All language subtitles for Ouija House (2018) .WEBRip. .1080p. .YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,378 --> 00:01:50,930 1988 2 00:01:52,395 --> 00:01:54,165 Es fantástica. 3 00:01:55,398 --> 00:01:57,761 Sí, no sé si sea una buena idea. 4 00:01:57,792 --> 00:01:59,419 Tal vez no deberíamos estar aquí. 5 00:02:02,374 --> 00:02:03,687 Todo va a estar bien. 6 00:02:04,202 --> 00:02:05,376 Vamos. 7 00:02:10,451 --> 00:02:11,651 ¿Quieres un trago? 8 00:02:13,001 --> 00:02:14,285 Sí. 9 00:02:29,240 --> 00:02:30,602 Relájate. 10 00:02:31,534 --> 00:02:34,234 Si nos metemos en problemas, es porque ambos estamos aquí. 11 00:02:35,537 --> 00:02:37,235 Será nuestro pequeño secreto. 12 00:02:48,550 --> 00:02:50,070 Hagámoslo memorable. 13 00:02:54,425 --> 00:02:55,488 Siéntate. 14 00:02:59,866 --> 00:03:00,972 ¿Listo para jugar? 15 00:03:09,918 --> 00:03:11,725 ¿Por qué te gustan tanto estás cosas? 16 00:03:12,616 --> 00:03:13,616 No lo sé. 17 00:03:14,402 --> 00:03:16,207 Sólo quiero ver qué hay ahí afuera. 18 00:03:16,447 --> 00:03:17,552 ¿Tú no? 19 00:03:19,494 --> 00:03:20,625 Supongo que sí. 20 00:03:23,867 --> 00:03:25,952 ¡Aquí están, chicos! 21 00:03:26,270 --> 00:03:27,457 Claire, viniste. 22 00:03:27,607 --> 00:03:29,511 No me lo perdería por nada del mundo. 23 00:03:29,546 --> 00:03:31,395 ¿Así que realmente vamos a hacer esto? 24 00:03:31,548 --> 00:03:32,265 Sip. 25 00:03:32,332 --> 00:03:33,616 ¡Dios mío! 26 00:03:33,799 --> 00:03:35,304 Esto es una locura. 27 00:03:36,727 --> 00:03:39,511 ¿Qué tipo de favor sexual te ofreció... 28 00:03:39,546 --> 00:03:40,654 para que estés aquí? 29 00:03:42,081 --> 00:03:43,036 Cállate. 30 00:03:43,071 --> 00:03:44,071 No la escuches. 31 00:03:44,213 --> 00:03:45,521 No. Siempre escúchame a mí. 32 00:03:46,955 --> 00:03:50,554 Entonces, ¿qué hacemos? 33 00:03:51,499 --> 00:03:53,098 Muy bien, primero tenemos que pedir al mundo de los espíritus... 34 00:03:53,122 --> 00:03:53,990 que vengan aquí. 35 00:03:54,054 --> 00:03:56,481 Pero, déjenme darles un poco de información sobre esta casa. 36 00:03:57,225 --> 00:03:59,736 Los rumores dicen que hace mucho tiempo... 37 00:04:00,720 --> 00:04:03,482 gente fue asesinada, torturada, 38 00:04:03,741 --> 00:04:05,296 y desaparecieron aquí. 39 00:04:06,291 --> 00:04:08,625 Dicen que sus espíritus aún embrujan esta casa. 40 00:04:09,804 --> 00:04:11,757 Así que vamos a intentar llamarlos ahora mismo. 41 00:04:13,068 --> 00:04:16,192 Pongan sus manos aquí. 42 00:04:18,552 --> 00:04:20,083 Entonces, se van a concentrar. 43 00:04:21,120 --> 00:04:24,023 Ahora necesitamos pedir permiso para que los espíritus hablen. 44 00:04:26,751 --> 00:04:29,164 ¿Podrían hablar con nosotros, espíritus? 45 00:04:32,143 --> 00:04:35,233 ¿Hay un espíritu en esta habitación? 46 00:04:40,834 --> 00:04:42,445 Tal vez deberíamos dejarlo por hoy. 47 00:04:42,480 --> 00:04:44,290 No creo que esté funcionando. 48 00:04:44,651 --> 00:04:45,927 - Esto es una locura. - Esperen, denle un segundo, 49 00:04:45,951 --> 00:04:46,718 vamos. 50 00:04:46,927 --> 00:04:48,016 Concéntrense. 51 00:04:48,973 --> 00:04:50,133 Sí, concentrarse. 52 00:04:51,322 --> 00:04:55,070 Si están aquí, por favor, muéstrenos una señal. 53 00:05:06,904 --> 00:05:08,355 ¡Jesús! ¿Qué? 54 00:05:13,401 --> 00:05:14,414 ¿Qué? 55 00:05:16,174 --> 00:05:17,321 No puedo, simplemente, 56 00:05:17,356 --> 00:05:18,475 deshazte de esta cosa. 57 00:05:18,510 --> 00:05:19,804 Llevémonos a tu lindo noviecito... 58 00:05:19,828 --> 00:05:21,209 e iremos al bar cómo la gente normal... 59 00:05:21,233 --> 00:05:22,568 y sólo tomaremos unas copas. 60 00:05:22,603 --> 00:05:23,603 ¿Genial? 61 00:05:39,413 --> 00:05:40,521 ¡Tomás! 62 00:05:53,792 --> 00:05:54,926 ¿Claire? 63 00:05:56,690 --> 00:05:57,869 Claire, ¿dónde estás? 64 00:06:10,427 --> 00:06:12,045 ¿Dónde están, chicos? 65 00:06:15,144 --> 00:06:16,535 ¿Tomás? 66 00:07:05,759 --> 00:07:08,853 Lo siento, pero tienen tres semanas para desocupar. 67 00:07:08,879 --> 00:07:11,133 Eso es lo que pasa cuando no pagan su hipoteca. 68 00:07:11,373 --> 00:07:12,842 Lo siento mucho, señora. 69 00:07:12,939 --> 00:07:14,126 Le deseamos todo lo mejor... 70 00:07:14,145 --> 00:07:16,442 y esperamos que pueda volver a ponerse de pie. 71 00:07:25,069 --> 00:07:26,248 Hola, mamá. 72 00:07:26,518 --> 00:07:27,748 Traje cajas. 73 00:07:28,403 --> 00:07:30,690 Debiste haber traído una en la que pudiera caber. 74 00:07:31,915 --> 00:07:33,024 Mamá. 75 00:07:40,971 --> 00:07:42,266 EL PRESENTE 76 00:07:42,285 --> 00:07:43,776 Mamá, de verdad, no quiero que... 77 00:07:43,811 --> 00:07:45,451 te preocupes más por esto, ¿de acuerdo? 78 00:07:45,480 --> 00:07:47,729 Tan pronto como termine mi tesis, publicaremos el libro. 79 00:07:47,764 --> 00:07:50,100 Y luego, te compraré esta casa de vuelta... 80 00:07:50,135 --> 00:07:52,138 o, podremos conseguirte otra. 81 00:07:53,023 --> 00:07:56,257 Esta casa ha estado en mi familia por más de cien años. 82 00:07:56,292 --> 00:07:58,106 ¿Por qué querría otra? 83 00:07:58,942 --> 00:08:01,142 Estoy segura de que te gustará una vez que llegues allí. 84 00:08:01,552 --> 00:08:04,055 Lo que me gustaría es que pagues tus préstamos estudiantiles... 85 00:08:04,090 --> 00:08:06,558 y salgas de deudas, para que nada como esto... 86 00:08:06,593 --> 00:08:08,465 te vuelva a pasar en la vida. 87 00:08:09,156 --> 00:08:11,046 Eso es lo que me gustaría. 88 00:08:11,414 --> 00:08:13,488 No tú estudiando a demonios. 89 00:08:14,304 --> 00:08:16,015 No estudio a los demonios. 90 00:08:16,050 --> 00:08:17,290 Ya hemos pasado por esto, mamá. 91 00:08:17,351 --> 00:08:20,434 Estudio los fenómenos paranormales en relación con la ciencia. 92 00:08:20,484 --> 00:08:23,339 Sé que las cosas pasan, pero no es por los demonios. 93 00:08:23,748 --> 00:08:25,393 Es lo que me interesa. 94 00:08:25,802 --> 00:08:29,070 Bueno, no importa si es ciencia. 95 00:08:29,449 --> 00:08:30,883 Hay algunas cosas... 96 00:08:31,033 --> 00:08:33,384 con la que la gente no debería meterse. 97 00:08:33,993 --> 00:08:35,753 Bueno, estoy segura de que estarás cantando una melodía diferente... 98 00:08:35,777 --> 00:08:37,164 cuando veas lo bien que se vende mi libro. 99 00:08:37,183 --> 00:08:39,664 Mi editor tiene muchas esperanzas. 100 00:08:40,808 --> 00:08:42,332 ¿Tu editor? 101 00:08:42,463 --> 00:08:43,383 Sí. 102 00:08:43,468 --> 00:08:46,167 ¿Los chicos de tu edad todavía leen libros? 103 00:08:47,020 --> 00:08:47,868 Claro. 104 00:08:47,933 --> 00:08:49,237 Si está en Kindle. 105 00:08:53,430 --> 00:08:54,502 - ¡Dios... - ¡Mamá! 106 00:08:54,537 --> 00:08:55,274 ¡Oye, oye, oye! 107 00:08:55,388 --> 00:08:56,390 - Yo me encargo. - Está pesada. 108 00:08:56,403 --> 00:08:58,017 Lo sé, la tengo. 109 00:09:00,262 --> 00:09:01,130 ¿Sabes lo que sería genial? 110 00:09:01,216 --> 00:09:04,804 Es si puedo ir a pasar el fin de semana a la cabaña vieja. 111 00:09:06,747 --> 00:09:09,064 Te dije que no fueras ahí nunca. 112 00:09:09,663 --> 00:09:10,895 Es sólo para investigar. 113 00:09:10,973 --> 00:09:12,903 No es como si creyeras honestamente esas historias. 114 00:09:12,927 --> 00:09:14,888 No importa lo que yo crea. 115 00:09:15,264 --> 00:09:16,956 Esa casa pertenece a tu tía. 116 00:09:16,991 --> 00:09:19,372 No tienes por qué ir allí. 117 00:09:23,415 --> 00:09:25,455 Bueno, ¿al menos me contarías la verdadera historia? 118 00:09:26,069 --> 00:09:27,465 No hay nada que contar. 119 00:09:27,754 --> 00:09:29,580 Eso no es lo que Samantha dijo. 120 00:09:34,165 --> 00:09:36,826 Hay una razón por la que no hablamos con tu prima. 121 00:09:38,370 --> 00:09:40,646 No quiero que intentes ir allí. 122 00:09:40,681 --> 00:09:43,836 O hablar de ello con alguien de ese lado de la familia. 123 00:09:43,840 --> 00:09:45,459 ¿Lo has entendido? 124 00:09:47,153 --> 00:09:48,637 Toc, toc. 125 00:09:49,468 --> 00:09:50,325 Hola. 126 00:09:50,360 --> 00:09:51,524 Estoy aquí para ayudar. 127 00:09:51,791 --> 00:09:53,092 Señora Fields. 128 00:10:07,502 --> 00:10:09,717 Entonces, ¿qué piensa tu madre de que usemos la casa? 129 00:10:10,531 --> 00:10:12,152 Yo diría que no es una admiradora. 130 00:10:12,477 --> 00:10:13,646 Genial. 131 00:10:13,830 --> 00:10:16,543 Bueno, lo que no sabe, no le hará daño. 132 00:10:16,578 --> 00:10:17,872 Y además no necesita saber... 133 00:10:17,907 --> 00:10:20,013 que vamos allí a hacer experimentos de brujería... 134 00:10:20,048 --> 00:10:21,159 con nuestros amigos. 135 00:10:21,559 --> 00:10:24,007 Espera, ¿amigos? 136 00:10:26,172 --> 00:10:27,172 Sí. 137 00:10:27,434 --> 00:10:28,978 Invité a Spence y Tina. 138 00:10:30,586 --> 00:10:32,172 ¿Qué hiciste qué? 139 00:10:33,088 --> 00:10:36,044 Pensé que sería bueno tener más observadores. 140 00:10:36,401 --> 00:10:41,229 Pero, ¿qué hay de Tina y todo eso? 141 00:10:44,408 --> 00:10:45,471 Tal vez pensé que sería bueno... 142 00:10:45,495 --> 00:10:47,328 el asustarla un poco. 143 00:10:49,351 --> 00:10:52,273 Tú, tú... 144 00:11:02,164 --> 00:11:04,335 Entonces, Spence, ¿esta es la nueva bestia? 145 00:11:04,893 --> 00:11:06,391 Esta es mi bebé. 146 00:11:06,704 --> 00:11:07,706 Lo siento, cariño. 147 00:11:07,779 --> 00:11:09,334 Eres mi mejor candidata. 148 00:11:11,534 --> 00:11:15,339 Laurie, ¿qué pasó exactamente en la casa de tu tía? 149 00:11:15,773 --> 00:11:17,431 Aparentemente es una mierda bastante rara. 150 00:11:17,466 --> 00:11:19,395 Quiero decir, no sé mucho, de verdad. 151 00:11:19,430 --> 00:11:21,226 Es realmente puro silencio. 152 00:11:21,835 --> 00:11:22,954 Eso es mucho mejor. 153 00:11:23,128 --> 00:11:25,001 Me encantan los lugares tranquilos. 154 00:11:25,362 --> 00:11:27,649 Este lugar está muy perturbado. 155 00:11:27,960 --> 00:11:29,785 O al menos perturbador. 