All language subtitles for Otez moi d un doute (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,599 --> 00:01:00,095 Disfrute de la vida; 2 00:01:00,172 --> 00:01:02,061 es mucho m�s tarde de lo que cree. 3 00:01:02,119 --> 00:01:05,705 para Janine 4 00:01:43,882 --> 00:01:48,351 LA AVENTURA ES LA AVENTURA 5 00:03:12,416 --> 00:03:17,690 38.982do plano del sol en la historia del cine. 6 00:03:25,410 --> 00:03:28,862 Durante sus m�ltiples intervenciones, 7 00:03:28,929 --> 00:03:31,135 la defensa intent� hacernos creer, 8 00:03:31,202 --> 00:03:34,981 a trav�s de argumentos absurdos, 9 00:03:35,038 --> 00:03:39,958 que este proceso no era un juicio com�n, 10 00:03:40,035 --> 00:03:43,640 sin que se trata de un juicio pol�tico. 11 00:03:43,717 --> 00:03:46,498 Se�ores del jurado, no se equivoquen. 12 00:03:46,565 --> 00:03:50,037 Se trata de cinco criminales. 13 00:03:50,113 --> 00:03:52,894 Insisto en este t�rmino, con conocimiento de causa... 14 00:03:52,962 --> 00:03:56,855 son cinco criminales de derecho com�n que utilizaron... 15 00:03:56,932 --> 00:04:02,110 su f�rtil imaginaci�n al servicio del mal, 16 00:04:02,177 --> 00:04:05,467 utilizando la militancia pol�tica... 17 00:04:05,534 --> 00:04:08,190 como pantalla de sus siniestras actividades. 18 00:04:08,257 --> 00:04:11,547 Tratemos de detectar, en los ojos de estos hombres, 19 00:04:11,614 --> 00:04:16,284 el m�s leve brillo, el m�s peque�o soplo, 20 00:04:16,351 --> 00:04:18,998 de un pensamiento o ideal pol�tico. 21 00:04:19,075 --> 00:04:20,954 Entonces, yo le pregunto, Se�or Juez, 22 00:04:21,021 --> 00:04:22,981 yo les pregunto, se�ores del jurado, 23 00:04:23,031 --> 00:04:24,800 yo les pregunto a toda a gente, 24 00:04:24,867 --> 00:04:29,087 �cu�l es el com�n denominador de todos sus actos criminales? 25 00:04:29,154 --> 00:04:32,621 El dinero. 26 00:04:32,635 --> 00:04:34,975 �Nada m�s que el dinero! 27 00:04:35,042 --> 00:04:37,890 O, en el idioma de estos se�ores, 28 00:04:37,948 --> 00:04:39,511 la "guita". 29 00:04:39,578 --> 00:04:45,082 En lo que respecta a la pol�tica, �no les interesa en absoluto! 30 00:04:45,149 --> 00:04:47,796 Adem�s de eso, los peritos psicol�gicos han determinado... 31 00:04:47,873 --> 00:04:51,038 que el coeficiente intelectual de estos cinco individuos... 32 00:04:51,105 --> 00:04:54,749 es lamentablemente muy inferior a la media. 33 00:04:54,816 --> 00:04:58,326 En cuanto a Sim�n, citando el reporte m�dico, 34 00:04:58,393 --> 00:05:01,941 presenta, seg�n el Doctor Matieu, 35 00:05:02,008 --> 00:05:05,490 s�ntomas c�clicos neur�ticos que van de la depresi�n hist�rica... 36 00:05:05,566 --> 00:05:07,062 a la paranoia aguda. 37 00:05:07,129 --> 00:05:09,910 Voy a recordarles un hecho que involucra... 38 00:05:09,978 --> 00:05:12,701 a este individuo, Sim�n, 39 00:05:12,768 --> 00:05:15,990 un hecho que concierne a sus actividades, 40 00:05:16,058 --> 00:05:20,287 en 1961, en los alrededores de las oficinas de la planta automotriz. 41 00:06:04,534 --> 00:06:06,989 Sim�n Duroc que, junto con sus compa�eros de la f�brica, 42 00:06:07,066 --> 00:06:09,617 hab�an robado 8.523 cubiertas en 11 meses, 43 00:06:09,684 --> 00:06:13,165 fue condenado, por primera vez en su vida, a 3 a�os de prisi�n. 44 00:06:13,242 --> 00:06:17,135 A partir de ese d�a, se volvi� irrecuperable para la sociedad. 45 00:06:24,021 --> 00:06:25,776 REGALAMOS MANZANAS 46 00:06:25,843 --> 00:06:29,075 - �Le lleno el tanque? - Ponga, 2.500 francos 47 00:07:01,910 --> 00:07:05,689 �Aqu� tiene se�or! Gracias. �Le limpio el parabrisas? 48 00:07:15,537 --> 00:07:17,743 Llamando, Fox Bravo Hotel, Golf Romeo. 49 00:07:17,810 --> 00:07:21,493 Aqu� T6 Juliet Papa, cambio. 50 00:07:22,711 --> 00:07:26,249 Si me oye, d� una vuelta de 180 grados a tierra. 51 00:07:26,326 --> 00:07:28,944 Sabemos que llevan armas. 52 00:07:29,011 --> 00:07:34,247 Fox Bravo Hotel, Golf Romeo, �me escucha? 53 00:08:37,588 --> 00:08:39,074 �Le lleno el tanque, se�or? 54 00:08:39,151 --> 00:08:41,059 Ll�nelo. 55 00:09:17,769 --> 00:09:21,634 �Aqu� tiene, se�or! �Le limpio el parabrisas? 56 00:09:36,527 --> 00:09:38,944 Eh, �Mi dinero! 57 00:09:39,020 --> 00:09:41,571 �Ladr�n! �Me Robaron! 58 00:09:45,225 --> 00:09:47,594 �Y mi dinero? 59 00:10:00,013 --> 00:10:04,184 As� naci� el equipo de Jacques y Charlot, que, de 1960 a 1965, 60 00:10:04,185 --> 00:10:08,356 aparec�a regularmente en los titulares de los diarios. 61 00:10:08,423 --> 00:10:13,381 De 1965 a 1970 se tomaron unas vacaciones... en prisi�n. 62 00:10:13,448 --> 00:10:15,423 Pero no tenemos m�s detalle sobre eso. 63 00:10:59,748 --> 00:11:01,953 Vuele con Sabena. Con Sabena ya habr�as llegado. 64 00:11:55,330 --> 00:11:57,013 �Ven aqu�! 65 00:12:03,108 --> 00:12:04,826 - �Fuiste a la escuela? - S�. 66 00:12:04,901 --> 00:12:06,066 - �Sabes leer? - S�. 67 00:12:06,116 --> 00:12:07,578 - �Qu� dice all�? - Det�ngase. 68 00:12:07,603 --> 00:12:09,388 - �Qu�? - Det�ngase. 69 00:12:09,437 --> 00:12:11,039 - �Te detuviste? - No. 70 00:12:11,106 --> 00:12:14,040 - �Por qu�? - �Por qu� no pare ah�...? 71 00:12:15,622 --> 00:12:17,531 - �C�mo? - Porque par� m�s adelante. 72 00:12:17,532 --> 00:12:20,532 - �Por qu�? - Porque... porque... 73 00:12:21,223 --> 00:12:23,553 - �Por qu�? - Porque no lo vi. 74 00:12:23,620 --> 00:12:25,625 - Ah, �no viste? - Lo siento, �mi oreja! 75 00:12:25,701 --> 00:12:28,089 - �Est�s herido? - No, no herido. 76 00:12:28,166 --> 00:12:30,199 - �Quieres que te lleve a un hospital? - �Ad�nde? 77 00:12:30,276 --> 00:12:32,098 �Lo llevo al hospital! 78 00:12:32,165 --> 00:12:33,987 - �Su auto anda bien? - S�, funciona. 79 00:12:34,054 --> 00:12:36,921 Entonces ll�vame al aeropuerto. 80 00:12:36,989 --> 00:12:41,659 - �Al hospital? - Ll�vame al aeropuerto. 81 00:12:42,752 --> 00:12:46,099 - �Al hospital? - �Al aeropuerto! 82 00:12:46,176 --> 00:12:48,410 - Est� cerrada, la puerta. - Salte, salte. 83 00:12:48,477 --> 00:12:50,721 - �Qu�? - �Salte, salte! 84 00:13:00,004 --> 00:13:02,392 - �Nos vamos o no? - Vamos. 85 00:13:02,459 --> 00:13:04,473 �Es su auto? 86 00:13:05,691 --> 00:13:07,580 - �Est�s sordo? - No. 87 00:13:07,647 --> 00:13:10,908 - Siempre est�s diciendo "�Eh?" - M�s fuerte, no escucho. 88 00:13:10,975 --> 00:13:12,864 El auto, �es suyo? 89 00:13:12,931 --> 00:13:15,195 S�. �Por qu�? 90 00:13:18,465 --> 00:13:21,361 �D�nde est� la llave de la puerta? 91 00:13:21,438 --> 00:13:23,068 �La llave de la puerta? 92 00:13:23,135 --> 00:13:24,593 La perd�. 93 00:13:31,842 --> 00:13:35,036 - �Qu� hace? - Me duelen los ojos. 94 00:13:41,346 --> 00:13:42,995 Muy bien. 95 00:13:43,072 --> 00:13:45,335 Oiga, �tenemos que alcanzar un avi�n! 96 00:13:45,403 --> 00:13:47,637 - Los documentos. - �Eh? 97 00:13:47,714 --> 00:13:50,523 Licencia y registro. 98 00:14:17,855 --> 00:14:20,703 Este auto es robado. 99 00:14:20,760 --> 00:14:22,937 �Qu�? ��ste es un auto robado? 100 00:14:23,004 --> 00:14:25,757 - �Imposible! - �Es un auto robado! 101 00:14:26,783 --> 00:14:31,252 �Un momento! Escuche, yo no conozco a este hombre. 102 00:14:31,319 --> 00:14:33,745 - Ah, �no lo conoce? - No, me lo acabo de encontrar... 103 00:14:33,822 --> 00:14:35,797 La puerta no se abre. 104 00:14:35,864 --> 00:14:38,166 �Quiere abrir la puerta, o no? 105 00:14:40,410 --> 00:14:42,865 �No lo conozco! 106 00:14:42,942 --> 00:14:45,176 - �Nos conocemos? - No, no lo conozco. 107 00:14:45,243 --> 00:14:47,382 Diles: "�No lo conozco!" 108 00:14:47,449 --> 00:14:49,300 �Yo no lo conozco! 109 00:14:49,367 --> 00:14:51,409 Un momento. �El auto es suyo? 110 00:14:51,476 --> 00:14:52,973 No, �no es m�o! 111 00:14:53,049 --> 00:14:57,077 Inspector, tuve un accidente a 3 km. de aqu�. 112 00:14:57,144 --> 00:15:00,942 Este se�or... t�, �desgraciado! 113 00:15:01,018 --> 00:15:02,927 Un momento. 114 00:15:03,003 --> 00:15:04,787 �Mi coche est� arruinado! 115 00:15:04,854 --> 00:15:07,722 Muy bien. Se trata de una mera formalidad. 116 00:15:07,798 --> 00:15:09,774 Ese auto es robado. Vamos a verificar. 117 00:15:09,851 --> 00:15:12,593 Un momento. �A m� qu� me importa que el auto sea robado? 118 00:15:12,660 --> 00:15:16,410 �No es mi culpa! �Tengo que abordar un avi�n en 15 minutos! 119 00:15:16,468 --> 00:15:20,016 No puedo ir a verificar nada. 120 00:15:20,083 --> 00:15:23,056 No tengo tiempo. �Dentro de cuatro horas tengo que estar en Paris! 121 00:15:23,123 --> 00:15:25,520 Voy a mandar a buscar su auto... 122 00:15:25,588 --> 00:15:27,975 Diles algo, �cualquier cosa! �T� me metiste en esto! 123 00:15:28,052 --> 00:15:29,730 Yo no rob� el auto. 124 00:15:29,731 --> 00:15:31,409 �A m� qu� me importa si robaste el auto? 125 00:15:31,476 --> 00:15:34,449 Diles que provocaste un accidente y que me trajiste aqu�! 126 00:15:34,516 --> 00:15:37,239 Yo encontr� el auto y a �l no lo conozco. 127 00:15:37,306 --> 00:15:40,461 Muy bien. Vamos para la central a explicarlo todo. 128 00:15:40,462 --> 00:15:41,904 Vamos con calma... 129 00:15:42,194 --> 00:15:43,945 El se�or tiene que entender... 130 00:15:43,994 --> 00:15:46,696 - �Entiende lo que le estoy diciendo? - S�, entiendo... 131 00:15:46,697 --> 00:15:48,598 Yo tengo que ir a Paris ahora. 132 00:15:48,599 --> 00:15:50,713 Y yo un rato a la estaci�n para verificar. 133 00:15:50,714 --> 00:15:52,714 Sinceramente... h�game este favor... 134 00:15:53,590 --> 00:15:55,479 Se trata apenas de una peque�a formalidad. 135 00:15:55,537 --> 00:15:57,263 Despu�s, puede abordar el pr�ximo avi�n.. 136 00:15:57,264 --> 00:15:59,264 Un momento. �Venga! 137 00:15:59,265 --> 00:16:00,765 - �Yo? - S�. 138 00:16:13,292 --> 00:16:17,292 ESPECTACULAR EVASI�N DE LINO MASSARO 139 00:16:18,293 --> 00:16:22,321 Lino Massaro, cabecilla de una banda de falsificadores de arte. 140 00:16:22,388 --> 00:16:24,690 Eh, �yo no lo conozco! 141 00:16:27,346 --> 00:16:30,060 S�, entend� bien, no se conocen el uno al otro. 142 00:16:30,127 --> 00:16:33,688 - No, �yo rob� el auto! - �Muy bien! 143 00:16:35,248 --> 00:16:37,224 Lino Massaro fue condenado a 5 a�os de prisi�n, 144 00:16:37,300 --> 00:16:40,369 as� como Aldo Maccione, que no consigui� explicar... 145 00:16:40,436 --> 00:16:44,147 que el auto y las pinturas eran historias diferentes. 146 00:16:44,148 --> 00:16:49,148 Volvamos entonces, se�oras y se�ores, a los a�os de 1971-72, 147 00:16:49,326 --> 00:16:52,941 para que ustedes puedan entender mejor, le describir�, en detalle, 148 00:16:53,008 --> 00:16:55,665 lo que estos se�ores hicieron despu�s de salir de la c�rcel. 149 00:16:55,732 --> 00:16:58,666 Y yo digo hoy, �por qu� no nosotras? 150 00:16:58,734 --> 00:17:02,090 PROSTITUTAS DE TODO EL MUNDO, UNANSE 151 00:17:03,087 --> 00:17:06,540 El hecho de poder ver, a tantas de ustedes, respondiendo a nuestro llamado, 152 00:17:06,607 --> 00:17:10,021 es la muestra, de que sienten que los viejos tiempos han acabado. 153 00:17:10,098 --> 00:17:14,192 �No queremos m�s, ser la �ltima colonia francesa! 154 00:17:22,037 --> 00:17:25,681 No m�s clandestinidad, no m�s ghetto. 155 00:17:25,748 --> 00:17:27,781 �Es preciso salir a la luz del d�a! 156 00:17:27,858 --> 00:17:31,080 Fuimos las primeras en salir a las calles desde hace 2000 a�os. 157 00:17:31,147 --> 00:17:34,283 Somos las due�as de las veredas. 158 00:17:41,130 --> 00:17:43,336 �Qu� ser�an los hombres sin nosotras? 159 00:17:43,403 --> 00:17:45,446 Respuesta: �Nada! 160 00:17:49,004 --> 00:17:50,432 �Nada! 161 00:17:50,509 --> 00:17:54,729 �Ellos no tienen ning�n derecho de propiedad sobre nosotras! 162 00:17:59,850 --> 00:18:03,599 Nosotras somos el motor de una gigantesca industria, 163 00:18:03,666 --> 00:18:07,560 que factura millones. Nos rehusamos a seguir siendo explotadas. 164 00:18:07,627 --> 00:18:12,173 la prostituci�n es una f�brica que nosotras mismas podemos dirigir. 165 00:18:12,240 --> 00:18:15,270 �Porque nosotras somos las m�quinas! 166 00:18:19,432 --> 00:18:22,117 Hoy somos miles aqu� reunidas. 167 00:18:22,184 --> 00:18:24,486 Ma�ana, juntas, si quisi�ramos, 168 00:18:24,553 --> 00:18:26,797 �podr�amos ser millones! 169 00:18:34,220 --> 00:18:37,001 �Fin de los patrones! 170 00:18:37,068 --> 00:18:39,524 Fin de la explotaci�n de la mujer por parte de los hombres. 171 00:18:39,573 --> 00:18:41,767 No agito la bandera roja del comunismo... 172 00:18:41,834 --> 00:18:44,836 ni la bandera negra de la anarqu�a, 173 00:18:44,903 --> 00:18:47,521 levanto la bandera color rosa del amor... 174 00:18:47,597 --> 00:18:49,928 �y de la libertad! 175 00:19:02,826 --> 00:19:05,444 Aceptamos nuestros deberes, 176 00:19:05,511 --> 00:19:08,609 �Pero queremos que nuestros derechos sean reconocidos! 177 00:19:11,399 --> 00:19:13,346 Y venceremos. 178 00:19:13,413 --> 00:19:17,757 Venceremos probando que la prostituci�n es un servicio p�blico. 179 00:19:17,834 --> 00:19:21,152 E iremos m�s lejos. �Queremos ser consideradas... 180 00:19:21,229 --> 00:19:24,576 como un servicio de utilidad p�blica! 181 00:19:28,872 --> 00:19:31,298 Por nuestra protecci�n por nuestra profesi�n, 182 00:19:31,365 --> 00:19:34,597 por una obra social, por una jubilaci�n, 183 00:19:34,664 --> 00:19:38,558 por el reconocimiento de nuestros derechos y contra todas las injusticias, 184 00:19:38,635 --> 00:19:43,266 �yo declaro y propongo una huelga general de prostituci�n! 185 00:19:49,740 --> 00:19:53,000 �Por la libertad de prostituirse! 