All language subtitles for Nightworld.2017.WEB-DL.XviD.MP3-FGT-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,540 --> 00:01:13,540 Фиксирани и синхронизирани от bozxphd. Насладете се на филма . 2 00:01:14,541 --> 00:01:16,608 - Хей, приятелю, какво става? 3 00:01:22,649 --> 00:01:24,283 Добре. 4 00:01:24,285 --> 00:01:28,253 Какво казвате, че се връщаме? който се намръщи нагоре? 5 00:01:29,355 --> 00:01:31,824 - Малко е рано за това, нали? 6 00:01:31,826 --> 00:01:33,559 - Шегуваш ли се? 7 00:01:33,561 --> 00:01:37,529 Тук никога не е така рано за студено. 8 00:01:44,438 --> 00:01:46,472 Добре, да се разхождаме. 9 00:01:46,474 --> 00:01:48,640 Можеш ли да направиш нещо добро. 10 00:01:49,709 --> 00:01:50,709 Хайде. 11 00:02:07,594 --> 00:02:08,527 Изглеждаш като лайна. 12 00:02:08,529 --> 00:02:09,928 - Благодаря. 13 00:02:09,930 --> 00:02:11,463 - Моля. 14 00:02:11,465 --> 00:02:13,632 Наспи се? 15 00:02:13,634 --> 00:02:14,867 - Тежка вечер. 16 00:02:15,802 --> 00:02:17,736 - Кошмарите отново? 17 00:02:17,738 --> 00:02:18,871 - Никога не си тръгвал. 18 00:02:19,739 --> 00:02:20,939 Това беше малко по-различно, 19 00:02:20,941 --> 00:02:24,643 но те винаги свършват същото с нея в ... 20 00:02:25,945 --> 00:02:28,413 Виж човек, ние нямаме за да продължите да правите това. 21 00:02:28,415 --> 00:02:31,150 - Да, ние го правим, затова съм тук. 22 00:02:32,485 --> 00:02:36,388 Човек, трябва да направиш нещо за сънищата ви. 23 00:02:37,390 --> 00:02:38,390 - Опитах. 24 00:02:39,559 --> 00:02:42,628 Те просто получават по-трудно и по-трудно да се разклаща. 25 00:02:42,630 --> 00:02:43,762 - После продължи. 26 00:02:50,803 --> 00:02:54,306 - Не мога да направя това, Алекс, знаеш това. 27 00:02:55,542 --> 00:02:58,510 Дървото е там За първи път срещнах Анна. 28 00:02:58,512 --> 00:03:01,680 Тук е до водата където имахме първата ни целувка. 29 00:03:01,682 --> 00:03:04,183 Това е нейният дом, нашият дом. 30 00:03:06,586 --> 00:03:09,321 Опитах се да напусна, но не мога. 31 00:03:11,558 --> 00:03:12,624 Това е просто, 32 00:03:13,593 --> 00:03:14,660 Не мога. 33 00:03:30,243 --> 00:03:33,312 - Ти винаги обичаше залезите. 34 00:03:33,314 --> 00:03:35,948 - Всеки залез е красив. 35 00:03:35,950 --> 00:03:38,951 - Не забравяйте, че ден след езерото? 36 00:03:38,953 --> 00:03:41,653 Беше много забавно, добро време. 37 00:03:41,655 --> 00:03:42,988 - Да, разбира се. 38 00:03:44,224 --> 00:03:46,658 По-просто време, кога бяхме щастливи. 39 00:03:47,594 --> 00:03:48,827 - Какво имаш предвид? 40 00:03:48,829 --> 00:03:51,330 Сега сме щастливи, нали? 41 00:04:00,540 --> 00:04:02,407 Имах мечта за това снощи. 42 00:04:02,409 --> 00:04:04,042 Сънувахте много напоследък. 43 00:04:04,044 --> 00:04:06,245 Какво мислите, че това означава? 44 00:04:06,247 --> 00:04:08,280 Бяхте навън в езерото сам, гребане. 45 00:04:08,282 --> 00:04:10,282 Аз виках и викайки за вас, 46 00:04:10,284 --> 00:04:11,850 но не бихте отговорили. 47 00:04:11,852 --> 00:04:13,285 Не знам, може би не можеш да ме чуеш 48 00:04:13,287 --> 00:04:14,586 по целия път. 49 00:04:14,588 --> 00:04:17,422 Искам да кажа, че беше сън, в края на краищата. 50 00:04:18,725 --> 00:04:20,525 И тогава се обърнахте за мен и махнахте. 