156 00:11:31,342 --> 00:11:33,008 ¿Qué sabes tú de eso? 157 00:11:34,122 --> 00:11:35,813 Bueno, mi prima es la que me dijo... 158 00:11:35,848 --> 00:11:37,444 sobre todas las cosas de brujería. 159 00:11:37,491 --> 00:11:39,481 Ella es la que nos está llevando a este lugar. 160 00:11:39,710 --> 00:11:41,796 Espera, ¿brujería? 161 00:11:42,331 --> 00:11:43,396 No te preocupes, hombre. 162 00:11:43,596 --> 00:11:45,743 Las antepasadas de Laurie eran brujas buenas. 163 00:11:46,033 --> 00:11:47,379 Brujas de la naturaleza. 164 00:11:47,774 --> 00:11:49,010 ¿Brujas? 165 00:11:49,254 --> 00:11:50,254 Genial. 166 00:12:00,483 --> 00:12:01,363 Gracias. 167 00:12:01,398 --> 00:12:02,398 Segura. 168 00:12:11,493 --> 00:12:13,812 ¿Spence dice que este viaje es para investigar? 169 00:12:14,352 --> 00:12:16,409 Sí, en realidad es para mi tesis. 170 00:12:16,598 --> 00:12:18,427 Tengo un contrato para un libro tan pronto como termine... 171 00:12:18,451 --> 00:12:19,451 el capítulo final. 172 00:12:19,676 --> 00:12:21,078 Eso es tan impresionante. 173 00:12:21,573 --> 00:12:22,241 Gracias. 174 00:12:22,348 --> 00:12:24,390 Mi editor está muy emocionado. 175 00:12:25,393 --> 00:12:27,234 ¿Esto no será auto-publicado? 176 00:12:27,858 --> 00:12:28,858 No. 177 00:12:29,200 --> 00:12:31,497 SANITARIOS 178 00:12:33,993 --> 00:12:35,400 ¿Cómo encontraste un editor? 179 00:12:36,082 --> 00:12:37,586 Bueno, en realidad él me encontró a mí. 180 00:12:37,610 --> 00:12:39,450 Creo que fue a través de la escuela o algo así. 181 00:12:40,478 --> 00:12:41,948 ¿Les dijiste a Spence y Tina... 182 00:12:41,983 --> 00:12:43,503 lo que realmente vamos a hacer allí? 183 00:12:44,482 --> 00:12:46,006 No. No quería estropearlo. 184 00:12:46,349 --> 00:12:47,612 Eso es muy cruel. 185 00:12:47,833 --> 00:12:48,574 ¿Qué? 186 00:12:48,660 --> 00:12:49,660 ¿Qué cosa? 187 00:12:50,684 --> 00:12:52,619 Sólo queríamos hacer un par de pruebas allá arriba. 188 00:12:52,621 --> 00:12:54,090 Y quería hacerlo en un lugar... 189 00:12:54,125 --> 00:12:57,154 que tiene una verdadera historia de magia negra. 190 00:12:58,409 --> 00:12:59,352 Estás siendo tan mala. 191 00:12:59,432 --> 00:13:01,046 Ella está subestimando totalmente esto ahora mismo. 192 00:13:01,063 --> 00:13:02,063 Nick. 193 00:13:02,251 --> 00:13:03,108 De acuerdo. 194 00:13:03,213 --> 00:13:06,238 Hay historias sobre un culto sacrificando bebés... 195 00:13:06,273 --> 00:13:07,633 en este lugar y toda esa mierda. 196 00:13:07,935 --> 00:13:08,818 ¡Ay, Dios mío! 197 00:13:08,853 --> 00:13:09,733 Eso está jodido. 198 00:13:09,772 --> 00:13:12,577 No, no es un culto, es un aquelarre. 199 00:13:12,612 --> 00:13:13,612 Lo que sea. 200 00:13:14,207 --> 00:13:15,844 Alguien mató a un montón de bebés... 201 00:13:15,879 --> 00:13:17,430 y vamos a ir a dormir a este lugar. 202 00:13:17,881 --> 00:13:19,842 Esperen, pensé que todos habían dicho... 203 00:13:19,877 --> 00:13:21,157 que estás eran brujas buenas. 204 00:13:21,706 --> 00:13:22,528 Si sigues haciendo esto... 205 00:13:22,568 --> 00:13:24,131 nadie va a querer ir al viaje. 206 00:13:24,753 --> 00:13:26,405 Bueno, ya es demasiado tarde. 207 00:13:26,498 --> 00:13:28,818 Estamos a tres cuartas partes del camino a "Bebés Muertos". 208 00:13:31,811 --> 00:13:33,547 Eres un tarado. 209 00:13:35,793 --> 00:13:37,000 Todo va a estar bien. 210 00:13:43,061 --> 00:13:44,373 Eso es una locura. 211 00:13:46,113 --> 00:13:48,526 Cariño, estás muy callado. 212 00:13:49,211 --> 00:13:49,887 Quiero decir, vamos. 213 00:13:49,947 --> 00:13:51,901 ¿No te molesta la idea de ir a este lugar? 214 00:13:53,010 --> 00:13:54,484 Todo saldrá bien. 215 00:14:03,698 --> 00:14:04,887 Cariño. 216 00:14:08,609 --> 00:14:09,942 No digas que no te lo advertí. 217 00:14:41,336 --> 00:14:42,496 Así que esto es. 218 00:14:46,863 --> 00:14:48,399 Oye, no se ve tan mal. 219 00:14:48,839 --> 00:14:50,673 Bueno, sí, la han arreglado a lo largo de los años. 220 00:14:50,697 --> 00:14:52,080 Vivieron aquí de vez en cuando. 221 00:14:52,289 --> 00:14:53,831 Y tenemos servicio de móvil. 222 00:14:53,869 --> 00:14:54,869 Precioso. 223 00:15:13,977 --> 00:15:14,722 Ustedes esperen aquí. 224 00:15:14,791 --> 00:15:16,308 Voy a revisar atrás. 225 00:15:17,440 --> 00:15:19,870 Genial, ya estamos deambulando solos. 226 00:15:21,070 --> 00:15:22,662 ¡Ya llegaron! 227 00:15:23,116 --> 00:15:24,505 ¡Están aquí! 228 00:15:25,971 --> 00:15:27,590 Acabo de llegar. 229 00:15:27,773 --> 00:15:29,163 Preciosa, ¿cómo estás? 230 00:15:29,198 --> 00:15:29,973 Estoy bien. 231 00:15:30,071 --> 00:15:32,533 Chicos, esta es mi prima, Samantha. 232 00:15:32,591 --> 00:15:34,993 Son Spence, Tina y mi novio, Nick. 233 00:15:35,407 --> 00:15:37,830 De acuerdo, Spence, Tina, Nick. 234 00:15:37,865 --> 00:15:39,234 Es un placer conocerlos a todos. 235 00:15:39,349 --> 00:15:40,349 Bienvenidos. 236 00:15:40,742 --> 00:15:43,040 Se volverán locos cuando vean este lugar. 237 00:15:43,075 --> 00:15:43,893 Ven. 238 00:15:43,928 --> 00:15:45,087 ¡Vengan! 239 00:15:51,256 --> 00:15:52,256 Una llamada de trabajo. 240 00:15:52,610 --> 00:15:53,610 Tengo que contestar esta. 241 00:15:53,667 --> 00:15:54,288 De acuerdo. 242 00:15:54,363 --> 00:15:55,517 Sip. 243 00:15:57,498 --> 00:15:59,145 Sí, soy Spencer. 244 00:16:01,763 --> 00:16:03,079 Santo cielo. 245 00:16:04,623 --> 00:16:06,713 Nada que asuste demasiado desde el principio. 246 00:16:06,748 --> 00:16:07,988 Pero si miran a su alrededor... 247 00:16:08,753 --> 00:16:14,068 empezarán a notar cosas como esta. 248 00:16:20,607 --> 00:16:21,713 Esto es interesante. 249 00:16:24,219 --> 00:16:26,236 Mira, los guijarros es lo máximo. 250 00:16:26,587 --> 00:16:29,106 El aquelarre los usaba en sus rituales. 251 00:16:30,008 --> 00:16:31,512 Miren lo que encontré. 252 00:16:33,054 --> 00:16:34,115 ¿Te importa si filmo? 253 00:16:34,116 --> 00:16:35,640 Laurie podría usar esto para su investigación. 254 00:16:35,653 --> 00:16:37,105 No, date gusto. 255 00:16:37,985 --> 00:16:39,047 Excelente. 256 00:16:39,107 --> 00:16:40,803 De acuerdo. 257 00:16:51,376 --> 00:16:53,386 Nuestra tía abuela era una bruja. 258 00:16:53,509 --> 00:16:54,563 Ya lo saben. 259 00:16:55,262 --> 00:16:56,127 Bien. 260 00:16:56,162 --> 00:16:59,023 Por lo general, lo mejor es quitar eso del camino primero. 261 00:17:01,082 --> 00:17:02,800 ¿Por qué no les enseño su habitación? 262 00:17:05,317 --> 00:17:06,849 Esto es una locura. 263 00:17:06,884 --> 00:17:08,363 Esto es realmente genial. 264 00:17:22,650 --> 00:17:25,138 Es bonito, ¿bastante espeluznante, no? 265 00:17:29,893 --> 00:17:32,261 Creo que serán más felices en esta habitación. 266 00:17:32,621 --> 00:17:34,376 Es la menos embrujada, de todos modos. 267 00:17:34,644 --> 00:17:35,548 Bien. 268 00:17:35,580 --> 00:17:37,259 No queremos que nuestras cabezas den vueltas. 269 00:17:37,283 --> 00:17:39,564 No, eso sería terrible para tu cuello y columna vertebral. 270 00:17:39,602 --> 00:17:40,948 Hazme saber si necesitan algo. 271 00:17:40,983 --> 00:17:41,983 Gracias. 272 00:18:00,749 --> 00:18:02,087 ¿Son estás las brujas? 273 00:18:02,607 --> 00:18:04,490 ¿O sólo mujeres que dan miedo? 274 00:18:06,058 --> 00:18:08,069 Así es como las mujeres se ven naturalmente. 275 00:18:08,987 --> 00:18:10,781 Bueno, no estoy en desacuerdo con eso. 276 00:18:11,211 --> 00:18:13,237 Bueno, espero que no seas comido por una. 277 00:18:19,158 --> 00:18:19,975 Hola. 278 00:18:19,985 --> 00:18:20,735 ¿Dónde está Tina? 279 00:18:20,899 --> 00:18:21,702 Creo que se fue arriba. 280 00:18:21,737 --> 00:18:22,291 De acuerdo. 281 00:18:22,371 --> 00:18:23,806 - Genial. - Sí. 282 00:18:35,434 --> 00:18:36,434 Cariño. 283 00:18:39,003 --> 00:18:40,143 Cariño. 284 00:18:44,196 --> 00:18:45,202 Cariño. 285 00:18:48,250 --> 00:18:49,410 Lo siento. 286 00:18:50,450 --> 00:18:52,690 ¿No me digas que vas a dejar que una muñequita te asuste? 287 00:18:53,497 --> 00:18:55,924 Aunque es espeluznante como el Infierno. 288 00:18:56,542 --> 00:18:58,067 No es sólo la muñeca. 289 00:18:59,807 --> 00:19:01,609 Huele como si algo hubiera muerto. 290 00:19:02,270 --> 00:19:03,111 Es una casa vieja. 291 00:19:03,146 --> 00:19:04,714 Muchas cosas murieron. 292 00:19:05,160 --> 00:19:07,155 Mira, tus amigos me odian. 293 00:19:07,792 --> 00:19:09,940 Ellos no te odian. 294 00:19:09,975 --> 00:19:11,234 Eres mi chica. 295 00:19:11,269 --> 00:19:12,583 No pueden odiarte. 296 00:19:13,603 --> 00:19:14,979 No debí haber venido. 297 00:19:16,271 --> 00:19:19,478 Mira, sólo necesitamos un fin de semana para pasar... 298 00:19:19,513 --> 00:19:22,140 toda la rareza y todo estará bien. 299 00:19:22,654 --> 00:19:23,768 Ya lo verás. 300 00:19:23,960 --> 00:19:26,000 Bueno, ¿podríamos haber elegido un lugar más raro... 301 00:19:26,034 --> 00:19:27,823 para superar la rareza? 302 00:19:29,137 --> 00:19:32,430 Tal vez sólo necesitamos tomarnos un poco de tiempo... 303 00:19:32,882 --> 00:19:34,227 para instalarnos, 304 00:19:34,592 --> 00:19:36,464 hacer que todo sea un poco menos raro. 305 00:19:36,499 --> 00:19:37,499 ¿Sabes? 306 00:19:38,497 --> 00:19:40,898 No con la bebé demonio mirándonos. 307 00:19:42,024 --> 00:19:43,392 Todo saldrá bien. 308 00:19:45,640 --> 00:19:47,067 Oye, Spence. 309 00:19:48,413 --> 00:19:49,932 Justo a tiempo. 310 00:19:50,578 --> 00:19:51,870 ¡Oye, Spence! 311 00:19:53,463 --> 00:19:54,463 Vamos. 312 00:19:55,078 --> 00:19:56,339 ¡Spence! 313 00:19:56,374 --> 00:19:57,390 De acuerdo. 314 00:19:59,082 --> 00:20:00,082 Hagámoslo. 315 00:20:15,055 --> 00:20:17,550 Oye, hombre, ¿estás seguro de que Laurie está de acuerdo... 316 00:20:17,585 --> 00:20:18,585 con Tina aquí? 317 00:20:18,784 --> 00:20:20,005 Se siente bastante incómoda. 