¿Quieres un trago?
8
00:02:13,001 --> 00:02:14,285
Sí.
9
00:02:29,240 --> 00:02:30,602
Relájate.
10
00:02:31,534 --> 00:02:34,234
Si nos metemos en problemas,
es porque ambos estamos aquí.
11
00:02:35,537 --> 00:02:37,235
Será nuestro pequeño secreto.
12
00:02:48,550 --> 00:02:50,070
Hagámoslo memorable.
13
00:02:54,425 --> 00:02:55,488
Siéntate.
14
00:02:59,866 --> 00:03:00,972
¿Listo para jugar?
15
00:03:09,918 --> 00:03:11,725
¿Por qué te gustan
tanto estás cosas?
16
00:03:12,616 --> 00:03:13,616
No lo sé.
17
00:03:14,402 --> 00:03:16,207
Sólo quiero ver
qué hay ahí afuera.
18
00:03:16,447 --> 00:03:17,552
¿Tú no?
19
00:03:19,494 --> 00:03:20,625
Supongo que sí.
20
00:03:23,867 --> 00:03:25,952
¡Aquí están, chicos!
21
00:03:26,270 --> 00:03:27,457
Claire, viniste.
22
00:03:27,607 --> 00:03:29,511
No me lo perdería
por nada del mundo.
23
00:03:29,546 --> 00:03:31,395
¿Así que realmente
vamos a hacer esto?
24
00:03:31,548 --> 00:03:32,265
Sip.
25
00:03:32,332 --> 00:03:33,616
¡Dios mío!
26
00:03:33,799 --> 00:03:35,304
Esto es una locura.
27
00:03:36,727 --> 00:03:39,511
¿Qué tipo de favor
sexual te ofreció...
28
00:03:39,546 --> 00:03:40,654
para que estés aquí?
29
00:03:42,081 --> 00:03:43,036
Cállate.
30
00:03:43,071 --> 00:03:44,071
No la escuches.
31
00:03:44,213 --> 00:03:45,521
No.
Siempre escúchame a mí.
32
00:03:46,955 --> 00:03:50,554
Entonces, ¿qué hacemos?
33
00:03:51,499 --> 00:03:53,098
Muy bien, primero tenemos que
pedir al mundo de los espíritus...
34
00:03:53,122 --> 00:03:53,990
que vengan aquí.
35
00:03:54,054 --> 00:03:56,481
Pero, déjenme darles un poco de
información sobre esta casa.
36
00:03:57,225 --> 00:03:59,736
Los rumores dicen que
hace mucho tiempo...
37
00:04:00,720 --> 00:04:03,482
gente fue asesinada, torturada,
38
00:04:03,741 --> 00:04:05,296
y desaparecieron aquí.
39
00:04:06,291 --> 00:04:08,625
Dicen que sus espíritus
aún embrujan esta casa.
40
00:04:09,804 --> 00:04:11,757
Así que vamos a intentar
llamarlos ahora mismo.
41
00:04:13,068 --> 00:04:16,192
Pongan sus manos aquí.
42
00:04:18,552 --> 00:04:20,083
Entonces, se van a concentrar.
43
00:04:21,120 --> 00:04:24,023
Ahora necesitamos pedir permiso
para que los espíritus hablen.
44
00:04:26,751 --> 00:04:29,164
¿Podrían hablar con nosotros,
espíritus?
45
00:04:32,143 --> 00:04:35,233
¿Hay un espíritu
en esta habitación?
46
00:04:40,834 --> 00:04:42,445
Tal vez deberíamos
dejarlo por hoy.
47
00:04:42,480 --> 00:04:44,290
No creo que esté funcionando.
48
00:04:44,651 --> 00:04:45,927
- Esto es una locura.
- Esperen, denle un segundo,
49
00:04:45,951 --> 00:04:46,718
vamos.
50
00:04:46,927 --> 00:04:48,016
Concéntrense.
51
00:04:48,973 --> 00:04:50,133
Sí, concentrarse.
52
00:04:51,322 --> 00:04:55,070
Si están aquí, por favor,
muéstrenos una señal.
53
00:05:06,904 --> 00:05:08,355
¡Jesús!
¿Qué?
54
00:05:13,401 --> 00:05:14,414
¿Qué?
55
00:05:16,174 --> 00:05:17,321
No puedo, simplemente,
56
00:05:17,356 --> 00:05:18,475
deshazte de esta cosa.
57
00:05:18,510 --> 00:05:19,804
Llevémonos a tu lindo noviecito...
58
00:05:19,828 --> 00:05:21,209
e iremos al bar
cómo la gente normal...
59
00:05:21,233 --> 00:05:22,568
y sólo tomaremos unas copas.
60
00:05:22,603 --> 00:05:23,603
¿Genial?
61
00:05:39,413 --> 00:05:40,521
¡Tomás!
62
00:05:53,792 --> 00:05:54,926
¿Claire?
63
00:05:56,690 --> 00:05:57,869
Claire, ¿dónde estás?
64
00:06:10,427 --> 00:06:12,045
¿Dónde están, chicos?
65
00:06:15,144 --> 00:06:16,535
¿Tomás?
66
00:07:05,759 --> 00:07:08,853
Lo siento, pero tienen tres
semanas para desocupar.
67
00:07:08,879 --> 00:07:11,133
Eso es lo que pasa cuando
no pagan su hipoteca.
68
00:07:11,373 --> 00:07:12,842
Lo siento mucho, señora.
69
00:07:12,939 --> 00:07:14,126
Le deseamos todo lo mejor...
70
00:07:14,145 --> 00:07:16,442
y esperamos que pueda
volver a ponerse de pie.
71
00:07:25,069 --> 00:07:26,248
Hola, mamá.
72
00:07:26,518 --> 00:07:27,748
Traje cajas.
73
00:07:28,403 --> 00:07:30,690
Debiste haber traído una
en la que pudiera caber.
74
00:07:31,915 --> 00:07:33,024
Mamá.
75
00:07:40,971 --> 00:07:42,266
EL PRESENTE
76
00:07:42,285 --> 00:07:43,776
Mamá, de verdad, no quiero que...
77
00:07:43,811 --> 00:07:45,451
te preocupes más por esto,
¿de acuerdo?
78
00:07:45,480 --> 00:07:47,729
Tan pronto como termine mi tesis,
publicaremos el libro.
79
00:07:47,764 --> 00:07:50,100
Y luego, te compraré
esta casa de vuelta...
80
00:07:50,135 --> 00:07:52,138
o, podremos conseguirte otra.
81
00:07:53,023 --> 00:07:56,257
Esta casa ha estado en mi
familia por más de cien años.
82
00:07:56,292 --> 00:07:58,106
¿Por qué querría otra?
83
00:07:58,942 --> 00:08:01,142
Estoy segura de que te gustará
una vez que llegues allí.
84
00:08:01,552 --> 00:08:04,055
Lo que me gustaría es que pagues
tus préstamos estudiantiles...
85
00:08:04,090 --> 00:08:06,558
y salgas de deudas,
para que nada como esto...
86
00:08:06,593 --> 00:08:08,465
te vuelva a pasar en la vida.
87
00:08:09,156 --> 00:08:11,046
Eso es lo que me gustaría.
88
00:08:11,414 --> 00:08:13,488
No tú estudiando a demonios.
89
00:08:14,304 --> 00:08:16,015
No estudio a los demonios.
90
00:08:16,050 --> 00:08:17,290
Ya hemos pasado por esto, mamá.
91
00:08:17,351 --> 00:08:20,434
Estudio los fenómenos paranormales
en relación con la ciencia.
92
00:08:20,484 --> 00:08:23,339
Sé que las cosas pasan,
pero no es por los demonios.
93
00:08:23,748 --> 00:08:25,393
Es lo que me interesa.
94
00:08:25,802 --> 00:08:29,070
Bueno, no importa si es ciencia.
95
00:08:29,449 --> 00:08:30,883
Hay algunas cosas...
96
00:08:31,033 --> 00:08:33,384
con la que la gente
no debería meterse.
97
00:08:33,993 --> 00:08:35,753
Bueno, estoy segura de que estarás
cantando una melodía diferente...
98
00:08:35,777 --> 00:08:37,164
cuando veas lo bien
que se vende mi libro.
99
00:08:37,183 --> 00:08:39,664
Mi editor tiene muchas esperanzas.
100
00:08:40,808 --> 00:08:42,332
¿Tu editor?
101
00:08:42,463 --> 00:08:43,383
Sí.
102
00:08:43,468 --> 00:08:46,167
¿Los chicos de tu edad
todavía leen libros?
103
00:08:47,020 --> 00:08:47,868
Claro.
104
00:08:47,933 --> 00:08:49,237
Si está en Kindle.
105
00:08:53,430 --> 00:08:54,502
- ¡Dios...
- ¡Mamá!
106
00:08:54,537 --> 00:08:55,274
¡Oye, oye, oye!
107
00:08:55,388 --> 00:08:56,390
- Yo me encargo.
- Está pesada.
108
00:08:56,403 --> 00:08:58,017
Lo sé, la tengo.
109
00:09:00,262 --> 00:09:01,130
¿Sabes lo que sería genial?
110
00:09:01,216 --> 00:09:04,804
Es si puedo ir a pasar el fin
de semana a la cabaña vieja.
111
00:09:06,747 --> 00:09:09,064
Te dije que no fueras ahí nunca.
112
00:09:09,663 --> 00:09:10,895
Es sólo para investigar.
113
00:09:10,973 --> 00:09:12,903
No es como si creyeras
honestamente esas historias.
114
00:09:12,927 --> 00:09:14,888
No importa lo que yo crea.
115
00:09:15,264 --> 00:09:16,956
Esa casa pertenece a tu tía.
116
00:09:16,991 --> 00:09:19,372
No tienes por qué ir allí.
117
00:09:23,415 --> 00:09:25,455
Bueno, ¿al menos me contarías
la verdadera historia?
118
00:09:26,069 --> 00:09:27,465
No hay nada que contar.
119
00:09:27,754 --> 00:09:29,580
Eso no es lo que Samantha dijo.
120
00:09:34,165 --> 00:09:36,826
Hay una razón por la que
no hablamos con tu prima.
121
00:09:38,370 --> 00:09:40,646
No quiero que intentes ir allí.
122
00:09:40,681 --> 00:09:43,836
O hablar de ello con alguien
de ese lado de la familia.
123
00:09:43,840 --> 00:09:45,459
¿Lo has entendido?
124
00:09:47,153 --> 00:09:48,637
Toc, toc.
125
00:09:49,468 --> 00:09:50,325
Hola.
126
00:09:50,360 --> 00:09:51,524
Estoy aquí para ayudar.
127
00:09:51,791 --> 00:09:53,092
Señora Fields.
128
00:10:07,502 --> 00:10:09,717
Entonces, ¿qué piensa tu
madre de que usemos la casa?
129
00:10:10,531 --> 00:10:12,152
Yo diría que no es una admiradora.
130
00:10:12,477 --> 00:10:13,646
Genial.
131
00:10:13,830 --> 00:10:16,543
Bueno, lo que no sabe,
no le hará daño.
132
00:10:16,578 --> 00:10:17,872
Y además no necesita saber...
133
00:10:17,907 --> 00:10:20,013
que vamos allí a hacer
experimentos de brujería...
134
00:10:20,048 --> 00:10:21,159
con nuestros amigos.
135
00:10:21,559 --> 00:10:24,007
Espera, ¿amigos?
136
00:10:26,172 --> 00:10:27,172
Sí.
137
00:10:27,434 --> 00:10:28,978
Invité a Spence y Tina.
138
00:10:30,586 --> 00:10:32,172
¿Qué hiciste qué?
139
00:10:33,088 --> 00:10:36,044
Pensé que sería bueno
tener más observadores.
140
00:10:36,401 --> 00:10:41,229
Pero, ¿qué hay de Tina y todo eso?
141
00:10:44,408 --> 00:10:45,471
Tal vez pensé que sería bueno...
142
00:10:45,495 --> 00:10:47,328
el asustarla un poco.
143
00:10:49,351 --> 00:10:52,273
Tú, tú...
144
00:11:02,164 --> 00:11:04,335
Entonces, Spence,
¿esta es la nueva bestia?
145
00:11:04,893 --> 00:11:06,391
Esta es mi bebé.
146
00:11:06,704 --> 00:11:07,706
Lo siento, cariño.
147
00:11:07,779 --> 00:11:09,334
Eres mi mejor candidata.
148
00:11:11,534 --> 00:11:15,339
Laurie, ¿qué pasó exactamente
en la casa de tu tía?
149
00:11:15,773 --> 00:11:17,431
Aparentemente es una
mierda bastante rara.
150
00:11:17,466 --> 00:11:19,395
Quiero decir,
no sé mucho, de verdad.
151
00:11:19,430 --> 00:11:21,226
Es realmente puro silencio.
152
00:11:21,835 --> 00:11:22,954
Eso es mucho mejor.
153
00:11:23,128 --> 00:11:25,001
Me encantan los
lugares tranquilos.
154
00:11:25,362 --> 00:11:27,649
Este lugar está muy perturbado.
155
00:11:27,960 --> 00:11:29,785
O al menos perturbador.
156
00:11:31,342 --> 00:11:33,008
¿Qué sabes tú de eso?
157
00:11:34,122 --> 00:11:35,813
Bueno,
mi prima es la que me dijo...
158
00:11:35,848 --> 00:11:37,444
sobre todas las
cosas de brujería.
159
00:11:37,491 --> 00:11:39,481
Ella es la que nos está
llevando a este lugar.
160
00:11:39,710 --> 00:11:41,796
Espera, ¿brujería?
161
00:11:42,331 --> 00:11:43,396
No te preocupes, hombre.
162
00:11:43,596 --> 00:11:45,743
Las antepasadas de Laurie
eran brujas buenas.
163
00:11:46,033 --> 00:11:47,379
Brujas de la naturaleza.
164
00:11:47,774 --> 00:11:49,010
¿Brujas?