51 00:04:20,527 --> 00:04:24,763 И по този начин си изчезнал. 52 00:04:28,268 --> 00:04:30,269 Трудно е да се повярва колко бързо 53 00:04:30,271 --> 00:04:34,606 тъмнината се промъква вътре по целия път тук. 54 00:04:34,608 --> 00:04:36,308 - Нощта ще падне. 55 00:04:36,310 --> 00:04:37,776 - Какво каза? 56 00:04:48,888 --> 00:04:49,888 Ана. 57 00:04:51,424 --> 00:04:52,424 Не не! 58 00:05:19,652 --> 00:05:22,387 - Хей, приятелю, всичко е наред? 59 00:05:23,523 --> 00:05:26,491 - Съжалявам викайки толкова късно. 60 00:05:27,593 --> 00:05:29,061 - Добре е човек, Още работя. 61 00:05:29,063 --> 00:05:30,063 Какво става? 62 00:05:33,399 --> 00:05:35,367 Брет, нали? 63 00:05:35,369 --> 00:05:36,369 - Тук съм. 64 00:05:37,937 --> 00:05:39,905 Ти беше права. 65 00:05:39,907 --> 00:05:43,709 трябва да се махна от това място. 66 00:05:43,711 --> 00:05:46,745 - Искаш аз да направете обаждането или не? 67 00:05:46,747 --> 00:05:49,014 - Наистина си мислиш, че аз трябва да отиде в София? 68 00:05:49,016 --> 00:05:50,016 - Правя го. 69 00:05:51,851 --> 00:05:54,486 Това е един невероятен град и с вашия произход 70 00:05:54,488 --> 00:05:57,556 ти си перфектен подходящ за концерта. 71 00:05:57,558 --> 00:05:58,824 Опитайте го няколко седмици. 72 00:05:58,826 --> 00:06:00,459 Ако не ви харесва тя, се върни тук 73 00:06:00,461 --> 00:06:01,993 и ще се върнем да пие бира, 74 00:06:01,995 --> 00:06:03,695 измислете нещо друго. 75 00:06:03,697 --> 00:06:04,697 Благодаря. 76 00:06:05,898 --> 00:06:08,033 - Добре? - Кой е клиентът? 77 00:06:09,836 --> 00:06:12,070 - Да направим обадете се и разберете. 78 00:06:17,977 --> 00:06:19,544 - Направете обаждането. 79 00:06:20,647 --> 00:06:23,749 - Готова ли си? - Готов съм, ще ви се обадя, когато дойда. 80 00:06:23,751 --> 00:06:24,816 - Сигурен съм и си спомням, 81 00:06:24,818 --> 00:06:26,752 не ти харесва, отиваме в план Б. 82 00:06:26,754 --> 00:06:27,986 - Какво е план Б? 83 00:06:29,555 --> 00:06:31,690 - Няма план Б сега Махни се оттук. 84 00:06:31,692 --> 00:06:33,158 - Грижи се за нея за мен, нали? 85 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 - Да. 86 00:07:37,624 --> 00:07:38,924 - А, американец? 87 00:07:39,859 --> 00:07:41,927 - Да, Лос Анджелис. 88 00:07:41,929 --> 00:07:43,829 - Аз, аз говоря американски. 89 00:07:46,065 --> 00:07:50,936 Искам да кажа, говоря английски, но знаете какво имам предвид. 90 00:07:50,938 --> 00:07:54,906 Къде се учиш? да говоря български? 91 00:07:54,908 --> 00:07:56,508 - Моята съпруга. 92 00:07:56,510 --> 00:07:59,177 Живял съм във Варна за през последните три години. 93 00:07:59,179 --> 00:08:01,246 Малко ръждясан. 94 00:08:01,248 --> 00:08:04,950 Не, наистина не Говорете много повече. 95 00:09:19,960 --> 00:09:22,928 - Издържи бомбардировките. 96 00:09:22,930 --> 00:09:23,995 - Извинете ме? 97 00:09:24,897 --> 00:09:26,364 - Сградата. 98 00:09:26,366 --> 00:09:28,800 Чудехте се защо това изглежда толкова неуместно 99 00:09:28,802 --> 00:09:31,036 - на улица като тази. - Добре. 100 00:09:31,038 --> 00:09:34,105 - Това беше единственото който оцеля. 101 00:09:34,107 --> 00:09:36,341 - Ракетната ракета обратно в '99 ударен тук? 102 00:09:36,343 --> 00:09:38,043 - О, не, това беше по-далеч. 