318 00:20:20,189 --> 00:20:22,647 Sí, es todo agua pasada. 319 00:20:23,497 --> 00:20:24,529 Bien. 320 00:20:24,577 --> 00:20:26,442 Escuché que hubo demasiado alcohol de por medio. 321 00:20:26,456 --> 00:20:28,043 Sí, todo el mundo estaba borracho como una cuba. 322 00:20:28,067 --> 00:20:29,287 Y no importó una mierda. 323 00:20:29,708 --> 00:20:31,046 Laurie estará bien. 324 00:20:37,494 --> 00:20:38,670 ¿Puedo ayudar? 325 00:20:39,035 --> 00:20:40,109 Estoy bien, Tina. 326 00:20:40,144 --> 00:20:41,144 Gracias. 327 00:20:50,916 --> 00:20:53,427 Entre tú y yo, estoy más preocupado... 328 00:20:53,462 --> 00:20:56,071 sobre la forma en que Laurie está hablando de todo este asunto del libro. 329 00:20:56,095 --> 00:20:57,105 ¿Por qué es eso? 330 00:20:57,725 --> 00:20:58,725 No lo sé. 331 00:20:58,798 --> 00:21:01,747 Yo sólo, algo apesta, ¿sabes? 332 00:21:03,058 --> 00:21:05,288 Es sólo que no puedo creer a este tipo, el editor. 333 00:21:05,656 --> 00:21:07,423 Parece que habla muy bien. 334 00:21:07,715 --> 00:21:08,910 Ella tiene todas estas grandes esperanzas... 335 00:21:08,934 --> 00:21:10,724 por salvar la casa de su madre y todo eso. 336 00:21:10,760 --> 00:21:12,201 ¿Así que les van a quitar la casa? 337 00:21:12,519 --> 00:21:13,351 Sí. 338 00:21:13,402 --> 00:21:14,561 Eso parece. 339 00:21:15,313 --> 00:21:16,701 Mierda, hombre. 340 00:23:04,903 --> 00:23:05,903 ¡Ay, Dios mío! 341 00:23:06,178 --> 00:23:07,199 Perdón. 342 00:23:08,224 --> 00:23:09,280 Me has asustado. 343 00:23:09,473 --> 00:23:11,732 No quise acercarme sigilosamente a ti. 344 00:23:12,763 --> 00:23:13,846 Está bien. 345 00:23:14,666 --> 00:23:16,452 No, no "está bien". 346 00:23:17,173 --> 00:23:20,461 Mira, Laurie, sólo quiero que nosotras estemos bien. 347 00:23:20,659 --> 00:23:22,729 Metiste tu lengua por la garganta de mi novio... 348 00:23:22,764 --> 00:23:24,099 cuando estaba borracho. 349 00:23:25,298 --> 00:23:27,248 Sí, sobre eso. 350 00:23:27,995 --> 00:23:29,742 Sé lo terrible que fue. 351 00:23:29,767 --> 00:23:30,767 Bien. 352 00:23:32,130 --> 00:23:33,431 Te disculpaste... 353 00:23:34,198 --> 00:23:35,799 y acepto tus disculpas. 354 00:23:36,065 --> 00:23:37,698 Dejémoslo así. 355 00:23:38,054 --> 00:23:39,527 Gracias. 356 00:23:41,909 --> 00:23:43,241 ¿Qué encontraste aquí? 357 00:23:44,912 --> 00:23:46,476 ¿Es una habitación secreta? 358 00:23:48,046 --> 00:23:49,304 Genial. 359 00:23:50,522 --> 00:23:51,595 Señoritas. 360 00:23:52,877 --> 00:23:54,927 ¿Quieren comer o quieren pasar un tiempo de chicas? 361 00:23:55,661 --> 00:23:56,844 Comer. 362 00:23:57,681 --> 00:23:59,214 Vamos, está listo. 363 00:24:01,032 --> 00:24:02,413 En seguida los alcanzo. 364 00:24:28,303 --> 00:24:29,999 - Aquí. - Gracias. 365 00:24:46,321 --> 00:24:47,398 Así que, 366 00:24:50,437 --> 00:24:52,367 estamos bien, ¿verdad? 367 00:24:53,675 --> 00:24:56,306 ¿Te refieres a que te metiera la lengua por la garganta? 368 00:24:58,388 --> 00:25:00,896 Sí, sí. 369 00:25:01,883 --> 00:25:03,355 Estamos bien, Nick. 370 00:25:03,468 --> 00:25:05,957 No es como si te la hubiera chupado o algo así. 371 00:25:10,301 --> 00:25:11,339 Nunca haría nada... 372 00:25:11,450 --> 00:25:13,490 para interponerse en el camino entre tú y Laurie. 373 00:25:21,442 --> 00:25:24,701 Así que, como ustedes saben, este lugar... 374 00:25:24,736 --> 00:25:26,414 tiene una historia muy especial... 375 00:25:26,449 --> 00:25:28,189 que pocas personas conocen. 376 00:25:28,730 --> 00:25:30,646 Mierda, ¿vamos a hacer esto ahora mismo? 377 00:25:30,916 --> 00:25:32,465 Ya sabes por qué vinimos aquí. 378 00:25:33,323 --> 00:25:33,825 De acuerdo. 379 00:25:34,019 --> 00:25:34,819 Me parece justo. 380 00:25:34,912 --> 00:25:36,768 Sólo necesito que te acerques un poco más a mí, cariño. 381 00:25:36,792 --> 00:25:38,669 Voy a necesitar a alguien contra mí. 382 00:25:38,720 --> 00:25:41,680 Para que nadie se acerque a hurtadillas, como suelen hacerlo los espíritus. 383 00:25:43,072 --> 00:25:45,506 Así que nuestra tía nos contó historias... 384 00:25:45,541 --> 00:25:48,156 y luego sus hijas heredaron el lugar. 385 00:25:48,191 --> 00:25:51,672 Por suerte para nosotros, Samantha se mantuvo en contacto con una de ellas. 386 00:25:52,311 --> 00:25:54,189 ¿Entonces, se supone que no deberíamos estar aquí? 387 00:25:54,213 --> 00:25:56,059 Ya nadie puede subir aquí. 388 00:25:56,258 --> 00:25:57,955 Fue sólo que Laurie dijo que quería ayuda... 389 00:25:57,979 --> 00:26:00,438 con su libro, así que, quería ayudarla. 390 00:26:01,847 --> 00:26:04,022 ¿Y te sabes la historia completa de lo que pasó aquí? 391 00:26:05,425 --> 00:26:06,620 La forma en que esta casa fue construida... 392 00:26:06,644 --> 00:26:08,925 tuvo algo que ver con el mundo de los espíritus. 393 00:26:08,954 --> 00:26:10,647 ¿Manteniendo a los espíritus afuera? 394 00:26:10,881 --> 00:26:12,754 Más bien mantener uno adentro. 395 00:26:13,249 --> 00:26:15,959 Por eso es el lugar perfecto para mi investigación. 396 00:26:15,994 --> 00:26:17,300 Eso suena genial y todo eso, 397 00:26:17,335 --> 00:26:20,421 ¿pero, qué hay de todas las cosas raras con bebés? 398 00:26:21,327 --> 00:26:23,593 Nuestras antepasadas eran brujas buenas. 399 00:26:23,677 --> 00:26:26,463 Vivían en armonía entre sí y con la naturaleza. 400 00:26:31,380 --> 00:26:33,507 Celebraron ceremonias en tierras sagradas... 401 00:26:33,804 --> 00:26:35,753 no muy lejos de donde estamos ahora. 402 00:26:36,142 --> 00:26:37,754 Creían que ciertas piedras... 403 00:26:37,789 --> 00:26:40,408 tenían un tipo de poder, una energía. 404 00:26:40,810 --> 00:26:43,110 Las usaban para curar a la gente. 405 00:26:43,913 --> 00:26:46,081 Las brujas se vincularon en una hermandad. 406 00:26:46,251 --> 00:26:48,624 Unida, como una familia. 407 00:26:49,615 --> 00:26:51,765 En cada aquelarre había un hombre brujo. 408 00:26:52,040 --> 00:26:53,367 Un hechicero. 409 00:26:53,947 --> 00:26:56,326 Fue cuando él se unió que empezaron los problemas. 410 00:26:58,625 --> 00:27:00,529 Se obsesionó con la magia negra... 411 00:27:00,564 --> 00:27:03,128 y el control que le dio sobre las mentes de la gente. 412 00:27:03,760 --> 00:27:06,677 Con sus hechizos, el hechicero fue capaz de hipnotizar a la gente... 413 00:27:07,454 --> 00:27:09,647 y empezó su propio aquelarre de brujas, 414 00:27:10,057 --> 00:27:12,176 brujas malvadas que le servirían. 415 00:27:13,334 --> 00:27:15,091 Adoraban a un Dios pagano, 416 00:27:15,480 --> 00:27:17,370 un ser de verdadera maldad. 417 00:27:19,340 --> 00:27:21,009 Asesinó a un carnero y formó... 418 00:27:21,044 --> 00:27:24,201 una pieza ceremonial con la sangre y los cuernos. 419 00:27:31,134 --> 00:27:33,550 Con la sangre del carnero, aún caliente, dibujó letras... 420 00:27:33,585 --> 00:27:35,390 en los cuerpos retorcidos de su aquelarre. 421 00:27:35,647 --> 00:27:38,544 El uso arcano de la simbología fue una clave importante... 422 00:27:38,579 --> 00:27:40,699 para abrir puertas a su Dios pagano. 423 00:27:41,248 --> 00:27:44,263 Y el hechicero se obsesionó con liberarlo. 424 00:27:44,699 --> 00:27:47,855 Se obsesionó con los juegos de palabras y números. 425 00:27:48,526 --> 00:27:49,785 Pensó que estos eran la clave... 426 00:27:49,809 --> 00:27:52,140 para abrir puertas a otras dimensiones. 427 00:27:55,811 --> 00:27:57,709 Y luego vinieron los bebés. 428 00:28:00,162 --> 00:28:03,172 Las brujas secuestraban a las familias de la aldea cercana, 429 00:28:03,557 --> 00:28:05,670 familias con recién nacidos. 430 00:28:19,007 --> 00:28:21,009 El hechicero obligaba a los padres a jugar... 431 00:28:21,044 --> 00:28:24,569 uno de sus juegos de palabras, pero los aldeanos nunca ganarían. 432 00:28:35,545 --> 00:28:36,988 Miraban como sus bebés... 433 00:28:37,023 --> 00:28:38,812 eran entregados al hechicero, 434 00:28:39,575 --> 00:28:41,319 para que no los volvieran a ver nunca más. 435 00:28:54,607 --> 00:28:57,897 Él creía que los recién nacidos eran capaces de crear... 436 00:28:57,932 --> 00:29:00,428 un portal, porque eran los primeros en experimentar... 437 00:29:00,463 --> 00:29:02,169 un nuevo plano de existencia. 438 00:29:02,528 --> 00:29:03,986 ¡Jesús! 439 00:29:04,021 --> 00:29:05,285 ¿Su tía abuela sólo quería que todos ustedes... 440 00:29:05,309 --> 00:29:06,709 tuvieran pesadillas para siempre? 441 00:29:07,577 --> 00:29:08,201 Sí. 442 00:29:08,260 --> 00:29:09,444 Eso está jodido. 443 00:29:09,496 --> 00:29:11,983 Creo que fue para asustarnos y no venir aquí. 444 00:29:12,351 --> 00:29:14,049 Bueno, supongo que eso no funcionó. 445 00:29:14,323 --> 00:29:15,557 No, no lo hizo. 446 00:29:15,692 --> 00:29:16,807 Y, ¿adivinen qué? 447 00:29:17,151 --> 00:29:18,779 Encontré una tabla Ouija aquí. 448 00:29:18,949 --> 00:29:20,256 Vamos a jugar esta noche. 449 00:29:20,546 --> 00:29:21,636 ¡No! 450 00:29:21,671 --> 00:29:22,671 No, no lo haremos. 451 00:29:23,487 --> 00:29:24,898 Sí, lo haremos. 452 00:29:25,189 --> 00:29:26,873 La encontré en un compartimiento escondido. 453 00:29:26,908 --> 00:29:28,219 Íbamos a hacer una sesión de espiritismo... 454 00:29:28,243 --> 00:29:31,145 pero, esto es mucho mejor. 455 00:29:31,800 --> 00:29:32,911 Sólo denme un minuto. 456 00:30:12,911 --> 00:30:15,739 Muy bien, ¿quién de ustedes, tarados, se la llevó? 457 00:30:17,888 --> 00:30:18,991 ¿Llevar qué? 458 00:30:19,473 --> 00:30:21,527 Ustedes fueron los únicos que me vieron con ella. 459 00:30:24,608 --> 00:30:26,560 No estamos haciéndote una broma. 460 00:30:29,195 --> 00:30:30,451 ¿Cariño? 461 00:30:40,786 --> 00:30:42,307 Nadie sabe que estamos aquí, ¿verdad? 462 00:30:50,504 --> 00:30:51,696 Es un tipo. 463 00:30:52,027 --> 00:30:53,085 Mierda. 464 00:30:54,986 --> 00:30:56,320 El cuidador. 