186 00:20:09,063 --> 00:20:10,751 �Qu� estilo! 187 00:20:10,818 --> 00:20:13,407 Estuviste sensacional... 188 00:20:13,474 --> 00:20:15,229 �Brillante! 189 00:20:17,061 --> 00:20:20,542 No sab�a que eras capaz de hablar as�. 190 00:20:20,609 --> 00:20:23,035 Me sorprendiste. 191 00:20:23,112 --> 00:20:26,114 Deber�as ser actriz en vez de puta. 192 00:20:27,495 --> 00:20:31,005 Nunca pens� en eso. No seas malo. 193 00:20:31,081 --> 00:20:33,795 No, no es broma. �Lo digo en serio! 194 00:20:33,862 --> 00:20:38,331 No te diste cuenta, es que esto no se trata de teatro, es en serio. 195 00:20:38,408 --> 00:20:41,601 A m� me pareci� una reuni�n social. 196 00:20:41,669 --> 00:20:44,300 Como sea, me pareci� que se estaban divirtiendo. 197 00:20:44,325 --> 00:20:46,176 Podemos divertirnos y ser serios. 198 00:20:46,243 --> 00:20:48,957 De cualquier modo, me gustar�a que me expliques... 199 00:20:49,024 --> 00:20:51,517 porque yo no entend� bien del todo. 200 00:20:51,584 --> 00:20:53,723 - �Qu�? - Todo eso. 201 00:20:53,800 --> 00:20:57,077 - �Ad�nde quieren llegar con esto? - �Ad�nde t� quieres llegar con esto? 202 00:20:57,126 --> 00:20:59,953 - �No te diste cuenta que el tiempo de los proxenetas se terminaron? 203 00:20:59,977 --> 00:21:01,433 - Es solo eso. - �S�lo eso? 204 00:21:01,510 --> 00:21:04,828 S�, mira todo lo que pasa a tu alrededor, en el mundo. 205 00:21:04,895 --> 00:21:06,756 Los tiempos cambian. 206 00:21:06,823 --> 00:21:11,224 T�, con tu traje a rayas, y tu Mercedes; 207 00:21:11,301 --> 00:21:13,948 �l con su gorra... Est�n obsoletos. 208 00:21:14,015 --> 00:21:16,950 �Yo estoy obsoleto? 209 00:21:17,026 --> 00:21:18,963 Entonces, si entend� bien... 210 00:21:19,040 --> 00:21:21,495 hoy los trabajadores despiden a los patrones, �es as�? 211 00:21:21,572 --> 00:21:24,986 Entendiste, �s�! Es eso mismo. 212 00:21:25,053 --> 00:21:28,803 Patr�n, yo nunca lo voy a despedir. 213 00:21:32,610 --> 00:21:35,544 Hablaste de autogesti�n. 214 00:21:36,705 --> 00:21:42,075 - S�, tambi�n. - Muy bien, digamos que lo acepto, 215 00:21:42,142 --> 00:21:44,185 a�n en los burdeles. 216 00:21:44,252 --> 00:21:46,074 �Y despu�s? 217 00:21:46,141 --> 00:21:48,922 El patronato termin�. Es eso lo que quise decir. 218 00:21:48,989 --> 00:21:52,288 - �No entend�s? - Nicole, no vas a ser t�, 219 00:21:52,355 --> 00:21:55,134 entre toda la gente, la que va a decirme que yo soy un patr�n. 220 00:21:55,184 --> 00:21:56,671 �Nunca lo fui con nadie! 221 00:21:56,738 --> 00:21:59,605 Aldo, �yo alguna vez te trat� como si fuese un patr�n? 222 00:21:59,682 --> 00:22:01,657 �No patr�n! 223 00:22:02,847 --> 00:22:05,148 �Te la buscaste! 224 00:22:07,709 --> 00:22:11,420 Vamos a hablar en serio por dos minutos. 225 00:22:11,487 --> 00:22:13,309 �Y entonces nosotros? 226 00:22:13,376 --> 00:22:16,186 Ustedes, las mujeres, tuvieron tiempos dif�ciles. 227 00:22:16,253 --> 00:22:17,270 Es verdad. 228 00:22:17,346 --> 00:22:20,156 Y nosotros estuvimos siempre ah�, siempre listos para lo que sea. 229 00:22:20,223 --> 00:22:23,091 - No digo lo contrario. - Colonias de verano para sus hijos, 230 00:22:23,167 --> 00:22:25,853 �Qui�n se ocup� de todo eso? 231 00:22:25,920 --> 00:22:28,672 T�. Pero con eso no alcanza. 232 00:22:28,729 --> 00:22:31,069 �Qu� es lo que quieren? 233 00:22:31,137 --> 00:22:33,620 Queremos obra social, por ejemplo. 234 00:22:33,697 --> 00:22:38,329 Yo se lo avis�, patr�n, �no discuta con comunistas! 235 00:22:38,396 --> 00:22:41,848 Bueno, cortala, est� bien. 236 00:22:41,916 --> 00:22:43,608 �Es un pesado! 237 00:22:43,609 --> 00:22:45,301 �Las discusiones pol�ticas me enferman! 238 00:22:45,377 --> 00:22:47,794 �Vamos, pasa, pasa! 239 00:22:49,242 --> 00:22:52,378 Si me molestan. �Detengo el Mercedes y ustedes se toman el metro! 240 00:24:31,192 --> 00:24:33,608 �Buen d�a! Esto es un asalto. No se muevan. 241 00:24:33,685 --> 00:24:36,533 Tengan calma. Gracias. 242 00:24:36,600 --> 00:24:37,837 �Por favor no se muevan! 243 00:24:39,190 --> 00:24:40,618 La puerta. 244 00:24:47,379 --> 00:24:51,954 Presione la alarma. Llama a la polic�a, �as� es! 245 00:24:53,009 --> 00:24:55,598 Ahora ll�melos por tel�fono. 246 00:24:59,674 --> 00:25:01,524 �Buen d�a, Sr. Polic�a! 247 00:25:01,591 --> 00:25:04,373 El Banco de Par�s est� siendo asaltado. �Vengan inmediatamente! 248 00:25:04,440 --> 00:25:07,154 - Est� todo bien. - Muy bien, vamos en camino. 249 00:25:07,221 --> 00:25:11,632 Hasta luego. La polic�a est� por llegar. 250 00:25:24,367 --> 00:25:26,094 Buen d�a, Sr. Guardia. 251 00:25:26,161 --> 00:25:29,546 - �No vas a saludar? - Buen d�a, Sr. Guardia. 252 00:25:29,623 --> 00:25:32,336 Pap�, esta vez vale la pena. 253 00:25:32,404 --> 00:25:34,341 No, escucha, Daniel, 254 00:25:34,417 --> 00:25:37,131 hablamos sobre esto ma�ana. 255 00:25:37,199 --> 00:25:40,718 Hoy ya tuve demasiado, �Entendiste? 256 00:25:40,785 --> 00:25:43,758 Digamos que tuve un d�a un poco... especial. 257 00:25:43,825 --> 00:25:46,339 Y tengo la sensaci�n de vivir en un mundo de locos, 258 00:25:46,364 --> 00:25:49,800 No se que se les dio... pero yo no me quiero retrasar. 259 00:25:49,876 --> 00:25:52,398 Estoy con prisa, por lo tanto dame un avent�n. 260 00:25:52,466 --> 00:25:54,738 �Pap�, yo te tengo que explicar! 261 00:25:54,805 --> 00:25:57,385 - �Tienes que entender! - Dos segundos, �est� bien? 262 00:25:57,462 --> 00:26:01,123 �El capitalismo est� jodido! �La Quinta Rep�blica est� jodida! 263 00:26:01,247 --> 00:26:03,180 �El comunismo est� jodido! 264 00:26:03,181 --> 00:26:05,326 �La sociedad de consumo se termin�, est� jodida! 265 00:26:05,393 --> 00:26:07,627 �Los autos est�n jodidos! 266 00:26:07,694 --> 00:26:10,562 Es preciso que tomes consciencia, despierta, �nos tienes que ayudar! 267 00:26:10,638 --> 00:26:13,985 Muy bien, pero ahora vamos yendo, estoy con prisa. 268 00:26:14,062 --> 00:26:16,843 Cierra eso, que no quiero agarrarme una neumon�a. 269 00:26:16,910 --> 00:26:19,116 Tira para tu lado. 270 00:26:20,113 --> 00:26:22,923 - �Qu� es esto? - �Escond� eso! 271 00:26:24,112 --> 00:26:25,541 �Qu� es esto? 272 00:26:25,618 --> 00:26:28,427 1/3 de gasolina, 1/3 de �ter, 1/3 de oxigeno. 273 00:26:28,495 --> 00:26:32,868 - �Y qu� haces con esto? - Lo prend�s fuego y explota. 274 00:26:32,944 --> 00:26:35,016 - �Explota? - S�. 275 00:26:35,083 --> 00:26:36,943 Vamos... 276 00:26:37,010 --> 00:26:38,947 ven conmigo. 277 00:26:40,367 --> 00:26:43,781 - �Por d�nde es que se enciende? - Ah�. 278 00:26:43,857 --> 00:26:47,502 - �Cuidado que explota! - Dec�as que los autos estaban jodidos. 279 00:26:47,569 --> 00:26:50,216 D�jame ver si entend� bien. 280 00:26:52,594 --> 00:26:56,842 �Ves, Daniel?, entend� bien. S�lo ten�as que explic�rmelo. 281 00:26:58,731 --> 00:27:02,049 Anda, vamos a tomar el metro. 282 00:27:02,126 --> 00:27:03,104 �Fascista! 283 00:27:03,181 --> 00:27:07,822 3.000 prostitutas se juntaron, �sabes para qu�? 284 00:27:07,890 --> 00:27:09,539 �Para hacer una huelga! 285 00:27:10,699 --> 00:27:13,960 - Cort�. - Esper� un segundo. 286 00:27:14,027 --> 00:27:19,014 Y no solo eso. Los slogans, las reivindicaciones... 287 00:27:19,081 --> 00:27:22,341 "Nuestros vientres nos pertenecen", "Sexo es dinero"... 288 00:27:22,409 --> 00:27:24,202 Un golpe bajo. 289 00:27:24,269 --> 00:27:27,712 "La vereda nos pertenece", "Fin de los proxenetas"... 290 00:27:27,789 --> 00:27:30,982 Y m�s... �Obra social! 291 00:27:31,049 --> 00:27:34,022 �No escuches a comunistas! 292 00:27:34,089 --> 00:27:36,391 Y no es todo, Jacques, 293 00:27:36,458 --> 00:27:39,210 tambi�n tuve una historieta con... 294 00:27:39,277 --> 00:27:42,279 un mocoso que me dijo unos disparates. 295 00:27:42,346 --> 00:27:45,098 - Entonces, el p�quer esta noche... - Entiendo. 296 00:27:45,165 --> 00:27:47,553 Si esto te puede relajar, 297 00:27:47,630 --> 00:27:49,893 yo me siento como t�. 298 00:27:49,960 --> 00:27:55,177 Hoy hicimos un trabajito. No fue gran cosa, una ni�er�a. 299 00:27:55,244 --> 00:27:59,713 Charlot estuvo bien, neutralizo a la polic�a... �impecable! 300 00:27:59,790 --> 00:28:02,369 Yo me ocup� del banco. 301 00:28:02,446 --> 00:28:04,613 Todo perfecto. 302 00:28:04,681 --> 00:28:06,982 10.000 francos. 303 00:28:07,049 --> 00:28:10,761 - Menos 6.000 de gastos... - Eso es normal, Jacques. 304 00:28:10,828 --> 00:28:13,762 J�venes, tienen que entender una cosa. 305 00:28:13,829 --> 00:28:16,227 Es primordial. Tenemos que despertarnos. 306 00:28:16,294 --> 00:28:18,241 �Estamos al borde del precipicio! 307 00:28:18,317 --> 00:28:20,098 �Tenemos que meternos esto en la cabeza! 308 00:28:20,099 --> 00:28:21,281 �Puedo decir algo? 309 00:28:21,357 --> 00:28:24,580 - El capitalismo est� jodido. - �Ah, eso sin duda! 310 00:28:24,647 --> 00:28:28,195 La sociedad de consumo est� jodida. 311 00:28:28,262 --> 00:28:31,743 Y los autos... �Los autos est�n jodidos! 312 00:28:31,820 --> 00:28:34,917 - �La Quinta est� jodida! - �Qu� es la Quinta? 313 00:28:34,985 --> 00:28:37,631 - �La Rep�blica Francesa, idiota! - �Puedo decir algo? 314 00:28:37,708 --> 00:28:40,221 �Estamos obsoletos! �Entiendes? 315 00:28:40,297 --> 00:28:41,544 �Fascista! 316 00:28:43,366 --> 00:28:45,040 Gracias. 317 00:28:46,185 --> 00:28:48,995 - �D�nde est� el m�o? - Ya sale. 318 00:28:49,062 --> 00:28:51,058 Obsoletos, estamos completamente obsoletos, 319 00:28:51,059 --> 00:28:53,790 fue Aldo el que dijo que est�n obsoletos... 320 00:28:53,867 --> 00:28:55,833 y yo les explico por qu�. 321 00:28:55,910 --> 00:28:59,419 �Porque contin�an buscando el dinero en los bancos! 322 00:28:59,496 --> 00:29:02,076 Pero no es ah� donde est�. 323 00:29:02,153 --> 00:29:05,595 �Tus prostitutas, se est�n reuniendo? 324 00:29:05,672 --> 00:29:09,661 Naturalmente. Todas las mujeres se est�n politizando... 325 00:29:09,738 --> 00:29:11,455 Y las putas tambi�n. 326 00:29:11,522 --> 00:29:14,274 Ellas votan, hacen congresos, 327 00:29:14,341 --> 00:29:16,250 movimientos de liberaci�n... �Y por qu� no? 328 00:29:16,326 --> 00:29:18,331 �Es natural! 329 00:29:18,407 --> 00:29:21,917 Si quieres dinero, Lino, tendr�s que ser tesorero... 330 00:29:21,994 --> 00:29:25,408 de los Estados Generales de las Mujeres! 331 00:29:25,475 --> 00:29:28,294 - �Qu� quieres decir? - Me parece claro. 332 00:29:28,362 --> 00:29:32,543 Al Capone y compa��a est�n acabados. 333 00:29:32,610 --> 00:29:34,883 Con 20 a�os de retraso. 334 00:29:34,950 --> 00:29:38,210 En lo �nico que son buenos es en hacer espaguetis. 335 00:29:38,277 --> 00:29:41,404 Y, para colmo, es Aldo el que se encarga de eso. 336 00:29:41,480 --> 00:29:44,194 Muy bien, "experto�, 337 00:29:45,249 --> 00:29:48,318 �qu� haces t�, para poder hablarnos de esa manera? 338 00:29:48,385 --> 00:29:50,178 - �Yo? - S�. 339 00:29:50,246 --> 00:29:53,094 En este momento tengo todo organizado en la cabeza. 340 00:29:53,151 --> 00:29:55,012 Disparo sobre presidentes de empresas. 341 00:29:55,079 --> 00:29:57,534 Es muy divertido 342 00:29:57,601 --> 00:30:00,986 porque disparo sobre tipos de derecha... 343 00:30:01,063 --> 00:30:03,297 pagado por gente de la extrema derecha... 344 00:30:03,364 --> 00:30:05,915 para inculpar a los de la extrema izquierda. 345 00:30:05,982 --> 00:30:08,773 Expl�camelo otra vez. Estoy un poquito sordo. 346 00:30:08,831 --> 00:30:11,803 Disparo sobre tipos de derecha, 347 00:30:11,871 --> 00:30:14,556 y la extrema derecha me paga... 348 00:30:14,623 --> 00:30:16,924 para culpar a la extrema izquierda. 349 00:30:16,992 --> 00:30:19,542 - �Est� bueno? - S�, est� bueno. 350 00:30:19,619 --> 00:30:22,487 La pol�tica es la �nica realidad de estos d�as, 351 00:30:22,563 --> 00:30:24,318 un negocio pr�spero. 352 00:30:25,469 --> 00:30:28,921 S�, la pol�tica, �pero de qu� partido? 353 00:30:28,988 --> 00:30:33,016 �No! Por encima de los partidos. �Por encima! 354 00:30:33,093 --> 00:30:35,097 Es ah� donde est� el dinero. 355 00:30:35,164 --> 00:30:37,466 Las colectas... 356 00:30:37,533 --> 00:30:39,067 los subsidios... 357 00:30:39,135 --> 00:30:40,631 los sindicatos. 358 00:30:40,707 --> 00:30:44,764 Recibo 20.000 francos para herir a un presidente de una empresa. 359 00:30:44,831 --> 00:30:49,089 Una organizaci�n sindical grande como la CGT tiene m�s dinero que un banco. 360 00:30:51,870 --> 00:30:54,075 �Y si matas a alguno? 361 00:30:54,143 --> 00:30:56,089 Yo dije que los her�a. 362 00:30:56,156 --> 00:30:58,909 �Yo no mato! 363 00:30:58,976 --> 00:31:00,332 �Nunca! 364 00:31:01,220 --> 00:31:03,376 �Tu sabes qu� es la CGT? 365 00:31:03,401 --> 00:31:06,277 - �No, qu� es? - �Qu� qu� es? La uni�n de trabajadores. 366 00:31:06,302 --> 00:31:08,345 Bien, tenemos igualmente que comenzar de cero. 367 00:31:08,412 --> 00:31:10,839 Claro, no sabes lo que es la CGT. 368 00:31:10,915 --> 00:31:13,495 Pero en la pol�tica no se improvisa. 369 00:31:13,562 --> 00:31:16,198 Tenemos que hacer unos cursos. Es fundamental tomar clases. 370 00:31:16,223 --> 00:31:19,216 Entonces, por sugerencia de Sim�n, ellos tomaron unos cursos de pol�tica, 371 00:31:19,265 --> 00:31:21,531 para entender mejor el tono de una �poca, 372 00:31:21,532 --> 00:31:24,092 basada en el chantaje y en rehenes. 