103 00:09:38,045 --> 00:09:40,312 По-близо до сръбската всъщност. 104 00:09:40,314 --> 00:09:43,181 Тази сграда е много по-старо от това. 105 00:09:43,183 --> 00:09:44,183 - Съжалявам. 106 00:09:45,351 --> 00:09:47,052 Кои сте вие? 107 00:09:47,054 --> 00:09:47,986 - Съжалявам. 108 00:09:47,988 --> 00:09:50,589 Моля те, прости ми навика. 109 00:09:50,591 --> 00:09:52,891 Аз съм Мартин Баркър и тук 110 00:09:52,893 --> 00:09:55,894 е моят съдружник, Горан Стоичков. 111 00:09:55,896 --> 00:09:58,296 Очаквахме вие, господин Андерсън. 112 00:09:58,298 --> 00:10:00,732 Или да ви нарека Брет? 113 00:10:00,734 --> 00:10:01,700 - Брет е добър. 114 00:10:01,702 --> 00:10:02,901 Значи вие двамата притежавате това място? 115 00:10:02,903 --> 00:10:05,904 - Не, добре, Мартин тича той и аз му помагаме, 116 00:10:05,906 --> 00:10:10,141 но всъщност собственост принадлежи на фирма в САЩ. 117 00:10:10,944 --> 00:10:12,312 - Да влезем вътре. 118 00:10:12,337 --> 00:10:16,438 Да интервюто в кабинета ми, Мога да ви покажа наоколо. 119 00:10:35,434 --> 00:10:36,835 - Еха. 120 00:10:38,938 --> 00:10:40,338 Впечатляващо. 121 00:10:40,340 --> 00:10:41,806 - Да. 122 00:10:41,808 --> 00:10:44,242 Това наистина е нещо Иначе, нали? 123 00:10:44,244 --> 00:10:45,744 Хайде вътре. 124 00:10:57,690 --> 00:10:59,858 - Кажи ми, Брет. 125 00:10:59,860 --> 00:11:01,926 Колко години сте били 126 00:11:01,928 --> 00:11:04,829 в Лос Анджелис Полицейско управление? 127 00:11:04,831 --> 00:11:06,264 - 15, пенсионери четири. 128 00:11:08,200 --> 00:11:10,201 - Колко години има живееш във Варна? 129 00:11:10,203 --> 00:11:13,038 - Три години и някои промени. 130 00:11:13,040 --> 00:11:17,142 - Ако не го направите ум ме питаш, защо Варна? 131 00:11:17,144 --> 00:11:21,780 Искам да кажа, че е странно избор за американец. 132 00:11:21,782 --> 00:11:25,116 - Отидох там почивка и никога не са напуснали. 133 00:11:25,118 --> 00:11:29,087 - Варна е мястото срещна жена си, нали? 134 00:11:29,089 --> 00:11:30,155 - Моята съпруга? 135 00:11:31,157 --> 00:11:32,724 Да, срещнах я при езеро там. 136 00:11:32,726 --> 00:11:34,192 Какво трябва да направи това с интервюто? 137 00:11:34,194 --> 00:11:37,962 - Трябва да се извиня, Брет, но Сигурен съм, че можете да разберете 138 00:11:37,964 --> 00:11:39,798 като се има предвид предлаганата позиция, 139 00:11:39,800 --> 00:11:42,267 това е важно за нас да знаем колкото можем 140 00:11:42,269 --> 00:11:45,136 за всеки потенциален кандидат. 141 00:11:45,138 --> 00:11:46,871 - Може би ми липсваше нещо от описанието на длъжността, 142 00:11:46,873 --> 00:11:48,206 но какво ми е мъртвата жена трябва да направи 143 00:11:48,208 --> 00:11:50,375 с мен да съм нает или не? 144 00:11:50,377 --> 00:11:51,943 - Съжалявам, Брет. 145 00:11:51,945 --> 00:11:52,945 I, 146 00:11:53,813 --> 00:11:55,980 Не искахме да обиждаме. 147 00:11:57,049 --> 00:11:59,851 Това е просто, че компания, за която работим 148 00:11:59,853 --> 00:12:02,353 е малко специално 149 00:12:02,355 --> 00:12:06,524 за кого работят като сигурността тук в Захари. 