465 00:30:56,901 --> 00:30:57,901 ¿Qué? 466 00:30:59,247 --> 00:31:00,286 Yo no estoy aquí. 467 00:31:00,470 --> 00:31:01,535 ¿Samantha? 468 00:31:11,611 --> 00:31:13,035 Están dentro de la casa. 469 00:31:13,961 --> 00:31:14,961 Cierto. 470 00:31:16,019 --> 00:31:17,213 ¿Dónde está Samantha? 471 00:31:17,660 --> 00:31:19,147 Está indispuesta. 472 00:31:20,097 --> 00:31:20,889 ¡Samantha! 473 00:31:20,924 --> 00:31:22,679 Amigo, tranquilo, hombre. 474 00:31:24,673 --> 00:31:26,404 Ella dijo que sólo estaría ella... 475 00:31:26,470 --> 00:31:28,874 y ahora hay toda esta gente dentro de la casa. 476 00:31:29,107 --> 00:31:30,176 Escucha, hombre, lo siento. 477 00:31:30,200 --> 00:31:31,458 Si ha habido un malentendido... 478 00:31:31,993 --> 00:31:32,862 Un momento. 479 00:31:32,897 --> 00:31:35,953 Un momento, por favor. 480 00:31:37,072 --> 00:31:39,562 Es esta cosa que tengo. 481 00:31:39,597 --> 00:31:40,423 Me ayuda a concentrarme. 482 00:31:40,427 --> 00:31:42,095 Sólo puedo hablar con una persona a la vez. 483 00:31:42,119 --> 00:31:45,499 Y ahora mismo estoy escuchando a esta chica. 484 00:31:45,601 --> 00:31:47,829 Cuando termine de escucharla, 485 00:31:48,025 --> 00:31:50,772 tendré tiempo para escuchar lo que tengas que decir. 486 00:31:51,607 --> 00:31:52,489 ¿En serio? 487 00:31:52,552 --> 00:31:53,417 Está bien. 488 00:31:53,501 --> 00:31:55,534 Samantha y yo teníamos un acuerdo. 489 00:31:55,555 --> 00:31:59,132 Ninguna otra persona estaría dentro de esta casa. 490 00:32:01,250 --> 00:32:03,058 Le dije que no era segura. 491 00:32:03,093 --> 00:32:06,064 Había, moho. 492 00:32:06,216 --> 00:32:07,712 Y, no querrán respirar el moho. 493 00:32:07,747 --> 00:32:09,727 Quiero decir, si tienes moho dentro de tus pulmones... 494 00:32:09,751 --> 00:32:12,100 puedes envenenarte seriamente. 495 00:32:12,614 --> 00:32:13,743 Es sólo por unas noches. 496 00:32:13,778 --> 00:32:14,838 ¿No puede pasarlo por alto? 497 00:32:14,862 --> 00:32:15,974 Sí, hombre. 498 00:32:18,067 --> 00:32:19,067 Es... 499 00:32:22,469 --> 00:32:23,753 ¡Bueno, eres tú! 500 00:32:23,788 --> 00:32:24,895 Espera un momento. 501 00:32:24,988 --> 00:32:25,819 Muy bien. 502 00:32:25,859 --> 00:32:27,070 Amigo, mira. 503 00:32:28,122 --> 00:32:31,540 Tengo unos... $500 dólares en efectivo. 504 00:32:32,155 --> 00:32:33,337 ¿Qué te parece si nos quedamos aquí... 505 00:32:33,361 --> 00:32:35,713 para la noche, para que podamos estar sobrios antes de irnos? 506 00:32:35,737 --> 00:32:37,335 No, no, no es por eso que estoy aquí. 507 00:32:37,370 --> 00:32:38,635 Tú no lo entiendes. 508 00:32:40,588 --> 00:32:42,134 No puedo aceptar tu dinero. 509 00:32:46,792 --> 00:32:47,956 Estamos, 510 00:32:51,144 --> 00:32:52,144 estamos bien. 511 00:32:53,775 --> 00:32:56,593 Digamos que no los ví, 512 00:32:56,758 --> 00:32:57,502 no me vieron... 513 00:32:57,590 --> 00:33:01,315 y, no tuvimos esta conversación. 514 00:33:02,067 --> 00:33:05,869 Sólo déjenme la casa como la encontraron. 515 00:33:10,771 --> 00:33:11,820 Eso fue muy raro. 516 00:33:12,917 --> 00:33:13,649 Sí. 517 00:33:13,819 --> 00:33:14,819 ¿Si? 518 00:33:17,300 --> 00:33:18,761 ¿Qué demonios quería contigo? 519 00:33:20,386 --> 00:33:21,678 No tengo ni idea. 520 00:33:22,884 --> 00:33:23,944 ¿Se ha ido? 521 00:33:24,046 --> 00:33:24,676 Sí. 522 00:33:24,760 --> 00:33:25,660 Me resultó muy familiar. 523 00:33:25,700 --> 00:33:26,593 ¿Qué fue todo eso? 524 00:33:26,661 --> 00:33:29,119 No te preocupes, Tomás está un poco fuera de sí. 525 00:33:29,660 --> 00:33:31,065 Volvamos al juego. 526 00:33:38,142 --> 00:33:38,786 No. 527 00:33:38,821 --> 00:33:39,673 No, no, no, no, no. 528 00:33:39,708 --> 00:33:40,968 Por favor, por favor, por favor. 529 00:33:40,992 --> 00:33:42,110 Por favor. 530 00:33:51,203 --> 00:33:52,387 Vamos. 531 00:33:54,031 --> 00:33:55,041 Vamos. 532 00:34:00,677 --> 00:34:03,320 Antes de empezar, ¿puedes admitir que moviste la tabla? 533 00:34:03,606 --> 00:34:04,979 No toqué la tabla. 534 00:34:05,172 --> 00:34:07,180 No quiero que afecte a ninguna de las pruebas, ¿de acuerdo? 535 00:34:07,204 --> 00:34:08,206 Así que está bien si lo hiciste... 536 00:34:08,230 --> 00:34:09,645 No fuimos nosotros. 537 00:34:09,656 --> 00:34:10,911 Tuvo que ser la única otra persona... 538 00:34:10,935 --> 00:34:12,295 que sabía dónde estaba la tabla. 539 00:34:14,313 --> 00:34:15,766 No estaba cerca de la mesa. 540 00:34:15,780 --> 00:34:17,580 Todos vimos lo que pasó. 541 00:34:17,964 --> 00:34:19,293 Está bien, de acuerdo. 542 00:34:19,579 --> 00:34:20,427 Vamos a jugar. 543 00:34:20,493 --> 00:34:21,985 ¿Alguien no ha jugado antes? 544 00:34:22,942 --> 00:34:24,027 Yo no. 545 00:34:24,583 --> 00:34:25,583 ¿En serio? 546 00:34:25,671 --> 00:34:26,671 De acuerdo. 547 00:34:26,716 --> 00:34:28,372 Así que las reglas son simples. 548 00:34:28,407 --> 00:34:29,411 Nunca juegues solo. 549 00:34:29,506 --> 00:34:31,284 Nunca juegues donde alguien haya sido asesinado antes. 550 00:34:31,308 --> 00:34:34,509 Y siempre despídete antes de irte. 551 00:34:34,580 --> 00:34:36,380 Vamos a romper la regla número dos esta noche. 552 00:34:36,408 --> 00:34:38,893 Pero, es para ver cuánta actividad podemos conseguir. 553 00:34:39,442 --> 00:34:41,263 Todos pongan sus manos en la planchette. 554 00:34:45,996 --> 00:34:48,248 ¿Hay algún espíritu entre nosotros esta noche? 555 00:34:55,744 --> 00:34:56,934 Bueno, voy a tomar otra copa... 556 00:34:56,958 --> 00:34:57,795 ¡No! 557 00:34:57,894 --> 00:34:59,829 Tienes que mantener tus manos en la planchette. 558 00:35:06,146 --> 00:35:08,240 ¡Ay, mierda! 559 00:35:15,503 --> 00:35:16,563 Sí. 560 00:35:16,708 --> 00:35:18,391 Hay un espíritu aquí. 561 00:35:21,073 --> 00:35:22,170 ¿Espíritu? 562 00:35:22,248 --> 00:35:23,598 ¿Podemos saber tu nombre? 563 00:35:30,343 --> 00:35:31,935 P 564 00:35:33,316 --> 00:35:34,547 L 565 00:35:35,348 --> 00:35:36,799 A 566 00:35:37,481 --> 00:35:38,845 Y 567 00:35:40,249 --> 00:35:41,661 G 568 00:35:42,425 --> 00:35:43,903 A 569 00:35:44,226 --> 00:35:45,777 M 570 00:35:47,333 --> 00:35:48,498 E. 571 00:35:48,970 --> 00:35:50,214 Play game. Jugar al juego. 572 00:35:50,580 --> 00:35:51,699 Estamos jugando, amigo. 573 00:35:53,278 --> 00:35:54,483 Espíritu, ¿qué juego? 574 00:36:03,829 --> 00:36:05,949 ADIÓS 575 00:36:07,257 --> 00:36:08,465 No seas tímido. 576 00:36:09,121 --> 00:36:10,121 ¿Eso es todo? 577 00:36:10,705 --> 00:36:12,351 Bueno, probablemente lo hiciste enojar. 578 00:36:12,707 --> 00:36:14,192 Espíritu, ¿estás ahí? 579 00:36:14,535 --> 00:36:17,713 Sabes, tal vez el espíritu no se sentía hablador. 580 00:36:17,881 --> 00:36:18,691 Sí, tienes razón. 581 00:36:18,700 --> 00:36:20,590 Quiero decir, tal vez haya otro... 582 00:36:20,625 --> 00:36:22,355 que esté de humor para ser más sociable. 583 00:36:22,917 --> 00:36:24,008 Vamos, juguemos de nuevo. 584 00:36:29,153 --> 00:36:32,237 ¿Hay algún espíritu presente entre nosotros esta noche? 585 00:36:37,015 --> 00:36:39,013 HOLA 586 00:36:41,835 --> 00:36:43,069 Hola, espíritu. 587 00:36:43,104 --> 00:36:44,458 ¿Podemos saber tu nombre? 588 00:36:50,260 --> 00:36:51,771 P 589 00:36:52,350 --> 00:36:53,807 L 590 00:36:54,905 --> 00:36:55,813 A. 591 00:36:55,848 --> 00:36:57,028 ¿Play game? ¿Jugar al juego? 592 00:36:57,481 --> 00:36:58,481 ¿Otra vez? 593 00:36:59,053 --> 00:37:00,273 ¿Qué juego? 594 00:37:05,959 --> 00:37:07,110 G 595 00:37:08,526 --> 00:37:09,925 U 596 00:37:10,964 --> 00:37:12,368 E 597 00:37:14,576 --> 00:37:15,998 S 598 00:37:18,014 --> 00:37:19,314 S 599 00:37:20,016 --> 00:37:21,560 W 600 00:37:22,410 --> 00:37:23,830 O 601 00:37:24,655 --> 00:37:25,924 R 602 00:37:27,254 --> 00:37:28,677 D. 603 00:37:29,038 --> 00:37:30,596 Guess word. Adivina la palabra. 604 00:37:35,901 --> 00:37:37,138 L 605 00:37:38,338 --> 00:37:39,918 E 606 00:37:41,267 --> 00:37:42,805 G 607 00:37:44,183 --> 00:37:45,784 N 608 00:37:46,564 --> 00:37:47,912 A. 609 00:37:48,740 --> 00:37:49,740 ¿Legna? 610 00:37:50,581 --> 00:37:51,660 ¿Qué es legna? 611 00:37:51,843 --> 00:37:52,586 No lo sé. 612 00:37:52,601 --> 00:37:53,901 Decía "adivina la palabra". 613 00:37:53,936 --> 00:37:55,083 ¿Qué significa eso? 614 00:37:56,830 --> 00:37:58,226 Es un anagrama. 615 00:37:58,794 --> 00:37:59,794 Ángel. 616 00:38:00,629 --> 00:38:02,177 Sí, ¿por qué no adivinamos que es ángel? 617 00:38:02,201 --> 00:38:03,238 Sí. 618 00:38:03,273 --> 00:38:05,068 Espíritu, ¿es la palabra ángel? 619 00:38:05,539 --> 00:38:06,153 Sí. 620 00:38:06,166 --> 00:38:07,727 ¿Eres un ángel? 621 00:38:10,554 --> 00:38:12,547 NO 622 00:38:16,115 --> 00:38:17,286 G 623 00:38:18,043 --> 00:38:19,477 L 624 00:38:20,262 --> 00:38:21,606 E 625 00:38:22,643 --> 00:38:24,209 A 626 00:38:25,864 --> 00:38:27,206 N. 627 00:38:27,690 --> 00:38:28,899 De ninguna manera. 628 00:38:29,357 --> 00:38:30,449 ¿Glean? 629 00:38:30,868 --> 00:38:32,586 ¿La palabra correcta es Glean? ¿En serio? 630 00:38:35,350 --> 00:38:36,874 ADIÓS 631 00:38:39,093 --> 00:38:40,885 Eso es realmente extraño. 632 00:38:40,920 --> 00:38:42,378 Nunca he tenido un espíritu tratando... 633 00:38:42,402 --> 00:38:43,762 de jugar un juego conmigo antes. 634 00:38:44,043 --> 00:38:46,319 Bueno, se dice que los espíritus son juguetones. 635 00:38:47,259 --> 00:38:49,052 Nunca sabes con quién estás hablando. 636 00:38:49,265 --> 00:38:50,864 O que está haciendo trampa. 637 00:38:53,647 --> 00:38:55,300 Bueno, en realidad ni siquiera necesitas... 638 00:38:55,324 --> 00:38:56,804 una tabla para que esto funcione. 639 00:38:56,911 --> 00:38:57,991 Eso es cierto. 640 00:38:58,025 --> 00:38:59,864 Quiero decir que todo empezó en Marruecos. 641 00:38:59,899 --> 00:39:02,255 Cuando los encantadores de serpientes tocaban las flautas... 642 00:39:02,279 --> 00:39:04,871 y las serpientes inclinaban sus cabezas a diferentes letras. 