373 00:31:24,159 --> 00:31:26,806 �Es ah� donde ellos encontrar�an el dinero! 374 00:31:26,882 --> 00:31:30,421 Estudiantes y expertos desfilaron durante 3 d�as y 3 noches, 375 00:31:30,498 --> 00:31:33,077 explicando lo que era un izquierdista, 376 00:31:33,154 --> 00:31:37,211 un mao�sta, un comunista, un fascista, un anarquista, etc. 377 00:31:37,278 --> 00:31:41,622 Esos estudiantes y expertos no pod�an imaginar que estos hombres sin ideales, 378 00:31:41,689 --> 00:31:43,482 partidarios de causa alguna, 379 00:31:43,549 --> 00:31:46,417 pod�an servirse de cualquier causa para provecho propio. 380 00:31:46,494 --> 00:31:48,910 La ONU del desorden no existe. 381 00:31:48,987 --> 00:31:51,921 La Organizaci�n Mundial de la Anarqu�a todav�a no se ha creado. 382 00:31:51,998 --> 00:31:55,479 Ser� la hija de la difunta sociedad del crimen. 383 00:31:55,546 --> 00:31:58,001 El 13 de Febrero de 1972, 384 00:31:58,078 --> 00:32:01,492 se estaba escribiendo una nueva p�gina en la historia del gangsterismo. 385 00:32:01,559 --> 00:32:04,561 �La imaginaci�n de los bandidos al poder! 386 00:32:04,638 --> 00:32:09,423 "Stalin, nacido en 1870, fallecido en 1953. 387 00:32:09,500 --> 00:32:13,873 Dirigi� la Uni�n Sovi�tica despu�s de la muerte de Lenin en 1924, 388 00:32:13,949 --> 00:32:16,692 y asesin� a millones." 389 00:32:16,759 --> 00:32:20,595 Imaginen a un tipo sin licencia que conduce un Ferrari a 300 km/h. 390 00:32:20,662 --> 00:32:24,182 Va a matar seguramente a 10 personas por d�a. 391 00:32:24,249 --> 00:32:26,387 Stalin era el conductor de la revoluci�n. 392 00:32:26,454 --> 00:32:28,430 Para Trotsky, el profeta armado, 393 00:32:28,507 --> 00:32:32,630 la revoluci�n es permanente. y Stalin eso lo entendi� muy bien. 394 00:32:32,697 --> 00:32:35,603 Lo mand� a seguir hasta M�xico para que lo asesinen. 395 00:32:35,670 --> 00:32:39,123 �Fue ah� donde lo atropell� con la Ferrari? 396 00:32:40,954 --> 00:32:42,805 Bueno... �No es lo que nos dijeron? 397 00:32:42,872 --> 00:32:45,740 Aldo, "El conductor de la revoluci�n". 398 00:32:45,816 --> 00:32:47,926 Era una met�fora. 399 00:32:47,993 --> 00:32:50,928 Ah, bien, ya me parec�a Stalin con una Ferrari... 400 00:32:51,004 --> 00:32:53,172 Yo creo que la dial�ctica... 401 00:32:53,239 --> 00:32:56,336 que es la base del pensamiento pol�tico, 402 00:32:56,413 --> 00:33:00,268 La dial�ctica es el paso del an�lisis a la s�ntesis... 403 00:33:00,345 --> 00:33:03,030 del mismo modo que ponemos los cambios en un autom�vil. 404 00:33:03,097 --> 00:33:04,718 Y entonces... 405 00:33:04,795 --> 00:33:06,866 �Entienden c�mo funciona? 406 00:33:06,933 --> 00:33:08,858 Quiere decir que nos permite pasar... 407 00:33:08,859 --> 00:33:10,292 de un punto de vista anal�tico, 408 00:33:10,296 --> 00:33:12,658 de un punto espec�fico, a una conclusi�n general. 409 00:33:12,725 --> 00:33:15,660 Y esto funciona en ambos sentidos, sin perder de vista... 410 00:33:15,737 --> 00:33:18,067 el punto de partida. 411 00:33:18,134 --> 00:33:20,656 Pero hoy en d�a hay autos con cajas autom�ticas. 412 00:33:20,723 --> 00:33:23,150 Las cajas autom�ticas fueron inventadas por Lenin. 413 00:33:23,226 --> 00:33:26,899 Bien, oyeron a todos los estos expertos que traje aqu�. 414 00:33:26,966 --> 00:33:29,997 Que, adem�s, nos cobraron muy caro, 415 00:33:30,073 --> 00:33:32,106 pens� que deb�an que saberlo, 416 00:33:32,183 --> 00:33:34,705 para que se dieran cuenta de las contradicciones... 417 00:33:34,772 --> 00:33:39,088 que existen entre las diferentes ideas, sistemas, 418 00:33:39,155 --> 00:33:42,358 teor�as, pa�ses... 419 00:33:42,425 --> 00:33:44,180 y banderas. 420 00:33:44,247 --> 00:33:45,978 Espero que est�n confundidos. 421 00:33:46,003 --> 00:33:48,431 Quieres decir que esperas que no estemos confundidos. 422 00:33:48,432 --> 00:33:50,260 �Excelente! �l est� confundido. 423 00:33:50,327 --> 00:33:54,153 Porque si ustedes entienden que no entienden nada, 424 00:33:54,230 --> 00:33:56,119 van a estar por encima de esa confusi�n... 425 00:33:56,177 --> 00:33:58,968 y ganar mucho, pero mucho, dinero. 426 00:34:00,377 --> 00:34:03,312 Nuestro nuevo campo de acci�n... 427 00:34:03,379 --> 00:34:06,093 es utilizar las contradicciones... 428 00:34:06,160 --> 00:34:11,463 de todos los que dicen "amaros los unos a los otros" y luego maten a los otros. 429 00:34:11,540 --> 00:34:14,254 Nuestra especialidad, en mi opini�n, ser�... 430 00:34:14,321 --> 00:34:19,787 convertirnos en especialistas de la claridad en la confusi�n. 431 00:34:19,864 --> 00:34:21,552 �Me est�n siguiendo? 432 00:34:21,619 --> 00:34:23,412 No, es evidente que no es claro. 433 00:34:23,479 --> 00:34:26,059 Voy a ser m�s preciso. 434 00:34:26,136 --> 00:34:28,303 Tengo un golpe en mente. 435 00:34:28,370 --> 00:34:31,822 pero, para ese golpe, es necesario que nos juntemos. 436 00:34:31,889 --> 00:34:36,234 Quiero decir, Lino, Jacques y yo, con su permiso. 437 00:34:36,310 --> 00:34:39,274 �Por qu� no dices lo que es en vez de confundirnos? 438 00:34:39,350 --> 00:34:41,536 Es lo que hacen en el show business. 439 00:34:41,537 --> 00:34:43,723 �y t� nunca estuviste en el show business! 440 00:35:51,792 --> 00:35:54,573 - Magn�fica. - Es la aventura. 441 00:35:54,640 --> 00:35:57,488 - Fant�stica. - Es la aventura. 442 00:35:57,546 --> 00:36:00,231 - Er�tica. - Es la aventura. 443 00:36:00,298 --> 00:36:03,050 - Pol�tica. - Es la aventura. 444 00:36:03,118 --> 00:36:05,831 - La aventura. - Es la aventura. 445 00:37:53,094 --> 00:37:54,820 C�llate. 446 00:37:58,339 --> 00:38:01,542 Johnny, �me das un aut�grafo, por favor? 447 00:38:03,748 --> 00:38:05,436 Para Janine. 448 00:38:07,114 --> 00:38:09,349 - �Qui�n es Janine? - La hermana de �l. 449 00:38:09,416 --> 00:38:10,969 Buen d�a, se�oras y se�ores. 450 00:38:11,046 --> 00:38:13,501 La principal noticia, esta ma�ana, es Johnny Hallyday. 451 00:38:13,578 --> 00:38:15,649 Desde anoche que no hay noticias del cantante. 452 00:38:15,716 --> 00:38:17,826 Sabemos ahora que se trata de un secuestro, 453 00:38:17,893 --> 00:38:20,281 el m�s incre�ble secuestro de los �ltimos a�os. 454 00:38:20,358 --> 00:38:24,136 Claro que la gran pregunta es: �por qu� Johnny Hallyday? 455 00:38:24,194 --> 00:38:26,999 Se Tratar� de un rapto pol�tico o de un secuestro cl�sico... 456 00:38:27,000 --> 00:38:29,247 - �Contento? - �Excelente! �Gran comienzo! 457 00:38:34,119 --> 00:38:36,536 Los m�s grandes titulares desde la muerte del general. 458 00:38:36,612 --> 00:38:39,231 - �Qu� general? - �Bugeaud! 459 00:38:43,488 --> 00:38:48,350 Le Monde: "Los fans de Johnny juran que lo van a encontrar." 460 00:38:48,418 --> 00:38:51,199 - �Van a encontrarte! - �Aqu�! 461 00:38:51,266 --> 00:38:53,922 L'Aurore: "�Por qu� Johnny?" 462 00:38:53,989 --> 00:38:56,089 S�... �por qu�? 463 00:38:57,279 --> 00:39:00,923 Combat: "Johnny Hallyday, secuestro pol�tico." 464 00:39:00,990 --> 00:39:03,032 �Formidable! 465 00:39:05,631 --> 00:39:07,578 �Que taca�er�a! 466 00:39:11,491 --> 00:39:13,533 Hacelo al portador. 467 00:39:15,394 --> 00:39:18,971 A los portadores, somos 5. 468 00:39:19,997 --> 00:39:23,449 Con esta publicidad Tienes carrera para 10 a�os m�s... 469 00:39:23,526 --> 00:39:25,434 y es un c�lculo modesto. 470 00:39:25,501 --> 00:39:27,745 M�s f�cil que un banco. 471 00:39:28,733 --> 00:39:31,610 - �A qui�n se lo doy? - A �l. 472 00:39:36,098 --> 00:39:38,486 Su tarifa no es barata. 473 00:39:38,563 --> 00:39:42,044 Una campa�a publicitaria te costar�a 10 veces m�s, 474 00:39:42,111 --> 00:39:45,458 sin primeras p�ginas ni cobertura televisiva. 475 00:39:46,465 --> 00:39:49,812 Entonces, �satisfecho con la reconversi�n? 476 00:39:49,888 --> 00:39:53,120 S�, pero necesito m�s tiempo para habituarme. 477 00:39:53,187 --> 00:39:56,410 Los m�todos son nuevos para m� y comienzo a sentirme viejo. 478 00:39:56,477 --> 00:40:00,476 Dicen que es la moda del futuro. 479 00:40:00,543 --> 00:40:04,091 �Sr. George? No corte, voy a pasarle con el Sr. Belley. 480 00:40:04,158 --> 00:40:06,642 - Inspector Lamotte. - Inspector Dufour. 481 00:40:06,719 --> 00:40:09,365 - �Qu� pretenden? - Hablar con el Director General. 482 00:40:09,442 --> 00:40:11,581 �Tienen cita? 483 00:40:11,648 --> 00:40:14,515 No, pero d�gale que es personal y urgente. 484 00:40:14,592 --> 00:40:16,088 Un momento. 485 00:40:22,619 --> 00:40:25,304 �Dos polic�as? �Y qu� quieren? 486 00:40:25,371 --> 00:40:27,605 Es personal. S�. 487 00:40:27,682 --> 00:40:29,945 �ltima puerta al fondo del corredor. 488 00:40:33,982 --> 00:40:36,217 H�ganme el favor de entrar. 489 00:40:37,818 --> 00:40:41,021 - �Cu�l es el problema? - Inspector Lamotte. 490 00:40:41,089 --> 00:40:42,805 Inspector Dufour. 491 00:40:42,872 --> 00:40:46,584 Lamentamos incomodarlo, sabemos que est� lleno de trabajo, 492 00:40:46,651 --> 00:40:50,650 pero atrapamos a este individuo... 493 00:40:50,717 --> 00:40:54,294 que llev� a cabo cierto n�mero de asaltos en las inmediaciones esta noche. 494 00:40:54,361 --> 00:40:57,497 Tambi�n estuvo aqu�. Queremos saber, �qu� se llev�? 495 00:40:57,564 --> 00:41:00,345 - �Aqu�? - S�, esta noche. 496 00:41:00,412 --> 00:41:03,538 No not� que faltara nada. 497 00:41:03,615 --> 00:41:05,811 S�, estamos seguros de que s�. 498 00:41:05,888 --> 00:41:07,959 Yo creo que no. 499 00:41:08,026 --> 00:41:11,191 - �Estuviste aqu�, no es as�? - �S�, s�! El cofre. 500 00:41:11,258 --> 00:41:12,984 �El cofre? 501 00:41:13,051 --> 00:41:16,370 Acabo de abrirlo. �Est� todo bien! 502 00:41:16,446 --> 00:41:19,314 Tal vez, pero... 503 00:41:19,390 --> 00:41:22,900 ser�a mejor confirmar, para su seguridad y la nuestra. 504 00:41:22,967 --> 00:41:25,336 Los errores se cometen f�cilmente. 505 00:41:25,403 --> 00:41:27,254 Ser�a mejor verificar... 506 00:41:27,321 --> 00:41:30,102 Claro, si insisten. 507 00:41:30,169 --> 00:41:32,653 Lamentamos incomodarlo, pero... 508 00:41:32,730 --> 00:41:37,237 dos verificaciones son mejor que una, �no? 509 00:41:40,219 --> 00:41:43,279 Muchas veces juramos... 510 00:41:43,355 --> 00:41:46,769 haber visto todo y despu�s nos damos cuenta 511 00:41:46,836 --> 00:41:49,809 que no hemos visto todo. 512 00:41:49,876 --> 00:41:52,082 �Ven? �No falta nada! 513 00:41:52,149 --> 00:41:54,739 Si�ntese, por favor. 514 00:41:54,806 --> 00:41:57,107 - �Si�ntese! - �Pero, qu� significa esto? 515 00:41:57,174 --> 00:42:00,684 Ya le explicaremos. Ponga las manos sobre la cabeza, 516 00:42:00,761 --> 00:42:03,609 as� est� bien y mire para all�. 517 00:42:06,102 --> 00:42:08,692 Tiene raz�n, no le robaron nada. 518 00:42:08,759 --> 00:42:11,607 Tiene toda la raz�n. 519 00:42:12,566 --> 00:42:14,839 Tiene raz�n, se�or. 520 00:42:14,906 --> 00:42:19,030 Ahora, tiene un poquito menos de raz�n. 521 00:42:19,097 --> 00:42:22,098 �No, no! mire para el otro lado. 522 00:42:24,946 --> 00:42:27,603 �As� no, querido! Para all�, le dije. 523 00:42:27,670 --> 00:42:30,672 - Dale un golpe en la cabeza. - No es aqu� donde debe guardar esto, 524 00:42:30,739 --> 00:42:34,603 ... pod�a necesitarlo - �Dale con eso en la cabeza! 525 00:42:34,680 --> 00:42:36,819 No, el se�or es muy simp�tico. 526 00:42:36,886 --> 00:42:39,638 - Es muy delicado. - Y refinado. 527 00:42:39,705 --> 00:42:41,585 Y bien "cargado". 528 00:42:41,652 --> 00:42:44,471 Es un placer lidiar con un caballero como �l. 529 00:42:44,529 --> 00:42:46,955 �En serio! 530 00:42:47,032 --> 00:42:49,103 - Un hombre distinto... - Lev�ntese, por favor. 531 00:42:49,170 --> 00:42:52,489 Vaya para el fondo, por favor, 532 00:42:52,565 --> 00:42:54,637 y arrod�llese. 533 00:42:54,713 --> 00:42:57,494 �Perfecto! Ahora, no se mueva. �Muchas gracias! 534 00:42:57,552 --> 00:43:00,045 �Hay m�s ah�! 535 00:43:00,112 --> 00:43:02,059 Ah, pues s�. 536 00:43:02,136 --> 00:43:04,015 Que est�pido, ya me lo estaba olvidando. 537 00:43:10,230 --> 00:43:12,598 El avi�n para Asunci�n, por favor. 538 00:43:12,656 --> 00:43:15,408 �Est�n retrasados! Ya est� en la pista. 539 00:43:15,475 --> 00:43:19,148 - �Ya sali�? - Va a despegar en cualquier momento. 540 00:43:19,215 --> 00:43:21,105 �Cu�ndo es el pr�ximo vuelo? 541 00:43:21,172 --> 00:43:22,487 Ma�ana. 542 00:43:24,662 --> 00:43:27,117 - �Ya parti�? - S�. 543 00:43:28,115 --> 00:43:30,388 Disculpe que lo moleste, pero... 544 00:43:30,455 --> 00:43:34,223 es sobre el vuelo AS 262 para Asunci�n. 545 00:43:34,291 --> 00:43:36,362 Por pura casualidad, me enter� que 546 00:43:36,439 --> 00:43:40,112 hab�a una bomba a bordo. Atr�s, en el compartimiento de equipaje. 547 00:43:40,179 --> 00:43:42,317 Llam� para avisarle. 548 00:43:42,384 --> 00:43:44,254 No, no puedo decirle mi nombre. 549 00:43:44,255 --> 00:43:46,124 Soy comandante de abordo y... compr�ndame... 550 00:43:46,192 --> 00:43:48,205 No, seamos razonables, 551 00:43:48,273 --> 00:43:50,756 no le puedo decir mi nombre. 552 00:43:50,833 --> 00:43:52,655 Al menos, le estoy avisando. 553 00:43:52,722 --> 00:43:54,180 S�, se�or, una bomba. 554 00:43:54,257 --> 00:43:56,366 Una bomba. 555 00:43:56,434 --> 00:43:59,435 "B", como en bobo. 556 00:44:01,459 --> 00:44:04,393 �Son los se�ores que perdieron el vuelo a Asunci�n? 557 00:44:04,460 --> 00:44:06,541 Est�n de suerte, hubo un problema en la partida, 558 00:44:06,608 --> 00:44:09,198 un peque�o problema t�cnico. 