150 00:12:07,460 --> 00:12:08,460 Моля те. 151 00:12:09,161 --> 00:12:10,161 Прости ми. 152 00:12:11,797 --> 00:12:14,332 И съжалявам за съпругата ти. 153 00:12:14,334 --> 00:12:16,134 - Благодаря ти. 154 00:12:16,136 --> 00:12:20,138 - Имате ли намерение да се върнете? в САЩ, господин Андерсън? 155 00:12:20,140 --> 00:12:21,239 - Обади ми се Брет. 156 00:12:21,241 --> 00:12:24,275 И не, мисля Варна моя дом сега. 157 00:12:24,277 --> 00:12:26,511 - Кафе? - Не благодаря. 158 00:12:29,148 --> 00:12:31,416 - Вие не говорите Български, нали? 159 00:12:31,418 --> 00:12:32,951 - Ах, малко. 160 00:12:32,953 --> 00:12:36,254 Достатъчно, за да стана разбирате, знаете. 161 00:12:36,256 --> 00:12:39,390 - Във всеки случай, езикът не е наистина 162 00:12:39,392 --> 00:12:42,260 е от съществено значение изискване за работата. 163 00:12:42,262 --> 00:12:44,529 Но, мисля, че е така добре е да се знае. 164 00:12:44,531 --> 00:12:47,932 - И така, какво е основно изискване? 165 00:12:48,968 --> 00:12:51,836 - Е, макар че няма нищо 166 00:12:51,838 --> 00:12:56,174 особено взискателни за вашата позиция, 167 00:12:56,176 --> 00:13:00,345 Горан и аз и още важното е управлението, 168 00:13:00,347 --> 00:13:03,414 очакват сигурен вид дискретност. 169 00:13:04,817 --> 00:13:05,817 - Виждам. 170 00:13:07,052 --> 00:13:09,988 И така, какъв бизнес прави вие изчезвате от това място 171 00:13:09,990 --> 00:13:13,458 различни от четири апартамента в триетажна сграда? 172 00:13:13,460 --> 00:13:16,194 Съжалявам за въпросите, вие знаете, старите навици умират здраво. 173 00:13:16,196 --> 00:13:17,862 - Добре е. 174 00:13:17,864 --> 00:13:20,198 Ние съхраняваме нашите собствени продукти мазето на сградата 175 00:13:20,200 --> 00:13:24,435 и управляваме недвижим имот компания извън офиса. 176 00:13:24,437 --> 00:13:26,437 Знаеш, че генерира а малко повече пари, 177 00:13:26,439 --> 00:13:28,406 доход през цялата година. 178 00:13:28,408 --> 00:13:30,475 - Какъв вид продукти? 179 00:13:35,114 --> 00:13:36,114 - Идвам. 180 00:13:37,249 --> 00:13:39,217 Нека ви покажа нещо. 181 00:13:39,219 --> 00:13:42,954 Този асансьор е почти като стар като самата сграда. 182 00:13:42,956 --> 00:13:45,623 - Съдейки по този ключ мога да кажа. 183 00:13:45,625 --> 00:13:48,259 - Стар, но това е определено работи. 184 00:13:48,261 --> 00:13:51,996 - Може би ние трябва да тръгне по стълбите? 185 00:13:51,998 --> 00:13:53,431 - Искам да покажа подземието. 186 00:13:53,433 --> 00:13:56,100 И единственият път към мазета е с този асансьор. 187 00:13:56,102 --> 00:13:57,903 Какво ще стане, ако има прекъсване на захранването? 188 00:13:57,928 --> 00:14:00,405 Той автоматично превключва към хидравлична система. 189 00:14:00,407 --> 00:14:03,007 Има бутон за паника който е свързан директно 190 00:14:03,009 --> 00:14:06,211 до нашия офис като нашите мобилни телефони. 191 00:14:06,213 --> 00:14:07,979 Във всеки случай, това е никога не се е случвало. 192 00:14:13,152 --> 00:14:15,954 - Надявам се да остане така. 193 00:14:25,331 --> 00:14:27,332 - Очарователно. 194 00:14:27,334 --> 00:14:29,100 - Разбира се. 195 00:14:29,102 --> 00:14:30,201 - Какво има на последния етаж? 196 00:14:30,203 --> 00:14:30,903 - Пентхаусът. 197 00:14:30,928 --> 00:14:33,004 Собственикът на компанията остава в сградата 198 00:14:33,006 --> 00:14:34,405 от време на време. 