643 00:39:05,595 --> 00:39:08,002 Estoy tan fuera si van a sacar serpientes. 644 00:39:08,037 --> 00:39:09,277 No traerán serpientes, ¿verdad? 645 00:39:09,594 --> 00:39:12,393 No, en serio, no he visto Los Cazadores del Arca Perdida... 646 00:39:12,774 --> 00:39:14,281 a causa de las serpientes. 647 00:39:14,507 --> 00:39:15,907 No voy a hacer lo de las serpientes. 648 00:39:16,578 --> 00:39:17,558 No voy a hacer eso. 649 00:39:17,593 --> 00:39:18,593 Pausa para ir al baño. 650 00:39:18,741 --> 00:39:19,741 Lo siento. 651 00:39:21,265 --> 00:39:22,469 No hay serpientes. 652 00:39:22,483 --> 00:39:23,551 Si hay serpientes viniendo aquí, 653 00:39:23,575 --> 00:39:24,975 háganmelo saber, porque estoy fuera. 654 00:40:56,663 --> 00:40:57,663 ¿Hola? 655 00:40:59,275 --> 00:41:00,651 Está aquí, Katherine. 656 00:41:02,930 --> 00:41:04,126 ¿Tomás? 657 00:41:04,845 --> 00:41:06,293 Está dentro de la casa. 658 00:41:07,409 --> 00:41:08,409 ¿Qué? 659 00:41:08,793 --> 00:41:11,665 Te dije que sólo fingiría ser su editor. 660 00:41:12,896 --> 00:41:14,936 Su prima, Samantha, quería ver la casa. 661 00:41:14,971 --> 00:41:17,258 Intenté acercarme y arruinar sus planes. 662 00:41:18,206 --> 00:41:20,900 Le dije que no entrara en la casa. 663 00:41:21,326 --> 00:41:22,815 Pero, la mocosa no quiso escuchar. 664 00:41:22,850 --> 00:41:26,136 Ella, ella no pudo escuchar. 665 00:41:26,171 --> 00:41:29,422 Tomás, tienes que sacarla de ahí. 666 00:41:29,457 --> 00:41:30,517 ¿Me escuchas? 667 00:41:30,828 --> 00:41:32,263 Yo, yo no puedo volver. 668 00:41:32,264 --> 00:41:34,685 Tomás, tienes que sacarla de ahí. 669 00:41:34,720 --> 00:41:35,887 ¿Entiendes? 670 00:41:36,616 --> 00:41:37,707 Lo siento, Katherine. 671 00:41:38,226 --> 00:41:38,951 ¡Por favor! 672 00:41:38,988 --> 00:41:41,260 ¡Tienes que sacar a Laurie de ahí! 673 00:41:44,971 --> 00:41:46,267 ¡Tomás! 674 00:42:05,774 --> 00:42:07,159 Tomás. 675 00:42:10,579 --> 00:42:13,851 ¡No, no! 676 00:42:15,579 --> 00:42:18,079 ¡No! 677 00:42:43,794 --> 00:42:44,355 ¿Qué pasa? 678 00:42:44,478 --> 00:42:45,235 Una serpiente. 679 00:42:45,292 --> 00:42:45,876 Había una serpiente aquí. 680 00:42:45,906 --> 00:42:46,556 ¿Una serpiente? 681 00:42:46,589 --> 00:42:47,895 Claro que no. 682 00:42:49,383 --> 00:42:50,943 Espera, ¿estás segura de que era una serpiente? 683 00:42:50,967 --> 00:42:52,773 Ví una cola en esa esquina. 684 00:42:52,821 --> 00:42:55,031 Juro por Dios que parecía una serpiente. 685 00:42:58,887 --> 00:43:00,169 Estoy segura de que es inofensiva. 686 00:43:00,193 --> 00:43:02,234 O, tal vez era como la cola de una rata. 687 00:43:03,222 --> 00:43:04,222 ¿Una rata? 688 00:43:04,379 --> 00:43:06,476 Sí, porque eso es mucho mejor. 689 00:43:06,511 --> 00:43:07,249 ¿Dónde está? 690 00:43:07,284 --> 00:43:08,729 Miren, esta es una casa vieja. 691 00:43:08,764 --> 00:43:10,488 Muchas cosas se meten por estás paredes. 692 00:43:10,523 --> 00:43:11,616 Vamos a continuar. 693 00:43:11,839 --> 00:43:12,718 - Sí. - Sí. 694 00:43:12,753 --> 00:43:14,503 Vamos. Pasemos a la fase dos. 695 00:43:35,502 --> 00:43:37,042 Oigan, ¿no escucharon eso? 696 00:44:42,189 --> 00:44:44,521 Nena, si ves a esa serpiente... 697 00:44:44,956 --> 00:44:45,774 No te preocupes. 698 00:44:45,809 --> 00:44:48,051 Sé qué hacer con las serpientes. 699 00:44:49,195 --> 00:44:50,677 Sí, apuesto a que sí. 700 00:44:51,767 --> 00:44:53,336 Cariño, ¿te importaría traerme un trago? 701 00:44:53,371 --> 00:44:54,371 Claro. 702 00:44:54,535 --> 00:44:56,611 Para mi anaconda favorita. 703 00:44:59,118 --> 00:45:00,173 Gracias. 704 00:45:05,673 --> 00:45:07,177 Oye, ¿Samantha? 705 00:45:09,795 --> 00:45:10,868 Lo siento. 706 00:45:11,479 --> 00:45:12,590 ¿Samantha? 707 00:45:26,624 --> 00:45:27,853 ¿Samantha? 708 00:46:12,973 --> 00:46:15,144 Oye, ¿viste adónde fue Samantha? 709 00:46:16,002 --> 00:46:17,444 Tal vez fue a dar un paseo. 710 00:46:17,935 --> 00:46:18,814 Es un momento un poco raro... 711 00:46:18,840 --> 00:46:20,494 para dar un paseo, ¿no crees? 712 00:46:21,547 --> 00:46:22,547 ¿Tú hiciste esto? 713 00:46:22,879 --> 00:46:23,974 ¿Qué? 714 00:46:25,290 --> 00:46:26,758 Sólo déjame hacerlo a mí, cariño. 715 00:46:54,950 --> 00:46:56,511 ¡Vamos! 716 00:46:58,273 --> 00:47:00,277 Vamos, vamos. 717 00:47:03,023 --> 00:47:03,841 Katherine. 718 00:47:03,976 --> 00:47:05,124 ¿Tomás? 719 00:47:06,243 --> 00:47:07,824 ¿Tomás eres tú? 720 00:47:09,215 --> 00:47:12,331 ¡Katherine! 721 00:47:41,695 --> 00:47:42,735 Muy bien, ¿estamos listos? 722 00:47:42,857 --> 00:47:44,004 Creo que sí. 723 00:47:48,311 --> 00:47:49,807 ¿Cómo llegó eso allí? 724 00:48:04,213 --> 00:48:06,081 Creo que tengo una idea para la fase dos. 725 00:48:12,114 --> 00:48:13,374 Maldita sea. 726 00:48:18,340 --> 00:48:19,522 ¿En serio? 727 00:48:20,621 --> 00:48:22,322 ¿Cómo pusiste eso ahí? 728 00:48:24,681 --> 00:48:26,445 Se llama Hot Passion. 729 00:48:28,492 --> 00:48:30,611 Dijiste que no tenía que ser una tabla. 730 00:48:32,632 --> 00:48:33,400 Vamos. 731 00:48:33,435 --> 00:48:34,839 Será interesante. 732 00:48:36,474 --> 00:48:38,005 Te olvidaste del adiós. 733 00:48:38,851 --> 00:48:39,959 Vamos a jugar. 734 00:48:40,162 --> 00:48:41,233 Está bien, de acuerdo. 735 00:48:43,644 --> 00:48:45,136 ¿Vas a filmar esto o qué? 736 00:48:45,484 --> 00:48:46,568 Sí. 737 00:48:55,306 --> 00:48:56,830 ¿Dónde está Samantha? 738 00:48:56,960 --> 00:48:58,472 Se lo está perdiendo. 739 00:49:00,360 --> 00:49:03,145 Bien, hagámoslo antes de que me sienta sobria. 740 00:49:03,180 --> 00:49:04,413 Y cambie de opinión. 741 00:49:15,413 --> 00:49:16,271 ¿La tienes? 742 00:49:16,427 --> 00:49:17,427 Sip. 743 00:49:19,113 --> 00:49:20,113 De acuerdo. 744 00:49:21,375 --> 00:49:22,923 Muy bien, hagámoslo. 745 00:49:32,865 --> 00:49:35,522 ¿Hay algún espíritu entre nosotros esta noche? 746 00:50:03,724 --> 00:50:05,339 747 00:50:09,841 --> 00:50:11,164 No está mal. 748 00:50:11,617 --> 00:50:13,448 Oye, para nada. 749 00:50:15,789 --> 00:50:17,021 De acuerdo. 750 00:50:17,578 --> 00:50:20,078 Si es el mismo espíritu que estuvo aquí con nosotros antes, 751 00:50:20,215 --> 00:50:21,478 queremos saber tu nombre. 752 00:50:59,063 --> 00:51:00,305 ¡Jesucristo! 753 00:51:00,647 --> 00:51:01,647 ¡Tina! 754 00:51:02,057 --> 00:51:03,353 Se está ahogando. 755 00:51:03,781 --> 00:51:04,781 Tina, se está ahogando. 756 00:51:04,956 --> 00:51:05,754 - Está bien, levantémosla. - Mejor... 757 00:51:05,789 --> 00:51:06,789 Vamos, vamos. 758 00:51:07,058 --> 00:51:07,985 ¡Dios mío! 759 00:51:08,020 --> 00:51:09,884 ¡Tenemos que llamar a una ambulancia, P! 760 00:51:12,353 --> 00:51:13,353 Aguanta, nena. 761 00:51:13,590 --> 00:51:14,932 Vamos, Tina. 762 00:51:16,880 --> 00:51:17,900 - Vamos, nena. - ¿La tienes? 763 00:51:17,924 --> 00:51:19,054 Quédate conmigo. 764 00:51:19,709 --> 00:51:20,709 ¿Qué cojones...? 765 00:51:21,362 --> 00:51:22,506 No hay señal. 766 00:51:24,279 --> 00:51:25,366 ¿Qué puedo hacer? 767 00:51:26,016 --> 00:51:27,541 Tenemos que hacer algo. 768 00:51:27,576 --> 00:51:29,250 Vamos, vamos. 769 00:51:29,284 --> 00:51:30,629 Retrocede, retrocede. 770 00:51:31,909 --> 00:51:34,580 Uno, dos, tres, cuatro. 771 00:51:34,615 --> 00:51:35,695 - Uno, dos, tres, cuatro. - Vamos, Tina. 772 00:51:35,719 --> 00:51:36,548 Vamos, nena. 773 00:51:36,583 --> 00:51:37,818 Tina, vamos, cariño. 774 00:51:38,092 --> 00:51:41,089 Uno, dos, tres, cuatro. 775 00:51:42,135 --> 00:51:43,719 Dios mío, nena. 776 00:51:44,229 --> 00:51:47,329 Uno, dos, tres, cuatro. 777 00:51:48,172 --> 00:51:49,172 Vamos. 778 00:51:49,721 --> 00:51:52,585 Uno, dos, tres, cuatro. 779 00:51:52,629 --> 00:51:53,906 Vamos, Tina. 780 00:51:53,941 --> 00:51:55,126 Vamos. 781 00:51:56,441 --> 00:51:57,441 Lo siento. 782 00:51:58,338 --> 00:51:59,514 Ella... 783 00:52:09,448 --> 00:52:10,732 ¡Oye, oye, oye! 784 00:52:10,863 --> 00:52:11,701 Oye, mírame. 785 00:52:11,747 --> 00:52:12,319 Mírame. 786 00:52:12,391 --> 00:52:13,016 Mírame, nena. 787 00:52:13,075 --> 00:52:14,126 Mírame a los ojos. 788 00:52:14,358 --> 00:52:16,722 ¿Te encuentras bien? 789 00:52:18,550 --> 00:52:19,872 ¿Te encuentras bien? 790 00:52:21,771 --> 00:52:22,286 ¡Ay, Dios mío! 791 00:52:22,354 --> 00:52:23,532 ¿Ella está bien? 792 00:52:24,653 --> 00:52:25,941 Gracias a Dios. 793 00:52:28,168 --> 00:52:28,805 Vamos a salir de aquí. 794 00:52:28,817 --> 00:52:30,867 Tenemos que ir a un hospital ahora mismo. 795 00:52:31,518 --> 00:52:32,161 Vamos. 796 00:52:32,202 --> 00:52:33,430 ¡Andando! 797 00:52:39,326 --> 00:52:40,657 ¡Samantha! 798 00:52:41,877 --> 00:52:42,913 ¡Samantha! 799 00:52:42,948 --> 00:52:43,879 Volveremos por ella. 800 00:52:43,914 --> 00:52:45,600 ¡No puedo dejar a mi prima! 801 00:52:45,635 --> 00:52:46,675 Tengo que encontrarla. 802 00:52:46,710 --> 00:52:47,916 Cariño, Spence tiene razón. 803 00:52:47,926 --> 00:52:49,684 Tenemos que llevar a Tina al hospital. 804 00:52:49,719 --> 00:52:50,667 Volveremos enseguida. 805 00:52:50,702 --> 00:52:51,702 Te lo prometo. 806 00:52:52,017 --> 00:52:53,162 - Mierda. - Entra en el auto. 807 00:52:55,381 --> 00:52:56,616 - ¿Estamos bien? - Sí. 808 00:53:06,639 --> 00:53:07,416 Tina. 809 00:53:07,484 --> 00:53:08,303 Ponte la camiseta. 810 00:53:08,367 --> 00:53:09,396 Aquí. 811 00:53:10,339 --> 00:53:11,093 Algo anda mal. 812 00:53:11,188 --> 00:53:12,340 Ya deberíamos haber visto la salida. 813 00:53:12,364 --> 00:53:14,013 No ví ninguna vuelta. 814 00:53:25,646 --> 00:53:26,129 Espera. 815 00:53:26,159 --> 00:53:27,188 Mira, hay una luz ahí arriba. 816 00:53:27,212 --> 00:53:28,318 Ve por ahí. 817 00:53:35,477 --> 00:53:37,127 ¿Qué demonios...? 818 00:53:38,367 --> 00:53:38,906 ¿Qué es lo que hiciste? 819 00:53:38,994 --> 00:53:39,994 ¿Fuiste en círculo? 