165
00:11:49,254 --> 00:11:50,254
Genial.
166
00:12:00,483 --> 00:12:01,363
Gracias.
167
00:12:01,398 --> 00:12:02,398
Segura.
168
00:12:11,493 --> 00:12:13,812
¿Spence dice que este
viaje es para investigar?
169
00:12:14,352 --> 00:12:16,409
Sí, en realidad es para mi tesis.
170
00:12:16,598 --> 00:12:18,427
Tengo un contrato para un libro
tan pronto como termine...
171
00:12:18,451 --> 00:12:19,451
el capítulo final.
172
00:12:19,676 --> 00:12:21,078
Eso es tan impresionante.
173
00:12:21,573 --> 00:12:22,241
Gracias.
174
00:12:22,348 --> 00:12:24,390
Mi editor está muy emocionado.
175
00:12:25,393 --> 00:12:27,234
¿Esto no será auto-publicado?
176
00:12:27,858 --> 00:12:28,858
No.
177
00:12:29,200 --> 00:12:31,497
SANITARIOS
178
00:12:33,993 --> 00:12:35,400
¿Cómo encontraste un editor?
179
00:12:36,082 --> 00:12:37,586
Bueno,
en realidad él me encontró a mí.
180
00:12:37,610 --> 00:12:39,450
Creo que fue a través de
la escuela o algo así.
181
00:12:40,478 --> 00:12:41,948
¿Les dijiste a Spence y Tina...
182
00:12:41,983 --> 00:12:43,503
lo que realmente
vamos a hacer allí?
183
00:12:44,482 --> 00:12:46,006
No.
No quería estropearlo.
184
00:12:46,349 --> 00:12:47,612
Eso es muy cruel.
185
00:12:47,833 --> 00:12:48,574
¿Qué?
186
00:12:48,660 --> 00:12:49,660
¿Qué cosa?
187
00:12:50,684 --> 00:12:52,619
Sólo queríamos hacer un
par de pruebas allá arriba.
188
00:12:52,621 --> 00:12:54,090
Y quería hacerlo en un lugar...
189
00:12:54,125 --> 00:12:57,154
que tiene una verdadera
historia de magia negra.
190
00:12:58,409 --> 00:12:59,352
Estás siendo tan mala.
191
00:12:59,432 --> 00:13:01,046
Ella está subestimando
totalmente esto ahora mismo.
192
00:13:01,063 --> 00:13:02,063
Nick.
193
00:13:02,251 --> 00:13:03,108
De acuerdo.
194
00:13:03,213 --> 00:13:06,238
Hay historias sobre un
culto sacrificando bebés...
195
00:13:06,273 --> 00:13:07,633
en este lugar y toda esa mierda.
196
00:13:07,935 --> 00:13:08,818
¡Ay, Dios mío!
197
00:13:08,853 --> 00:13:09,733
Eso está jodido.
198
00:13:09,772 --> 00:13:12,577
No, no es un culto,
es un aquelarre.
199
00:13:12,612 --> 00:13:13,612
Lo que sea.
200
00:13:14,207 --> 00:13:15,844
Alguien mató a un
montón de bebés...
201
00:13:15,879 --> 00:13:17,430
y vamos a ir a
dormir a este lugar.
202
00:13:17,881 --> 00:13:19,842
Esperen,
pensé que todos habían dicho...
203
00:13:19,877 --> 00:13:21,157
que estás eran brujas buenas.
204
00:13:21,706 --> 00:13:22,528
Si sigues haciendo esto...
205
00:13:22,568 --> 00:13:24,131
nadie va a querer ir al viaje.
206
00:13:24,753 --> 00:13:26,405
Bueno, ya es demasiado tarde.
207
00:13:26,498 --> 00:13:28,818
Estamos a tres cuartas partes
del camino a "Bebés Muertos".
208
00:13:31,811 --> 00:13:33,547
Eres un tarado.
209
00:13:35,793 --> 00:13:37,000
Todo va a estar bien.
210
00:13:43,061 --> 00:13:44,373
Eso es una locura.
211
00:13:46,113 --> 00:13:48,526
Cariño, estás muy callado.
212
00:13:49,211 --> 00:13:49,887
Quiero decir, vamos.
213
00:13:49,947 --> 00:13:51,901
¿No te molesta la idea
de ir a este lugar?
214
00:13:53,010 --> 00:13:54,484
Todo saldrá bien.
215
00:14:03,698 --> 00:14:04,887
Cariño.
216
00:14:08,609 --> 00:14:09,942
No digas que no te lo advertí.
217
00:14:41,336 --> 00:14:42,496
Así que esto es.
218
00:14:46,863 --> 00:14:48,399
Oye, no se ve tan mal.
219
00:14:48,839 --> 00:14:50,673
Bueno, sí, la han arreglado
a lo largo de los años.
220
00:14:50,697 --> 00:14:52,080
Vivieron aquí de vez en cuando.
221
00:14:52,289 --> 00:14:53,831
Y tenemos servicio de móvil.
222
00:14:53,869 --> 00:14:54,869
Precioso.
223
00:15:13,977 --> 00:15:14,722
Ustedes esperen aquí.
224
00:15:14,791 --> 00:15:16,308
Voy a revisar atrás.
225
00:15:17,440 --> 00:15:19,870
Genial,
ya estamos deambulando solos.
226
00:15:21,070 --> 00:15:22,662
¡Ya llegaron!
227
00:15:23,116 --> 00:15:24,505
¡Están aquí!
228
00:15:25,971 --> 00:15:27,590
Acabo de llegar.
229
00:15:27,773 --> 00:15:29,163
Preciosa, ¿cómo estás?
230
00:15:29,198 --> 00:15:29,973
Estoy bien.
231
00:15:30,071 --> 00:15:32,533
Chicos, esta es mi prima,
Samantha.
232
00:15:32,591 --> 00:15:34,993
Son Spence, Tina y mi novio, Nick.
233
00:15:35,407 --> 00:15:37,830
De acuerdo, Spence, Tina, Nick.
234
00:15:37,865 --> 00:15:39,234
Es un placer conocerlos a todos.
235
00:15:39,349 --> 00:15:40,349
Bienvenidos.
236
00:15:40,742 --> 00:15:43,040
Se volverán locos
cuando vean este lugar.
237
00:15:43,075 --> 00:15:43,893
Ven.
238
00:15:43,928 --> 00:15:45,087
¡Vengan!
239
00:15:51,256 --> 00:15:52,256
Una llamada de trabajo.
240
00:15:52,610 --> 00:15:53,610
Tengo que contestar esta.
241
00:15:53,667 --> 00:15:54,288
De acuerdo.
242
00:15:54,363 --> 00:15:55,517
Sip.
243
00:15:57,498 --> 00:15:59,145
Sí, soy Spencer.
244
00:16:01,763 --> 00:16:03,079
Santo cielo.
245
00:16:04,623 --> 00:16:06,713
Nada que asuste demasiado
desde el principio.
246
00:16:06,748 --> 00:16:07,988
Pero si miran a su alrededor...
247
00:16:08,753 --> 00:16:14,068
empezarán a notar
cosas como esta.
248
00:16:20,607 --> 00:16:21,713
Esto es interesante.
249
00:16:24,219 --> 00:16:26,236
Mira, los guijarros es lo máximo.
250
00:16:26,587 --> 00:16:29,106
El aquelarre los
usaba en sus rituales.
251
00:16:30,008 --> 00:16:31,512
Miren lo que encontré.
252
00:16:33,054 --> 00:16:34,115
¿Te importa si filmo?
253
00:16:34,116 --> 00:16:35,640
Laurie podría usar esto
para su investigación.
254
00:16:35,653 --> 00:16:37,105
No, date gusto.
255
00:16:37,985 --> 00:16:39,047
Excelente.
256
00:16:39,107 --> 00:16:40,803
De acuerdo.
257
00:16:51,376 --> 00:16:53,386
Nuestra tía abuela era una bruja.
258
00:16:53,509 --> 00:16:54,563
Ya lo saben.
259
00:16:55,262 --> 00:16:56,127
Bien.
260
00:16:56,162 --> 00:16:59,023
Por lo general, lo mejor es
quitar eso del camino primero.
261
00:17:01,082 --> 00:17:02,800
¿Por qué no les
enseño su habitación?
262
00:17:05,317 --> 00:17:06,849
Esto es una locura.
263
00:17:06,884 --> 00:17:08,363
Esto es realmente genial.
264
00:17:22,650 --> 00:17:25,138
Es bonito, ¿bastante espeluznante, no?
265
00:17:29,893 --> 00:17:32,261
Creo que serán más felices
en esta habitación.
266
00:17:32,621 --> 00:17:34,376
Es la menos embrujada,
de todos modos.
267
00:17:34,644 --> 00:17:35,548
Bien.
268
00:17:35,580 --> 00:17:37,259
No queremos que nuestras
cabezas den vueltas.
269
00:17:37,283 --> 00:17:39,564
No, eso sería terrible para
tu cuello y columna vertebral.
270
00:17:39,602 --> 00:17:40,948
Hazme saber si necesitan algo.
271
00:17:40,983 --> 00:17:41,983
Gracias.
272
00:18:00,749 --> 00:18:02,087
¿Son estás las brujas?
273
00:18:02,607 --> 00:18:04,490
¿O sólo mujeres que dan miedo?
274
00:18:06,058 --> 00:18:08,069
Así es como las mujeres
se ven naturalmente.
275
00:18:08,987 --> 00:18:10,781
Bueno,
no estoy en desacuerdo con eso.
276
00:18:11,211 --> 00:18:13,237
Bueno,
espero que no seas comido por una.
277
00:18:19,158 --> 00:18:19,975
Hola.
278
00:18:19,985 --> 00:18:20,735
¿Dónde está Tina?
279
00:18:20,899 --> 00:18:21,702
Creo que se fue arriba.
280
00:18:21,737 --> 00:18:22,291
De acuerdo.
281
00:18:22,371 --> 00:18:23,806
- Genial.
- Sí.
282
00:18:35,434 --> 00:18:36,434
Cariño.
283
00:18:39,003 --> 00:18:40,143
Cariño.
284
00:18:44,196 --> 00:18:45,202
Cariño.
285
00:18:48,250 --> 00:18:49,410
Lo siento.
286
00:18:50,450 --> 00:18:52,690
¿No me digas que vas a dejar
que una muñequita te asuste?
287
00:18:53,497 --> 00:18:55,924
Aunque es espeluznante
como el Infierno.
288
00:18:56,542 --> 00:18:58,067
No es sólo la muñeca.
289
00:18:59,807 --> 00:19:01,609
Huele como si algo hubiera muerto.
290
00:19:02,270 --> 00:19:03,111
Es una casa vieja.
291
00:19:03,146 --> 00:19:04,714
Muchas cosas murieron.
292
00:19:05,160 --> 00:19:07,155
Mira, tus amigos me odian.
293
00:19:07,792 --> 00:19:09,940
Ellos no te odian.
294
00:19:09,975 --> 00:19:11,234
Eres mi chica.
295
00:19:11,269 --> 00:19:12,583
No pueden odiarte.
296
00:19:13,603 --> 00:19:14,979
No debí haber venido.
297
00:19:16,271 --> 00:19:19,478
Mira, sólo necesitamos un
fin de semana para pasar...
298
00:19:19,513 --> 00:19:22,140
toda la rareza
y todo estará bien.
299
00:19:22,654 --> 00:19:23,768
Ya lo verás.
300
00:19:23,960 --> 00:19:26,000
Bueno, ¿podríamos haber
elegido un lugar más raro...
301
00:19:26,034 --> 00:19:27,823
para superar la rareza?
302
00:19:29,137 --> 00:19:32,430
Tal vez sólo necesitamos
tomarnos un poco de tiempo...
303
00:19:32,882 --> 00:19:34,227
para instalarnos,
304
00:19:34,592 --> 00:19:36,464
hacer que todo sea
un poco menos raro.
305
00:19:36,499 --> 00:19:37,499
¿Sabes?
306
00:19:38,497 --> 00:19:40,898
No con la bebé demonio mirándonos.
307
00:19:42,024 --> 00:19:43,392
Todo saldrá bien.
308
00:19:45,640 --> 00:19:47,067
Oye, Spence.
309
00:19:48,413 --> 00:19:49,932
Justo a tiempo.
310
00:19:50,578 --> 00:19:51,870
¡Oye, Spence!
311
00:19:53,463 --> 00:19:54,463
Vamos.
312
00:19:55,078 --> 00:19:56,339
¡Spence!
313
00:19:56,374 --> 00:19:57,390
De acuerdo.
314
00:19:59,082 --> 00:20:00,082
Hagámoslo.
315
00:20:15,055 --> 00:20:17,550
Oye, hombre, ¿estás seguro de
que Laurie está de acuerdo...
316
00:20:17,585 --> 00:20:18,585
con Tina aquí?
317
00:20:18,784 --> 00:20:20,005
Se siente bastante incómoda.
318
00:20:20,189 --> 00:20:22,647
Sí, es todo agua pasada.
319
00:20:23,497 --> 00:20:24,529
Bien.
320
00:20:24,577 --> 00:20:26,442
Escuché que hubo demasiado
alcohol de por medio.
321
00:20:26,456 --> 00:20:28,043
Sí, todo el mundo estaba
borracho como una cuba.
322
00:20:28,067 --> 00:20:29,287
Y no importó una mierda.
323
00:20:29,708 --> 00:20:31,046
Laurie estará bien.
324
00:20:37,494 --> 00:20:38,670
¿Puedo ayudar?
325
00:20:39,035 --> 00:20:40,109
Estoy bien, Tina.
326
00:20:40,144 --> 00:20:41,144
Gracias.
327
00:20:50,916 --> 00:20:53,427
Entre tú y yo,
estoy más preocupado...
328
00:20:53,462 --> 00:20:56,071
sobre la forma en que Laurie está
hablando de todo este asunto del libro.