199 00:14:36,175 --> 00:14:38,409 - Значи трябва да използваш ключа 200 00:14:38,411 --> 00:14:40,311 всеки път използвате асансьора? 201 00:14:40,313 --> 00:14:41,212 - Всеки път. 202 00:14:41,214 --> 00:14:42,947 Няма да работи по друг начин. 203 00:14:42,949 --> 00:14:44,148 - Има два клавиша. 204 00:14:44,150 --> 00:14:45,617 Имам един за мен всички времена. 205 00:14:45,619 --> 00:14:47,452 Вие имате останалите. 206 00:14:56,562 --> 00:14:59,397 Мазето е дълбоко под земята. 207 00:15:00,566 --> 00:15:02,066 Отнема малко. 208 00:15:09,642 --> 00:15:10,608 - Ще ти трябва ключа 209 00:15:10,610 --> 00:15:13,444 за да влезе в мазето също. 210 00:15:25,358 --> 00:15:27,158 - От тук, моля. 211 00:15:30,529 --> 00:15:34,032 Тук започвате най-много важна част от вашата рутина. 212 00:15:34,034 --> 00:15:36,701 8:00 сутринта остра, всяка сутрин. 213 00:15:36,703 --> 00:15:40,972 - Някаква хубава реколта оборудването, което имаш тук. 214 00:15:40,974 --> 00:15:43,107 - Всичко това има някаква цел. 215 00:15:43,109 --> 00:15:45,143 - За какво са всички монитори? 216 00:15:45,145 --> 00:15:46,210 - Следвай ме. 217 00:16:06,332 --> 00:16:07,332 - Еха. 218 00:16:08,334 --> 00:16:11,002 Какво спираш там, крал Конг? 219 00:16:11,004 --> 00:16:12,637 - Това е нашият хангар за съхранение. 220 00:16:12,639 --> 00:16:17,041 Рядко го използваме и няма да го направите никога не трябва да се осмелявате вътре. 221 00:16:22,448 --> 00:16:24,482 - Какво означават тези символи? 222 00:16:24,484 --> 00:16:27,218 - Какво открихме това са всъщност букви 223 00:16:27,220 --> 00:16:29,721 от енохийската азбука. 224 00:16:29,723 --> 00:16:32,223 За съжаление, ние просто не знам какво означават те. 225 00:16:32,225 --> 00:16:34,625 - Това е доста стабилно както виждаш. 226 00:16:34,627 --> 00:16:37,495 - Да, те кара да се чудите за какво е построена. 227 00:16:37,497 --> 00:16:39,097 - Така или иначе. 228 00:16:39,099 --> 00:16:40,398 Мониторите в друга стая са свързани 229 00:16:40,400 --> 00:16:42,166 към камерите за сигурност вътре в хангара. 230 00:16:42,168 --> 00:16:43,168 Идвам. 231 00:16:52,144 --> 00:16:54,479 Всички камери са свързан към този компютър 232 00:16:54,481 --> 00:16:57,582 който записва 24 часа a ден, седем дни в седмицата. 233 00:16:57,584 --> 00:16:59,417 - Как виждате нещо? с осветлението там? 234 00:16:59,419 --> 00:17:01,652 - Имахме сградата преди няколко години. 235 00:17:01,654 --> 00:17:03,621 Просто нямаше време да направи хангара. 236 00:17:03,623 --> 00:17:06,557 Така че, докато не го направим, това е всичко, което имаме. 237 00:17:08,093 --> 00:17:09,527 - Има ли пясък на пода? 238 00:17:09,529 --> 00:17:11,429 - Вътрешността на хангарът никога не е бил завършен. 239 00:17:11,431 --> 00:17:14,332 Така че, да, какво сте вие гледането е пясък и пясък. 240 00:17:14,334 --> 00:17:15,767 - Така че, кажи, че приемам тази работа. 241 00:17:15,769 --> 00:17:18,770 Какво точно е това, което аз когато дойда тук? 242 00:17:18,772 --> 00:17:20,405 - Добре. 243 00:17:20,407 --> 00:17:22,607 Вие използвате този компютър проверявайте записите всеки ден, 244 00:17:22,609 --> 00:17:24,242 два пъти дневно. 