820 00:53:40,151 --> 00:53:41,510 Todos presten atención. 821 00:54:16,666 --> 00:54:17,666 No. 822 00:54:19,843 --> 00:54:21,046 ¿Qué está sucediendo? 823 00:54:21,657 --> 00:54:24,231 Abrimos un portal y nos olvidamos de cerrarlo. 824 00:54:24,355 --> 00:54:25,668 Tenemos que destruirla. 825 00:54:25,703 --> 00:54:26,985 ¿Destruir qué, Laurie? 826 00:54:27,120 --> 00:54:28,039 La tabla Ouija. 827 00:54:28,098 --> 00:54:28,880 Esto es una locura. 828 00:54:28,882 --> 00:54:30,625 Viste lo que pasó. 829 00:54:30,810 --> 00:54:31,810 Vamos. 830 00:55:09,979 --> 00:55:10,979 ¿Samantha? 831 00:55:23,078 --> 00:55:24,078 ¿Quién está ahí dentro? 832 00:55:31,870 --> 00:55:33,796 ¿Qué diablos haces aquí, hombre? 833 00:55:36,091 --> 00:55:37,552 ¿Dónde está nuestra amiga? 834 00:55:41,131 --> 00:55:42,509 No lo intentes. 835 00:55:43,123 --> 00:55:44,523 Sólo tómatelo con calma. 836 00:55:47,362 --> 00:55:48,724 No lo entienden. 837 00:55:51,062 --> 00:55:52,358 Ninguno de ustedes lo hace. 838 00:55:53,803 --> 00:55:55,266 No los dejará irse. 839 00:55:56,712 --> 00:55:59,850 Los mantendrá jugando hasta que todos mueran. 840 00:56:02,335 --> 00:56:05,060 La única forma de ganar es salir, pero no pueden salir. 841 00:56:05,164 --> 00:56:06,640 Ese es el truco. 842 00:56:06,879 --> 00:56:08,568 ¿De qué está hablando? 843 00:56:09,645 --> 00:56:12,973 Conocí a tu madre, cuando era joven. 844 00:56:14,215 --> 00:56:15,528 Igual que tú... 845 00:56:16,670 --> 00:56:19,272 pensó que sería divertido ver cómo era. 846 00:56:19,773 --> 00:56:21,635 Entonces, ella trató de detenerlo. 847 00:56:21,806 --> 00:56:26,654 Y al igual que tú, lo trajo de vuelta. 848 00:56:27,707 --> 00:56:29,106 ¿Qué trajo, Tomás? 849 00:56:36,281 --> 00:56:37,549 Es demasiado tarde. 850 00:56:40,327 --> 00:56:42,192 Ya empezaron a jugar el juego. 851 00:56:44,579 --> 00:56:46,360 Siento no haber podido ayudar a tu madre. 852 00:56:47,421 --> 00:56:48,853 - ¡No! - No, no, no, no, no. 853 00:56:49,032 --> 00:56:50,032 ¡No lo hagas! 854 00:56:52,972 --> 00:56:53,595 Vamos. 855 00:56:53,730 --> 00:56:54,561 ¿Dónde? 856 00:56:54,647 --> 00:56:55,647 ¿Adónde iremos? 857 00:56:55,740 --> 00:56:58,370 Quemamos la tabla, ya cerramos el portal. 858 00:56:58,405 --> 00:56:59,605 ¡Salgamos de aquí ahora mismo! 859 00:57:07,833 --> 00:57:08,833 ¿Qué? 860 00:57:09,365 --> 00:57:10,288 ¡Mis neumáticos! 861 00:57:10,323 --> 00:57:11,323 ¡No! 862 00:57:11,968 --> 00:57:13,556 ¡Ese imbécil loco! 863 00:57:13,608 --> 00:57:14,725 Le hizo algo a tu prima. 864 00:57:14,814 --> 00:57:15,939 Ha estado jugando con nosotros toda la noche. 865 00:57:15,963 --> 00:57:17,299 O fue eso o es ella. 866 00:57:17,334 --> 00:57:18,381 No es Samantha, ¿de acuerdo? 867 00:57:18,405 --> 00:57:19,171 Algo más grande está pasando. 868 00:57:19,206 --> 00:57:20,391 Miren, chicos, tenemos que... 869 00:57:20,585 --> 00:57:21,352 largarnos de aquí, ¿de acuerdo? 870 00:57:21,390 --> 00:57:22,665 Entonces, tendremos que ir a pie. 871 00:57:22,689 --> 00:57:23,927 Bien. Vámonos de aquí. 872 00:57:26,934 --> 00:57:27,934 ¡Tina! 873 00:57:28,158 --> 00:57:29,550 Cariño, ¿qué pasa, qué pasa? 874 00:57:29,855 --> 00:57:31,075 Mi estómago. 875 00:57:34,424 --> 00:57:36,665 - ¿Qué? - ¡Dios mío! 876 00:57:37,579 --> 00:57:38,753 ¡Tenemos que hacer algo! 877 00:57:39,355 --> 00:57:40,534 Háblame. 878 00:57:40,908 --> 00:57:41,678 Vamos, nena. 879 00:57:41,792 --> 00:57:42,792 ¿Qué sucede? 880 00:57:43,346 --> 00:57:44,749 Tenemos que meterla en la casa. 881 00:57:44,784 --> 00:57:45,784 Vamos. 882 00:57:45,902 --> 00:57:46,820 De acuerdo, vamos. 883 00:57:46,915 --> 00:57:48,581 Aguanta, aguanta, nena. 884 00:57:48,917 --> 00:57:49,917 ¡Ay, Dios mío! 885 00:57:50,080 --> 00:57:51,867 Vamos, vamos, vamos. 886 00:57:58,809 --> 00:57:59,925 ¿Qué podemos hacer? 887 00:58:00,319 --> 00:58:01,867 Dios mío, chicos, está ardiendo. 888 00:58:01,902 --> 00:58:03,622 ¿Puedes traerle un poco de hielo, por favor? 889 00:58:23,629 --> 00:58:24,774 Oye, mírame, cariño. 890 00:58:25,070 --> 00:58:26,156 ¿Puedes oírme? 891 00:58:26,736 --> 00:58:27,736 ¿Me escuchas? 892 00:58:30,174 --> 00:58:31,664 Estoy bien, cariño. 893 00:58:32,163 --> 00:58:33,904 Sólo un poco cansada. 894 00:58:38,748 --> 00:58:39,955 ¿Qué es lo que hacemos? 895 00:58:40,085 --> 00:58:41,382 ¿Está en estado de shock? 896 00:58:41,682 --> 00:58:43,584 Mira, sólo tenemos que mantenerla cómoda... 897 00:58:43,697 --> 00:58:45,461 hasta que se nos ocurra algo. 898 00:58:47,471 --> 00:58:49,483 No podemos quedarnos aquí con él. 899 00:59:00,051 --> 00:59:01,469 No le mires a la cara. 900 00:59:02,293 --> 00:59:03,428 Agarra sus piernas. 901 00:59:10,562 --> 00:59:11,548 Revisemos su teléfono también, 902 00:59:11,583 --> 00:59:12,882 a ver si tiene señal. 903 00:59:14,081 --> 00:59:15,531 De acuerdo, tú. 904 00:59:25,633 --> 00:59:27,992 Laurie, tengo sed. 905 00:59:29,593 --> 00:59:30,920 De acuerdo, cariño. 906 00:59:31,073 --> 00:59:32,535 Te traeré un poco de agua. 907 00:59:46,759 --> 00:59:49,444 Tina, sólo quiero disculparme por la forma en que fuí... 908 00:59:56,825 --> 00:59:57,825 ¿Tina? 909 00:59:58,392 --> 00:59:59,594 Puedo oírlos. 910 01:00:00,842 --> 01:00:02,188 A todos ellos. 911 01:00:03,571 --> 01:00:04,571 ¿A quiénes? 912 01:00:06,313 --> 01:00:07,790 Los bebés. 913 01:00:17,671 --> 01:00:18,597 Dios mío, no. 914 01:00:18,632 --> 01:00:19,632 ¡Tina, no! 915 01:00:22,863 --> 01:00:23,701 ¡Nick, Spence! 916 01:00:23,807 --> 01:00:24,807 Vengan aquí. 917 01:00:28,422 --> 01:00:29,422 ¿Qué ha pasado? 918 01:00:34,819 --> 01:00:36,273 Podía oírlos a todos. 919 01:00:37,866 --> 01:00:39,647 Podía oírlos llorar. 920 01:00:44,045 --> 01:00:46,205 Nadie sale de esta habitación por el resto de la noche. 921 01:00:46,365 --> 01:00:47,640 ¿Está claro? 922 01:01:12,046 --> 01:01:16,500 Aquí dice que el hechicero obligaba a los padres... 923 01:01:16,535 --> 01:01:20,243 a resolver un anagrama y los que fallaban... 924 01:01:20,385 --> 01:01:22,735 eran masacrados y sus bebés fueron sacrificados... 925 01:01:22,770 --> 01:01:24,213 a los Dioses de los árboles. 926 01:03:00,439 --> 01:03:01,634 ¡Nick! 927 01:03:05,675 --> 01:03:06,874 ¡Nick! 928 01:03:08,491 --> 01:03:09,815 Estoy aquí arriba. 929 01:03:12,339 --> 01:03:13,117 Vamos. 930 01:03:13,123 --> 01:03:14,511 Estoy esperando. 931 01:03:24,159 --> 01:03:25,245 ¿Tina? 932 01:03:37,898 --> 01:03:39,060 ¿Tina? 933 01:03:46,951 --> 01:03:48,089 Tina. 934 01:03:50,402 --> 01:03:51,402 Tina. 935 01:03:56,807 --> 01:03:58,213 ¡Chicos! 936 01:03:58,844 --> 01:03:59,919 ¡Chicos! 937 01:04:01,612 --> 01:04:02,414 ¡Chicos! 938 01:04:02,544 --> 01:04:03,544 ¡Tina! 939 01:04:05,516 --> 01:04:06,668 ¡Arriba! 940 01:04:07,027 --> 01:04:07,690 Mírala. 941 01:04:07,811 --> 01:04:08,519 Mierda. 942 01:04:08,638 --> 01:04:09,638 ¡Tina! 943 01:04:09,872 --> 01:04:10,872 Tina. 944 01:04:12,907 --> 01:04:13,907 ¿Qué, qué ha pasado? 945 01:04:14,339 --> 01:04:14,984 No lo sé. 946 01:04:15,027 --> 01:04:16,217 No paraba de golpear la pared con su cabeza. 947 01:04:16,241 --> 01:04:17,035 Tina. 948 01:04:17,255 --> 01:04:18,910 Despierta. Tina, Tina, vamos. 949 01:04:18,945 --> 01:04:20,495 Vamos, vamos, Tina. 950 01:04:20,530 --> 01:04:21,437 Despierta, nena. 951 01:04:21,472 --> 01:04:22,472 ¿Qué... 952 01:04:28,657 --> 01:04:30,271 Tina, vamos, vamos. 953 01:04:42,627 --> 01:04:43,923 Tina, vamos. 954 01:04:48,937 --> 01:04:49,998 Despierta, Tina. 955 01:04:50,682 --> 01:04:52,216 Vamos, Tina. 956 01:04:52,462 --> 01:04:53,813 Despierta, nena. 957 01:05:03,243 --> 01:05:04,650 Déjala que se mueva. 958 01:05:05,781 --> 01:05:06,983 Pongan sus manos sobre ella. 959 01:05:08,131 --> 01:05:09,578 ¿Podrías ponerle las manos encima? 960 01:05:09,872 --> 01:05:11,158 ¿Qué demonios está pasando? 961 01:05:11,193 --> 01:05:12,196 Sólo confíen en mí. 962 01:05:27,671 --> 01:05:29,191 - ¡Espera, detente, detente! - Detenla. 963 01:05:29,586 --> 01:05:30,586 Detente, Tina. 964 01:05:34,461 --> 01:05:35,559 Vamos, Tina. 965 01:05:43,730 --> 01:05:44,968 Para atrás, hazla atrás un poco. 966 01:05:44,992 --> 01:05:46,352 Tina, ¿qué demonios estás haciendo? 967 01:05:57,888 --> 01:05:58,888 Vamos. 968 01:06:17,746 --> 01:06:19,039 ¡Chicos, háganla para atrás! 969 01:06:19,461 --> 01:06:20,628 Tina, quédate aquí. 970 01:06:20,723 --> 01:06:21,723 Siéntate. 971 01:06:23,509 --> 01:06:24,509 Va a ser una A. 972 01:06:25,685 --> 01:06:26,143 ¿La tienes? 973 01:06:26,168 --> 01:06:27,187 Sí. 974 01:06:34,916 --> 01:06:36,281 Tina. 975 01:06:38,910 --> 01:06:40,040 Jugar al juego. 976 01:06:40,712 --> 01:06:43,420 Laurie, ¿qué demonios está pasando? 977 01:06:43,863 --> 01:06:46,191 Tienen que ayudarme a quitar el resto de la pintura. 978 01:07:04,516 --> 01:07:05,964 979 01:07:28,701 --> 01:07:30,289 NO 980 01:07:40,322 --> 01:07:41,322 ¿Laurie? 981 01:07:41,716 --> 01:07:43,396 HOLA 982 01:07:43,431 --> 01:07:45,644 Esta casa es una tabla Ouija gigante. 983 01:08:01,779 --> 01:08:03,219 Dinos quién eres. 984 01:08:07,698 --> 01:08:08,835 ¿Quién eres? 985 01:08:23,104 --> 01:08:24,104 ¡Tina! 986 01:08:29,122 --> 01:08:30,022 ¿La tienes? 987 01:08:30,057 --> 01:08:31,057 - Sí. - ¿La tienes? 988 01:08:40,291 --> 01:08:41,291 ¿Qué? 989 01:08:41,932 --> 01:08:42,932 Roka. 990 01:08:43,890 --> 01:08:45,066 ¡Samantha! 991 01:08:48,422 --> 01:08:50,453 Samantha... Sam... 992 01:08:50,697 --> 01:08:51,954 Laurie, Laurie. 993 01:08:54,439 --> 01:08:55,575 Tina. 994 01:08:55,910 --> 01:08:58,017 - ¡Dios mío! - ¡Samantha! 995 01:08:58,252 --> 01:08:59,046 Vamos. 996 01:08:59,081 --> 01:09:01,101 ¡Samantha! 997 01:09:05,115 --> 01:09:06,600 Está bien. 998 01:09:06,643 --> 01:09:07,643 Mírame. 