559 00:44:09,265 --> 00:44:11,470 �Pueden darme sus pasajes? 560 00:44:11,538 --> 00:44:14,606 - �Volvi�? - Un problema t�cnico. �Ser� seguro? 561 00:44:14,673 --> 00:44:16,543 No se preocupen, es apenas una verificaci�n. 562 00:44:16,544 --> 00:44:18,413 No es nada grave. 563 00:44:19,411 --> 00:44:21,895 �Puedo llevarles el equipaje? 564 00:44:24,340 --> 00:44:26,852 - El cielo est� de nuestro lado. - Tuvimos suerte. 565 00:44:26,929 --> 00:44:29,068 Cuando est� escrito, est� escrito. 566 00:44:30,314 --> 00:44:32,808 Aldo est� engordando bastante 567 00:44:38,706 --> 00:44:41,285 �Y la otra maleta? 568 00:44:42,378 --> 00:44:44,680 Primero, �sta debajo del brazo. 569 00:44:45,681 --> 00:44:46,681 Vamos. 570 00:44:47,682 --> 00:44:49,182 - �Reservaste habitaci�n? - �C�mo? 571 00:44:49,264 --> 00:44:51,172 - �Me reservaste una habitaci�n? - S�. 572 00:44:51,249 --> 00:44:52,390 �Con cuarto de ba�o? 573 00:44:52,457 --> 00:44:55,047 Habitaci�n con cuarto de ba�o. �D�nde vas?, qu�date detr�s m�o. 574 00:44:55,114 --> 00:44:57,358 �Detr�s m�o! �Qui�n es el jefe? 575 00:44:57,425 --> 00:44:59,563 Usted se�or, Don Maccione. 576 00:45:02,987 --> 00:45:04,646 �Qu� est�s mirando? 577 00:45:04,713 --> 00:45:07,101 �Dame un cigarrillo! 578 00:45:09,102 --> 00:45:10,643 P�nmelo en la boca. 579 00:45:17,103 --> 00:45:18,103 Vamos. 580 00:45:21,937 --> 00:45:24,075 Ll�vame el impermeable. 581 00:45:26,636 --> 00:45:29,704 Dame los anteojos para sol. 582 00:45:47,206 --> 00:45:51,368 �Cretino, ignorante! �Qu�date dos metros detr�s m�o! 583 00:45:51,435 --> 00:45:54,187 Si no, te mando de vuelta para Sicilia! 584 00:45:54,188 --> 00:45:55,188 �Vamos! 585 00:45:55,558 --> 00:45:59,557 �Ignorante! �Eres un cretino, sab�as? 586 00:46:10,183 --> 00:46:12,571 �Qu� est�s mirando? 587 00:46:12,648 --> 00:46:15,304 - �Nada! - �Est�s mirando a las mujeres? 588 00:46:15,371 --> 00:46:16,498 Ay, ay, Don Maccione. 589 00:46:16,503 --> 00:46:17,634 �Trabajas para m�, o miras a las mujeres? 590 00:46:17,713 --> 00:46:19,358 - Mir�s mujeres. - Don Maccione. 591 00:46:19,359 --> 00:46:20,899 - �Ay, ay! - "Ay, ay", ��qu�!? 592 00:46:20,900 --> 00:46:23,057 - �Le hago espaguetis? - �Haces espaguetis? �C�mo? 593 00:46:23,107 --> 00:46:25,412 - Como usted quiera... ay, ay! - "Ay, ay", ��qu�!? 594 00:46:25,479 --> 00:46:28,068 - Don Maccione. - Me llamas Don Maccione, Vamos. 595 00:46:32,873 --> 00:46:35,395 Aldo, despierta, �estamos por llegar! 596 00:46:36,871 --> 00:46:39,259 �Por qu� me miras as�? 597 00:46:40,295 --> 00:46:41,288 Nada. 598 00:46:44,227 --> 00:46:47,267 No se olviden que yo conozco a Ju�rez. 599 00:46:47,334 --> 00:46:50,297 Dicen que el embajador es un gran humanista. 600 00:46:50,374 --> 00:46:53,088 Es encantador. No tendremos ning�n problema con �l. 601 00:47:44,096 --> 00:47:47,002 - Dame el caf�, Aldo. - No hay caf�. 602 00:47:47,079 --> 00:47:48,697 - �C�mo que no hay? - No traje. 603 00:47:48,764 --> 00:47:51,356 - �Por qu� no? - Porque... ser� la pr�xima. 604 00:47:51,423 --> 00:47:54,300 Lino, p�same el bronceador. 605 00:47:54,367 --> 00:47:57,186 Me ten�s cansado con el bronceador. 606 00:47:57,254 --> 00:48:00,562 �No quer�s un ba�o de espuma? Ponte la camisa. 607 00:48:00,639 --> 00:48:02,777 - �Y el bronceador? - �Payaso! 608 00:48:02,854 --> 00:48:04,337 Escucha, Sim�n. 609 00:48:04,338 --> 00:48:06,227 Los picnics son muy lindos, pero estoy harto. 610 00:48:06,228 --> 00:48:07,293 Yo tambi�n. 611 00:48:07,294 --> 00:48:10,497 �Muy bien! Si ma�ana no hay novedades, vamos a casa. 612 00:48:10,564 --> 00:48:12,866 Van a haber. 613 00:48:12,933 --> 00:48:15,513 �Qu� edad tiene tu mujer? 614 00:48:15,589 --> 00:48:17,622 Tiene 25 o 26. 615 00:48:17,699 --> 00:48:21,046 �Cu�ntos? �25 o 26? 616 00:48:21,123 --> 00:48:23,702 - 26. - �Entonces dec� 26! 617 00:48:23,779 --> 00:48:27,126 - �No te enojes! - A ella tendr�amos que haber raptado. 618 00:48:27,203 --> 00:48:29,619 - �La mujer de �l? - Claro. 619 00:48:30,885 --> 00:48:32,918 �Tienen hijos? 620 00:48:32,995 --> 00:48:35,776 S�, una ni�a y un ni�o. 621 00:48:35,843 --> 00:48:38,077 �Cu�nto ganas por mes? 622 00:48:39,871 --> 00:48:43,170 - �Eso importa? - �Cu�nto ganas por mes? 623 00:48:43,227 --> 00:48:45,749 1,5 millones de pesos. 624 00:48:45,826 --> 00:48:48,377 - �Cu�nto? - 1,5 millones de pesos. 625 00:48:48,444 --> 00:48:50,333 �Cu�nto es en d�lares?. 626 00:48:50,400 --> 00:48:52,769 Se divide por 4 y se resta... 627 00:48:54,208 --> 00:48:56,989 - Eso es... - 4.000 d�lares. 628 00:48:57,056 --> 00:48:59,223 - �Cu�nto? - �4.000 d�lares! 629 00:48:59,290 --> 00:49:02,493 - �Gana m�s que yo! - Y mucho m�s que yo. 630 00:49:04,191 --> 00:49:06,972 Pero me dan cama y comida. 631 00:49:07,039 --> 00:49:09,523 - "Olvidados" llamando a Manwoo. - Ve, ve. 632 00:49:11,872 --> 00:49:13,723 �Me escuchan? 633 00:49:15,804 --> 00:49:18,105 Escucho. Aqu� Manwoo. 634 00:49:18,173 --> 00:49:20,378 Mike Alpha Noviembre, Whisky Oscar Oscar. 635 00:49:20,445 --> 00:49:21,782 Escucho. 636 00:49:29,949 --> 00:49:31,320 Este bot�n. 637 00:49:31,387 --> 00:49:33,459 Llamando a Manwoo, �me escuchan? 638 00:49:33,535 --> 00:49:35,425 Perfectamente. 639 00:49:35,482 --> 00:49:39,606 El gobierno est� convencido que el embajador ya est� muerto. 640 00:49:39,673 --> 00:49:43,451 Rechazan el intercambio de los 30 prisioneros. 641 00:49:43,518 --> 00:49:47,508 Manden urgentemente una prueba de que �l todav�a est� vivo. 642 00:49:47,585 --> 00:49:50,068 Si a medianoche ellos se reh�san, 643 00:49:50,135 --> 00:49:53,617 ejecuten al reh�n. Terminado. 644 00:49:53,693 --> 00:49:56,820 - �Entendiste? - S�, terminado. 645 00:49:56,887 --> 00:49:58,996 Si�ntate. 646 00:50:00,349 --> 00:50:02,583 �Medianoche! �Y la diferencia horaria? 647 00:50:02,650 --> 00:50:04,984 - �Medianoche aqu�, o d�nde? - Medianoche aqu�. 648 00:50:04,985 --> 00:50:06,788 �C�mo sabes que es a la medianoche de aqu�? 649 00:50:06,789 --> 00:50:08,484 Es a la medianoche de aqu�. 650 00:50:08,485 --> 00:50:10,639 Insisto en una cosa. Esc�chame bien, Sim�n. 651 00:50:10,715 --> 00:50:14,129 Tenemos que enviarles pruebas de que �l est� vivo. 652 00:50:14,206 --> 00:50:17,073 Le sacaremos una fotograf�a. 653 00:50:17,150 --> 00:50:19,058 Era lo que ten�amos previsto. 654 00:50:19,126 --> 00:50:21,427 �Y crees que resultar�? 655 00:50:21,494 --> 00:50:24,400 - �Y c�mo la mandamos? - �En mula? 656 00:50:24,477 --> 00:50:26,414 Venga conmigo, se�or. 657 00:50:27,574 --> 00:50:30,029 P�rese por aqu�. 658 00:50:30,106 --> 00:50:33,069 Por favor no se mueva. �Aldo! mis anteojos. 659 00:50:33,146 --> 00:50:34,997 No se mueva. 660 00:50:35,064 --> 00:50:36,723 �Estos anteojos? 661 00:50:37,941 --> 00:50:39,955 Ponte el saco. 662 00:50:40,022 --> 00:50:42,323 As� no pareces un embajador. 663 00:50:43,430 --> 00:50:47,607 Espera, �l no parece un embajador, sin el saco. 664 00:50:47,674 --> 00:50:50,456 Ya est�. �Ap�rense! 665 00:50:52,182 --> 00:50:55,596 - Necesita afeitarse la barba. - Vamos, sal de enfrente. �Sal�! 666 00:50:56,890 --> 00:51:00,534 H�game el favor, sonr�a un poco. 667 00:51:00,602 --> 00:51:03,383 - "La sonrisa hace al hombre". - Esa frase no es tuya. 668 00:51:03,450 --> 00:51:05,588 No, pero me gusta. 669 00:51:05,655 --> 00:51:08,782 La mula desapareci�. �Qui�n fue el �ltimo en atarla? 670 00:51:08,858 --> 00:51:12,234 - Yo la vi por all�. - Sin mula, no hay fotograf�a. 671 00:51:13,653 --> 00:51:16,022 �Ya basta, Jacques! 672 00:51:17,077 --> 00:51:19,628 No se mueva. 673 00:51:23,799 --> 00:51:25,871 Lino, yo no quiero insistir, 674 00:51:25,938 --> 00:51:28,364 pero todo el mundo conoce estas ruinas, 675 00:51:28,441 --> 00:51:30,349 Hasta los polic�as de tercer categor�a. 676 00:51:30,426 --> 00:51:32,910 Si eso es lo que quieres saca la foto aqu�. 677 00:51:32,977 --> 00:51:34,784 �Quieres una con todos en grupo? 678 00:51:34,785 --> 00:51:36,592 �Con huellas dactilares? �Saca la foto aqu�! 679 00:51:45,396 --> 00:51:47,669 Pero... �l no sonr�o. 680 00:51:50,900 --> 00:51:53,173 Bueno, escojo �sta. 681 00:51:53,240 --> 00:51:55,407 Es la menos mala. 682 00:51:57,939 --> 00:52:00,807 - �Est� bien as�? - No tengo opci�n. 683 00:52:00,883 --> 00:52:02,772 Escriba... 684 00:52:02,840 --> 00:52:04,748 "Yo, el que firma debajo, 685 00:52:04,815 --> 00:52:07,155 Armand Hebert, Embajador de Suiza"... 686 00:52:07,222 --> 00:52:09,198 Herzberg. 687 00:52:09,265 --> 00:52:11,816 "Embajador de Suiza, 688 00:52:11,892 --> 00:52:15,211 19 de Noviembre... 689 00:52:15,287 --> 00:52:17,800 - A las 4 de la tarde..." - M�s despacio. 690 00:52:19,603 --> 00:52:22,633 "... todav�a estoy vivo." Subraye eso. 691 00:52:22,710 --> 00:52:25,289 - Es buena idea, subrayar. - Todav�a no hay mula. 692 00:52:25,366 --> 00:52:27,342 �La mula est� all�! 693 00:52:28,368 --> 00:52:31,408 Me acabo de enterar 694 00:52:31,475 --> 00:52:33,681 que mi marido todav�a est� vivo. 695 00:52:33,748 --> 00:52:37,612 Casi no lo creo. Estoy muy feliz. 696 00:52:37,679 --> 00:52:39,310 Y ahora... 697 00:52:39,377 --> 00:52:41,707 me dirijo a los se�ores captores. 698 00:52:41,774 --> 00:52:43,365 Les imploro 699 00:52:44,786 --> 00:52:47,269 que entreguen a mi marido lo m�s r�pido posible. 700 00:52:47,346 --> 00:52:49,197 Les pido... 701 00:52:50,223 --> 00:52:52,611 en nombre de nuestros dos hijos, 702 00:52:52,688 --> 00:52:55,075 Sylvie y Patrick, 703 00:52:55,152 --> 00:52:57,003 que no paran de preguntarme por �l. 704 00:52:57,070 --> 00:53:00,868 A medianoche expira el ultim�tum 705 00:53:00,944 --> 00:53:04,071 Y yo les prometo 706 00:53:04,147 --> 00:53:09,508 que si me lo entregan, quedaran libres. 707 00:53:09,585 --> 00:53:12,395 �Es una zorra! 708 00:53:34,288 --> 00:53:36,321 �Viva la Suiza libre! 709 00:54:38,828 --> 00:54:42,242 "Olvidados" llamando a Manwoo. 710 00:54:44,006 --> 00:54:46,855 Mike Alpha November, Whisky Oscar Oscar. Escucho. 711 00:54:46,922 --> 00:54:49,674 Prisioneros liberados. Liberen al reh�n. 712 00:54:49,741 --> 00:54:51,745 �Muchas Gracias! 713 00:54:59,369 --> 00:55:01,604 �Est�s loco? 714 00:55:01,671 --> 00:55:03,646 �No o�ste? �Liberaron a los prisioneros! 715 00:55:05,708 --> 00:55:08,296 S�, lo o�. 716 00:55:09,765 --> 00:55:12,421 Pero yo todav�a no tir�. 717 00:55:12,488 --> 00:55:15,356 �No tienen derecho! 718 00:55:16,612 --> 00:55:19,335 �Viva la Suiza libre! 719 00:55:19,402 --> 00:55:23,708 �5.000 d�lares! �Cu�nto es eso en pesos? 720 00:55:23,785 --> 00:55:26,154 - Oh, muchas gracias. - �Quiero la revancha! 721 00:55:28,935 --> 00:55:31,073 No, �quiero la revancha! 722 00:55:31,140 --> 00:55:32,569 �Suficiente! 723 00:56:07,208 --> 00:56:10,171 - �D�nde est�n los ni�os? - Esper�ndonos en casa. 724 00:56:10,248 --> 00:56:12,664 Gracias por venir. 725 00:56:13,729 --> 00:56:16,999 En nombre de la convenci�n de Ginebra, 726 00:56:17,057 --> 00:56:20,260 protesto contra esta pr�ctica escandalosa, 727 00:56:20,327 --> 00:56:23,971 no por m�, personalmente... 728 00:56:24,038 --> 00:56:27,519 Bien, eran 5 individuos de baja categor�a. 729 00:56:27,586 --> 00:56:29,591 - Unos don nadie. - �Qu� idioma hablaban? 730 00:56:29,667 --> 00:56:32,573 Hablaban franc�s, �pero eran verdaderos hombres de Cro-Magnon! 731 00:56:32,640 --> 00:56:36,025 Hab�a un gordo que com�a espaguetis a toda a hora, 732 00:56:36,102 --> 00:56:38,883 medio ciego, con unos quince pares de anteojos, 733 00:56:38,950 --> 00:56:42,527 Hasta era incapaz de sacar fotograf�as. �Mentes perversas! 734 00:56:42,594 --> 00:56:47,006 El segundo era uno alto, fan�tico, que permanentemente 735 00:56:47,073 --> 00:56:50,525 apostaba mi vida al p�quer. �Y era sordo! 736 00:56:50,592 --> 00:56:53,221 Y el de cabello enrulado, estaba obsesionado por las mulas. 737 00:56:53,296 --> 00:56:57,401 Despu�s hab�a uno bajito que estaba siempre excitado. Disculpen la palabra. 738 00:56:59,012 --> 00:57:02,522 ...estaba siempre acariciando el arma... 739 00:57:02,589 --> 00:57:05,246 como si fuera un objeto sexual. 740 00:57:05,313 --> 00:57:09,503 Y por �ltimo uno que estaba completamente gag�, que andaba desnudo, 741 00:57:09,571 --> 00:57:11,460 con el arma debajo del brazo. 742 00:57:11,517 --> 00:57:15,775 Ten�a un tatuaje... no s�... 743 00:57:15,842 --> 00:57:19,554 Debe ser una organizaci�n internacional de bandidos, 744 00:57:19,621 --> 00:57:23,294 de atrasados mentales. �Era como si estuviste en Marte! 745 00:57:23,361 --> 00:57:26,008 Era un infierno! Eran una mafia... 746 00:57:26,084 --> 00:57:29,047 �una banda de monos! 747 00:57:29,124 --> 00:57:31,224 - �Por qu� lo eligieron a usted? - �C�mo? 748 00:57:31,292 --> 00:57:34,399 - �Por qu� lo eligieron a usted? - Probablemente porque... 749 00:57:34,466 --> 00:57:37,193 nosotros somos, puros, amorosos, somos suizos, somos neutros. 750 00:57:37,218 --> 00:57:40,124 - �Somos del Lago de Lucerna! - �Suiza va a tomar medidas? 751 00:57:40,191 --> 00:57:42,675 Eso espero, yo mismo exigir�, 752 00:57:42,751 --> 00:57:45,206 la captura de esos individuos. 753 00:57:45,283 --> 00:57:47,163 �Me llam� gordo! 754 00:57:47,230 --> 00:57:49,570 �Y a m� obsesionado por las mulas! 755 00:57:49,627 --> 00:57:51,766 Debe ser maric�n. 756 00:57:51,843 --> 00:57:54,518 Todos esos besos la �ltima noche... 