245 00:17:24,244 --> 00:17:26,110 Това е просто едно парче софтуер, който е проектиран 246 00:17:26,112 --> 00:17:28,746 да сигнализираш за нищо необичаен. 247 00:17:28,748 --> 00:17:31,749 Всичко, което трябва да направите, е да кликнете 248 00:17:31,751 --> 00:17:33,451 на един от записаните записи 249 00:17:33,453 --> 00:17:35,486 и го носи на екрана. 250 00:17:35,488 --> 00:17:37,555 Там има дневник. 251 00:17:37,557 --> 00:17:39,223 Трябва да подпишете и го попълнете 252 00:17:39,225 --> 00:17:40,658 всеки път, когато слезеш. 253 00:17:40,660 --> 00:17:42,593 - Кога беше последната време нещо дойде? 254 00:17:42,595 --> 00:17:43,595 - Никога. 255 00:17:45,231 --> 00:17:47,532 - От какво имате нужда от всичко камерите за тогава? 256 00:17:47,534 --> 00:17:49,801 - За да защитим нашия интерес. 257 00:17:49,803 --> 00:17:52,070 - Колко голямо е това пространство? 258 00:17:52,072 --> 00:17:53,671 - Камерите са били поставени навсякъде 259 00:17:53,673 --> 00:17:56,407 така че можем да видим какво трябва да видим. 260 00:17:56,409 --> 00:17:58,242 - Това е, ако можеш виж всичко. 261 00:17:58,244 --> 00:18:00,545 Искам да кажа, никога не влизам там? 262 00:18:00,547 --> 00:18:01,612 - Не. 263 00:18:01,614 --> 00:18:03,648 Просто слез, проверете записите 264 00:18:03,650 --> 00:18:06,551 и се уверете, че сте напълнили тази регистрационна книга. 265 00:18:06,553 --> 00:18:09,353 - Но ако забележите нещо необичаен, 266 00:18:09,355 --> 00:18:11,089 и имаме предвид ... 267 00:18:11,091 --> 00:18:14,692 - Горан се опитва дори и да получите 268 00:18:14,694 --> 00:18:18,763 най-малкото впечатление на нещо странно, 269 00:18:18,765 --> 00:18:22,667 трябва да ни уведомите възможно най-скоро. 270 00:18:23,535 --> 00:18:24,602 - Като например? 271 00:18:25,504 --> 00:18:27,405 - Няма да се притеснявам за това. 272 00:18:27,407 --> 00:18:29,574 Искам да кажа, виждал си размера на вратата, нали? 273 00:18:29,576 --> 00:18:31,209 - Това е добър момент. 274 00:18:31,211 --> 00:18:34,846 - Ако обаче виждате нещо странно да използва това. 275 00:18:36,548 --> 00:18:39,183 Натискате бързото набиране едно 276 00:18:39,185 --> 00:18:41,619 и някой ще отговори и да ви инструктира какво да правите. 277 00:18:41,621 --> 00:18:43,154 - Някой? 278 00:18:43,156 --> 00:18:44,555 - Служител. 279 00:18:44,557 --> 00:18:46,324 Консултант, ако можеш. 280 00:18:46,326 --> 00:18:47,558 - Значи това е? 281 00:18:48,527 --> 00:18:50,261 - Това е. 282 00:18:55,701 --> 00:18:57,368 - Е, Милан каза нещо за апартамент. 283 00:18:57,370 --> 00:18:58,421 - Да. 284 00:18:58,446 --> 00:19:01,572 Има две спални апартамент на първия етаж. 285 00:19:01,574 --> 00:19:05,276 Искам да кажа, това е малко, но това е уютно. 286 00:19:05,278 --> 00:19:09,480 Има кабелна телевизия и всички камбаните и свирките. 287 00:19:09,482 --> 00:19:12,783 Така че, но това е само ако се интересувате. 288 00:19:14,686 --> 00:19:16,521 - Аз се интересувам. 289 00:19:16,523 --> 00:19:17,655 - Страхотна новина. 290 00:19:18,657 --> 00:19:20,224 Добре дошли на борда. 291 00:19:20,226 --> 00:19:21,592 - Трябва да подпишем някои документи горе. 292 00:19:21,594 --> 00:19:23,594 Тогава можем да ви покажем където пребивавате. 