329
00:20:56,095 --> 00:20:57,105
¿Por qué es eso?
330
00:20:57,725 --> 00:20:58,725
No lo sé.
331
00:20:58,798 --> 00:21:01,747
Yo sólo, algo apesta, ¿sabes?
332
00:21:03,058 --> 00:21:05,288
Es sólo que no puedo creer
a este tipo, el editor.
333
00:21:05,656 --> 00:21:07,423
Parece que habla muy bien.
334
00:21:07,715 --> 00:21:08,910
Ella tiene todas estas
grandes esperanzas...
335
00:21:08,934 --> 00:21:10,724
por salvar la casa
de su madre y todo eso.
336
00:21:10,760 --> 00:21:12,201
¿Así que les van a
quitar la casa?
337
00:21:12,519 --> 00:21:13,351
Sí.
338
00:21:13,402 --> 00:21:14,561
Eso parece.
339
00:21:15,313 --> 00:21:16,701
Mierda, hombre.
340
00:23:04,903 --> 00:23:05,903
¡Ay, Dios mío!
341
00:23:06,178 --> 00:23:07,199
Perdón.
342
00:23:08,224 --> 00:23:09,280
Me has asustado.
343
00:23:09,473 --> 00:23:11,732
No quise acercarme
sigilosamente a ti.
344
00:23:12,763 --> 00:23:13,846
Está bien.
345
00:23:14,666 --> 00:23:16,452
No, no "está bien".
346
00:23:17,173 --> 00:23:20,461
Mira, Laurie, sólo quiero que
nosotras estemos bien.
347
00:23:20,659 --> 00:23:22,729
Metiste tu lengua por la
garganta de mi novio...
348
00:23:22,764 --> 00:23:24,099
cuando estaba borracho.
349
00:23:25,298 --> 00:23:27,248
Sí, sobre eso.
350
00:23:27,995 --> 00:23:29,742
Sé lo terrible que fue.
351
00:23:29,767 --> 00:23:30,767
Bien.
352
00:23:32,130 --> 00:23:33,431
Te disculpaste...
353
00:23:34,198 --> 00:23:35,799
y acepto tus disculpas.
354
00:23:36,065 --> 00:23:37,698
Dejémoslo así.
355
00:23:38,054 --> 00:23:39,527
Gracias.
356
00:23:41,909 --> 00:23:43,241
¿Qué encontraste aquí?
357
00:23:44,912 --> 00:23:46,476
¿Es una habitación secreta?
358
00:23:48,046 --> 00:23:49,304
Genial.
359
00:23:50,522 --> 00:23:51,595
Señoritas.
360
00:23:52,877 --> 00:23:54,927
¿Quieren comer o quieren
pasar un tiempo de chicas?
361
00:23:55,661 --> 00:23:56,844
Comer.
362
00:23:57,681 --> 00:23:59,214
Vamos, está listo.
363
00:24:01,032 --> 00:24:02,413
En seguida los alcanzo.
364
00:24:28,303 --> 00:24:29,999
- Aquí.
- Gracias.
365
00:24:46,321 --> 00:24:47,398
Así que,
366
00:24:50,437 --> 00:24:52,367
estamos bien, ¿verdad?
367
00:24:53,675 --> 00:24:56,306
¿Te refieres a que te metiera
la lengua por la garganta?
368
00:24:58,388 --> 00:25:00,896
Sí, sí.
369
00:25:01,883 --> 00:25:03,355
Estamos bien, Nick.
370
00:25:03,468 --> 00:25:05,957
No es como si te la
hubiera chupado o algo así.
371
00:25:10,301 --> 00:25:11,339
Nunca haría nada...
372
00:25:11,450 --> 00:25:13,490
para interponerse en el
camino entre tú y Laurie.
373
00:25:21,442 --> 00:25:24,701
Así que, como ustedes saben,
este lugar...
374
00:25:24,736 --> 00:25:26,414
tiene una historia
muy especial...
375
00:25:26,449 --> 00:25:28,189
que pocas personas conocen.
376
00:25:28,730 --> 00:25:30,646
Mierda,
¿vamos a hacer esto ahora mismo?
377
00:25:30,916 --> 00:25:32,465
Ya sabes por qué vinimos aquí.
378
00:25:33,323 --> 00:25:33,825
De acuerdo.
379
00:25:34,019 --> 00:25:34,819
Me parece justo.
380
00:25:34,912 --> 00:25:36,768
Sólo necesito que te acerques
un poco más a mí, cariño.
381
00:25:36,792 --> 00:25:38,669
Voy a necesitar a
alguien contra mí.
382
00:25:38,720 --> 00:25:41,680
Para que nadie se acerque a hurtadillas,
como suelen hacerlo los espíritus.
383
00:25:43,072 --> 00:25:45,506
Así que nuestra tía
nos contó historias...
384
00:25:45,541 --> 00:25:48,156
y luego sus hijas
heredaron el lugar.
385
00:25:48,191 --> 00:25:51,672
Por suerte para nosotros, Samantha se
mantuvo en contacto con una de ellas.
386
00:25:52,311 --> 00:25:54,189
¿Entonces, se supone que
no deberíamos estar aquí?
387
00:25:54,213 --> 00:25:56,059
Ya nadie puede subir aquí.
388
00:25:56,258 --> 00:25:57,955
Fue sólo que Laurie
dijo que quería ayuda...
389
00:25:57,979 --> 00:26:00,438
con su libro,
así que, quería ayudarla.
390
00:26:01,847 --> 00:26:04,022
¿Y te sabes la historia
completa de lo que pasó aquí?
391
00:26:05,425 --> 00:26:06,620
La forma en que esta
casa fue construida...
392
00:26:06,644 --> 00:26:08,925
tuvo algo que ver con
el mundo de los espíritus.
393
00:26:08,954 --> 00:26:10,647
¿Manteniendo a los
espíritus afuera?
394
00:26:10,881 --> 00:26:12,754
Más bien mantener uno adentro.
395
00:26:13,249 --> 00:26:15,959
Por eso es el lugar perfecto
para mi investigación.
396
00:26:15,994 --> 00:26:17,300
Eso suena genial y todo eso,
397
00:26:17,335 --> 00:26:20,421
¿pero, qué hay de todas
las cosas raras con bebés?
398
00:26:21,327 --> 00:26:23,593
Nuestras antepasadas
eran brujas buenas.
399
00:26:23,677 --> 00:26:26,463
Vivían en armonía entre sí
y con la naturaleza.
400
00:26:31,380 --> 00:26:33,507
Celebraron ceremonias
en tierras sagradas...
401
00:26:33,804 --> 00:26:35,753
no muy lejos de
donde estamos ahora.
402
00:26:36,142 --> 00:26:37,754
Creían que ciertas piedras...
403
00:26:37,789 --> 00:26:40,408
tenían un tipo de poder,
una energía.
404
00:26:40,810 --> 00:26:43,110
Las usaban para curar a la gente.
405
00:26:43,913 --> 00:26:46,081
Las brujas se vincularon
en una hermandad.
406
00:26:46,251 --> 00:26:48,624
Unida, como una familia.
407
00:26:49,615 --> 00:26:51,765
En cada aquelarre
había un hombre brujo.
408
00:26:52,040 --> 00:26:53,367
Un hechicero.
409
00:26:53,947 --> 00:26:56,326
Fue cuando él se unió que
empezaron los problemas.
410
00:26:58,625 --> 00:27:00,529
Se obsesionó con la magia negra...
411
00:27:00,564 --> 00:27:03,128
y el control que le dio
sobre las mentes de la gente.
412
00:27:03,760 --> 00:27:06,677
Con sus hechizos, el hechicero fue
capaz de hipnotizar a la gente...
413
00:27:07,454 --> 00:27:09,647
y empezó su propio
aquelarre de brujas,
414
00:27:10,057 --> 00:27:12,176
brujas malvadas que le servirían.
415
00:27:13,334 --> 00:27:15,091
Adoraban a un Dios pagano,
416
00:27:15,480 --> 00:27:17,370
un ser de verdadera maldad.
417
00:27:19,340 --> 00:27:21,009
Asesinó a un carnero y formó...
418
00:27:21,044 --> 00:27:24,201
una pieza ceremonial con
la sangre y los cuernos.
419
00:27:31,134 --> 00:27:33,550
Con la sangre del carnero,
aún caliente, dibujó letras...
420
00:27:33,585 --> 00:27:35,390
en los cuerpos
retorcidos de su aquelarre.
421
00:27:35,647 --> 00:27:38,544
El uso arcano de la simbología
fue una clave importante...
422
00:27:38,579 --> 00:27:40,699
para abrir puertas
a su Dios pagano.
423
00:27:41,248 --> 00:27:44,263
Y el hechicero se
obsesionó con liberarlo.
424
00:27:44,699 --> 00:27:47,855
Se obsesionó con los juegos
de palabras y números.
425
00:27:48,526 --> 00:27:49,785
Pensó que estos eran la clave...
426
00:27:49,809 --> 00:27:52,140
para abrir puertas
a otras dimensiones.
427
00:27:55,811 --> 00:27:57,709
Y luego vinieron los bebés.
428
00:28:00,162 --> 00:28:03,172
Las brujas secuestraban a las
familias de la aldea cercana,
429
00:28:03,557 --> 00:28:05,670
familias con recién nacidos.
430
00:28:19,007 --> 00:28:21,009
El hechicero obligaba
a los padres a jugar...
431
00:28:21,044 --> 00:28:24,569
uno de sus juegos de palabras,
pero los aldeanos nunca ganarían.
432
00:28:35,545 --> 00:28:36,988
Miraban como sus bebés...
433
00:28:37,023 --> 00:28:38,812
eran entregados al hechicero,
434
00:28:39,575 --> 00:28:41,319
para que no los volvieran
a ver nunca más.
435
00:28:54,607 --> 00:28:57,897
Él creía que los recién nacidos
eran capaces de crear...
436
00:28:57,932 --> 00:29:00,428
un portal, porque eran los
primeros en experimentar...
437
00:29:00,463 --> 00:29:02,169
un nuevo plano de existencia.
438
00:29:02,528 --> 00:29:03,986
¡Jesús!
439
00:29:04,021 --> 00:29:05,285
¿Su tía abuela sólo quería
que todos ustedes...
440
00:29:05,309 --> 00:29:06,709
tuvieran pesadillas
para siempre?
441
00:29:07,577 --> 00:29:08,201
Sí.
442
00:29:08,260 --> 00:29:09,444
Eso está jodido.
443
00:29:09,496 --> 00:29:11,983
Creo que fue para
asustarnos y no venir aquí.
444
00:29:12,351 --> 00:29:14,049
Bueno,
supongo que eso no funcionó.
445
00:29:14,323 --> 00:29:15,557
No, no lo hizo.
446
00:29:15,692 --> 00:29:16,807
Y, ¿adivinen qué?
447
00:29:17,151 --> 00:29:18,779
Encontré una tabla Ouija aquí.
448
00:29:18,949 --> 00:29:20,256
Vamos a jugar esta noche.
449
00:29:20,546 --> 00:29:21,636
¡No!
450
00:29:21,671 --> 00:29:22,671
No, no lo haremos.
451
00:29:23,487 --> 00:29:24,898
Sí, lo haremos.
452
00:29:25,189 --> 00:29:26,873
La encontré en un
compartimiento escondido.
453
00:29:26,908 --> 00:29:28,219
Íbamos a hacer una
sesión de espiritismo...
454
00:29:28,243 --> 00:29:31,145
pero, esto es mucho mejor.
455
00:29:31,800 --> 00:29:32,911
Sólo denme un minuto.
456
00:30:12,911 --> 00:30:15,739
Muy bien, ¿quién de ustedes,
tarados, se la llevó?
457
00:30:17,888 --> 00:30:18,991
¿Llevar qué?
458
00:30:19,473 --> 00:30:21,527
Ustedes fueron los únicos
que me vieron con ella.
459
00:30:24,608 --> 00:30:26,560
No estamos haciéndote una broma.
460
00:30:29,195 --> 00:30:30,451
¿Cariño?
461
00:30:40,786 --> 00:30:42,307
Nadie sabe que estamos aquí,
¿verdad?
462
00:30:50,504 --> 00:30:51,696
Es un tipo.
463
00:30:52,027 --> 00:30:53,085
Mierda.
464
00:30:54,986 --> 00:30:56,320
El cuidador.
465
00:30:56,901 --> 00:30:57,901
¿Qué?
466
00:30:59,247 --> 00:31:00,286
Yo no estoy aquí.
467
00:31:00,470 --> 00:31:01,535
¿Samantha?
468
00:31:11,611 --> 00:31:13,035
Están dentro de la casa.
469
00:31:13,961 --> 00:31:14,961
Cierto.
470
00:31:16,019 --> 00:31:17,213
¿Dónde está Samantha?
471
00:31:17,660 --> 00:31:19,147
Está indispuesta.
472
00:31:20,097 --> 00:31:20,889
¡Samantha!
473
00:31:20,924 --> 00:31:22,679
Amigo, tranquilo, hombre.
474
00:31:24,673 --> 00:31:26,404
Ella dijo que sólo estaría ella...
475
00:31:26,470 --> 00:31:28,874
y ahora hay toda esta
gente dentro de la casa.
476
00:31:29,107 --> 00:31:30,176
Escucha, hombre, lo siento.
477
00:31:30,200 --> 00:31:31,458
Si ha habido un malentendido...
478
00:31:31,993 --> 00:31:32,862
Un momento.
479
00:31:32,897 --> 00:31:35,953
Un momento, por favor.
480
00:31:37,072 --> 00:31:39,562
Es esta cosa que tengo.
481
00:31:39,597 --> 00:31:40,423
Me ayuda a concentrarme.
482
00:31:40,427 --> 00:31:42,095
Sólo puedo hablar con
una persona a la vez.
483
00:31:42,119 --> 00:31:45,499
Y ahora mismo estoy
escuchando a esta chica.