999 01:09:08,010 --> 01:09:11,415 ADIÓS 1000 01:09:12,587 --> 01:09:13,979 Tenemos que salir de aquí. 1001 01:09:14,014 --> 01:09:15,280 Laurie, vamos. 1002 01:09:23,293 --> 01:09:24,293 ¿La tienes? 1003 01:09:31,605 --> 01:09:32,422 ¿Qué ha pasado? 1004 01:09:32,455 --> 01:09:34,287 ¿Cómo diablos terminamos aquí? 1005 01:09:38,988 --> 01:09:40,207 Vamos. 1006 01:09:42,548 --> 01:09:44,308 Laurie, ¿qué está pasando? 1007 01:09:56,587 --> 01:09:57,961 Está jugando con nosotros. 1008 01:09:59,546 --> 01:10:01,914 Roka, queremos jugar a tu juego. 1009 01:10:02,058 --> 01:10:04,122 Queremos jugar contigo, Roka. 1010 01:10:08,338 --> 01:10:09,338 Vamos. 1011 01:10:14,256 --> 01:10:15,256 Ahí estás. 1012 01:10:18,934 --> 01:10:19,934 Nena. 1013 01:10:21,403 --> 01:10:22,506 ¿Y ahora qué? 1014 01:10:25,920 --> 01:10:27,172 Aprendemos sus reglas. 1015 01:10:37,633 --> 01:10:41,724 De acuerdo, así que la casa nos está obligando a jugar su juego. 1016 01:10:43,607 --> 01:10:45,586 ¿Qué está pasando aquí exactamente, Laurie? 1017 01:10:46,897 --> 01:10:50,036 La historia que Samantha contó sobre el hechicero. 1018 01:10:50,453 --> 01:10:52,154 Creo que es él. 1019 01:10:52,189 --> 01:10:53,189 Roka. 1020 01:10:58,466 --> 01:11:02,562 Hizo cosas terribles en este bosque. 1021 01:11:02,597 --> 01:11:03,860 Cosas horribles. 1022 01:11:04,088 --> 01:11:08,943 Y su energía malvada y violenta se filtró entre los árboles. 1023 01:11:08,978 --> 01:11:12,592 Y después hizo construir una casa con esa madera. 1024 01:11:13,140 --> 01:11:15,872 Esta es la casa, ¿verdad? 1025 01:11:19,755 --> 01:11:21,948 Más y más se unieron al círculo de Roka. 1026 01:11:21,983 --> 01:11:25,192 Y con el tiempo, sus poderes se hicieron más fuertes. 1027 01:11:25,618 --> 01:11:28,633 Pero, su aquelarre original también se había expandido. 1028 01:11:28,796 --> 01:11:32,164 Se infiltraron en su grupo y le tendieron una trampa. 1029 01:11:34,510 --> 01:11:36,739 Sabían que necesitaban librar al mundo de Roka. 1030 01:11:36,774 --> 01:11:37,850 Y de su maldad. 1031 01:11:37,904 --> 01:11:39,749 Cortarle la cabeza a la serpiente. 1032 01:11:40,080 --> 01:11:41,916 Se llevaron su piedra sagrada. 1033 01:11:42,051 --> 01:11:44,213 Se había corrompido con la energía maligna... 1034 01:11:44,248 --> 01:11:47,306 como él lo era, así que le obligaron a tragársela. 1035 01:12:01,144 --> 01:12:04,159 Despojado del poder de su piedra, sus cuernos, 1036 01:12:04,194 --> 01:12:08,334 y de su propio aquelarre, el reinado del mal de Roka había terminado. 1037 01:12:12,372 --> 01:12:14,473 Estas brujas, lo cortaron en pedazos. 1038 01:12:14,508 --> 01:12:16,130 En una docena de pedacitos. 1039 01:12:19,162 --> 01:12:20,851 Espera, ¿estás eran las brujas buenas? 1040 01:12:27,836 --> 01:12:28,869 Sí. 1041 01:12:29,625 --> 01:12:32,042 Fue enterrado bajo el sótano de esta casa. 1042 01:12:32,653 --> 01:12:35,533 Las brujas buenas sabían que podía ser liberado de nuevo, 1043 01:12:35,568 --> 01:12:37,909 por la magia negra que había usado. 1044 01:12:38,398 --> 01:12:41,088 Así que pintaron números y letras por todas las paredes... 1045 01:12:41,123 --> 01:12:43,821 de la casa, para que no aprendiera el idioma... 1046 01:12:43,856 --> 01:12:45,573 justo en la punta de sus dedos. 1047 01:12:46,710 --> 01:12:50,214 Su espíritu estaba atrapado dentro de esta casa. 1048 01:12:51,032 --> 01:12:53,454 Una noche, cuando éramos pequeñas, 1049 01:12:53,909 --> 01:12:56,227 mi madre nos contó a Samantha y a mí una historia... 1050 01:12:56,262 --> 01:12:58,653 sobre una niñita que jugaba con el mal. 1051 01:12:59,070 --> 01:13:01,781 Estaba interesada en la brujería y descubrió... 1052 01:13:01,816 --> 01:13:03,699 sobre esta vieja casa... 1053 01:13:03,734 --> 01:13:06,737 que tenía escritos sobrenaturales en las paredes. 1054 01:13:06,978 --> 01:13:09,200 Así que, por supuesto, ella tuvo que venir e intentar... 1055 01:13:09,235 --> 01:13:12,386 encontrar estos misteriosos escritos. 1056 01:13:12,780 --> 01:13:14,464 Es fantástica. 1057 01:13:14,856 --> 01:13:17,522 Trajo una tabla Ouija para tratar de comunicarse. 1058 01:13:17,557 --> 01:13:19,319 Pero rompió una regla cardinal. 1059 01:13:19,556 --> 01:13:22,344 La jugó en una casa con un pasado violento. 1060 01:13:23,082 --> 01:13:26,125 Y creo que la jugó con su hermana, la madre de Samantha, 1061 01:13:26,160 --> 01:13:27,985 y su amigo de la infancia, Tomás. 1062 01:13:29,256 --> 01:13:32,075 Y el espíritu que contactó fue Roka. 1063 01:13:32,930 --> 01:13:34,326 Casi la mata. 1064 01:13:47,640 --> 01:13:49,067 La madre de Samantha... 1065 01:13:49,102 --> 01:13:50,528 nunca se le volvió a ver. 1066 01:13:52,731 --> 01:13:53,772 ¿Y la otra mujer? 1067 01:13:53,880 --> 01:13:57,363 Estaba herida y apenas salió con vida. 1068 01:13:57,636 --> 01:13:59,145 Ni siquiera me dí cuenta hasta esta noche... 1069 01:13:59,169 --> 01:14:02,484 que la otra mujer de la historia era mi madre. 1070 01:14:03,698 --> 01:14:04,915 Habló de ello una vez. 1071 01:14:04,948 --> 01:14:06,872 Y luego nunca volvió a hablar de ello. 1072 01:14:07,312 --> 01:14:09,158 De acuerdo, así que en algún momento a lo largo del camino tus, 1073 01:14:09,182 --> 01:14:12,717 tus antepasadas obtuvieron la custodia de esta gran propiedad. 1074 01:14:12,752 --> 01:14:14,378 ¿Por qué no quemaron la casa? 1075 01:14:14,536 --> 01:14:15,922 ¿Destruir el recipiente? 1076 01:14:16,277 --> 01:14:18,264 La maldita sea se hizo demasiado fuerte. 1077 01:14:18,571 --> 01:14:20,049 Y había varias otras casas... 1078 01:14:20,084 --> 01:14:21,529 construidas con la misma madera. 1079 01:14:22,400 --> 01:14:23,719 Más de estos malditos lugares. 1080 01:14:23,754 --> 01:14:24,754 ¡Genial! 1081 01:14:24,793 --> 01:14:27,562 Roka quiere ser libre de esta casa. 1082 01:14:27,597 --> 01:14:31,743 Si gana, va a volver a cruzar a nuestro mundo. 1083 01:14:32,031 --> 01:14:32,825 Voy a detenerte ahí. 1084 01:14:32,880 --> 01:14:35,071 Estamos hablando de un espíritu maligno. 1085 01:14:35,408 --> 01:14:37,651 Pensé que no creías en este tipo de cosas. 1086 01:14:37,686 --> 01:14:40,184 No es muy científico, ¿verdad? 1087 01:14:40,431 --> 01:14:42,554 ¿Estamos repensando esa pequeña teoría tuya? 1088 01:14:42,589 --> 01:14:43,589 Nick, por favor. 1089 01:14:43,643 --> 01:14:46,329 Mira, abre los ojos por una vez en tu vida, Laurie. 1090 01:14:46,350 --> 01:14:47,772 Por Dios, joder... 1091 01:14:48,394 --> 01:14:49,956 ¿De qué estás hablando? 1092 01:14:50,918 --> 01:14:51,918 Mira. 1093 01:14:54,096 --> 01:14:55,887 Dejé que las cosas pasaran con Tina. 1094 01:14:56,702 --> 01:14:57,833 ¿De acuerdo? 1095 01:14:58,926 --> 01:15:02,360 Estaba borracho, pero sabía lo que ella estaba haciendo. 1096 01:15:02,931 --> 01:15:04,461 Y sabía lo que yo estaba haciendo. 1097 01:15:05,351 --> 01:15:07,092 Y tienes todo el derecho a seguir enfadada conmigo... 1098 01:15:07,116 --> 01:15:09,636 pero necesito que escuches lo que estoy diciendo ahora mismo. 1099 01:15:11,114 --> 01:15:14,964 Sheldon Chartoff, ese es el nombre de tu editor, ¿verdad? 1100 01:15:15,260 --> 01:15:17,660 Encontré eso en el bolsillo del cuidador. 1101 01:15:18,568 --> 01:15:20,478 Te manipuló, Laurie. 1102 01:15:22,080 --> 01:15:23,873 De alguna manera se enteró de tus planes... 1103 01:15:23,908 --> 01:15:25,702 para poner este lugar en tu libro... 1104 01:15:26,202 --> 01:15:27,876 y no podía dejar que eso pasara. 1105 01:15:28,634 --> 01:15:30,117 No iba a publicar tu libro. 1106 01:15:30,132 --> 01:15:31,405 Iba a enterrarlo. 1107 01:15:31,742 --> 01:15:33,821 Sabía lo que había en esta casa. 1108 01:15:33,856 --> 01:15:35,033 Revisé su teléfono. 1109 01:15:35,659 --> 01:15:37,443 Había estado hablando con tu madre. 1110 01:15:38,227 --> 01:15:40,672 Creo que los dos estaban trabajando juntos para detenerte. 1111 01:15:41,342 --> 01:15:43,998 Nick, tenía que hacer algo importante, ¿de acuerdo? 1112 01:15:44,033 --> 01:15:46,703 Mi madre está perdiendo su casa. 1113 01:15:46,738 --> 01:15:50,805 Así que sí, puse todos mis huevos en una maldita canasta. 1114 01:15:51,308 --> 01:15:53,537 No sabía qué más hacer, ¿de acuerdo? 1115 01:15:53,572 --> 01:15:56,300 Así que supongo que lo de publicar mi libro es completamente irreal. 1116 01:15:56,335 --> 01:15:57,702 Y todo lo que está pasando aquí, 1117 01:15:57,724 --> 01:15:59,839 es todo culpa mía, ¿de acuerdo? 1118 01:16:00,075 --> 01:16:01,557 ¿Es eso lo que quieres oír? 1119 01:16:02,294 --> 01:16:05,257 No, no necesito que me lo admitas. 1120 01:16:05,292 --> 01:16:07,986 Sólo necesito que reconozcas quién eres. 1121 01:16:08,865 --> 01:16:11,268 Y necesito que averigües qué vamos a hacer ahora. 1122 01:16:11,650 --> 01:16:13,169 Tenemos que jugar al juego. 1123 01:16:13,204 --> 01:16:14,707 Es nuestra única oportunidad. 1124 01:16:14,989 --> 01:16:16,217 Por favor. 1125 01:16:17,713 --> 01:16:19,285 Ella ya ha tenido suficiente. 1126 01:16:19,832 --> 01:16:21,013 Está bien, la matará. 1127 01:16:22,183 --> 01:16:24,225 Tomás dijo que no hay forma de ganar el juego. 1128 01:16:24,272 --> 01:16:25,687 No hay forma de salir de aquí. 1129 01:16:26,043 --> 01:16:27,960 Mi madre sobrevivió a esto, ¿de acuerdo? 1130 01:16:27,995 --> 01:16:29,543 Tuvo que haber descubierto algo. 1131 01:16:29,578 --> 01:16:30,703 Ella lo contuvo. 1132 01:16:38,354 --> 01:16:39,357 ¡Roka, detente! 1133 01:16:39,392 --> 01:16:40,448 ¡Jugaremos! 1134 01:16:59,350 --> 01:17:00,350 Sosténganla. 1135 01:17:44,581 --> 01:17:46,658 ¿Qué es esto? 1136 01:17:46,675 --> 01:17:49,255 I-S-T-L-E-N. 1137 01:17:49,704 --> 01:17:51,152 Eso es, eso es listen - escuchar. 1138 01:17:51,214 --> 01:17:51,973 Escucha. 1139 01:17:51,997 --> 01:17:53,198 O silent - silencio. 1140 01:17:54,056 --> 01:17:55,387 No se me ocurre ninguna otra. 1141 01:17:55,536 --> 01:17:56,643 ¿Cómo lo decidimos? 