757 00:57:54,595 --> 00:57:57,338 ning�n hombre normal act�a as�. 758 00:57:57,405 --> 00:57:59,514 �Obsesionado por una mula! 759 00:57:59,582 --> 00:58:03,063 Tal vez sea bien constituido, est� bien, pero no soy gordo. 760 00:58:03,130 --> 00:58:06,064 Eres m�s que bien constituido. 761 00:58:06,141 --> 00:58:08,116 �Pero no es gordo! 762 00:58:08,193 --> 00:58:10,226 Dale, �mean o no? 763 00:58:10,303 --> 00:58:12,125 �Ya est�, terminamos! 764 00:58:12,192 --> 00:58:13,784 Vamos. 765 00:58:13,851 --> 00:58:18,291 Tienes raz�n, Lino, t� no eres gordo, eres esbelto. 766 00:58:18,368 --> 00:58:22,214 Si nos volvemos a encontrar con ese suizo, no ser� con la ruleta rusa. 767 00:59:03,450 --> 00:59:06,797 La Revoluci�n ya no soy yo. �Son ustedes! 768 00:59:06,873 --> 00:59:09,012 Tal vez, General, 769 00:59:09,079 --> 00:59:12,215 pero vamos a dejar una cosa en claro. 770 00:59:12,282 --> 00:59:16,751 T� eres la revoluci�n, t� eres t�. 771 00:59:16,828 --> 00:59:20,376 Y nosotros somos nosotros. Es una cosa distinta. 772 00:59:20,443 --> 00:59:23,061 Las personas los vemos 773 00:59:23,128 --> 00:59:25,104 como los libertadores de Am�rica Latina. 774 00:59:25,180 --> 00:59:28,441 M�tanles en la cabeza que nosotros no queremos liberar nada. 775 00:59:28,508 --> 00:59:33,658 - �Y no estamos al servicio del pueblo! - Yo tengo grandes planes para ustedes. 776 00:59:33,725 --> 00:59:37,580 Dos desv�os de avi�n, un secuestro de un agregado cultural... 777 00:59:37,657 --> 00:59:40,045 Un momento, General. 778 00:59:41,272 --> 00:59:44,408 Sim�n, nos dijiste que vini�ramos aqu� a buscar el dinero, �no es as�? 779 00:59:44,475 --> 00:59:46,451 �Es verdad! 780 00:59:46,518 --> 00:59:49,721 �Entonces, General? Nosotros hicimos el golpe. 781 00:59:49,788 --> 00:59:53,164 �La tarifa es de 200.000 d�lares! 782 00:59:53,240 --> 00:59:56,501 Jacques, estamos entre caballeros. 783 00:59:56,568 --> 00:59:59,349 El se�or Ernesto es un hombre honrado. 784 00:59:59,416 --> 01:00:04,470 Por lo tanto, un poco de paciencia. Si�ntate y qu�date tranquilo. 785 01:00:07,251 --> 01:00:09,648 Nosotros fuimos contratados para hacer un trabajo. 786 01:00:09,716 --> 01:00:12,142 El trabajo est� hecho, �y bien hecho! 787 01:00:12,219 --> 01:00:14,252 Cumplimos nuestra parte del acuerdo. 788 01:00:14,328 --> 01:00:16,400 Ahora es el turno de cumplir con la suya. 789 01:00:16,467 --> 01:00:21,329 Es simple. Ustedes nos pagan, nosotros nos vamos y se termina. 790 01:00:21,396 --> 01:00:23,851 Si tienen otros trabajos m�s adelante... 791 01:00:23,928 --> 01:00:26,613 desv�os de aviones o lo que sea, est� bien. 792 01:00:26,680 --> 01:00:29,998 Pero, como dice mi amigo, primero arreglemos �ste... �inmediatamente! 793 01:00:30,065 --> 01:00:32,655 Nosotros aceptamos efectivo. 794 01:00:32,722 --> 01:00:34,736 �Ustedes est�n en esto solo por el dinero? 795 01:00:37,718 --> 01:00:41,176 - Juraba que eran marxistas. - S�, Groucho-Marxistas. 796 01:00:41,209 --> 01:00:44,690 Si me pagan hasta puedo convertirme en marxista-leninista. 797 01:00:46,247 --> 01:00:47,247 No, gracias. 798 01:00:48,248 --> 01:00:50,760 No. �No tienen bronceador? 799 01:00:55,862 --> 01:00:57,962 �Entonces? 800 01:00:58,039 --> 01:00:59,592 Entonces, �en cheque o efectivo? 801 01:00:59,669 --> 01:01:02,349 La verdad es que no tengo dinero en este momento. 802 01:01:02,399 --> 01:01:05,150 Lo lamento, General, pero nos vemos obligados a enojarnos. 803 01:01:05,151 --> 01:01:07,466 - Tengo una propuesta para hacerles. - �No! 804 01:01:07,542 --> 01:01:09,259 No sabes de qu� se trata. 805 01:01:09,336 --> 01:01:12,807 Yo propongo, nos dan 100.000 d�lares en efectivo ahora 806 01:01:12,884 --> 01:01:16,394 ...y el resto en 15 d�as. - No, no... 807 01:01:16,470 --> 01:01:18,772 Con eso estamos, por ahora. 808 01:01:18,773 --> 01:01:21,085 Te gusta simplificar las cosas, pero no es el momento. 809 01:01:21,141 --> 01:01:23,836 Lo lamento, pero el se�or va a tener que pagarnos inmediatamente. 810 01:01:23,837 --> 01:01:25,293 S�, ahora mismo. 811 01:01:25,360 --> 01:01:29,292 Caballeros, esto va a forzarme a hacerlos detener. 812 01:01:29,359 --> 01:01:31,853 Y a juzgarlos en tribunal revolucionario. 813 01:01:40,177 --> 01:01:43,274 �Tienen bronceador? 814 01:01:43,341 --> 01:01:45,681 - �Aceite de coco? - S�. 815 01:02:26,927 --> 01:02:30,370 Nunca los hubiera contratado si supiera lo que vendr�a. 816 01:02:30,446 --> 01:02:33,295 No se puede confiar en los anuncios del peri�dico. 817 01:02:34,762 --> 01:02:37,869 �Por qu� no se dedicaron al show business? 818 01:02:38,866 --> 01:02:41,446 Porque no ten�amos o�do para la m�sica. 819 01:02:42,731 --> 01:02:44,802 Se van a arrepentir. 820 01:02:45,963 --> 01:02:48,351 La historia est� de nuestro lado. 821 01:02:49,386 --> 01:02:51,909 �Ah, s�? La historia hablar� por s� misma. 822 01:02:52,906 --> 01:02:56,205 No entiendo, necesito hombres como ustedes. 823 01:02:56,272 --> 01:02:59,015 El trabajo merece su salario. 824 01:02:59,082 --> 01:03:01,575 Es curioso que un marxista como usted no entienda eso. 825 01:03:01,642 --> 01:03:04,068 Da un mal ejemplo. 826 01:03:04,136 --> 01:03:07,434 Es por eso que luchamos. Porque nosotros no tenemos nada. 827 01:03:08,873 --> 01:03:11,558 La Comuna de Paris fall�, en 1871, 828 01:03:11,625 --> 01:03:14,147 porque no supieron atacar el Banco de Francia. 829 01:03:14,224 --> 01:03:17,091 Todos los historiadores est�n de acuerdo. 830 01:03:18,607 --> 01:03:21,982 Trabaja para m�, Sim�n, yo te pagar� bien. 831 01:03:22,059 --> 01:03:25,837 �C�mo pagaste por el embajador? 832 01:03:29,453 --> 01:03:31,841 Ustedes no son m�s que bandidos de poca monta. 833 01:03:33,097 --> 01:03:37,355 Tenemos que matarlos a todos para hacer una verdadera revoluci�n. 834 01:03:37,422 --> 01:03:39,522 Tienes raz�n. Cerraron las apuestas. 835 01:03:39,599 --> 01:03:43,205 Hoy en d�a el vencedor no es el hombre fuerte e inteligente. 836 01:03:43,272 --> 01:03:46,369 Sino el peque�o sabandija. 837 01:03:46,446 --> 01:03:49,313 Aquel que sabe usar el chantaje como una Winchester, 838 01:03:49,390 --> 01:03:52,037 Y, sobre todo, �la confusi�n en la claridad! 839 01:04:03,730 --> 01:04:07,182 - �Se port� bien? - Ya era hora, trat� de comprarme. 840 01:04:07,249 --> 01:04:09,147 Por un buen precio, espero. 841 01:04:09,148 --> 01:04:11,046 Dijo que la revoluci�n no ten�a dinero. 842 01:04:11,122 --> 01:04:14,574 Vamos a mostrarle como enriquecerse con unas par de llamadas telef�nicas. 843 01:04:14,641 --> 01:04:18,985 Con los intereses, ser�n 300.000 d�lares. 844 01:04:19,061 --> 01:04:22,983 200.000 por el embajador y 100.000 por Ju�rez. 845 01:04:24,402 --> 01:04:27,777 �200.000 d�lares por el embajador y 100.000 por Ju�rez? 846 01:04:27,853 --> 01:04:31,948 S� se�or. 300.000 d�lares por 2 secuestros. Una verdadera ganga. 847 01:04:47,787 --> 01:04:49,676 �D�nde est� Ju�rez? 848 01:04:52,811 --> 01:04:54,978 En la caba�a all� en la cima. 849 01:04:59,686 --> 01:05:02,179 - No veo a nadie. - Un momento. 850 01:05:02,246 --> 01:05:05,151 Charlot, �me escuchas? 851 01:05:05,218 --> 01:05:07,778 Lleva a Ernesto afuera. 852 01:05:09,379 --> 01:05:11,556 Dile que salude. 853 01:05:15,007 --> 01:05:17,692 Suficiente. Podes llevarlo dentro otra vez. 854 01:05:17,759 --> 01:05:20,377 �Lo vio? Ahora, d�me el dinero. 855 01:05:26,206 --> 01:05:28,594 �Y si me reh�so? 856 01:05:28,670 --> 01:05:33,905 �Mi querido joven, quieres a Ju�rez vivo? 857 01:05:37,530 --> 01:05:39,955 Un momento, por favor. 858 01:05:50,809 --> 01:05:52,784 �Muchas gracias! 859 01:06:04,856 --> 01:06:07,540 �Charlot! Ya se fueron. 860 01:06:12,541 --> 01:06:14,541 �D�nde est� Ju�rez? 861 01:06:15,542 --> 01:06:17,542 En la caba�a all� en la cima. 862 01:06:20,043 --> 01:06:22,543 No veo a nadie. 863 01:06:23,060 --> 01:06:26,060 - Charlot. - Escucho. 864 01:06:27,061 --> 01:06:29,295 Lleva a Ernesto afuera. 865 01:06:30,868 --> 01:06:33,035 Dile que salude. 866 01:06:33,036 --> 01:06:34,036 Una vez. 867 01:06:35,758 --> 01:06:38,097 Puede volver a entrar. 868 01:06:46,765 --> 01:06:49,219 �Y si no les damos el dinero? 869 01:06:49,296 --> 01:06:53,150 �Quieren a Ju�rez vivo o muerto? �Entonces? 870 01:06:54,828 --> 01:06:56,650 Un momento. 871 01:07:00,651 --> 01:07:01,651 S�, gracias. 872 01:07:08,357 --> 01:07:10,332 �R�pido! 873 01:07:10,409 --> 01:07:14,119 - �Mierda! �Las fotos para los posters! - Lino luego las saca. 874 01:07:25,184 --> 01:07:26,939 �Ya est�! 875 01:07:28,962 --> 01:07:30,933 �A la mierda! 876 01:07:30,934 --> 01:07:34,178 - �Y entonces? - Oh, muy interesante. 877 01:07:36,258 --> 01:07:39,384 La pol�tica no es tan mala. 878 01:07:39,451 --> 01:07:42,452 Siempre me pregunt� por qu� hab�a gente interesada en ella. 879 01:07:42,529 --> 01:07:45,722 - Ahora comprendo. - Ey, pagaron... pagaron. 880 01:07:45,789 --> 01:07:49,020 - �Y a esto, c�mo lo llamas? - �A ti tambi�n? 881 01:07:50,784 --> 01:07:52,606 Rulitos se est� enojando. 882 01:07:52,663 --> 01:07:55,453 Est� teniendo problemitas all� en la cima. 883 01:07:55,511 --> 01:07:57,400 Ey, miren a los americanos. 884 01:07:57,467 --> 01:08:00,784 1.000 d�lares a que los americanos llegan primero. 885 01:08:00,861 --> 01:08:03,095 - �2.000 a los m�os! - �3.000 a los americanos! 886 01:08:03,162 --> 01:08:06,259 - Lo cubro. - 3.000 a los americanos. 887 01:08:08,052 --> 01:08:11,734 - �Por qu� apuestas por los americanos? - Porque los m�os no ten�an estilo. 888 01:08:12,789 --> 01:08:15,608 5.000 a los americanos, los capitalistas. 889 01:08:15,675 --> 01:08:17,937 Los m�os se ven bastante mal en este momento, 890 01:08:18,005 --> 01:08:20,210 �Pero miren a Rulitos! 891 01:08:20,277 --> 01:08:22,607 �10.000 a los marxistas! 892 01:08:22,674 --> 01:08:26,126 - 12 a los capitalistas. - 15 a los americanos. 893 01:08:26,193 --> 01:08:28,781 �15 cada uno, a los capitalistas! 894 01:08:28,849 --> 01:08:32,713 Les doy una oportunidad. 30 a los m�os contra los de ustedes dos. 895 01:08:33,901 --> 01:08:35,878 �Est� bien? �Quedamos as�! 896 01:08:39,252 --> 01:08:41,802 �No puede ser, qu� est�pidos! Oh, no! 897 01:08:42,799 --> 01:08:45,388 - �Viste eso? - �30.000! 898 01:08:45,455 --> 01:08:48,360 La pr�xima guerra va a ser as�. 899 01:08:48,427 --> 01:08:50,441 Va a explotar todo, 900 01:08:50,508 --> 01:08:53,097 y nunca vamos a saber quien gano. 901 01:08:56,721 --> 01:08:59,233 �Sabes una cosa? 902 01:09:00,240 --> 01:09:03,912 Me gustaba Ernesto. El mejor hombre que conocimos. 903 01:09:03,979 --> 01:09:06,146 Un hombre tiene que morir para que lo valoren. 904 01:09:06,213 --> 01:09:08,227 No, me refiero a otra cosa. 905 01:09:08,294 --> 01:09:10,787 Era un tipo derecho. 906 01:09:12,675 --> 01:09:14,881 �Vienen o no? 907 01:09:14,948 --> 01:09:17,700 �El dinero, Lino! 908 01:09:20,518 --> 01:09:22,752 �Somos ricos! 909 01:09:47,710 --> 01:09:50,395 Charlot, �Estas seguro de que hablas ingl�s? 910 01:09:50,462 --> 01:09:52,284 S�, �a la perfecci�n! 911 01:09:52,351 --> 01:09:54,738 - �D�nde aprendiste? - En el colegio. 912 01:09:54,815 --> 01:09:58,583 - �Fuiste al colegio? - Hasta el 8� grado. 913 01:09:58,650 --> 01:10:00,405 Contin�a. 914 01:10:09,561 --> 01:10:11,383 Par�. Detente. 915 01:10:11,450 --> 01:10:13,454 - �Est� bien? - Muy bien. 916 01:10:15,228 --> 01:10:18,449 Mejor lleva esto. 917 01:10:20,252 --> 01:10:24,173 Aldo no sabe hablar ingl�s, pero tiene un buen acento. 918 01:10:26,772 --> 01:10:32,141 Hablamos de Paris, pero el tr�nsito en Nueva York no es mucho mejor. 919 01:10:34,548 --> 01:10:36,782 Hablo ingl�s fluido. 920 01:10:37,779 --> 01:10:39,533 - Fluido. - Hablo perfectamente. 921 01:10:39,601 --> 01:10:42,218 - �Podemos elegir, se�orita? - Claro. 922 01:10:42,295 --> 01:10:47,050 Es muy amable. Y esa falda le queda muy bien. 923 01:10:49,773 --> 01:10:52,484 - Se�orita, �no me alcanza una revista? - En seguida, se�or. 924 01:10:52,485 --> 01:10:53,485 Gracias. 925 01:11:09,992 --> 01:11:13,992 A mi cliente, le gustar�a conocer al presidente... 926 01:11:13,993 --> 01:11:17,128 - No exageres. - ... de la compa��a... 927 01:11:17,129 --> 01:11:18,129 Mr. John Devis 928 01:11:18,130 --> 01:11:20,130 - Davis. - Davis. 929 01:11:32,531 --> 01:11:34,131 Se�orita. 930 01:11:34,132 --> 01:11:35,432 Diga. 931 01:11:37,433 --> 01:11:44,433 A mi cliente le gustar�a conocer al presidente de la Compa��a, 932 01:11:44,434 --> 01:11:46,434 Sr. John Davis. 933 01:11:47,335 --> 01:11:51,435 Dir�jase a la secretaria n�7 en el pasillo 8. 934 01:11:58,436 --> 01:12:02,436 N� 7... pasillo 8. 935 01:12:25,437 --> 01:12:26,437 Entre. 936 01:12:29,438 --> 01:12:31,438 Buen d�a, caballeros. �Puedo ayudarlos? 937 01:12:35,439 --> 01:12:37,439 El Gran Jefe. 938 01:12:37,440 --> 01:12:38,440 �Disculpe? 939 01:12:40,441 --> 01:12:44,441 John Davis, queremos hablar. 940 01:12:45,442 --> 01:12:48,442 �Pueden decirme sus nombres, por favor? 941 01:12:49,443 --> 01:12:54,443 Nombres... Smith y Wesson. 942 01:12:54,444 --> 01:12:56,444 �Tiene cita? 943 01:13:00,445 --> 01:13:01,445 No. 944 01:13:03,446 --> 01:13:05,446 Entonces, lo lamento, pero no lo pueden ver. 945 01:13:12,012 --> 01:13:14,764 Mis anteojos. Un momento. 946 01:13:16,077 --> 01:13:17,966 Fluido... 947 01:13:19,212 --> 01:13:23,949 - �D�nde est�bamos? - Nos quedamos aqu�. 