484
00:31:45,601 --> 00:31:47,829
Cuando termine de escucharla,
485
00:31:48,025 --> 00:31:50,772
tendré tiempo para escuchar
lo que tengas que decir.
486
00:31:51,607 --> 00:31:52,489
¿En serio?
487
00:31:52,552 --> 00:31:53,417
Está bien.
488
00:31:53,501 --> 00:31:55,534
Samantha y yo teníamos un acuerdo.
489
00:31:55,555 --> 00:31:59,132
Ninguna otra persona
estaría dentro de esta casa.
490
00:32:01,250 --> 00:32:03,058
Le dije que no era segura.
491
00:32:03,093 --> 00:32:06,064
Había, moho.
492
00:32:06,216 --> 00:32:07,712
Y, no querrán respirar el moho.
493
00:32:07,747 --> 00:32:09,727
Quiero decir, si tienes moho
dentro de tus pulmones...
494
00:32:09,751 --> 00:32:12,100
puedes envenenarte seriamente.
495
00:32:12,614 --> 00:32:13,743
Es sólo por unas noches.
496
00:32:13,778 --> 00:32:14,838
¿No puede pasarlo por alto?
497
00:32:14,862 --> 00:32:15,974
Sí, hombre.
498
00:32:18,067 --> 00:32:19,067
Es...
499
00:32:22,469 --> 00:32:23,753
¡Bueno, eres tú!
500
00:32:23,788 --> 00:32:24,895
Espera un momento.
501
00:32:24,988 --> 00:32:25,819
Muy bien.
502
00:32:25,859 --> 00:32:27,070
Amigo, mira.
503
00:32:28,122 --> 00:32:31,540
Tengo unos...
$500 dólares en efectivo.
504
00:32:32,155 --> 00:32:33,337
¿Qué te parece si
nos quedamos aquí...
505
00:32:33,361 --> 00:32:35,713
para la noche, para que podamos
estar sobrios antes de irnos?
506
00:32:35,737 --> 00:32:37,335
No, no,
no es por eso que estoy aquí.
507
00:32:37,370 --> 00:32:38,635
Tú no lo entiendes.
508
00:32:40,588 --> 00:32:42,134
No puedo aceptar tu dinero.
509
00:32:46,792 --> 00:32:47,956
Estamos,
510
00:32:51,144 --> 00:32:52,144
estamos bien.
511
00:32:53,775 --> 00:32:56,593
Digamos que no los ví,
512
00:32:56,758 --> 00:32:57,502
no me vieron...
513
00:32:57,590 --> 00:33:01,315
y, no tuvimos esta conversación.
514
00:33:02,067 --> 00:33:05,869
Sólo déjenme la casa
como la encontraron.
515
00:33:10,771 --> 00:33:11,820
Eso fue muy raro.
516
00:33:12,917 --> 00:33:13,649
Sí.
517
00:33:13,819 --> 00:33:14,819
¿Si?
518
00:33:17,300 --> 00:33:18,761
¿Qué demonios quería contigo?
519
00:33:20,386 --> 00:33:21,678
No tengo ni idea.
520
00:33:22,884 --> 00:33:23,944
¿Se ha ido?
521
00:33:24,046 --> 00:33:24,676
Sí.
522
00:33:24,760 --> 00:33:25,660
Me resultó muy familiar.
523
00:33:25,700 --> 00:33:26,593
¿Qué fue todo eso?
524
00:33:26,661 --> 00:33:29,119
No te preocupes,
Tomás está un poco fuera de sí.
525
00:33:29,660 --> 00:33:31,065
Volvamos al juego.
526
00:33:38,142 --> 00:33:38,786
No.
527
00:33:38,821 --> 00:33:39,673
No, no, no, no, no.
528
00:33:39,708 --> 00:33:40,968
Por favor, por favor, por favor.
529
00:33:40,992 --> 00:33:42,110
Por favor.
530
00:33:51,203 --> 00:33:52,387
Vamos.
531
00:33:54,031 --> 00:33:55,041
Vamos.
532
00:34:00,677 --> 00:34:03,320
Antes de empezar, ¿puedes
admitir que moviste la tabla?
533
00:34:03,606 --> 00:34:04,979
No toqué la tabla.
534
00:34:05,172 --> 00:34:07,180
No quiero que afecte a ninguna
de las pruebas, ¿de acuerdo?
535
00:34:07,204 --> 00:34:08,206
Así que está bien si lo hiciste...
536
00:34:08,230 --> 00:34:09,645
No fuimos nosotros.
537
00:34:09,656 --> 00:34:10,911
Tuvo que ser la
única otra persona...
538
00:34:10,935 --> 00:34:12,295
que sabía dónde estaba la tabla.
539
00:34:14,313 --> 00:34:15,766
No estaba cerca de la mesa.
540
00:34:15,780 --> 00:34:17,580
Todos vimos lo que pasó.
541
00:34:17,964 --> 00:34:19,293
Está bien, de acuerdo.
542
00:34:19,579 --> 00:34:20,427
Vamos a jugar.
543
00:34:20,493 --> 00:34:21,985
¿Alguien no ha jugado antes?
544
00:34:22,942 --> 00:34:24,027
Yo no.
545
00:34:24,583 --> 00:34:25,583
¿En serio?
546
00:34:25,671 --> 00:34:26,671
De acuerdo.
547
00:34:26,716 --> 00:34:28,372
Así que las reglas son simples.
548
00:34:28,407 --> 00:34:29,411
Nunca juegues solo.
549
00:34:29,506 --> 00:34:31,284
Nunca juegues donde alguien
haya sido asesinado antes.
550
00:34:31,308 --> 00:34:34,509
Y siempre despídete antes de irte.
551
00:34:34,580 --> 00:34:36,380
Vamos a romper la regla
número dos esta noche.
552
00:34:36,408 --> 00:34:38,893
Pero, es para ver cuánta
actividad podemos conseguir.
553
00:34:39,442 --> 00:34:41,263
Todos pongan sus manos
en la planchette.
554
00:34:45,996 --> 00:34:48,248
¿Hay algún espíritu entre
nosotros esta noche?
555
00:34:55,744 --> 00:34:56,934
Bueno, voy a tomar otra copa...
556
00:34:56,958 --> 00:34:57,795
¡No!
557
00:34:57,894 --> 00:34:59,829
Tienes que mantener tus
manos en la planchette.
558
00:35:06,146 --> 00:35:08,240
¡Ay, mierda!
559
00:35:15,503 --> 00:35:16,563
Sí.
560
00:35:16,708 --> 00:35:18,391
Hay un espíritu aquí.
561
00:35:21,073 --> 00:35:22,170
¿Espíritu?
562
00:35:22,248 --> 00:35:23,598
¿Podemos saber tu nombre?
563
00:35:30,343 --> 00:35:31,935
P
564
00:35:33,316 --> 00:35:34,547
L
565
00:35:35,348 --> 00:35:36,799
A
566
00:35:37,481 --> 00:35:38,845
Y
567
00:35:40,249 --> 00:35:41,661
G
568
00:35:42,425 --> 00:35:43,903
A
569
00:35:44,226 --> 00:35:45,777
M
570
00:35:47,333 --> 00:35:48,498
E.
571
00:35:48,970 --> 00:35:50,214
Play game. Jugar al juego.
572
00:35:50,580 --> 00:35:51,699
Estamos jugando, amigo.
573
00:35:53,278 --> 00:35:54,483
Espíritu, ¿qué juego?
574
00:36:03,829 --> 00:36:05,949
ADIÓS
575
00:36:07,257 --> 00:36:08,465
No seas tímido.
576
00:36:09,121 --> 00:36:10,121
¿Eso es todo?
577
00:36:10,705 --> 00:36:12,351
Bueno,
probablemente lo hiciste enojar.
578
00:36:12,707 --> 00:36:14,192
Espíritu, ¿estás ahí?
579
00:36:14,535 --> 00:36:17,713
Sabes, tal vez el espíritu
no se sentía hablador.
580
00:36:17,881 --> 00:36:18,691
Sí, tienes razón.
581
00:36:18,700 --> 00:36:20,590
Quiero decir, tal vez haya otro...
582
00:36:20,625 --> 00:36:22,355
que esté de humor
para ser más sociable.
583
00:36:22,917 --> 00:36:24,008
Vamos, juguemos de nuevo.
584
00:36:29,153 --> 00:36:32,237
¿Hay algún espíritu presente
entre nosotros esta noche?
585
00:36:37,015 --> 00:36:39,013
HOLA
586
00:36:41,835 --> 00:36:43,069
Hola, espíritu.
587
00:36:43,104 --> 00:36:44,458
¿Podemos saber tu nombre?
588
00:36:50,260 --> 00:36:51,771
P
589
00:36:52,350 --> 00:36:53,807
L
590
00:36:54,905 --> 00:36:55,813
A.
591
00:36:55,848 --> 00:36:57,028
¿Play game? ¿Jugar al juego?
592
00:36:57,481 --> 00:36:58,481
¿Otra vez?
593
00:36:59,053 --> 00:37:00,273
¿Qué juego?
594
00:37:05,959 --> 00:37:07,110
G
595
00:37:08,526 --> 00:37:09,925
U
596
00:37:10,964 --> 00:37:12,368
E
597
00:37:14,576 --> 00:37:15,998
S
598
00:37:18,014 --> 00:37:19,314
S
599
00:37:20,016 --> 00:37:21,560
W
600
00:37:22,410 --> 00:37:23,830
O
601
00:37:24,655 --> 00:37:25,924
R
602
00:37:27,254 --> 00:37:28,677
D.
603
00:37:29,038 --> 00:37:30,596
Guess word. Adivina la palabra.
604
00:37:35,901 --> 00:37:37,138
L
605
00:37:38,338 --> 00:37:39,918
E
606
00:37:41,267 --> 00:37:42,805
G
607
00:37:44,183 --> 00:37:45,784
N
608
00:37:46,564 --> 00:37:47,912
A.
609
00:37:48,740 --> 00:37:49,740
¿Legna?
610
00:37:50,581 --> 00:37:51,660
¿Qué es legna?
611
00:37:51,843 --> 00:37:52,586
No lo sé.
612
00:37:52,601 --> 00:37:53,901
Decía "adivina la palabra".
613
00:37:53,936 --> 00:37:55,083
¿Qué significa eso?
614
00:37:56,830 --> 00:37:58,226
Es un anagrama.
615
00:37:58,794 --> 00:37:59,794
Ángel.
616
00:38:00,629 --> 00:38:02,177
Sí, ¿por qué no adivinamos
que es ángel?
617
00:38:02,201 --> 00:38:03,238
Sí.
618
00:38:03,273 --> 00:38:05,068
Espíritu, ¿es la palabra ángel?
619
00:38:05,539 --> 00:38:06,153
Sí.
620
00:38:06,166 --> 00:38:07,727
¿Eres un ángel?
621
00:38:10,554 --> 00:38:12,547
NO
622
00:38:16,115 --> 00:38:17,286
G
623
00:38:18,043 --> 00:38:19,477
L
624
00:38:20,262 --> 00:38:21,606
E
625
00:38:22,643 --> 00:38:24,209
A
626
00:38:25,864 --> 00:38:27,206
N.
627
00:38:27,690 --> 00:38:28,899
De ninguna manera.
628
00:38:29,357 --> 00:38:30,449
¿Glean?
629
00:38:30,868 --> 00:38:32,586
¿La palabra correcta es Glean?
¿En serio?
630
00:38:35,350 --> 00:38:36,874
ADIÓS
631
00:38:39,093 --> 00:38:40,885
Eso es realmente extraño.
632
00:38:40,920 --> 00:38:42,378
Nunca he tenido un
espíritu tratando...
633
00:38:42,402 --> 00:38:43,762
de jugar un juego conmigo antes.
634
00:38:44,043 --> 00:38:46,319
Bueno, se dice que los
espíritus son juguetones.
635
00:38:47,259 --> 00:38:49,052
Nunca sabes con
quién estás hablando.
636
00:38:49,265 --> 00:38:50,864
O que está haciendo trampa.
637
00:38:53,647 --> 00:38:55,300
Bueno, en realidad ni
siquiera necesitas...
638
00:38:55,324 --> 00:38:56,804
una tabla para
que esto funcione.
639
00:38:56,911 --> 00:38:57,991
Eso es cierto.
640
00:38:58,025 --> 00:38:59,864
Quiero decir que todo
empezó en Marruecos.
641
00:38:59,899 --> 00:39:02,255
Cuando los encantadores de
serpientes tocaban las flautas...
642
00:39:02,279 --> 00:39:04,871
y las serpientes inclinaban
sus cabezas a diferentes letras.
643
00:39:05,595 --> 00:39:08,002
Estoy tan fuera si van
a sacar serpientes.
644
00:39:08,037 --> 00:39:09,277
No traerán serpientes, ¿verdad?
645
00:39:09,594 --> 00:39:12,393
No, en serio, no he visto
Los Cazadores del Arca Perdida...
646
00:39:12,774 --> 00:39:14,281
a causa de las serpientes.
647
00:39:14,507 --> 00:39:15,907
No voy a hacer lo
de las serpientes.
648
00:39:16,578 --> 00:39:17,558
No voy a hacer eso.
649
00:39:17,593 --> 00:39:18,593
Pausa para ir al baño.
650
00:39:18,741 --> 00:39:19,741
Lo siento.
651
00:39:21,265 --> 00:39:22,469
No hay serpientes.
652
00:39:22,483 --> 00:39:23,551
Si hay serpientes viniendo aquí,
653
00:39:23,575 --> 00:39:24,975
háganmelo saber,
porque estoy fuera.
654
00:40:56,663 --> 00:40:57,663
¿Hola?
655
00:40:59,275 --> 00:41:00,651
Está aquí, Katherine.
656
00:41:02,930 --> 00:41:04,126
¿Tomás?
657
00:41:04,845 --> 00:41:06,293
Está dentro de la casa.
658
00:41:07,409 --> 00:41:08,409
¿Qué?