1142 01:18:00,366 --> 01:18:01,911 Silencio, hijo de puta. 1143 01:18:02,324 --> 01:18:03,681 Nuestra respuesta es "silencio". 1144 01:18:08,635 --> 01:18:09,635 Si era silencio. 1145 01:18:10,158 --> 01:18:11,299 Era silencio. 1146 01:18:11,942 --> 01:18:13,105 En realidad lo hicimos bien. 1147 01:18:13,553 --> 01:18:14,553 Sí. 1148 01:18:15,816 --> 01:18:16,962 En realidad lo tenemos. 1149 01:18:17,121 --> 01:18:18,346 ¡Nick, espera! 1150 01:18:19,659 --> 01:18:20,693 ¡Nick! 1151 01:18:25,059 --> 01:18:26,219 ¡Nick! 1152 01:18:27,783 --> 01:18:28,783 - ¡Nick! - ¡Nick! 1153 01:18:28,945 --> 01:18:29,720 ¡Nick! 1154 01:18:29,831 --> 01:18:31,125 Nick, abre la puerta. 1155 01:18:31,160 --> 01:18:32,494 ¡Abre la puerta! 1156 01:18:32,629 --> 01:18:33,761 ¡Nick! 1157 01:18:36,562 --> 01:18:37,745 ¡Nick! 1158 01:18:38,230 --> 01:18:38,839 ¡Empuja! 1159 01:18:38,938 --> 01:18:39,769 ¡Laurie! 1160 01:18:39,840 --> 01:18:41,124 ¡Dios mío! 1161 01:18:43,191 --> 01:18:45,753 - ¡Nick! ¡Nick! - Vamos, Nick. Nick. 1162 01:18:46,281 --> 01:18:47,674 ¡Abre la puerta! 1163 01:18:54,357 --> 01:18:55,863 ¡Ay, Dios mío! 1164 01:18:58,466 --> 01:18:59,533 ¡Dios mío, amor! 1165 01:19:01,785 --> 01:19:02,581 ¡Nick! 1166 01:19:02,775 --> 01:19:04,572 ¡Mi amor! 1167 01:19:05,497 --> 01:19:09,117 ¡Nick! 1168 01:19:10,913 --> 01:19:12,757 ¡Nick! 1169 01:19:14,792 --> 01:19:15,801 ¡Nick! 1170 01:19:26,767 --> 01:19:29,998 Vamos. 1171 01:19:33,675 --> 01:19:34,918 ¡Nick! 1172 01:19:58,046 --> 01:19:59,046 Laurie. 1173 01:20:01,541 --> 01:20:02,871 Mi madre le ganó. 1174 01:20:04,457 --> 01:20:05,752 Nosotros también podemos. 1175 01:20:06,446 --> 01:20:08,286 Podemos acabar con esto de una vez y por todas. 1176 01:20:10,363 --> 01:20:11,818 ¿Cómo vamos a hacer eso, Laurie? 1177 01:20:13,453 --> 01:20:15,660 Quiere cruzar a nuestro mundo. 1178 01:20:16,890 --> 01:20:18,524 Por eso nos necesita. 1179 01:20:28,250 --> 01:20:29,319 Lo he visto antes. 1180 01:20:29,326 --> 01:20:30,398 Estaba en latín. 1181 01:20:30,414 --> 01:20:31,563 ¿Qué es lo que decía? 1182 01:20:32,951 --> 01:20:34,049 Era cómo contenerlo. 1183 01:20:34,648 --> 01:20:35,928 Vamos, tenemos que darnos prisa. 1184 01:20:37,203 --> 01:20:38,585 Intenta encontrar algo de cinta adhesiva. 1185 01:20:38,609 --> 01:20:39,609 ¿Cinta adhesiva? 1186 01:20:47,947 --> 01:20:48,947 Cinta adhesiva. 1187 01:20:49,706 --> 01:20:50,706 ¿Encontraste algo? 1188 01:20:50,881 --> 01:20:51,881 Yo me encargo. Vamos. 1189 01:20:52,091 --> 01:20:53,222 Aquí. 1190 01:20:57,148 --> 01:20:58,243 ¡Puta madre! 1191 01:20:59,629 --> 01:21:00,629 Tina. 1192 01:21:04,329 --> 01:21:05,392 Nena. 1193 01:21:07,219 --> 01:21:08,313 Roka. 1194 01:21:08,393 --> 01:21:09,820 Detente, jugaremos. 1195 01:21:09,855 --> 01:21:11,046 ¡Una última ronda! 1196 01:21:17,385 --> 01:21:18,385 Nena. 1197 01:21:37,779 --> 01:21:38,902 ¡Tina! 1198 01:21:43,232 --> 01:21:45,288 L-V-I-E. 1199 01:21:46,078 --> 01:21:47,078 Live - vive. 1200 01:21:47,545 --> 01:21:48,545 Evil - maligno. 1201 01:21:49,278 --> 01:21:50,278 Vile - vil. 1202 01:21:51,331 --> 01:21:52,331 Veil - velo. 1203 01:21:52,558 --> 01:21:54,009 ¡Jesucristo! 1204 01:21:54,334 --> 01:21:55,517 Tenemos que elegir una. 1205 01:21:56,872 --> 01:21:59,195 Tina, escúchame. 1206 01:21:59,230 --> 01:22:00,230 Todo va a estar bien. 1207 01:22:00,715 --> 01:22:01,116 ¿De acuerdo? 1208 01:22:01,129 --> 01:22:02,432 Vas a sobrevivir a esto. 1209 01:22:03,381 --> 01:22:04,615 ¿Me escuchas? 1210 01:22:04,650 --> 01:22:05,975 ¡Pedazo de mierda! 1211 01:22:06,010 --> 01:22:07,293 Esa es mi respuesta. 1212 01:22:07,564 --> 01:22:08,631 ¡Vive! 1213 01:22:10,088 --> 01:22:11,223 Es vive. 1214 01:22:13,030 --> 01:22:14,485 Te amo, nena. 1215 01:22:15,363 --> 01:22:17,170 Tú, ¿me oyes, cariño? 1216 01:22:35,126 --> 01:22:36,588 Mierda, nos equivocamos. 1217 01:22:36,767 --> 01:22:37,767 ¡Ahora! 1218 01:23:04,228 --> 01:23:05,228 No. 1219 01:23:05,334 --> 01:23:06,009 ¡Laurie! 1220 01:23:06,017 --> 01:23:07,151 ¡Ve a la A! 1221 01:23:25,498 --> 01:23:27,037 Su nombre era Roka. 1222 01:23:27,643 --> 01:23:30,199 Por este nombre será liberado. 1223 01:23:33,606 --> 01:23:35,224 Y así los encontrará. 1224 01:23:45,748 --> 01:23:46,854 ¡Spence! 1225 01:23:50,187 --> 01:23:52,070 Spence, lo logramos. 1226 01:23:52,105 --> 01:23:53,445 Laurie. 1227 01:23:56,305 --> 01:23:58,089 Pensé que no iba a volver a verte. 1228 01:23:58,124 --> 01:24:00,775 Salí al cobertizo un rato y luego, estaba roto... 1229 01:24:00,910 --> 01:24:02,195 ¡No! 1230 01:24:14,777 --> 01:24:15,777 Bravo. 1231 01:24:17,880 --> 01:24:19,205 No. 1232 01:24:20,086 --> 01:24:21,662 No, no eres, no eres real. 1233 01:24:21,697 --> 01:24:22,825 Tú no eres real. 1234 01:24:23,393 --> 01:24:25,180 Eso es lo que intento decirte, Laurie. 1235 01:24:26,061 --> 01:24:27,266 Nada de esto es real. 1236 01:24:28,224 --> 01:24:31,650 Todo tu mundo ha sido una gran maldita ilusión. 1237 01:24:32,402 --> 01:24:35,533 Pero aún así sigues cayendo con los mismos trucos... 1238 01:24:35,536 --> 01:24:38,028 una y otra vez. 1239 01:24:40,296 --> 01:24:41,910 Pobre pequeña Laurie. 1240 01:24:41,977 --> 01:24:44,485 Siempre tratando de hacer lo correcto... 1241 01:24:45,280 --> 01:24:48,866 pero demasiado asustada para hacer el trabajo duro que se necesita. 1242 01:24:49,693 --> 01:24:52,109 ¿Cómo es que estás aquí ahora mismo? 1243 01:24:52,870 --> 01:24:54,474 Tú me trajiste aquí. 1244 01:24:54,815 --> 01:24:55,988 ¿Te acuerdas? 1245 01:24:56,687 --> 01:24:59,498 Todo esto es a causa tuya. 1246 01:25:00,543 --> 01:25:03,001 Esto no es real. 1247 01:25:23,439 --> 01:25:27,091 Laurie, por favor, detente. 1248 01:25:29,110 --> 01:25:30,645 Sé que no eres tú. 1249 01:25:32,113 --> 01:25:33,979 Sé que no tienes el control. 1250 01:25:34,407 --> 01:25:36,899 Lo sabía entonces y lo sé ahora. 1251 01:25:37,249 --> 01:25:38,395 Está bien. 1252 01:25:48,128 --> 01:25:49,679 Espero que puedas perdonarme. 1253 01:26:20,231 --> 01:26:21,569 ¡No! 1254 01:26:25,731 --> 01:26:27,559 ¡No tienes el control aquí! 1255 01:26:39,296 --> 01:26:40,776 Lo siento mucho. 1256 01:26:41,264 --> 01:26:43,431 Espero que puedas perdonarme. 1257 01:27:45,388 --> 01:27:47,917 ¿Es lo mejor que tienes, amante? 1258 01:27:50,772 --> 01:27:51,772 ¿Cómo? 1259 01:27:54,601 --> 01:27:55,927 Por favor, no hagas esto, Tina. 1260 01:28:08,379 --> 01:28:09,441 Tina. 1261 01:28:51,969 --> 01:28:55,561 3 MESES MÁS TARDE 1262 01:28:55,609 --> 01:28:57,104 ¿Qué piensas de nuestro aniversario? 1263 01:28:57,139 --> 01:28:58,369 Nuestro aniversario. 1264 01:29:00,317 --> 01:29:01,317 ¿Dónde está mi...? 1265 01:29:01,448 --> 01:29:02,486 Ahí está. 1266 01:29:02,521 --> 01:29:03,906 ¡Salud! 1267 01:29:07,934 --> 01:29:09,483 ¿Por qué tienes el cabello así? 1268 01:29:09,979 --> 01:29:11,945 Tu cabello de esa manera. 1269 01:29:21,376 --> 01:29:22,139 Lo siento, Laurie. 1270 01:29:22,174 --> 01:29:23,174 ¡Cielos! 1271 01:29:23,459 --> 01:29:24,801 Spence. 1272 01:29:28,344 --> 01:29:29,344 ¿Cómo has estado? 1273 01:29:31,360 --> 01:29:32,126 Bien. 1274 01:29:32,161 --> 01:29:33,769 He estado bien. 1275 01:29:34,612 --> 01:29:36,634 He estado escribiendo todos los días. 1276 01:29:38,499 --> 01:29:39,906 Excepto que en realidad no estoy escribiendo... 1277 01:29:39,930 --> 01:29:41,490 para pagar mis cuentas, por supuesto. 1278 01:29:43,012 --> 01:29:44,012 ¿Cómo estás tú? 1279 01:29:45,606 --> 01:29:47,203 Un día a la vez, ¿sabes? 1280 01:29:49,900 --> 01:29:50,986 Sí. 1281 01:29:53,935 --> 01:29:54,935 ¿Spence? 1282 01:29:58,226 --> 01:29:59,986 Siguen haciendo preguntas. 1283 01:30:01,242 --> 01:30:02,822 Tú y yo hemos sido absueltos. 1284 01:30:03,075 --> 01:30:04,544 Sobrevivimos a una ola de asesinatos. 1285 01:30:04,641 --> 01:30:06,001 Eso es todo lo que necesitan saber. 1286 01:30:06,687 --> 01:30:09,530 No parece justo que culpen a Tomás. 1287 01:30:09,565 --> 01:30:11,243 Deja que la Policía piense lo que quiera. 1288 01:30:11,278 --> 01:30:12,944 Tienes una segunda oportunidad, Laurie. 1289 01:30:13,706 --> 01:30:14,706 Tómala. 1290 01:30:15,029 --> 01:30:16,869 Es lo que ellos hubieran querido para nosotros. 1291 01:30:17,915 --> 01:30:18,915 Sí. 1292 01:30:20,291 --> 01:30:21,726 Sí, tienes razón. 1293 01:30:22,149 --> 01:30:23,309 Por supuesto que tengo razón. 1294 01:30:24,369 --> 01:30:25,586 ¿Cómo está tu madre? 1295 01:30:26,197 --> 01:30:27,297 Está mejor. 1296 01:30:27,447 --> 01:30:28,934 Mejor y mejor, en realidad. 1297 01:30:29,057 --> 01:30:32,250 Los doctores dicen que sólo fue un ataque leve. 1298 01:30:32,743 --> 01:30:35,331 Ahora estoy emocionada de verla descubrir... 1299 01:30:35,366 --> 01:30:37,006 que realmente nos quedemos con la casa. 1300 01:30:37,144 --> 01:30:38,283 Todo gracias a ti. 1301 01:30:38,937 --> 01:30:41,726 Spence, realmente quiero agradecerte por ofrecer el préstamo. 1302 01:30:41,926 --> 01:30:42,948 Fue muy considerado. 1303 01:30:42,983 --> 01:30:43,687 Lo fue. 1304 01:30:43,758 --> 01:30:45,844 Es sólo que, ya sabes, tengo dos trabajos ya, 1305 01:30:45,879 --> 01:30:47,576 y no va a ser, no va a ser tan malo. 1306 01:30:47,811 --> 01:30:51,932 Crea carácter, callosidades y fatiga. 1307 01:30:53,298 --> 01:30:54,336 Eso es lo que hará. 1308 01:30:54,473 --> 01:30:55,473 Por supuesto. 1309 01:31:00,305 --> 01:31:01,401 ¿De acuerdo? 1310 01:31:03,225 --> 01:31:04,601 Gracias. 1311 01:31:09,226 --> 01:31:10,805 Lo hiciste bien, cariño. 1312 01:31:12,446 --> 01:31:14,141 Lo hiciste muy bien. 1313 01:32:35,999 --> 01:32:37,150 ¿Mamá? 1314 01:32:42,983 --> 01:32:44,029 ¿Mamá? 1315 01:33:11,208 --> 01:33:19,208 Ouija House (2018) Una traducción de TaMaBin 87257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.