948 01:13:34,950 --> 01:13:36,950 un momento, se�ores. 949 01:13:37,951 --> 01:13:40,951 Si�ntense, por favor. Si�ntense... 950 01:13:50,402 --> 01:13:53,307 Ten calma, Charlot. 951 01:13:55,647 --> 01:13:58,264 El pr�ximo trabajo en ingl�s, 952 01:13:58,341 --> 01:14:01,179 mandamos a Jacques y a Aldo. 953 01:14:01,246 --> 01:14:05,820 - Pero nos est� yendo bien, �no es as�? - Ya lo veremos. 954 01:14:07,459 --> 01:14:10,039 Hay unas mujeres muy guapas, �Te fijaste? 955 01:14:15,040 --> 01:14:18,373 Me temo que va a ser imposible, no van a poder verlo, 956 01:14:18,374 --> 01:14:20,040 no hasta dentro de 8 d�as. 957 01:14:20,041 --> 01:14:21,041 �Entienden? 958 01:14:22,313 --> 01:14:25,140 - �"Eit Deis"? - Una semana. �No lo podemos ver antes? 959 01:14:25,164 --> 01:14:26,208 Lo lamento. 960 01:14:27,834 --> 01:14:30,423 "Eit deis" una semana. 961 01:14:30,490 --> 01:14:31,736 - �Entiende? - S�, s�. 962 01:14:31,803 --> 01:14:34,670 Jacques dijo que estaba todo aqu�. 963 01:14:34,747 --> 01:14:37,844 No "eit deis", ni "wick". 964 01:14:37,911 --> 01:14:39,915 D�jame ocuparme de esto. 965 01:14:40,916 --> 01:14:43,916 - Tal vez espera. - No lo podemos ver. 966 01:14:44,917 --> 01:14:45,917 Ya les dije. 967 01:14:47,918 --> 01:14:49,918 S�, tal vez espera. 968 01:14:50,919 --> 01:14:51,919 Si quieren. 969 01:14:51,920 --> 01:14:52,920 Gracias. 970 01:14:53,904 --> 01:14:55,917 Vamos a sentarnos. 971 01:15:02,734 --> 01:15:07,078 - �Qu� le dijiste? - Pregunt� si lo pod�amos esperar. 972 01:15:07,154 --> 01:15:09,523 �Est�s seguro de que es eso lo que le dijiste? 973 01:15:09,580 --> 01:15:13,358 Estoy seguro. Estamos esperando, �no es as�? 974 01:15:13,425 --> 01:15:15,247 Muy bien. 975 01:15:23,981 --> 01:15:25,573 �C�mo est� mi sombrero? 976 01:15:25,640 --> 01:15:27,462 Mi sombrero. 977 01:15:27,529 --> 01:15:29,418 Est� bien, pero el resto... 978 01:15:48,162 --> 01:15:50,780 Sabe, es usted muy simp�tica. 979 01:15:50,857 --> 01:15:54,078 - Oh, Hola. - Es muy triste por aqu�. 980 01:15:54,145 --> 01:15:57,981 All� abajo es alegre y divertido, pero aqu� es triste. 981 01:15:58,048 --> 01:16:00,157 Tiene raz�n. �Quiere algo de beber? 982 01:16:00,224 --> 01:16:03,196 - �Champagne! - Voy a buscar. 983 01:16:05,220 --> 01:16:08,000 Yo gano 71.000 francos por mes. 984 01:16:08,067 --> 01:16:10,483 - �Que interesante! - Francos belgas. 985 01:16:10,560 --> 01:16:12,765 �Usted es belga? 986 01:16:12,832 --> 01:16:15,201 Trabajo con la tierra y animales. 987 01:16:15,268 --> 01:16:19,036 - �Qu� hace? - Tierra y animales. 988 01:16:19,103 --> 01:16:22,651 - Soy agr�cola. - Agricultor. 989 01:16:22,718 --> 01:16:25,565 Quiero 5 copas de champagne. 990 01:16:25,632 --> 01:16:29,170 - �Va a beber 5 copas solito? - Son para una peque�a fiesta. 991 01:16:30,331 --> 01:16:33,495 �D�nde est�n los hombres que operan el avi�n? 992 01:16:33,562 --> 01:16:35,355 �Los pilotos? All�. 993 01:16:35,422 --> 01:16:36,908 �All�? 994 01:16:38,107 --> 01:16:40,178 �No se los puede ver? 995 01:16:40,245 --> 01:16:43,696 No se permiten visitantes por causa de los secuestros de aviones. 996 01:16:43,763 --> 01:16:47,407 La quinta copa. M�s vale prevenir que curar. 997 01:16:47,484 --> 01:16:49,449 Con todos estos imb�ciles... 998 01:16:49,526 --> 01:16:51,894 - Todo puede pasar. - Pues s�. 999 01:16:54,099 --> 01:16:56,046 �Entonces, dices que est�n all�? 1000 01:16:56,113 --> 01:16:58,510 - �No se aburren? - �A qui�n les llevo el champagne? 1001 01:16:58,577 --> 01:17:01,137 Ya le muestro. 1002 01:17:01,204 --> 01:17:05,001 Tenga cuidado, que nadie vaya a desviar el champagne. 1003 01:17:06,228 --> 01:17:08,807 - �Qu� es esto? - Un pasajero les ofrece champagne. 1004 01:17:08,884 --> 01:17:10,456 Buenas noches, Comandante. 1005 01:17:10,457 --> 01:17:12,997 Veamos... �Es un secuestro! 1006 01:17:13,486 --> 01:17:14,953 Muchas gracias, fue muy amable. 1007 01:17:15,020 --> 01:17:17,197 Pase lo que pase, no entre en p�nico. 1008 01:17:17,264 --> 01:17:18,952 Estamos acostumbrados a esto. 1009 01:17:19,028 --> 01:17:21,991 - Nosotros tambi�n. �Altitud? - 8.000 pies. 1010 01:17:22,058 --> 01:17:25,769 Muy bien, suba a 12.000 y vuele en c�rculos hacia la izquierda. 1011 01:17:25,836 --> 01:17:29,700 Cont�ctese con el presidente de la compa��a de seguros del Boeing. 1012 01:17:29,776 --> 01:17:32,423 D�gale que tiene una cita urgente. 1013 01:17:32,490 --> 01:17:35,040 con los Srs. Smith y Wesson. 1014 01:17:36,041 --> 01:17:37,041 �Smith y Wesson? 1015 01:17:37,042 --> 01:17:39,042 No, �Wesson y Smith! 1016 01:17:39,043 --> 01:17:40,584 S�ganme, por favor. 1017 01:17:43,044 --> 01:17:46,044 Y ahora, no se incomode. 1018 01:17:46,045 --> 01:17:47,045 �Charlot! 1019 01:17:56,968 --> 01:18:00,161 �El se�or habla franc�s? �Excelente! 1020 01:18:00,228 --> 01:18:02,203 Guarda eso. 1021 01:18:02,280 --> 01:18:04,514 Bien, entonces... 1022 01:18:05,732 --> 01:18:07,860 Reci�n nos enteramos, por nuestros informantes, 1023 01:18:07,861 --> 01:18:09,989 que una de las naves que ustedes aseguran, 1024 01:18:10,046 --> 01:18:14,361 para ser m�s exactos, un 747, acaba de ser desviado por piratas del aire. 1025 01:18:14,437 --> 01:18:17,563 Sucede que, por pura coincidencia, 1026 01:18:17,630 --> 01:18:21,245 nosotros somos especialistas en rescatar aviones. 1027 01:18:21,246 --> 01:18:22,246 �Cu�nto quieren? 1028 01:18:26,307 --> 01:18:27,640 �Dos qu�? 1029 01:18:27,707 --> 01:18:30,076 - Dos millones. - �De qu�? 1030 01:18:30,143 --> 01:18:31,600 De d�lares, naturalmente. 1031 01:18:33,441 --> 01:18:35,474 El 10%, querido m�o. 1032 01:18:35,550 --> 01:18:39,376 - �El 10% de qu�? - Del valor del avi�n. 1033 01:18:39,453 --> 01:18:43,125 Imagine si los piratas del aire tienen la infeliz idea de explotar el avi�n. 1034 01:18:43,192 --> 01:18:47,219 Ser�n 20 millones que tendr� que reembolsar. 1035 01:18:47,286 --> 01:18:51,083 Y esos dos millones de d�lares, �Los quieren en efectivo? 1036 01:18:51,160 --> 01:18:53,068 Evidentemente, mi querido se�or. 1037 01:18:53,144 --> 01:18:55,791 - E inmediatamente. - S�, eso tambi�n. 1038 01:18:56,788 --> 01:18:59,990 �Y d�nde voy a conseguir esa cantidad a esta hora? 1039 01:19:00,057 --> 01:19:03,087 Es problema suyo, Usted es el asegurador. 1040 01:19:03,154 --> 01:19:07,047 Hab�a una se�ora al lado m�o que no paraba de hacerme preguntas: 1041 01:19:07,124 --> 01:19:09,808 "�C�mo hacen para volar de noche sin perderse?" 1042 01:19:09,875 --> 01:19:13,356 Vamos a preguntarle al comandante. 1043 01:19:13,423 --> 01:19:16,846 Entonces, le dije a la se�ora, porque yo, ya sab�a, 1044 01:19:16,913 --> 01:19:19,569 Le dije: "ve esa lucecita verde... 1045 01:19:19,636 --> 01:19:22,349 en la punta del ala izquierda?" Ella dijo que s�. 1046 01:19:22,417 --> 01:19:25,485 "�Y ve esa lucecita roja en la punta del ala derecha? 1047 01:19:25,552 --> 01:19:30,192 Bien, nosotros volamos, justo en medio de ellas. As� no nos perdemos." 1048 01:19:30,260 --> 01:19:32,810 Supongamos que acepto. 1049 01:19:32,877 --> 01:19:36,223 Lo tengo todo previsto, �no es verdad? 1050 01:19:36,300 --> 01:19:39,780 Dentro de una hora, si no fuimos seguidos, claro, 1051 01:19:39,857 --> 01:19:43,245 Vamos a darle una palabra clave por tel�fono, 1052 01:19:43,246 --> 01:19:44,939 que usted transmitir� al piloto. 1053 01:19:45,006 --> 01:19:49,090 Y el avi�n aterrizar� esta noche en Nueva York. 1054 01:19:49,158 --> 01:19:53,348 "El striptease de Ginette no es tan bueno como el de Julie." 1055 01:19:53,415 --> 01:19:54,882 �Perfecto! 1056 01:19:54,949 --> 01:19:57,288 Y ahora, comandante, por favor, descuelgue la radio. 1057 01:19:57,355 --> 01:20:00,069 Sin decir nada a nadie va a dejarme en Montreal. 1058 01:20:00,136 --> 01:20:03,300 Y, despu�s, si le apetece, puede ir a Nueva York. 1059 01:20:07,749 --> 01:20:10,683 - Que rica vida. - S�, s�. 1060 01:20:11,680 --> 01:20:13,502 - �Somos ricos, sab�as? - S�. 1061 01:20:13,895 --> 01:20:16,062 �En qu� te lo vas gastar? 1062 01:20:16,129 --> 01:20:18,334 Y pensar... 1063 01:20:18,401 --> 01:20:23,387 que era un ladr�n de autom�viles y que ahora tengo billones. Ni s� cuanto. 1064 01:20:23,454 --> 01:20:25,592 �Millones! 1065 01:20:25,669 --> 01:20:28,411 Tal vez no tenga el f�sico para eso, 1066 01:20:28,478 --> 01:20:30,587 pero tengo derecho a so�ar, 1067 01:20:30,655 --> 01:20:32,476 de tener pensamientos de grandeza a veces. 1068 01:20:32,543 --> 01:20:36,283 Siempre me gustaron las mujeres de los otros. 1069 01:20:36,350 --> 01:20:39,284 - �Y c�mo haces para librarte de ellas? - �Para librarme? 1070 01:20:41,537 --> 01:20:43,512 As� de f�cil. 1071 01:20:43,579 --> 01:20:46,130 �Les dices que se vayan y se van? 1072 01:20:46,206 --> 01:20:48,095 A m�, con una vez, me alcanza. 1073 01:20:48,153 --> 01:20:50,099 - No me quiero enamorar. - �Qu�? 1074 01:20:50,176 --> 01:20:51,863 No me quiero enamorar. 1075 01:20:51,930 --> 01:20:54,864 �Sabes cu�nto cuesta una mujer? �Sabes? 1076 01:20:54,941 --> 01:20:57,789 Pero ahora tenemos dinero. 1077 01:20:57,846 --> 01:21:00,723 Nunca se sabe... nunca se sabe. 1078 01:21:00,790 --> 01:21:03,954 �Tienes que estar alerta! 1079 01:21:05,785 --> 01:21:08,978 �Va a lastimar a alguien! 1080 01:21:28,528 --> 01:21:31,596 �Golp�ala, Lino! 1081 01:21:31,663 --> 01:21:32,593 Muy bien. 1082 01:21:33,523 --> 01:21:35,345 Ventaja, ventaja, iguales. 1083 01:21:38,058 --> 01:21:39,305 117 a cero. 1084 01:21:44,588 --> 01:21:46,151 Mis se�ores, sean buenos deportistas, 1085 01:21:46,201 --> 01:21:48,705 sino me veo obligado a interrumpir la partida. 1086 01:21:48,729 --> 01:21:49,759 �11! 1087 01:22:06,727 --> 01:22:09,028 �Traes herramienta? 1088 01:22:09,095 --> 01:22:12,326 Una peque�a 38, �por qu�? 1089 01:22:12,393 --> 01:22:14,531 Tengo un trabajito divertido. 1090 01:22:16,132 --> 01:22:17,365 �Aqu�? 1091 01:22:19,786 --> 01:22:23,803 La caja del casino sale de aqu� en 10 minutos. 1092 01:22:23,880 --> 01:22:28,031 Hay un conductor y un guardia. �Vamos a divertirnos un poco? 1093 01:22:30,054 --> 01:22:31,771 �S�lo nosotros dos? 1094 01:22:31,838 --> 01:22:34,772 Tal vez nuestros amigos tambi�n se quieran divertir. 1095 01:22:38,204 --> 01:22:40,179 �Est� todo bien, Sim�n? 1096 01:22:40,256 --> 01:22:43,257 Vuestra naturaleza siempre tiene que salir. El 13, est� caliente. 1097 01:22:44,762 --> 01:22:46,392 �De qu� est�s hablando? 1098 01:22:46,459 --> 01:22:50,419 Nuestro curso de reconversi�n no sirvi� de nada. 1099 01:22:50,496 --> 01:22:52,634 Vas a jodernos las vacaciones. 1100 01:22:52,701 --> 01:22:56,278 Por 20.000 miserables billetes. 1101 01:22:56,345 --> 01:23:01,139 No es por el dinero, �es por la diversi�n! 1102 01:23:01,206 --> 01:23:03,449 �Para matar el tiempo, Sim�n! 1103 01:23:03,517 --> 01:23:06,450 �No pueden estar sin hacer nada? 1104 01:23:06,518 --> 01:23:08,819 �Ustedes ponen en jaque la sociedad del ocio! 1105 01:23:08,886 --> 01:23:10,693 �Te est�s divirtiendo? 1106 01:23:10,694 --> 01:23:12,500 Est�n tirando toda nuestra teor�a abajo. 1107 01:23:12,568 --> 01:23:15,473 Miren a Aldo y a Charlot. Ellos se est�n divirtiendo. 1108 01:23:15,540 --> 01:23:18,062 �Es suyo, se�orita? 1109 01:23:22,136 --> 01:23:25,444 La caja del casino sale dentro de 10 minutos. �Nos anotamos? 1110 01:23:26,902 --> 01:23:30,574 Vete a cagar. �Estamos de vacaciones! Yo estoy conquistando a la muchacha. 1111 01:23:30,641 --> 01:23:33,575 Seguro, as� es como vamos a conquistarlas a todas. 1112 01:23:33,652 --> 01:23:35,819 Ponte aqu�. Mira las piernas. 1113 01:23:35,820 --> 01:23:36,820 M�ralas. 1114 01:23:39,309 --> 01:23:41,226 Parece una prueba de marcha. 1115 01:23:41,293 --> 01:23:43,268 As� es como se camina. 1116 01:23:43,345 --> 01:23:46,634 - Ven aqu�, t� tambi�n! - �Qui�n camina as�? 1117 01:23:46,701 --> 01:23:49,357 S�, yo siempre camin� as� para las mujeres 1118 01:23:49,424 --> 01:23:51,466 Miren los movimientos que hago. 1119 01:23:51,533 --> 01:23:53,921 �As� no es, Sim�n! 1120 01:23:54,956 --> 01:23:57,382 - Pon la pierna as�. - �Con sutileza! 1121 01:23:57,449 --> 01:24:00,038 Hay que verlos, �si lo cuento, no me lo creen! 1122 01:24:01,610 --> 01:24:03,787 �Las levantas as�! 1123 01:24:03,854 --> 01:24:07,200 �Es fant�stico! y as� se consiguen mujeres. 1124 01:24:07,201 --> 01:24:08,201 �Vamos, Charlot! 1125 01:24:09,319 --> 01:24:12,167 - �Parece que pedalea! - Eso es clase y estilo. 1126 01:24:12,234 --> 01:24:14,142 - No, no �es as�! - S� �as�! 1127 01:24:14,219 --> 01:24:16,999 Fui yo quien le ense�e, Les muestro. 1128 01:24:18,504 --> 01:24:22,052 - �Estilo italiano! - �No es as�! 1129 01:24:22,119 --> 01:24:23,344 As�. 1130 01:24:25,350 --> 01:24:27,239 Sutileza. 1131 01:24:28,227 --> 01:24:30,777 �Mira, Sim�n! 1132 01:24:33,059 --> 01:24:35,293 D�jate llevar. 1133 01:25:55,794 --> 01:25:58,728 Lino, �c�mo quieres la pasta? 1134 01:26:00,464 --> 01:26:03,081 - �Qu� dijo? - Con salsa de tomate. 1135 01:26:16,102 --> 01:26:18,786 Mu�strame d�nde estamos. 1136 01:26:19,851 --> 01:26:22,267 Estamos aqu�. 1137 01:26:22,343 --> 01:26:26,533 - �Y ad�nde vamos? - Aqu�. Haknan-Hwahwa. 1138 01:26:26,601 --> 01:26:28,643 �Tiene aeropuerto? 1139 01:26:28,710 --> 01:26:31,203 �En Haknan-Hwahwa? Hay uno chiquitito. 1140 01:26:31,270 --> 01:26:33,955 Entonces, vamos para Haknan-Hwahwa. 