659
00:41:08,793 --> 00:41:11,665
Te dije que sólo
fingiría ser su editor.
660
00:41:12,896 --> 00:41:14,936
Su prima, Samantha,
quería ver la casa.
661
00:41:14,971 --> 00:41:17,258
Intenté acercarme y
arruinar sus planes.
662
00:41:18,206 --> 00:41:20,900
Le dije que no entrara en la casa.
663
00:41:21,326 --> 00:41:22,815
Pero, la mocosa no quiso escuchar.
664
00:41:22,850 --> 00:41:26,136
Ella, ella no pudo escuchar.
665
00:41:26,171 --> 00:41:29,422
Tomás, tienes que sacarla
de ahí.
666
00:41:29,457 --> 00:41:30,517
¿Me escuchas?
667
00:41:30,828 --> 00:41:32,263
Yo, yo no puedo volver.
668
00:41:32,264 --> 00:41:34,685
Tomás, tienes que sacarla
de ahí.
669
00:41:34,720 --> 00:41:35,887
¿Entiendes?
670
00:41:36,616 --> 00:41:37,707
Lo siento, Katherine.
671
00:41:38,226 --> 00:41:38,951
¡Por favor!
672
00:41:38,988 --> 00:41:41,260
¡Tienes que sacar a Laurie de ahí!
673
00:41:44,971 --> 00:41:46,267
¡Tomás!
674
00:42:05,774 --> 00:42:07,159
Tomás.
675
00:42:10,579 --> 00:42:13,851
¡No, no!
676
00:42:15,579 --> 00:42:18,079
¡No!
677
00:42:43,794 --> 00:42:44,355
¿Qué pasa?
678
00:42:44,478 --> 00:42:45,235
Una serpiente.
679
00:42:45,292 --> 00:42:45,876
Había una serpiente aquí.
680
00:42:45,906 --> 00:42:46,556
¿Una serpiente?
681
00:42:46,589 --> 00:42:47,895
Claro que no.
682
00:42:49,383 --> 00:42:50,943
Espera, ¿estás segura de
que era una serpiente?
683
00:42:50,967 --> 00:42:52,773
Ví una cola en esa esquina.
684
00:42:52,821 --> 00:42:55,031
Juro por Dios que
parecía una serpiente.
685
00:42:58,887 --> 00:43:00,169
Estoy segura de que es inofensiva.
686
00:43:00,193 --> 00:43:02,234
O, tal vez era como
la cola de una rata.
687
00:43:03,222 --> 00:43:04,222
¿Una rata?
688
00:43:04,379 --> 00:43:06,476
Sí, porque eso es mucho mejor.
689
00:43:06,511 --> 00:43:07,249
¿Dónde está?
690
00:43:07,284 --> 00:43:08,729
Miren, esta es una casa vieja.
691
00:43:08,764 --> 00:43:10,488
Muchas cosas se meten
por estás paredes.
692
00:43:10,523 --> 00:43:11,616
Vamos a continuar.
693
00:43:11,839 --> 00:43:12,718
- Sí.
- Sí.
694
00:43:12,753 --> 00:43:14,503
Vamos.
Pasemos a la fase dos.
695
00:43:35,502 --> 00:43:37,042
Oigan, ¿no escucharon eso?
696
00:44:42,189 --> 00:44:44,521
Nena, si ves a esa serpiente...
697
00:44:44,956 --> 00:44:45,774
No te preocupes.
698
00:44:45,809 --> 00:44:48,051
Sé qué hacer con las serpientes.
699
00:44:49,195 --> 00:44:50,677
Sí, apuesto a que sí.
700
00:44:51,767 --> 00:44:53,336
Cariño,
¿te importaría traerme un trago?
701
00:44:53,371 --> 00:44:54,371
Claro.
702
00:44:54,535 --> 00:44:56,611
Para mi anaconda favorita.
703
00:44:59,118 --> 00:45:00,173
Gracias.
704
00:45:05,673 --> 00:45:07,177
Oye, ¿Samantha?
705
00:45:09,795 --> 00:45:10,868
Lo siento.
706
00:45:11,479 --> 00:45:12,590
¿Samantha?
707
00:45:26,624 --> 00:45:27,853
¿Samantha?
708
00:46:12,973 --> 00:46:15,144
Oye, ¿viste adónde fue Samantha?
709
00:46:16,002 --> 00:46:17,444
Tal vez fue a dar un paseo.
710
00:46:17,935 --> 00:46:18,814
Es un momento un poco raro...
711
00:46:18,840 --> 00:46:20,494
para dar un paseo, ¿no crees?
712
00:46:21,547 --> 00:46:22,547
¿Tú hiciste esto?
713
00:46:22,879 --> 00:46:23,974
¿Qué?
714
00:46:25,290 --> 00:46:26,758
Sólo déjame hacerlo a mí,
cariño.
715
00:46:54,950 --> 00:46:56,511
¡Vamos!
716
00:46:58,273 --> 00:47:00,277
Vamos, vamos.
717
00:47:03,023 --> 00:47:03,841
Katherine.
718
00:47:03,976 --> 00:47:05,124
¿Tomás?
719
00:47:06,243 --> 00:47:07,824
¿Tomás eres tú?
720
00:47:09,215 --> 00:47:12,331
¡Katherine!
721
00:47:41,695 --> 00:47:42,735
Muy bien, ¿estamos listos?
722
00:47:42,857 --> 00:47:44,004
Creo que sí.
723
00:47:48,311 --> 00:47:49,807
¿Cómo llegó eso allí?
724
00:48:04,213 --> 00:48:06,081
Creo que tengo una
idea para la fase dos.
725
00:48:12,114 --> 00:48:13,374
Maldita sea.
726
00:48:18,340 --> 00:48:19,522
¿En serio?
727
00:48:20,621 --> 00:48:22,322
¿Cómo pusiste eso ahí?
728
00:48:24,681 --> 00:48:26,445
Se llama Hot Passion.
729
00:48:28,492 --> 00:48:30,611
Dijiste que no tenía
que ser una tabla.
730
00:48:32,632 --> 00:48:33,400
Vamos.
731
00:48:33,435 --> 00:48:34,839
Será interesante.
732
00:48:36,474 --> 00:48:38,005
Te olvidaste del adiós.
733
00:48:38,851 --> 00:48:39,959
Vamos a jugar.
734
00:48:40,162 --> 00:48:41,233
Está bien, de acuerdo.
735
00:48:43,644 --> 00:48:45,136
¿Vas a filmar esto o qué?
736
00:48:45,484 --> 00:48:46,568
Sí.
737
00:48:55,306 --> 00:48:56,830
¿Dónde está Samantha?
738
00:48:56,960 --> 00:48:58,472
Se lo está perdiendo.
739
00:49:00,360 --> 00:49:03,145
Bien, hagámoslo antes
de que me sienta sobria.
740
00:49:03,180 --> 00:49:04,413
Y cambie de opinión.
741
00:49:15,413 --> 00:49:16,271
¿La tienes?
742
00:49:16,427 --> 00:49:17,427
Sip.
743
00:49:19,113 --> 00:49:20,113
De acuerdo.
744
00:49:21,375 --> 00:49:22,923
Muy bien, hagámoslo.
745
00:49:32,865 --> 00:49:35,522
¿Hay algún espíritu entre
nosotros esta noche?
746
00:50:03,724 --> 00:50:05,339
SÍ
747
00:50:09,841 --> 00:50:11,164
No está mal.
748
00:50:11,617 --> 00:50:13,448
Oye, para nada.
749
00:50:15,789 --> 00:50:17,021
De acuerdo.
750
00:50:17,578 --> 00:50:20,078
Si es el mismo espíritu que
estuvo aquí con nosotros antes,
751
00:50:20,215 --> 00:50:21,478
queremos saber tu nombre.
752
00:50:59,063 --> 00:51:00,305
¡Jesucristo!
753
00:51:00,647 --> 00:51:01,647
¡Tina!
754
00:51:02,057 --> 00:51:03,353
Se está ahogando.
755
00:51:03,781 --> 00:51:04,781
Tina, se está ahogando.
756
00:51:04,956 --> 00:51:05,754
- Está bien, levantémosla.
- Mejor...
757
00:51:05,789 --> 00:51:06,789
Vamos, vamos.
758
00:51:07,058 --> 00:51:07,985
¡Dios mío!
759
00:51:08,020 --> 00:51:09,884
¡Tenemos que llamar
a una ambulancia, P!
760
00:51:12,353 --> 00:51:13,353
Aguanta, nena.
761
00:51:13,590 --> 00:51:14,932
Vamos, Tina.
762
00:51:16,880 --> 00:51:17,900
- Vamos, nena.
- ¿La tienes?
763
00:51:17,924 --> 00:51:19,054
Quédate conmigo.
764
00:51:19,709 --> 00:51:20,709
¿Qué cojones...?
765
00:51:21,362 --> 00:51:22,506
No hay señal.
766
00:51:24,279 --> 00:51:25,366
¿Qué puedo hacer?
767
00:51:26,016 --> 00:51:27,541
Tenemos que hacer algo.
768
00:51:27,576 --> 00:51:29,250
Vamos, vamos.
769
00:51:29,284 --> 00:51:30,629
Retrocede, retrocede.
770
00:51:31,909 --> 00:51:34,580
Uno, dos, tres, cuatro.
771
00:51:34,615 --> 00:51:35,695
- Uno, dos, tres, cuatro.
- Vamos, Tina.
772
00:51:35,719 --> 00:51:36,548
Vamos, nena.
773
00:51:36,583 --> 00:51:37,818
Tina, vamos, cariño.
774
00:51:38,092 --> 00:51:41,089
Uno, dos, tres, cuatro.
775
00:51:42,135 --> 00:51:43,719
Dios mío, nena.
776
00:51:44,229 --> 00:51:47,329
Uno, dos, tres, cuatro.
777
00:51:48,172 --> 00:51:49,172
Vamos.
778
00:51:49,721 --> 00:51:52,585
Uno, dos, tres, cuatro.
779
00:51:52,629 --> 00:51:53,906
Vamos, Tina.
780
00:51:53,941 --> 00:51:55,126
Vamos.
781
00:51:56,441 --> 00:51:57,441
Lo siento.
782
00:51:58,338 --> 00:51:59,514
Ella...
783
00:52:09,448 --> 00:52:10,732
¡Oye, oye, oye!
784
00:52:10,863 --> 00:52:11,701
Oye, mírame.
785
00:52:11,747 --> 00:52:12,319
Mírame.
786
00:52:12,391 --> 00:52:13,016
Mírame, nena.
787
00:52:13,075 --> 00:52:14,126
Mírame a los ojos.
788
00:52:14,358 --> 00:52:16,722
¿Te encuentras bien?
789
00:52:18,550 --> 00:52:19,872
¿Te encuentras bien?
790
00:52:21,771 --> 00:52:22,286
¡Ay, Dios mío!
791
00:52:22,354 --> 00:52:23,532
¿Ella está bien?
792
00:52:24,653 --> 00:52:25,941
Gracias a Dios.
793
00:52:28,168 --> 00:52:28,805
Vamos a salir de aquí.
794
00:52:28,817 --> 00:52:30,867
Tenemos que ir a un
hospital ahora mismo.
795
00:52:31,518 --> 00:52:32,161
Vamos.
796
00:52:32,202 --> 00:52:33,430
¡Andando!
797
00:52:39,326 --> 00:52:40,657
¡Samantha!
798
00:52:41,877 --> 00:52:42,913
¡Samantha!
799
00:52:42,948 --> 00:52:43,879
Volveremos por ella.
800
00:52:43,914 --> 00:52:45,600
¡No puedo dejar a mi prima!
801
00:52:45,635 --> 00:52:46,675
Tengo que encontrarla.
802
00:52:46,710 --> 00:52:47,916
Cariño, Spence tiene razón.
803
00:52:47,926 --> 00:52:49,684
Tenemos que llevar
a Tina al hospital.
804
00:52:49,719 --> 00:52:50,667
Volveremos enseguida.
805
00:52:50,702 --> 00:52:51,702
Te lo prometo.
806
00:52:52,017 --> 00:52:53,162
- Mierda.
- Entra en el auto.
807
00:52:55,381 --> 00:52:56,616
- ¿Estamos bien?
- Sí.
808
00:53:06,639 --> 00:53:07,416
Tina.
809
00:53:07,484 --> 00:53:08,303
Ponte la camiseta.
810
00:53:08,367 --> 00:53:09,396
Aquí.
811
00:53:10,339 --> 00:53:11,093
Algo anda mal.
812
00:53:11,188 --> 00:53:12,340
Ya deberíamos haber
visto la salida.
813
00:53:12,364 --> 00:53:14,013
No ví ninguna vuelta.
814
00:53:25,646 --> 00:53:26,129
Espera.
815
00:53:26,159 --> 00:53:27,188
Mira, hay una luz ahí arriba.
816
00:53:27,212 --> 00:53:28,318
Ve por ahí.
817
00:53:35,477 --> 00:53:37,127
¿Qué demonios...?
818
00:53:38,367 --> 00:53:38,906
¿Qué es lo que hiciste?
819
00:53:38,994 --> 00:53:39,994
¿Fuiste en círculo?
820
00:53:40,151 --> 00:53:41,510
Todos presten atención.
821
00:54:16,666 --> 00:54:17,666
No.
822
00:54:19,843 --> 00:54:21,046
¿Qué está sucediendo?
823
00:54:21,657 --> 00:54:24,231
Abrimos un portal y nos
olvidamos de cerrarlo.
824
00:54:24,355 --> 00:54:25,668
Tenemos que destruirla.
825
00:54:25,703 --> 00:54:26,985
¿Destruir qué, Laurie?
826
00:54:27,120 --> 00:54:28,039
La tabla Ouija.
827
00:54:28,098 --> 00:54:28,880
Esto es una locura.
828
00:54:28,882 --> 00:54:30,625
Viste lo que pasó.
829
00:54:30,810 --> 00:54:31,810
Vamos.
830
00:55:09,979 --> 00:55:10,979
¿Samantha?
831
00:55:23,078 --> 00:55:24,078
¿Quién está ahí dentro?
832
00:55:31,870 --> 00:55:33,796
¿Qué diablos haces aquí, hombre?
833
00:55:36,091 --> 00:55:37,552
¿Dónde está nuestra amiga?
834
00:55:41,131 --> 00:55:42,509
No lo intentes.
835
00:55:43,123 --> 00:55:44,523
Sólo tómatelo con calma.
836
00:55:47,362 --> 00:55:48,724
No lo entienden.
837
00:55:51,062 --> 00:55:52,358
Ninguno de ustedes lo hace.
838
00:55:53,803 --> 00:55:55,266
No los dejará irse.
839
00:55:56,712 --> 00:55:59,850
Los mantendrá jugando
hasta que todos mueran.
840
00:56:02,335 --> 00:56:05,060
La única forma de ganar es salir,
pero no pueden salir.
841
00:56:05,164 --> 00:56:06,640
Ese es el truco.
842
00:56:06,879 --> 00:56:08,568
¿De qué está hablando?
843
00:56:09,645 --> 00:56:12,973
Conocí a tu madre,
cuando era joven.
844
00:56:14,215 --> 00:56:15,528
Igual que tú...
845
00:56:16,670 --> 00:56:19,272
pensó que sería
divertido ver cómo era.
846
00:56:19,773 --> 00:56:21,635
Entonces, ella trató de detenerlo.
847
00:56:21,806 --> 00:56:26,654
Y al igual que tú,
lo trajo de vuelta.
848
00:56:27,707 --> 00:56:29,106
¿Qué trajo, Tomás?
849
00:56:36,281 --> 00:56:37,549
Es demasiado tarde.
850
00:56:40,327 --> 00:56:42,192
Ya empezaron a jugar el juego.
851
00:56:44,579 --> 00:56:46,360
Siento no haber podido
ayudar a tu madre.
852
00:56:47,421 --> 00:56:48,853
- ¡No!
- No, no, no, no, no.
853
00:56:49,032 --> 00:56:50,032
¡No lo hagas!
854
00:56:52,972 --> 00:56:53,595
Vamos.
855
00:56:53,730 --> 00:56:54,561
¿Dónde?
856
00:56:54,647 --> 00:56:55,647
¿Adónde iremos?
857
00:56:55,740 --> 00:56:58,370
Quemamos la tabla,
ya cerramos el portal.
858
00:56:58,405 --> 00:56:59,605
¡Salgamos de aquí ahora mismo!
859
00:57:07,833 --> 00:57:08,833
¿Qué?
860
00:57:09,365 --> 00:57:10,288
¡Mis neumáticos!
861
00:57:10,323 --> 00:57:11,323
¡No!
862
00:57:11,968 --> 00:57:13,556
¡Ese imbécil loco!
863
00:57:13,608 --> 00:57:14,725
Le hizo algo a tu prima.
864
00:57:14,814 --> 00:57:15,939
Ha estado jugando con
nosotros toda la noche.
865
00:57:15,963 --> 00:57:17,299
O fue eso o es ella.
866
00:57:17,334 --> 00:57:18,381
No es Samantha, ¿de acuerdo?
867
00:57:18,405 --> 00:57:19,171
Algo más grande está pasando.
868
00:57:19,206 --> 00:57:20,391
Miren, chicos, tenemos que...
869
00:57:20,585 --> 00:57:21,352
largarnos de aquí, ¿de acuerdo?
870
00:57:21,390 --> 00:57:22,665
Entonces, tendremos que ir a pie.
871
00:57:22,689 --> 00:57:23,927
Bien.
Vámonos de aquí.
872
00:57:26,934 --> 00:57:27,934
¡Tina!
873
00:57:28,158 --> 00:57:29,550
Cariño, ¿qué pasa, qué pasa?
874
00:57:29,855 --> 00:57:31,075
Mi estómago.
875
00:57:34,424 --> 00:57:36,665
- ¿Qué?
- ¡Dios mío!
876
00:57:37,579 --> 00:57:38,753
¡Tenemos que hacer algo!
877
00:57:39,355 --> 00:57:40,534
Háblame.
878
00:57:40,908 --> 00:57:41,678
Vamos, nena.
879
00:57:41,792 --> 00:57:42,792
¿Qué sucede?
880
00:57:43,346 --> 00:57:44,749
Tenemos que meterla en la casa.
881
00:57:44,784 --> 00:57:45,784
Vamos.
882
00:57:45,902 --> 00:57:46,820
De acuerdo, vamos.
883
00:57:46,915 --> 00:57:48,581
Aguanta, aguanta, nena.
884
00:57:48,917 --> 00:57:49,917
¡Ay, Dios mío!
885
00:57:50,080 --> 00:57:51,867
Vamos, vamos, vamos.
886
00:57:58,809 --> 00:57:59,925
¿Qué podemos hacer?
887
00:58:00,319 --> 00:58:01,867
Dios mío, chicos, está ardiendo.
888
00:58:01,902 --> 00:58:03,622
¿Puedes traerle un poco de hielo,
por favor?
889
00:58:23,629 --> 00:58:24,774
Oye, mírame, cariño.
890
00:58:25,070 --> 00:58:26,156
¿Puedes oírme?
891
00:58:26,736 --> 00:58:27,736
¿Me escuchas?
892
00:58:30,174 --> 00:58:31,664
Estoy bien, cariño.
893
00:58:32,163 --> 00:58:33,904
Sólo un poco cansada.
894
00:58:38,748 --> 00:58:39,955
¿Qué es lo que hacemos?
895
00:58:40,085 --> 00:58:41,382
¿Está en estado de shock?
896
00:58:41,682 --> 00:58:43,584
Mira, sólo tenemos que
mantenerla cómoda...
897
00:58:43,697 --> 00:58:45,461
hasta que se nos ocurra algo.
898
00:58:47,471 --> 00:58:49,483
No podemos quedarnos aquí con él.
899
00:59:00,051 --> 00:59:01,469
No le mires a la cara.
900
00:59:02,293 --> 00:59:03,428
Agarra sus piernas.
901
00:59:10,562 --> 00:59:11,548
Revisemos su teléfono también,
902
00:59:11,583 --> 00:59:12,882
a ver si tiene señal.
903
00:59:14,081 --> 00:59:15,531
De acuerdo, tú.
904
00:59:25,633 --> 00:59:27,992
Laurie, tengo sed.
905
00:59:29,593 --> 00:59:30,920
De acuerdo, cariño.
906
00:59:31,073 --> 00:59:32,535
Te traeré un poco de agua.
907
00:59:46,759 --> 00:59:49,444
Tina, sólo quiero disculparme
por la forma en que fuí...
908
00:59:56,825 --> 00:59:57,825
¿Tina?
909
00:59:58,392 --> 00:59:59,594
Puedo oírlos.
910
01:00:00,842 --> 01:00:02,188
A todos ellos.
911
01:00:03,571 --> 01:00:04,571
¿A quiénes?
912
01:00:06,313 --> 01:00:07,790
Los bebés.
913
01:00:17,671 --> 01:00:18,597
Dios mío, no.
914
01:00:18,632 --> 01:00:19,632
¡Tina, no!
915
01:00:22,863 --> 01:00:23,701
¡Nick, Spence!
916
01:00:23,807 --> 01:00:24,807
Vengan aquí.
917
01:00:28,422 --> 01:00:29,422
¿Qué ha pasado?
918
01:00:34,819 --> 01:00:36,273
Podía oírlos a todos.
919
01:00:37,866 --> 01:00:39,647
Podía oírlos llorar.
920
01:00:44,045 --> 01:00:46,205
Nadie sale de esta habitación
por el resto de la noche.
921
01:00:46,365 --> 01:00:47,640
¿Está claro?
922
01:01:12,046 --> 01:01:16,500
Aquí dice que el hechicero
obligaba a los padres...
923
01:01:16,535 --> 01:01:20,243
a resolver un anagrama
y los que fallaban...
924
01:01:20,385 --> 01:01:22,735
eran masacrados y sus
bebés fueron sacrificados...
925
01:01:22,770 --> 01:01:24,213
a los Dioses de los árboles.
926
01:03:00,439 --> 01:03:01,634
¡Nick!
927
01:03:05,675 --> 01:03:06,874
¡Nick!
928
01:03:08,491 --> 01:03:09,815
Estoy aquí arriba.
929
01:03:12,339 --> 01:03:13,117
Vamos.
930
01:03:13,123 --> 01:03:14,511
Estoy esperando.
931
01:03:24,159 --> 01:03:25,245
¿Tina?
932
01:03:37,898 --> 01:03:39,060
¿Tina?
933
01:03:46,951 --> 01:03:48,089
Tina.
934
01:03:50,402 --> 01:03:51,402
Tina.
935
01:03:56,807 --> 01:03:58,213
¡Chicos!
936
01:03:58,844 --> 01:03:59,919
¡Chicos!
937
01:04:01,612 --> 01:04:02,414
¡Chicos!
938
01:04:02,544 --> 01:04:03,544
¡Tina!
939
01:04:05,516 --> 01:04:06,668
¡Arriba!
940
01:04:07,027 --> 01:04:07,690
Mírala.
941
01:04:07,811 --> 01:04:08,519
Mierda.
942
01:04:08,638 --> 01:04:09,638
¡Tina!
943
01:04:09,872 --> 01:04:10,872
Tina.
944
01:04:12,907 --> 01:04:13,907
¿Qué, qué ha pasado?
945
01:04:14,339 --> 01:04:14,984
No lo sé.
946
01:04:15,027 --> 01:04:16,217
No paraba de golpear
la pared con su cabeza.
947
01:04:16,241 --> 01:04:17,035
Tina.
948
01:04:17,255 --> 01:04:18,910
Despierta.
Tina, Tina, vamos.
949
01:04:18,945 --> 01:04:20,495
Vamos, vamos, Tina.
950
01:04:20,530 --> 01:04:21,437
Despierta, nena.
951
01:04:21,472 --> 01:04:22,472
¿Qué...
952
01:04:28,657 --> 01:04:30,271
Tina, vamos, vamos.
953
01:04:42,627 --> 01:04:43,923
Tina, vamos.
954
01:04:48,937 --> 01:04:49,998
Despierta, Tina.
955
01:04:50,682 --> 01:04:52,216
Vamos, Tina.
956
01:04:52,462 --> 01:04:53,813
Despierta, nena.
957
01:05:03,243 --> 01:05:04,650
Déjala que se mueva.
958
01:05:05,781 --> 01:05:06,983
Pongan sus manos sobre ella.
959
01:05:08,131 --> 01:05:09,578
¿Podrías ponerle las manos encima?
960
01:05:09,872 --> 01:05:11,158
¿Qué demonios está pasando?
961
01:05:11,193 --> 01:05:12,196
Sólo confíen en mí.
962
01:05:27,671 --> 01:05:29,191
- ¡Espera, detente, detente!
- Detenla.
963
01:05:29,586 --> 01:05:30,586
Detente, Tina.
964
01:05:34,461 --> 01:05:35,559
Vamos, Tina.
965
01:05:43,730 --> 01:05:44,968
Para atrás, hazla atrás un poco.
966
01:05:44,992 --> 01:05:46,352
Tina,
¿qué demonios estás haciendo?
967
01:05:57,888 --> 01:05:58,888
Vamos.
968
01:06:17,746 --> 01:06:19,039
¡Chicos, háganla para atrás!
969
01:06:19,461 --> 01:06:20,628
Tina, quédate aquí.
970
01:06:20,723 --> 01:06:21,723
Siéntate.
971
01:06:23,509 --> 01:06:24,509
Va a ser una A.
972
01:06:25,685 --> 01:06:26,143
¿La tienes?
973
01:06:26,168 --> 01:06:27,187
Sí.
974
01:06:34,916 --> 01:06:36,281
Tina.
975
01:06:38,910 --> 01:06:40,040
Jugar al juego.
976
01:06:40,712 --> 01:06:43,420
Laurie,
¿qué demonios está pasando?
977
01:06:43,863 --> 01:06:46,191
Tienen que ayudarme a quitar
el resto de la pintura.
978
01:07:04,516 --> 01:07:05,964
SÍ
979
01:07:28,701 --> 01:07:30,289
NO
980
01:07:40,322 --> 01:07:41,322
¿Laurie?
981
01:07:41,716 --> 01:07:43,396
HOLA
982
01:07:43,431 --> 01:07:45,644
Esta casa es una
tabla Ouija gigante.
983
01:08:01,779 --> 01:08:03,219
Dinos quién eres.
984
01:08:07,698 --> 01:08:08,835
¿Quién eres?
985
01:08:23,104 --> 01:08:24,104
¡Tina!
986
01:08:29,122 --> 01:08:30,022
¿La tienes?
987
01:08:30,057 --> 01:08:31,057
- Sí.
- ¿La tienes?
988
01:08:40,291 --> 01:08:41,291
¿Qué?
989
01:08:41,932 --> 01:08:42,932
Roka.
990
01:08:43,890 --> 01:08:45,066
¡Samantha!
991
01:08:48,422 --> 01:08:50,453
Samantha... Sam...
992
01:08:50,697 --> 01:08:51,954
Laurie, Laurie.
993
01:08:54,439 --> 01:08:55,575
Tina.
994
01:08:55,910 --> 01:08:58,017
- ¡Dios mío!
- ¡Samantha!
995
01:08:58,252 --> 01:08:59,046
Vamos.
996
01:08:59,081 --> 01:09:01,101
¡Samantha!
997
01:09:05,115 --> 01:09:06,600
Está bien.
998
01:09:06,643 --> 01:09:07,643
Mírame.
999
01:09:08,010 --> 01:09:11,415
ADIÓS
1000
01:09:12,587 --> 01:09:13,979
Tenemos que salir de aquí.
1001
01:09:14,014 --> 01:09:15,280
Laurie, vamos.