1141 01:26:34,022 --> 01:26:37,339 Aldo, el perro y yo tomaremos el avi�n. 1142 01:26:37,416 --> 01:26:40,858 �Porque yo, ya no aguanto m�s las vacaciones! 1143 01:26:40,935 --> 01:26:44,195 Pero esa no raz�n para ir a Haknan-Hwahwa. 1144 01:26:44,262 --> 01:26:46,783 �Mira en lo que nos convertimos! 1145 01:26:46,850 --> 01:26:49,017 Miralo a �l. 1146 01:26:49,094 --> 01:26:51,031 Est� como enfermo. 1147 01:26:51,108 --> 01:26:54,272 �No, no! �Par�s, Par�s, Par�s! 1148 01:27:01,664 --> 01:27:04,895 Lino, �el bronceador! 1149 01:27:11,962 --> 01:27:15,001 Charlot, dame una mano. 1150 01:27:18,270 --> 01:27:21,434 �Qu� es lo que pescaste, una ballena? 1151 01:27:29,882 --> 01:27:31,818 Despacio. 1152 01:27:31,895 --> 01:27:34,647 Est�pido, �estaba bronce�ndome! 1153 01:27:34,714 --> 01:27:37,878 Un Michelin 42/12. 1154 01:27:37,945 --> 01:27:41,521 Un Michelin 42/12, un excelente neum�tico para la nieve. 1155 01:27:41,589 --> 01:27:45,040 - Tomaste sol de m�s. - No es el sol. Yo s� de neum�ticos. 1156 01:28:46,279 --> 01:28:49,472 �Por qu� alquilamos un velero? 1157 01:28:49,539 --> 01:28:52,061 Si tuvi�semos un barco a motor... 1158 01:28:52,128 --> 01:28:55,129 tendr�amos a las 5 muchachas con nosotros. 1159 01:28:55,205 --> 01:28:57,823 �Lino! �por qu� un velero? 1160 01:29:04,515 --> 01:29:06,711 - �Qu� es eso? - �eh? 1161 01:29:06,788 --> 01:29:08,792 �Qu� est�s haciendo? 1162 01:29:08,859 --> 01:29:11,160 Un amigo m�o, un izquierdista. 1163 01:29:11,227 --> 01:29:13,845 es animador del Club M�diterran�e. 1164 01:29:13,921 --> 01:29:15,925 D� cursos de bronceado. 1165 01:29:16,002 --> 01:29:19,741 El me dijo que aqu� hay un tri�ngulo, 1166 01:29:19,808 --> 01:29:22,196 que nadie tiene en cuenta. 1167 01:29:22,272 --> 01:29:25,235 Jacques, �Ya tomaste alg�n curso de bronceado? 1168 01:29:25,312 --> 01:29:28,370 - �Cu�ndo tenemos que entregar el barco? - �Qu�? 1169 01:29:28,447 --> 01:29:30,998 �Cu�ndo tenemos que entregar el barco? 1170 01:29:31,065 --> 01:29:33,433 �Me est�s tomando el pelo o qu�? 1171 01:29:33,500 --> 01:29:37,172 �Yo te dije, Paris! Paris, Paris, Paris! 1172 01:29:37,239 --> 01:29:40,058 Aldo, �las mujeres! 1173 01:31:15,488 --> 01:31:19,285 �Qu� te dije de esas muchachas? 1174 01:31:19,361 --> 01:31:22,842 - �Qu� te dije? - "No me cierra bien." 1175 01:31:22,909 --> 01:31:26,255 Y aqu� vamos... sin saber adonde. 1176 01:31:26,332 --> 01:31:30,838 De una cosa estoy seguro: no son polic�as. 1177 01:31:30,905 --> 01:31:34,137 No es as� como ellos hacen las cosas. 1178 01:31:36,093 --> 01:31:37,981 "Yiu-hu" 1179 01:31:41,404 --> 01:31:46,706 "Vengan a comer pasta", "�vengan a comer los espaguetis!" 1180 01:31:46,774 --> 01:31:51,251 �l tiene raz�n, ustedes dos son los mismos idiotas, �unos animales! 1181 01:31:51,318 --> 01:31:54,828 Cuantas veces... 1182 01:31:54,904 --> 01:31:59,574 �Cu�ntas veces les dije que las mujeres significan problemas? 1183 01:31:59,641 --> 01:32:02,738 - �Cu�ntas veces? - �Nunca! 1184 01:32:03,764 --> 01:32:07,148 Si no conseguimos mujeres con todo este dinero, 1185 01:32:07,215 --> 01:32:09,123 �para que sirve el dinero? 1186 01:32:09,200 --> 01:32:13,093 A m� me gustan los hombres no propiamente por ser hombres, 1187 01:32:13,169 --> 01:32:15,883 sino principalmente por no ser mujeres. 1188 01:32:15,950 --> 01:32:19,593 No vi que ustedes dos se resistieran a ellas. 1189 01:32:50,093 --> 01:32:52,873 �Qui�n fue el �ltimo en cerrar la puerta de la caba�a de Ju�rez? 1190 01:32:52,931 --> 01:32:55,069 - Fue Aldo - �Est�s seguro que �l la cerr�? 1191 01:32:55,146 --> 01:32:57,313 S�, yo estaba ah�. 1192 01:33:48,446 --> 01:33:52,089 Sr. Ernesto, sabe que... 1193 01:33:52,156 --> 01:33:55,694 Jacques, cu�ntale. Dile lo que dije sobre �l. 1194 01:33:55,771 --> 01:33:57,363 �l dijo que... 1195 01:33:57,430 --> 01:34:00,498 de todos los hombres que conocimos... 1196 01:34:00,565 --> 01:34:05,455 ...general, usted fue el mejor, Dijo que usted era derecho. 1197 01:34:05,522 --> 01:34:08,044 Y hasta agregu�: �el m�s honesto! 1198 01:34:08,120 --> 01:34:09,971 S�, s�, dijo eso. 1199 01:34:10,038 --> 01:34:12,723 Muchas gracias, se�ores. 1200 01:34:13,748 --> 01:34:15,724 Bien, conocen el procedimiento: 1201 01:34:15,791 --> 01:34:17,517 Uno, secuestro; 1202 01:34:17,584 --> 01:34:19,885 dos, rescate. 1203 01:34:19,952 --> 01:34:24,142 No pido m�s que dos millones. Los del Boeing. 1204 01:34:32,301 --> 01:34:36,079 Denme el n�mero de su cuenta en Suiza y est�n libres. 1205 01:34:46,511 --> 01:34:48,649 �Entonces, cu�l es el n�mero? 1206 01:34:48,716 --> 01:34:51,880 Sr. Ernesto, �C�mo hizo para encontrarnos? 1207 01:34:51,947 --> 01:34:54,430 Ustedes en vacaciones no son muy discretos. 1208 01:34:54,507 --> 01:34:58,630 No es un procedimiento muy marxista. 1209 01:34:58,697 --> 01:35:00,548 Pero ustedes no son marxistas. 1210 01:35:00,615 --> 01:35:02,849 �Son unos bandidos de poca monta! 1211 01:35:05,610 --> 01:35:06,684 Despacio. 1212 01:35:18,755 --> 01:35:21,440 Apuesto mil d�lares que �l habla. 1213 01:35:21,507 --> 01:35:23,166 2.000 a que no lo hace. 1214 01:35:23,233 --> 01:35:25,237 Estoy contigo, Jacques. 1215 01:35:28,094 --> 01:35:29,887 �Entonces? 1216 01:35:43,550 --> 01:35:46,359 2.000 a que no habla. 1217 01:35:46,426 --> 01:35:48,660 3.000 a que habla. 1218 01:35:49,916 --> 01:35:51,337 5.000. 1219 01:35:59,485 --> 01:36:03,340 10.000 a que �l habla y 20.000 a que �l no. 1220 01:36:03,416 --> 01:36:05,075 Yo doblo. 1221 01:36:05,142 --> 01:36:08,402 Entonces, Sr. Sim�n, el n�mero de la cuenta de Suiza. 1222 01:36:08,469 --> 01:36:10,329 Vete a la mierda. 1223 01:36:11,346 --> 01:36:13,234 �Vete a la mierda! 1224 01:36:13,302 --> 01:36:15,027 No tiro tan bien como ustedes. 1225 01:36:15,095 --> 01:36:16,552 �Vete a la mierda! 1226 01:36:19,285 --> 01:36:20,780 �Tigre de papel! 1227 01:36:20,911 --> 01:36:23,311 - Eres un tigre de papel. - �Un qu�? 1228 01:36:23,312 --> 01:36:25,766 Un tigre de papel. 1229 01:36:35,661 --> 01:36:37,128 Calma, es falso. 1230 01:36:37,205 --> 01:36:39,170 - �Qu� es lo que dice? - 10.000 a que no habla. 1231 01:36:39,247 --> 01:36:40,810 - Me anoto. - �Con cu�nto? 1232 01:36:40,877 --> 01:36:42,373 - 15.000. - Vendido. 1233 01:36:43,983 --> 01:36:44,913 �Gan�! 1234 01:36:44,971 --> 01:36:48,327 - 15.000 a que �l habla. - 15.000 a que �l habla. 1235 01:36:48,394 --> 01:36:51,366 Los cubro a los tres. �50.000, est� bien? 1236 01:36:51,433 --> 01:36:53,734 �Entonces, Sr. Bandido? 1237 01:36:53,801 --> 01:36:56,352 El n�mero de la cuenta en Suiza. 1238 01:37:01,453 --> 01:37:03,658 No me acuerdo. 1239 01:37:04,645 --> 01:37:06,659 Vamos a ver. 1240 01:37:06,726 --> 01:37:08,740 - B�jate los pantalones. - �Eh? 1241 01:37:09,737 --> 01:37:11,645 B�jate los pantalones. 1242 01:37:13,160 --> 01:37:15,432 �Para qu� bajarme los pantalones? 1243 01:37:15,499 --> 01:37:17,321 Vas a ver. B�jatelos. 1244 01:37:43,678 --> 01:37:45,912 Es divertido. 1245 01:37:45,979 --> 01:37:48,405 Lino, �ven ac�, tienes que probar! 1246 01:37:50,265 --> 01:37:52,921 �Es divertido! 1247 01:37:52,988 --> 01:37:55,836 �Es divertido, Ernesto! 1248 01:38:02,327 --> 01:38:06,105 Aqu� est� Poupoune. �Conoce Suiza? 1249 01:38:06,172 --> 01:38:09,365 - Ernesto, tengo una propuesta... - �No! 1250 01:38:13,430 --> 01:38:16,949 UBS de Zurich, 9461. 1251 01:38:17,016 --> 01:38:22,318 Pregunte por el Sr. Frichthafen, �l se encargar� de todo. 1252 01:38:22,385 --> 01:38:24,782 �Eres un humanista! 1253 01:38:24,849 --> 01:38:27,601 Va a ser una sorpresa para el Sr. Fritchthafen. 1254 01:38:27,668 --> 01:38:29,672 - Pero... - �Pero qu�? 1255 01:38:29,749 --> 01:38:31,638 - Ernesto, �puedo decir una cosa? - �C�llate! 1256 01:38:33,527 --> 01:38:35,435 S�, dile en italiano. 1257 01:38:35,511 --> 01:38:37,812 - Hazte dar... - Est� bien, Lino. 1258 01:38:37,870 --> 01:38:39,288 �Ju�rez! 1259 01:38:40,526 --> 01:38:44,620 Ese tipo que consideraba honesto y derecho. 1260 01:38:44,687 --> 01:38:46,921 �El mayor de los bastardos! 1261 01:38:46,988 --> 01:38:48,781 Voy a explicarles por qu�. 1262 01:38:48,848 --> 01:38:50,670 Cuando yo le di el n�mero, 1263 01:38:50,737 --> 01:38:53,450 Se llev� los 2 millones, 1264 01:38:53,518 --> 01:38:56,365 Pero no se llev� solamente los 2 millones. �Nos sac� todo! 1265 01:38:56,432 --> 01:38:58,570 Porque nosotros ten�amos tambi�n nuestros ahorros. 1266 01:38:59,568 --> 01:39:02,828 Y no fue todo. Nos denunci� a la polic�a. 1267 01:39:02,895 --> 01:39:05,512 �Y saben a cual? �A la polic�a francesa! 1268 01:39:05,579 --> 01:39:10,182 Estos hombres no son inocentes, ya lo s�. 1269 01:39:10,249 --> 01:39:12,483 �Pero son profetas! 1270 01:39:13,863 --> 01:39:17,545 Los inocentes tienen las manos llenas y el coraz�n liviano. 1271 01:39:17,612 --> 01:39:19,750 Los acusados tienen las manos vac�as, 1272 01:39:19,818 --> 01:39:24,640 Y el coraz�n les pesa por la amenaza de muerte que cargan sobre ellos. 1273 01:39:24,707 --> 01:39:28,418 �D�nde est�n los millones de los que habla la acusaci�n? 1274 01:39:28,485 --> 01:39:33,308 �Ser� que los acusados poseen viviendas suntuosas junto al mar? 1275 01:39:33,385 --> 01:39:35,839 �Tienen mansiones en los barrios ricos? 1276 01:39:35,906 --> 01:39:38,044 �No! �No tienen nada! 1277 01:39:38,111 --> 01:39:40,863 No tienen nada porque luchan 1278 01:39:40,930 --> 01:39:44,823 �contra un sistema pol�tico basado en la propiedad! 1279 01:39:49,886 --> 01:39:53,270 Con el debido respeto por mi colega de la parte acusadora, 1280 01:39:53,347 --> 01:39:57,172 la agitaci�n creciente a la que asistimos en el mundo de hoy, 1281 01:39:57,249 --> 01:40:00,241 la huelgas en solidaridad, 1282 01:40:00,317 --> 01:40:02,005 los tumultos, 1283 01:40:02,082 --> 01:40:04,862 prueban, si es necesario, 1284 01:40:04,920 --> 01:40:07,317 que esto se trata de un juicio pol�tico. 1285 01:40:07,384 --> 01:40:10,998 Ir�a m�s lejos: �La pol�tica est� en juicio aqu�! 1286 01:40:11,066 --> 01:40:17,422 S�, mis se�ores, el verdadero acusado no est� sentado aqu� en el banco! 1287 01:40:17,499 --> 01:40:19,829 El verdadero acusado 1288 01:40:19,896 --> 01:40:23,031 Es el mundo contempor�neo de moral perdida, 1289 01:40:23,099 --> 01:40:25,102 Sus chicanas electorales, 1290 01:40:25,179 --> 01:40:27,988 Sus alianzas t�cticas Y sus, no menos t�cticas, guerras. 1291 01:40:29,781 --> 01:40:33,080 Estos hombres que les son presentados como acusados, 1292 01:40:33,137 --> 01:40:36,493 intentaron simplemente explotar un atol�n insalubre 1293 01:40:36,560 --> 01:40:40,041 llamado pol�tica. 1294 01:40:40,117 --> 01:40:41,939 �l est� simplific�ndolo todo. 1295 01:40:42,006 --> 01:40:46,254 �Silencio! �Silencio! El se�or no est� aqu� para juzgar al sistema. 1296 01:40:46,321 --> 01:40:49,638 Es verdad, Sr. juez, pero los acusados ya lo han puesto en tela de juicio. 1297 01:40:53,330 --> 01:40:55,055 No es por simplificar, pero... 1298 01:40:55,123 --> 01:40:58,018 Es de esta manera un juicio al sistema, 1299 01:40:58,095 --> 01:41:02,026 Y su decisi�n va a pesar fuertemente en la supervivencia de este sistema. 1300 01:41:03,311 --> 01:41:08,325 Conocemos las opiniones pol�ticas de los acusados. 1301 01:41:08,392 --> 01:41:12,074 Si queda alguna duda, 1302 01:41:12,141 --> 01:41:15,555 esta revelaci�n la despejar�. 1303 01:41:15,631 --> 01:41:17,798 Todo el dinero proveniente del desv�o del avi�n. 1304 01:41:17,865 --> 01:41:22,170 fue integral y espont�neamente 1305 01:41:22,247 --> 01:41:27,520 entregado a Ernesto Ju�rez, 1306 01:41:27,588 --> 01:41:32,094 para que la revoluci�n triunfe en Am�rica del Sur. 1307 01:41:37,281 --> 01:41:41,241 Presumo que la defensa tendr� una prueba para presentar. 1308 01:41:41,318 --> 01:41:45,115 Evidentemente, Sr. Procurador General. 1309 01:41:46,946 --> 01:41:50,014 2 millones... transferidos de Suiza 1310 01:41:50,081 --> 01:41:54,424 de la cuenta an�nima UBS, Zurique, 9461 1311 01:41:54,501 --> 01:42:00,925 para la cuenta igualmente an�nima N� 26578 ZK. 1312 01:42:11,194 --> 01:42:13,811 Supongamos que ellos se escapan. 1313 01:42:13,888 --> 01:42:16,084 �Qu� est� diciendo? 1314 01:42:16,151 --> 01:42:20,111 Si ellos se escapan, usted se salva de enfrentar las presiones de la oposici�n. 1315 01:42:20,188 --> 01:42:24,464 No hay m�s razones para que los agitadores... agiten. 1316 01:42:24,540 --> 01:42:27,887 Y se quitar� de encima estos personajes. 1317 01:42:27,963 --> 01:42:31,156 una evasi�n... me parece bien, pero... 1318 01:42:31,223 --> 01:42:34,071 es preciso tomar medidas contra los responsables. 1319 01:42:34,138 --> 01:42:37,484 Yo asumir� todas las responsabilidades. 1320 01:42:37,561 --> 01:42:39,086 Los acusados, p�nganse de pie. 1321 01:42:39,162 --> 01:42:41,578 Nada de p�nico. 1322 01:42:42,585 --> 01:42:45,366 No hay peligro, salvo para aquellos 3 payasos de rojo. 1323 01:42:45,433 --> 01:42:47,571 �Vamos, mu�eca! 1324 01:42:47,638 --> 01:42:51,406 Esto es una fuga y nosotros no queremos problemas. 1325 01:42:51,473 --> 01:42:55,050 Por lo tanto, vamos todos a cantar la Marsellesa. 1326 01:42:55,126 --> 01:42:57,264 Todos juntos: �un, dos, tres! 1327 01:42:57,332 --> 01:42:58,923 �Canten, canten! 1328 01:42:58,990 --> 01:43:00,812 �Canten! 