1002
01:09:23,293 --> 01:09:24,293
¿La tienes?
1003
01:09:31,605 --> 01:09:32,422
¿Qué ha pasado?
1004
01:09:32,455 --> 01:09:34,287
¿Cómo diablos terminamos aquí?
1005
01:09:38,988 --> 01:09:40,207
Vamos.
1006
01:09:42,548 --> 01:09:44,308
Laurie, ¿qué está pasando?
1007
01:09:56,587 --> 01:09:57,961
Está jugando con nosotros.
1008
01:09:59,546 --> 01:10:01,914
Roka, queremos jugar a tu juego.
1009
01:10:02,058 --> 01:10:04,122
Queremos jugar contigo, Roka.
1010
01:10:08,338 --> 01:10:09,338
Vamos.
1011
01:10:14,256 --> 01:10:15,256
Ahí estás.
1012
01:10:18,934 --> 01:10:19,934
Nena.
1013
01:10:21,403 --> 01:10:22,506
¿Y ahora qué?
1014
01:10:25,920 --> 01:10:27,172
Aprendemos sus reglas.
1015
01:10:37,633 --> 01:10:41,724
De acuerdo, así que la casa nos
está obligando a jugar su juego.
1016
01:10:43,607 --> 01:10:45,586
¿Qué está pasando aquí
exactamente, Laurie?
1017
01:10:46,897 --> 01:10:50,036
La historia que Samantha
contó sobre el hechicero.
1018
01:10:50,453 --> 01:10:52,154
Creo que es él.
1019
01:10:52,189 --> 01:10:53,189
Roka.
1020
01:10:58,466 --> 01:11:02,562
Hizo cosas terribles
en este bosque.
1021
01:11:02,597 --> 01:11:03,860
Cosas horribles.
1022
01:11:04,088 --> 01:11:08,943
Y su energía malvada y violenta
se filtró entre los árboles.
1023
01:11:08,978 --> 01:11:12,592
Y después hizo construir
una casa con esa madera.
1024
01:11:13,140 --> 01:11:15,872
Esta es la casa, ¿verdad?
1025
01:11:19,755 --> 01:11:21,948
Más y más se unieron
al círculo de Roka.
1026
01:11:21,983 --> 01:11:25,192
Y con el tiempo, sus poderes
se hicieron más fuertes.
1027
01:11:25,618 --> 01:11:28,633
Pero, su aquelarre original
también se había expandido.
1028
01:11:28,796 --> 01:11:32,164
Se infiltraron en su grupo
y le tendieron una trampa.
1029
01:11:34,510 --> 01:11:36,739
Sabían que necesitaban
librar al mundo de Roka.
1030
01:11:36,774 --> 01:11:37,850
Y de su maldad.
1031
01:11:37,904 --> 01:11:39,749
Cortarle la cabeza a la serpiente.
1032
01:11:40,080 --> 01:11:41,916
Se llevaron su piedra sagrada.
1033
01:11:42,051 --> 01:11:44,213
Se había corrompido con
la energía maligna...
1034
01:11:44,248 --> 01:11:47,306
como él lo era,
así que le obligaron a tragársela.
1035
01:12:01,144 --> 01:12:04,159
Despojado del poder de su piedra,
sus cuernos,
1036
01:12:04,194 --> 01:12:08,334
y de su propio aquelarre, el reinado
del mal de Roka había terminado.
1037
01:12:12,372 --> 01:12:14,473
Estas brujas,
lo cortaron en pedazos.
1038
01:12:14,508 --> 01:12:16,130
En una docena de pedacitos.
1039
01:12:19,162 --> 01:12:20,851
Espera,
¿estás eran las brujas buenas?
1040
01:12:27,836 --> 01:12:28,869
Sí.
1041
01:12:29,625 --> 01:12:32,042
Fue enterrado bajo el
sótano de esta casa.
1042
01:12:32,653 --> 01:12:35,533
Las brujas buenas sabían que
podía ser liberado de nuevo,
1043
01:12:35,568 --> 01:12:37,909
por la magia negra
que había usado.
1044
01:12:38,398 --> 01:12:41,088
Así que pintaron números y
letras por todas las paredes...
1045
01:12:41,123 --> 01:12:43,821
de la casa, para que
no aprendiera el idioma...
1046
01:12:43,856 --> 01:12:45,573
justo en la punta de sus dedos.
1047
01:12:46,710 --> 01:12:50,214
Su espíritu estaba atrapado
dentro de esta casa.
1048
01:12:51,032 --> 01:12:53,454
Una noche, cuando éramos pequeñas,
1049
01:12:53,909 --> 01:12:56,227
mi madre nos contó a Samantha
y a mí una historia...
1050
01:12:56,262 --> 01:12:58,653
sobre una niñita que
jugaba con el mal.
1051
01:12:59,070 --> 01:13:01,781
Estaba interesada en la
brujería y descubrió...
1052
01:13:01,816 --> 01:13:03,699
sobre esta vieja casa...
1053
01:13:03,734 --> 01:13:06,737
que tenía escritos
sobrenaturales en las paredes.
1054
01:13:06,978 --> 01:13:09,200
Así que, por supuesto,
ella tuvo que venir e intentar...
1055
01:13:09,235 --> 01:13:12,386
encontrar estos
misteriosos escritos.
1056
01:13:12,780 --> 01:13:14,464
Es fantástica.
1057
01:13:14,856 --> 01:13:17,522
Trajo una tabla Ouija para
tratar de comunicarse.
1058
01:13:17,557 --> 01:13:19,319
Pero rompió una regla cardinal.
1059
01:13:19,556 --> 01:13:22,344
La jugó en una casa
con un pasado violento.
1060
01:13:23,082 --> 01:13:26,125
Y creo que la jugó con su hermana,
la madre de Samantha,
1061
01:13:26,160 --> 01:13:27,985
y su amigo de la infancia, Tomás.
1062
01:13:29,256 --> 01:13:32,075
Y el espíritu que
contactó fue Roka.
1063
01:13:32,930 --> 01:13:34,326
Casi la mata.
1064
01:13:47,640 --> 01:13:49,067
La madre de Samantha...
1065
01:13:49,102 --> 01:13:50,528
nunca se le volvió a ver.
1066
01:13:52,731 --> 01:13:53,772
¿Y la otra mujer?
1067
01:13:53,880 --> 01:13:57,363
Estaba herida y
apenas salió con vida.
1068
01:13:57,636 --> 01:13:59,145
Ni siquiera me dí cuenta
hasta esta noche...
1069
01:13:59,169 --> 01:14:02,484
que la otra mujer de
la historia era mi madre.
1070
01:14:03,698 --> 01:14:04,915
Habló de ello una vez.
1071
01:14:04,948 --> 01:14:06,872
Y luego nunca volvió
a hablar de ello.
1072
01:14:07,312 --> 01:14:09,158
De acuerdo, así que en algún
momento a lo largo del camino tus,
1073
01:14:09,182 --> 01:14:12,717
tus antepasadas obtuvieron la
custodia de esta gran propiedad.
1074
01:14:12,752 --> 01:14:14,378
¿Por qué no quemaron la casa?
1075
01:14:14,536 --> 01:14:15,922
¿Destruir el recipiente?
1076
01:14:16,277 --> 01:14:18,264
La maldita sea se hizo
demasiado fuerte.
1077
01:14:18,571 --> 01:14:20,049
Y había varias otras casas...
1078
01:14:20,084 --> 01:14:21,529
construidas con la misma madera.
1079
01:14:22,400 --> 01:14:23,719
Más de estos malditos lugares.
1080
01:14:23,754 --> 01:14:24,754
¡Genial!
1081
01:14:24,793 --> 01:14:27,562
Roka quiere ser
libre de esta casa.
1082
01:14:27,597 --> 01:14:31,743
Si gana, va a volver a
cruzar a nuestro mundo.
1083
01:14:32,031 --> 01:14:32,825
Voy a detenerte ahí.
1084
01:14:32,880 --> 01:14:35,071
Estamos hablando de
un espíritu maligno.
1085
01:14:35,408 --> 01:14:37,651
Pensé que no creías
en este tipo de cosas.
1086
01:14:37,686 --> 01:14:40,184
No es muy científico, ¿verdad?
1087
01:14:40,431 --> 01:14:42,554
¿Estamos repensando esa
pequeña teoría tuya?
1088
01:14:42,589 --> 01:14:43,589
Nick, por favor.
1089
01:14:43,643 --> 01:14:46,329
Mira, abre los ojos por
una vez en tu vida, Laurie.
1090
01:14:46,350 --> 01:14:47,772
Por Dios, joder...
1091
01:14:48,394 --> 01:14:49,956
¿De qué estás hablando?
1092
01:14:50,918 --> 01:14:51,918
Mira.
1093
01:14:54,096 --> 01:14:55,887
Dejé que las cosas
pasaran con Tina.
1094
01:14:56,702 --> 01:14:57,833
¿De acuerdo?
1095
01:14:58,926 --> 01:15:02,360
Estaba borracho,
pero sabía lo que ella estaba haciendo.
1096
01:15:02,931 --> 01:15:04,461
Y sabía lo que yo estaba haciendo.
1097
01:15:05,351 --> 01:15:07,092
Y tienes todo el derecho a
seguir enfadada conmigo...
1098
01:15:07,116 --> 01:15:09,636
pero necesito que escuches lo
que estoy diciendo ahora mismo.
1099
01:15:11,114 --> 01:15:14,964
Sheldon Chartoff, ese es el
nombre de tu editor, ¿verdad?
1100
01:15:15,260 --> 01:15:17,660
Encontré eso en el
bolsillo del cuidador.
1101
01:15:18,568 --> 01:15:20,478
Te manipuló, Laurie.
1102
01:15:22,080 --> 01:15:23,873
De alguna manera se
enteró de tus planes...
1103
01:15:23,908 --> 01:15:25,702
para poner este
lugar en tu libro...
1104
01:15:26,202 --> 01:15:27,876
y no podía dejar que eso pasara.
1105
01:15:28,634 --> 01:15:30,117
No iba a publicar tu libro.
1106
01:15:30,132 --> 01:15:31,405
Iba a enterrarlo.
1107
01:15:31,742 --> 01:15:33,821
Sabía lo que había en esta casa.
1108
01:15:33,856 --> 01:15:35,033
Revisé su teléfono.
1109
01:15:35,659 --> 01:15:37,443
Había estado hablando
con tu madre.
1110
01:15:38,227 --> 01:15:40,672
Creo que los dos estaban
trabajando juntos para detenerte.
1111
01:15:41,342 --> 01:15:43,998
Nick, tenía que hacer
algo importante, ¿de acuerdo?
1112
01:15:44,033 --> 01:15:46,703
Mi madre está perdiendo su casa.
1113
01:15:46,738 --> 01:15:50,805
Así que sí, puse todos mis
huevos en una maldita canasta.
1114
01:15:51,308 --> 01:15:53,537
No sabía qué más hacer,
¿de acuerdo?
1115
01:15:53,572 --> 01:15:56,300
Así que supongo que lo de publicar mi
libro es completamente irreal.
1116
01:15:56,335 --> 01:15:57,702
Y todo lo que está pasando aquí,
1117
01:15:57,724 --> 01:15:59,839
es todo culpa mía, ¿de acuerdo?
1118
01:16:00,075 --> 01:16:01,557
¿Es eso lo que quieres oír?
1119
01:16:02,294 --> 01:16:05,257
No, no necesito que me lo admitas.
1120
01:16:05,292 --> 01:16:07,986
Sólo necesito que
reconozcas quién eres.
1121
01:16:08,865 --> 01:16:11,268
Y necesito que averigües
qué vamos a hacer ahora.
1122
01:16:11,650 --> 01:16:13,169
Tenemos que jugar al juego.
1123
01:16:13,204 --> 01:16:14,707
Es nuestra única oportunidad.
1124
01:16:14,989 --> 01:16:16,217
Por favor.
1125
01:16:17,713 --> 01:16:19,285
Ella ya ha tenido suficiente.
1126
01:16:19,832 --> 01:16:21,013
Está bien, la matará.
1127
01:16:22,183 --> 01:16:24,225
Tomás dijo que no hay
forma de ganar el juego.
1128
01:16:24,272 --> 01:16:25,687
No hay forma de salir de aquí.
1129
01:16:26,043 --> 01:16:27,960
Mi madre sobrevivió a esto,
¿de acuerdo?
1130
01:16:27,995 --> 01:16:29,543
Tuvo que haber descubierto algo.
1131
01:16:29,578 --> 01:16:30,703
Ella lo contuvo.
1132
01:16:38,354 --> 01:16:39,357
¡Roka, detente!
1133
01:16:39,392 --> 01:16:40,448
¡Jugaremos!
1134
01:16:59,350 --> 01:17:00,350
Sosténganla.
1135
01:17:44,581 --> 01:17:46,658
¿Qué es esto?
1136
01:17:46,675 --> 01:17:49,255
I-S-T-L-E-N.
1137
01:17:49,704 --> 01:17:51,152
Eso es, eso es
listen - escuchar.
1138
01:17:51,214 --> 01:17:51,973
Escucha.
1139
01:17:51,997 --> 01:17:53,198
O silent - silencio.
1140
01:17:54,056 --> 01:17:55,387
No se me ocurre ninguna otra.
1141
01:17:55,536 --> 01:17:56,643
¿Cómo lo decidimos?
1142
01:18:00,366 --> 01:18:01,911
Silencio, hijo de puta.
1143
01:18:02,324 --> 01:18:03,681
Nuestra respuesta es "silencio".
1144
01:18:08,635 --> 01:18:09,635
Si era silencio.
1145
01:18:10,158 --> 01:18:11,299
Era silencio.
1146
01:18:11,942 --> 01:18:13,105
En realidad lo hicimos bien.
1147
01:18:13,553 --> 01:18:14,553
Sí.
1148
01:18:15,816 --> 01:18:16,962
En realidad lo tenemos.
1149
01:18:17,121 --> 01:18:18,346
¡Nick, espera!
1150
01:18:19,659 --> 01:18:20,693
¡Nick!
1151
01:18:25,059 --> 01:18:26,219
¡Nick!
1152
01:18:27,783 --> 01:18:28,783
- ¡Nick!
- ¡Nick!
1153
01:18:28,945 --> 01:18:29,720
¡Nick!
1154
01:18:29,831 --> 01:18:31,125
Nick, abre la puerta.
1155
01:18:31,160 --> 01:18:32,494
¡Abre la puerta!
1156
01:18:32,629 --> 01:18:33,761
¡Nick!
1157
01:18:36,562 --> 01:18:37,745
¡Nick!
1158
01:18:38,230 --> 01:18:38,839
¡Empuja!
1159
01:18:38,938 --> 01:18:39,769
¡Laurie!
1160
01:18:39,840 --> 01:18:41,124
¡Dios mío!
1161
01:18:43,191 --> 01:18:45,753
- ¡Nick! ¡Nick!
- Vamos, Nick. Nick.
1162
01:18:46,281 --> 01:18:47,674
¡Abre la puerta!
1163
01:18:54,357 --> 01:18:55,863
¡Ay, Dios mío!
1164
01:18:58,466 --> 01:18:59,533
¡Dios mío, amor!
1165
01:19:01,785 --> 01:19:02,581
¡Nick!
1166
01:19:02,775 --> 01:19:04,572
¡Mi amor!
1167
01:19:05,497 --> 01:19:09,117
¡Nick!
1168
01:19:10,913 --> 01:19:12,757
¡Nick!
1169
01:19:14,792 --> 01:19:15,801
¡Nick!
1170
01:19:26,767 --> 01:19:29,998
Vamos.
1171
01:19:33,675 --> 01:19:34,918
¡Nick!
1172
01:19:58,046 --> 01:19:59,046
Laurie.
1173
01:20:01,541 --> 01:20:02,871
Mi madre le ganó.
1174
01:20:04,457 --> 01:20:05,752
Nosotros también podemos.
1175
01:20:06,446 --> 01:20:08,286
Podemos acabar con esto
de una vez y por todas.
1176
01:20:10,363 --> 01:20:11,818
¿Cómo vamos a hacer eso, Laurie?
1177
01:20:13,453 --> 01:20:15,660
Quiere cruzar a nuestro mundo.
1178
01:20:16,890 --> 01:20:18,524
Por eso nos necesita.
1179
01:20:28,250 --> 01:20:29,319
Lo he visto antes.
1180
01:20:29,326 --> 01:20:30,398
Estaba en latín.
1181
01:20:30,414 --> 01:20:31,563
¿Qué es lo que decía?
1182
01:20:32,951 --> 01:20:34,049
Era cómo contenerlo.
1183
01:20:34,648 --> 01:20:35,928
Vamos, tenemos que darnos prisa.
1184
01:20:37,203 --> 01:20:38,585
Intenta encontrar algo
de cinta adhesiva.
1185
01:20:38,609 --> 01:20:39,609
¿Cinta adhesiva?
1186
01:20:47,947 --> 01:20:48,947
Cinta adhesiva.
1187
01:20:49,706 --> 01:20:50,706
¿Encontraste algo?
1188
01:20:50,881 --> 01:20:51,881
Yo me encargo.
Vamos.
1189
01:20:52,091 --> 01:20:53,222
Aquí.
1190
01:20:57,148 --> 01:20:58,243
¡Puta madre!
1191
01:20:59,629 --> 01:21:00,629
Tina.
1192
01:21:04,329 --> 01:21:05,392
Nena.
1193
01:21:07,219 --> 01:21:08,313
Roka.
1194
01:21:08,393 --> 01:21:09,820
Detente, jugaremos.
1195
01:21:09,855 --> 01:21:11,046
¡Una última ronda!
1196
01:21:17,385 --> 01:21:18,385
Nena.
1197
01:21:37,779 --> 01:21:38,902
¡Tina!
1198
01:21:43,232 --> 01:21:45,288
L-V-I-E.
1199
01:21:46,078 --> 01:21:47,078
Live - vive.
1200
01:21:47,545 --> 01:21:48,545
Evil - maligno.
1201
01:21:49,278 --> 01:21:50,278
Vile - vil.
1202
01:21:51,331 --> 01:21:52,331
Veil - velo.
1203
01:21:52,558 --> 01:21:54,009
¡Jesucristo!
1204
01:21:54,334 --> 01:21:55,517
Tenemos que elegir una.
1205
01:21:56,872 --> 01:21:59,195
Tina, escúchame.
1206
01:21:59,230 --> 01:22:00,230
Todo va a estar bien.
1207
01:22:00,715 --> 01:22:01,116
¿De acuerdo?
1208
01:22:01,129 --> 01:22:02,432
Vas a sobrevivir a esto.
1209
01:22:03,381 --> 01:22:04,615
¿Me escuchas?
1210
01:22:04,650 --> 01:22:05,975
¡Pedazo de mierda!
1211
01:22:06,010 --> 01:22:07,293
Esa es mi respuesta.
1212
01:22:07,564 --> 01:22:08,631
¡Vive!
1213
01:22:10,088 --> 01:22:11,223
Es vive.
1214
01:22:13,030 --> 01:22:14,485
Te amo, nena.
1215
01:22:15,363 --> 01:22:17,170
Tú, ¿me oyes, cariño?
1216
01:22:35,126 --> 01:22:36,588
Mierda, nos equivocamos.
1217
01:22:36,767 --> 01:22:37,767
¡Ahora!
1218
01:23:04,228 --> 01:23:05,228
No.
1219
01:23:05,334 --> 01:23:06,009
¡Laurie!
1220
01:23:06,017 --> 01:23:07,151
¡Ve a la A!
1221
01:23:25,498 --> 01:23:27,037
Su nombre era Roka.
1222
01:23:27,643 --> 01:23:30,199
Por este nombre será liberado.
1223
01:23:33,606 --> 01:23:35,224
Y así los encontrará.
1224
01:23:45,748 --> 01:23:46,854
¡Spence!
1225
01:23:50,187 --> 01:23:52,070
Spence, lo logramos.
1226
01:23:52,105 --> 01:23:53,445
Laurie.
1227
01:23:56,305 --> 01:23:58,089
Pensé que no iba a volver a verte.
1228
01:23:58,124 --> 01:24:00,775
Salí al cobertizo un rato
y luego, estaba roto...
1229
01:24:00,910 --> 01:24:02,195
¡No!
1230
01:24:14,777 --> 01:24:15,777
Bravo.
1231
01:24:17,880 --> 01:24:19,205
No.
1232
01:24:20,086 --> 01:24:21,662
No, no eres, no eres real.
1233
01:24:21,697 --> 01:24:22,825
Tú no eres real.
1234
01:24:23,393 --> 01:24:25,180
Eso es lo que intento decirte,
Laurie.
1235
01:24:26,061 --> 01:24:27,266
Nada de esto es real.
1236
01:24:28,224 --> 01:24:31,650
Todo tu mundo ha sido
una gran maldita ilusión.
1237
01:24:32,402 --> 01:24:35,533
Pero aún así sigues cayendo
con los mismos trucos...
1238
01:24:35,536 --> 01:24:38,028
una y otra vez.
1239
01:24:40,296 --> 01:24:41,910
Pobre pequeña Laurie.
1240
01:24:41,977 --> 01:24:44,485
Siempre tratando de
hacer lo correcto...
1241
01:24:45,280 --> 01:24:48,866
pero demasiado asustada para hacer
el trabajo duro que se necesita.
1242
01:24:49,693 --> 01:24:52,109
¿Cómo es que estás
aquí ahora mismo?
1243
01:24:52,870 --> 01:24:54,474
Tú me trajiste aquí.
1244
01:24:54,815 --> 01:24:55,988
¿Te acuerdas?
1245
01:24:56,687 --> 01:24:59,498
Todo esto es a causa tuya.
1246
01:25:00,543 --> 01:25:03,001
Esto no es real.
1247
01:25:23,439 --> 01:25:27,091
Laurie, por favor, detente.
1248
01:25:29,110 --> 01:25:30,645
Sé que no eres tú.
1249
01:25:32,113 --> 01:25:33,979
Sé que no tienes el control.
1250
01:25:34,407 --> 01:25:36,899
Lo sabía entonces y lo sé ahora.
1251
01:25:37,249 --> 01:25:38,395
Está bien.
1252
01:25:48,128 --> 01:25:49,679
Espero que puedas perdonarme.
1253
01:26:20,231 --> 01:26:21,569
¡No!
1254
01:26:25,731 --> 01:26:27,559
¡No tienes el control aquí!
1255
01:26:39,296 --> 01:26:40,776
Lo siento mucho.
1256
01:26:41,264 --> 01:26:43,431
Espero que puedas perdonarme.
1257
01:27:45,388 --> 01:27:47,917
¿Es lo mejor que tienes, amante?
1258
01:27:50,772 --> 01:27:51,772
¿Cómo?
1259
01:27:54,601 --> 01:27:55,927
Por favor, no hagas esto, Tina.
1260
01:28:08,379 --> 01:28:09,441
Tina.
1261
01:28:51,969 --> 01:28:55,561
3 MESES MÁS TARDE
1262
01:28:55,609 --> 01:28:57,104
¿Qué piensas de
nuestro aniversario?
1263
01:28:57,139 --> 01:28:58,369
Nuestro aniversario.
1264
01:29:00,317 --> 01:29:01,317
¿Dónde está mi...?
1265
01:29:01,448 --> 01:29:02,486
Ahí está.
1266
01:29:02,521 --> 01:29:03,906
¡Salud!
1267
01:29:07,934 --> 01:29:09,483
¿Por qué tienes el cabello así?
1268
01:29:09,979 --> 01:29:11,945
Tu cabello de esa manera.
1269
01:29:21,376 --> 01:29:22,139
Lo siento, Laurie.
1270
01:29:22,174 --> 01:29:23,174
¡Cielos!
1271
01:29:23,459 --> 01:29:24,801
Spence.
1272
01:29:28,344 --> 01:29:29,344
¿Cómo has estado?
1273
01:29:31,360 --> 01:29:32,126
Bien.
1274
01:29:32,161 --> 01:29:33,769
He estado bien.
1275
01:29:34,612 --> 01:29:36,634
He estado escribiendo
todos los días.
1276
01:29:38,499 --> 01:29:39,906
Excepto que en realidad
no estoy escribiendo...
1277
01:29:39,930 --> 01:29:41,490
para pagar mis cuentas,
por supuesto.
1278
01:29:43,012 --> 01:29:44,012
¿Cómo estás tú?
1279
01:29:45,606 --> 01:29:47,203
Un día a la vez, ¿sabes?
1280
01:29:49,900 --> 01:29:50,986
Sí.
1281
01:29:53,935 --> 01:29:54,935
¿Spence?
1282
01:29:58,226 --> 01:29:59,986
Siguen haciendo preguntas.
1283
01:30:01,242 --> 01:30:02,822
Tú y yo hemos sido absueltos.
1284
01:30:03,075 --> 01:30:04,544
Sobrevivimos a una
ola de asesinatos.
1285
01:30:04,641 --> 01:30:06,001
Eso es todo lo que
necesitan saber.
1286
01:30:06,687 --> 01:30:09,530
No parece justo
que culpen a Tomás.
1287
01:30:09,565 --> 01:30:11,243
Deja que la Policía
piense lo que quiera.
1288
01:30:11,278 --> 01:30:12,944
Tienes una segunda oportunidad,
Laurie.
1289
01:30:13,706 --> 01:30:14,706
Tómala.
1290
01:30:15,029 --> 01:30:16,869
Es lo que ellos hubieran
querido para nosotros.
1291
01:30:17,915 --> 01:30:18,915
Sí.
1292
01:30:20,291 --> 01:30:21,726
Sí, tienes razón.
1293
01:30:22,149 --> 01:30:23,309
Por supuesto que tengo razón.
1294
01:30:24,369 --> 01:30:25,586
¿Cómo está tu madre?
1295
01:30:26,197 --> 01:30:27,297
Está mejor.
1296
01:30:27,447 --> 01:30:28,934
Mejor y mejor, en realidad.
1297
01:30:29,057 --> 01:30:32,250
Los doctores dicen que
sólo fue un ataque leve.
1298
01:30:32,743 --> 01:30:35,331
Ahora estoy emocionada
de verla descubrir...
1299
01:30:35,366 --> 01:30:37,006
que realmente
nos quedemos con la casa.
1300
01:30:37,144 --> 01:30:38,283
Todo gracias a ti.
1301
01:30:38,937 --> 01:30:41,726
Spence, realmente quiero
agradecerte por ofrecer el préstamo.
1302
01:30:41,926 --> 01:30:42,948
Fue muy considerado.
1303
01:30:42,983 --> 01:30:43,687
Lo fue.
1304
01:30:43,758 --> 01:30:45,844
Es sólo que, ya sabes,
tengo dos trabajos ya,
1305
01:30:45,879 --> 01:30:47,576
y no va a ser,
no va a ser tan malo.
1306
01:30:47,811 --> 01:30:51,932
Crea carácter,
callosidades y fatiga.
1307
01:30:53,298 --> 01:30:54,336
Eso es lo que hará.
1308
01:30:54,473 --> 01:30:55,473
Por supuesto.
1309
01:31:00,305 --> 01:31:01,401
¿De acuerdo?
1310
01:31:03,225 --> 01:31:04,601
Gracias.
1311
01:31:09,226 --> 01:31:10,805
Lo hiciste bien, cariño.
1312
01:31:12,446 --> 01:31:14,141
Lo hiciste muy bien.
1313
01:32:35,999 --> 01:32:37,150
¿Mamá?
1314
01:32:42,983 --> 01:32:44,029
¿Mamá?
1315
01:33:11,208 --> 01:33:19,208
Ouija House (2018)
Una traducción de
TaMaBin
87257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.