1329 01:43:00,879 --> 01:43:02,883 M�s alto. 1330 01:43:31,436 --> 01:43:33,515 Aldo, estamos protegidos por el gobierno, 1331 01:43:33,565 --> 01:43:35,152 no es preciso ir tan deprisa. 1332 01:43:35,201 --> 01:43:37,956 Siempre que salimos de Par�s nos metemos en la mierda. 1333 01:43:38,023 --> 01:43:40,986 Pero esta vez fueron muy justos... 1334 01:43:41,063 --> 01:43:42,693 en permitirnos una evasi�n como �sta. 1335 01:43:42,760 --> 01:43:46,528 Tenemos que ir hacia �frica, Lo prometimos. 1336 01:43:46,595 --> 01:43:50,210 �D�nde est� el maldito avi�n? �Me podes decir? 1337 01:43:50,277 --> 01:43:53,086 �Ya s�! �Ya s� donde est�. 1338 01:43:53,153 --> 01:43:57,314 Est� detr�s nuestro. Tienes que dar media vuelta. 1339 01:43:57,381 --> 01:43:59,932 Est� detr�s de la colina que pasamos hace poco. 1340 01:43:59,999 --> 01:44:02,655 �Aseg�rense! �Voy a dar media vuelta! 1341 01:44:09,347 --> 01:44:13,048 Ya te lo dije una vez, ��sta es una fuga fingida! 1342 01:44:13,115 --> 01:44:16,500 �Ve con calma! �Nos vas a matar, cretino! 1343 01:44:30,364 --> 01:44:33,624 �Te estoy diciendo que nadie nos est� siguiendo! 1344 01:44:33,691 --> 01:44:35,628 �Ve con calma, tenemos tiempo! 1345 01:44:42,742 --> 01:44:44,535 �Lo ves? 1346 01:44:45,906 --> 01:44:48,697 �Es incre�ble! Detente. 1347 01:44:48,754 --> 01:44:50,825 - �Detente! - No, �Podremos lograrlo! 1348 01:44:50,902 --> 01:44:53,548 - �Te digo que pares! - No, �no me atraparan! 1349 01:44:53,625 --> 01:44:56,041 �Detente! Tenemos que explicarles. 1350 01:44:56,118 --> 01:44:58,965 �No vieron un cartel de detenci�n all� atr�s? 1351 01:44:59,966 --> 01:45:02,974 - �Un cartel de detenci�n? - �Un cartel de detenci�n! 1352 01:45:03,251 --> 01:45:05,485 - �Ustedes vieron un cartel? - No. 1353 01:45:05,552 --> 01:45:07,278 �D�nde estaba el cartel? 1354 01:45:07,345 --> 01:45:09,416 - A 150 metros. - All� no hay ning�n cartel. 1355 01:45:09,493 --> 01:45:11,727 No hay ning�n cartel, Sr. oficial. 1356 01:45:16,339 --> 01:45:18,793 - Escuche, Sr. oficial... - �D�selo! 1357 01:45:18,860 --> 01:45:22,274 Este auto no es nuestro es un auto del gobierno. 1358 01:45:22,350 --> 01:45:26,176 �El avi�n que est� all� es un avi�n del gobierno! 1359 01:45:26,253 --> 01:45:28,640 Tenemos que tomarnos ese avi�n para ir a �frica. 1360 01:45:28,717 --> 01:45:31,747 �Porque ya no nos quieren aqu�, tenemos que irnos! 1361 01:45:31,823 --> 01:45:35,170 Jacques, �intenta t�! 1362 01:45:35,246 --> 01:45:38,439 Bien, es un problema africano. 1363 01:45:38,506 --> 01:45:41,316 Por encima de todo, es un problema africano. 1364 01:45:41,383 --> 01:45:44,959 Porque sus patrones 1365 01:45:45,036 --> 01:45:48,109 hicieron un acuerdo con nosotros. Dijeron: "Nos encargaremos de todo." 1366 01:45:48,110 --> 01:45:49,887 Y se encargaron. 1367 01:45:49,954 --> 01:45:52,093 "�Pero, ustedes vayan a �frica!" 1368 01:45:52,169 --> 01:45:54,269 Y ahora usted est� bloque�ndonos... 1369 01:45:54,346 --> 01:45:57,721 ... �cuando ellos nos desbloquearon! 1370 01:45:57,797 --> 01:46:01,953 Est� cometiendo un error, est� yendo en contra de sus intereses, 1371 01:46:01,954 --> 01:46:06,110 porque fueron ellos los que nos pidieron que fu�ramos a �frica. 1372 01:46:06,177 --> 01:46:08,728 �Ya les dijimos que ellos acaban de desbloquearnos! 1373 01:46:08,804 --> 01:46:12,026 Por lo tanto no nos pueden bloquear, cuando ellos nos desbloquearon! 1374 01:46:12,093 --> 01:46:15,737 �l no le puede explicarles, porque es un neur�pata c�clico. 1375 01:46:15,804 --> 01:46:17,664 Yo les voy a explicar. 1376 01:46:17,731 --> 01:46:21,077 �C�llate! �Este neur�pata hizo mucho por ti! 1377 01:46:23,071 --> 01:46:25,047 De a uno por vez. 1378 01:46:25,114 --> 01:46:28,470 �Por qu� de a uno por vez? Estamos todos juntos. 1379 01:46:28,537 --> 01:46:31,288 �Es problema de �frica! 1380 01:46:32,286 --> 01:46:34,289 Mis se�ores, por favor, de a uno por vez. 1381 01:46:34,366 --> 01:46:37,108 �Su sistema establecido no tiene la m�nima coordinaci�n! 1382 01:46:37,175 --> 01:46:41,135 �Ustedes nos bloquean cuando ellos nos desbloquean! 1383 01:46:41,212 --> 01:46:42,353 No tiene sentido. 1384 01:46:42,430 --> 01:46:46,418 Su trabajo es desbloquearnos para que las cosas funcionen. 1385 01:46:50,234 --> 01:46:52,401 Atr�s de aquella colina. �Deprisa! 1386 01:46:52,468 --> 01:46:54,837 No tan deprisa. �Agarra la ruta! 1387 01:46:54,904 --> 01:46:57,042 - �M�s deprisa! - �Mas despacio! 1388 01:46:57,109 --> 01:46:59,113 - No, �m�s despacio! - M�s despacio. 1389 01:47:00,177 --> 01:47:02,450 - Por la ruta se va m�s r�pido. - �Cuidado! 1390 01:47:18,260 --> 01:47:20,494 Mierda, �no empujen! 1391 01:47:23,792 --> 01:47:25,518 �Suelta! 1392 01:47:25,585 --> 01:47:29,775 Me est� agarrando. �Su�ltame! Me estaba agarrando por la corbata. 1393 01:47:29,842 --> 01:47:32,393 �Imb�cil! 1394 01:47:33,745 --> 01:47:35,940 �Sal de ah�! 1395 01:47:36,008 --> 01:47:39,651 �El neur�pata del volante! 1396 01:47:39,728 --> 01:47:45,385 - �D�nde est� �l? - Nunca debimos haber salido de Paris. 1397 01:47:47,753 --> 01:47:49,440 Voy a decirte una cosa. 1398 01:47:49,517 --> 01:47:53,669 Vamos a tener que hablar nosotros dos. �Te garantizo que vamos a hablar! 1399 01:47:53,736 --> 01:47:56,286 - �Neur�pata! - �Imb�cil! 1400 01:47:56,363 --> 01:47:58,434 �Cu�l es el problema? �El avi�n est� all�! 1401 01:48:14,791 --> 01:48:20,218 Conclusi�n espectacular del juicio del que todos hablan, 1402 01:48:20,285 --> 01:48:22,671 que se desarrollaba en el Palacio de Justicia de Par�s. 1403 01:48:22,696 --> 01:48:25,434 El Ministro de Justicia acaba de renunciar. 1404 01:48:25,501 --> 01:48:28,061 �stas informaciones parecen directamente conectadas 1405 01:48:28,128 --> 01:48:30,516 con otras que acabamos de recibir. 1406 01:48:30,592 --> 01:48:33,459 Llegaron a �frica Negra sin ning�n obst�culo, 1407 01:48:33,536 --> 01:48:36,115 los 5 fugitivos que estaban siendo juzgados en ese caso, 1408 01:48:36,192 --> 01:48:39,931 que fueron recibidos, podemos decir, como verdaderos h�roes. 1409 01:48:39,998 --> 01:48:44,054 Es preciso reconocer que hombres capaces de donar 2 millones de d�lares 1410 01:48:44,121 --> 01:48:46,671 para el triunfo de una revoluci�n. 1411 01:48:46,748 --> 01:48:50,420 no crecen en los �rboles, ni siquiera en �frica. 1412 01:49:00,564 --> 01:49:03,412 �Ciudadanos! 1413 01:49:03,479 --> 01:49:05,809 �Camaradas! 1414 01:49:06,806 --> 01:49:08,743 �Hermanos! 1415 01:49:09,779 --> 01:49:11,850 �Hola a todos! 1416 01:49:12,856 --> 01:49:15,694 �Damas y caballeros! 1417 01:49:16,816 --> 01:49:22,157 �Les agradecemos por vuestro asilo pol�tico! 1418 01:49:22,224 --> 01:49:24,745 Quiero decirles una cosa. 1419 01:49:24,813 --> 01:49:28,360 Yo, el neur�pata c�clico, 1420 01:49:28,437 --> 01:49:32,454 el jefe de la paranoia occidental, 1421 01:49:32,531 --> 01:49:36,203 �El poder est� en la punta de una pistola! 1422 01:49:48,620 --> 01:49:52,771 Nosotros quisimos ser libres 1423 01:49:52,838 --> 01:49:55,139 �y somos libres! 1424 01:49:55,207 --> 01:49:59,914 Recuerden. �M�s vale un buen patr�n que un mal sirviente! 1425 01:50:01,065 --> 01:50:03,299 El camino m�s corto 1426 01:50:03,366 --> 01:50:07,192 para ir de la barbarie a la decadencia 1427 01:50:07,268 --> 01:50:11,430 �pasa por la civilizaci�n! 1428 01:50:12,484 --> 01:50:18,180 �Camaradas! La pol�tica es show business! 1429 01:50:21,986 --> 01:50:24,987 Hemos declarado en lugares bien altos... 1430 01:50:25,054 --> 01:50:27,931 que un pueblo libre no debe tener... 1431 01:50:27,998 --> 01:50:31,066 ni trabajo, ni familia, ni patria. 1432 01:50:34,786 --> 01:50:37,567 No somos tigres de papel. 1433 01:50:37,634 --> 01:50:39,964 �Somos tigres vivos! 1434 01:50:41,852 --> 01:50:44,278 �y estamos en contra de la autogesti�n 1435 01:50:44,345 --> 01:50:46,292 en los burdeles! 1436 01:50:49,599 --> 01:50:54,585 Vendo un Mercedes descapotable de 1971, con un solo due�o, 1437 01:50:54,652 --> 01:50:57,040 �con 6.000 km! 1438 01:50:59,034 --> 01:51:01,585 �Viva Mao! 1439 01:51:03,349 --> 01:51:07,213 �Viva Mao, que nunca rob� una Ferrari 1440 01:51:07,289 --> 01:51:09,456 y nunca atropell� a nadie! 1441 01:51:09,523 --> 01:51:13,867 �Y viva la Suiza libre! 1442 01:51:35,181 --> 01:51:39,975 El gobierno actual est� preso de las amenazas. 1443 01:51:40,052 --> 01:51:43,043 Huelgas, desempleo... 1444 01:51:43,120 --> 01:51:46,696 ideas socialistas... esta todo podrido. 1445 01:51:46,763 --> 01:51:49,630 Querido, �sirvo el caf� aqu� o en la sala? 1446 01:51:49,707 --> 01:51:53,159 En la sala, querida. Voy a terminar primero mis negocios con estos se�ores. 1447 01:51:54,156 --> 01:51:57,090 El presidente es un fantoche. 1448 01:51:58,988 --> 01:52:01,701 Si quieren, podemos derrocarlo 1449 01:52:01,769 --> 01:52:03,178 y tomamos el poder. 1450 01:52:07,339 --> 01:52:11,587 - �Nosotros? - �El poder es realmente lucrativo? 1451 01:52:11,654 --> 01:52:13,178 �Muy! Muy lucrativo. 1452 01:52:13,255 --> 01:52:17,052 Pero, si el poder es lucrativo, general, 1453 01:52:17,129 --> 01:52:18,816 �Por qu� no lo toma usted mismo? 1454 01:52:18,883 --> 01:52:21,156 �Qu�, un golpe militar? 1455 01:52:21,223 --> 01:52:23,869 No. Es muy impopular. 1456 01:52:23,936 --> 01:52:27,206 Pero con 5 �dolos como ustedes... 1457 01:52:27,273 --> 01:52:29,507 Sabe, general, es que en el plano pol�tico, 1458 01:52:29,574 --> 01:52:31,990 nosotros somos pr�cticamente nulos. 1459 01:52:32,067 --> 01:52:36,602 No exageres, tenemos algunas bases. 1460 01:52:36,669 --> 01:52:39,354 �Ustedes son marxistas? 1461 01:52:39,421 --> 01:52:43,965 De Marx absorbimos esencialmente la noci�n de capital. 1462 01:52:45,250 --> 01:52:47,801 Disculpe, mi general, 1463 01:52:47,868 --> 01:52:50,361 Pero me gustar�a saber una cosa. 1464 01:52:50,428 --> 01:52:54,004 Una vez en el poder, �qu� vamos a hacer? 1465 01:52:54,081 --> 01:52:57,015 Dinero. Mucho dinero. 1466 01:52:58,904 --> 01:53:01,588 - �Tendremos que vivir aqu�? - Al principio. 1467 01:53:01,655 --> 01:53:05,136 Entonces, general, �Cu�ndo es que tomamos el poder? 1468 01:53:06,267 --> 01:53:10,572 El Lunes no ser� posible. El ej�rcito est� en una misi�n. 1469 01:53:10,649 --> 01:53:15,385 El martes tampoco, el Papa viene en visita oficial. 1470 01:53:16,603 --> 01:53:19,154 �El mi�rcoles! �El mi�rcoles est� bien para ustedes? 1471 01:54:02,223 --> 01:54:05,636 Esta ma�ana, poco despu�s de su llegada a la Rep�blica Africana del Este, 1472 01:54:05,703 --> 01:54:09,021 por donde estaba de paseo, el Papa fue raptado. 1473 01:54:09,098 --> 01:54:13,259 Poco despu�s, mediante una llamada, los secuestradores exig�an como rescate... 1474 01:54:13,326 --> 01:54:18,206 que cada cat�lico del mundo donase un franco, 1475 01:54:18,283 --> 01:54:21,409 s�, un franco, para liberar al Papa. 1476 01:54:21,476 --> 01:54:23,336 La noticia es sorprendente, 1477 01:54:23,403 --> 01:54:25,915 pero este t�lex pas� primero por la redacci�n 1478 01:54:25,992 --> 01:54:28,705 antes de llegar a esta mesa. 1479 01:54:28,772 --> 01:54:31,227 por lo que deduzco que la informaci�n ha sido verificada 1480 01:54:31,303 --> 01:54:34,113 Teniendo en cuenta de que el Vaticano la da como cierta. 1481 01:54:34,180 --> 01:54:37,632 Se espera la confirmaci�n en la capital de la Rep�blica Africana del Este. 1482 01:54:37,699 --> 01:54:39,645 La sorpresa contin�a, 1483 01:54:39,712 --> 01:54:42,301 porque hab�a fuertes medidas de seguridad. 1484 01:54:42,368 --> 01:54:44,439 Como puede el Papa haber desaparecido, 1485 01:54:44,516 --> 01:54:47,325 �C�mo pudo ser raptado entre el aeropuerto y su residencia? 1486 01:54:47,392 --> 01:54:49,080 Es dif�cil de entender. 1487 01:54:49,156 --> 01:54:51,966 Por otro lado, esta exigencia de un franco 1488 01:54:52,033 --> 01:54:54,900 por cada cat�lico del mundo es mucho dinero. 1489 01:54:54,976 --> 01:54:57,364 �Es un petitorio al servicio del gangsterismo! 1490 01:54:57,440 --> 01:55:00,125 Esta es las informaci�n que tenemos por ahora. 1491 01:55:00,192 --> 01:55:03,673 M�s informaciones deben llegar r�pidamente desde la redacci�n. 1492 01:55:03,740 --> 01:55:05,562 �Qu�dense atentos! 1493 01:55:05,629 --> 01:55:09,243 Cualquier informaci�n adicional ser� inmediatamente dada por este micr�fono. 1494 01:55:09,310 --> 01:55:12,177 El negocio del Papa... 1495 01:55:12,254 --> 01:55:16,051 nos deja... hablando en efectivo... 1496 01:55:18,074 --> 01:55:20,241 12 millones de d�lares, libres de impuestos. 1497 01:55:20,317 --> 01:55:22,705 Atenci�n. 1498 01:55:22,772 --> 01:55:24,910 �El Papa es maravilloso! 1499 01:55:24,987 --> 01:55:27,921 ya lo sabemos, claro, pero no es el punto. 1500 01:55:27,988 --> 01:55:30,260 �Se vende mucho, y muy bien! 1501 01:55:30,327 --> 01:55:33,041 A toda la gente le gusta tanto. 1502 01:55:33,108 --> 01:55:35,860 S�, lo del Papa sali� muy bien. 1503 01:55:35,927 --> 01:55:38,640 �Sali� muy bien! 1504 01:55:40,625 --> 01:55:42,571 S�, estoy muy contento con el Papa. 1505 01:55:42,648 --> 01:55:46,023 La aventura es la aventura. 1506 01:55:51,920 --> 01:55:53,808 PROYECTOS A CORTO PLAZO 1507 01:55:53,876 --> 01:55:56,522 SECUESTROS DE... 1508 01:56:07,523 --> 01:56:14,523 Trad: Eraserhead / Rev: JP para www.veinticuatrofps.com.ar 1509 01:56:16,906 --> 01:56:19,293 FIN 118421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.