293 00:19:23,596 --> 00:19:24,829 - Добре. 294 00:19:37,509 --> 00:19:39,644 - Добре дошли в новия си дом. 295 00:19:49,922 --> 00:19:53,758 - Трябва да намерите всичко, от което се нуждаете тук. 296 00:19:53,760 --> 00:19:55,326 - Това е страхотно. 297 00:19:57,362 --> 00:19:58,696 Благодаря. 298 00:19:58,698 --> 00:20:00,231 - Ето моите данни за връзка. 299 00:20:00,233 --> 00:20:01,399 Ние не сме тук всеки ден, 300 00:20:01,401 --> 00:20:04,268 така че ако имате нужда от нещо всички просто се обадете. 301 00:20:04,270 --> 00:20:05,603 - Кога да започна? 302 00:20:05,605 --> 00:20:08,973 - Утре. 303 00:20:08,975 --> 00:20:10,708 Последно нещо. 304 00:20:10,710 --> 00:20:15,313 Моля, помнете винаги заключете предния главен вход 305 00:20:15,315 --> 00:20:18,616 - всяка вечер, 11:00 часа. - 00 ч. 306 00:20:18,618 --> 00:20:19,618 Това е. 307 00:20:20,619 --> 00:20:21,586 - Ще отпадна по-късно да напуснете клавишите 308 00:20:21,588 --> 00:20:23,554 до главния вход. 309 00:20:23,556 --> 00:20:25,790 - Страхотен. - Къде мога да хапна тук? 310 00:20:25,792 --> 00:20:27,658 - Има ресторант другата страна на улицата 311 00:20:27,660 --> 00:20:29,994 или можете да опитате Зад ъгъла. 312 00:20:29,996 --> 00:20:30,996 - Добре. 313 00:20:33,332 --> 00:20:34,332 Благодаря ти. 314 00:20:34,933 --> 00:20:36,767 - О, и Брет. 315 00:20:36,769 --> 00:20:38,269 - Да? 316 00:20:38,271 --> 00:20:40,338 - Чувствайте се като у дома си. 317 00:22:25,844 --> 00:22:26,844 - Здравейте? 318 00:22:32,417 --> 00:22:33,417 Здравейте? 319 00:22:40,759 --> 00:22:41,826 Извинете. 320 00:22:45,997 --> 00:22:46,997 Изчакайте! 321 00:22:54,673 --> 00:22:57,908 Да, тези момчета, те са малко странни. 322 00:22:57,910 --> 00:23:00,678 И мисля, че аз почти даде на чистачката 323 00:23:00,680 --> 00:23:03,848 сърдечен удар, когато Ударих се в нея. 324 00:23:03,850 --> 00:23:06,751 Да, просто се уплаших излишък от нея е всичко. 325 00:23:06,753 --> 00:23:08,819 Но вие сте прав за това работата е разходка в парка, 326 00:23:08,821 --> 00:23:10,054 няма нищо за него. 327 00:23:10,056 --> 00:23:11,822 Да, не наистина правя всичко. 328 00:23:11,824 --> 00:23:13,524 Току-що ми се плаща, предполагам, 329 00:23:13,526 --> 00:23:15,993 гледай куп празни стаи. 330 00:23:17,929 --> 00:23:19,897 Да, да, аз съм тук. 331 00:23:21,549 --> 00:23:22,868 Мерси човече. 332 00:23:22,869 --> 00:23:26,003 Е, може би трябва помисли си да ме посетиш. 333 00:23:26,005 --> 00:23:27,605 Може би всъщност бихте били вдъхновен да напише нещо 334 00:23:27,607 --> 00:23:29,874 че хората биха искали да четат. 335 00:23:29,876 --> 00:23:31,509 Просто казвам, човече, 336 00:23:31,511 --> 00:23:35,579 Четох книги за оцветяване с по-добро развитие на характера. 337 00:23:35,581 --> 00:23:38,916 Добре, чао. 338 00:23:48,460 --> 00:23:50,728 Американско кафе, моля. 339 00:23:50,730 --> 00:23:53,898 - Ти не искаш това глупости. 340 00:23:53,900 --> 00:23:55,966 Мога ли да ви предложа a истинско кафе вместо това? 341 00:23:55,968 --> 00:23:58,502 - Е, обичам се това глупости, но сигурно, 342 00:23:58,504 --> 00:24:01,105 Ще продължа и ще опитам вашите т. нар. кафета, със сигурност. 343 00:24:01,107 --> 00:24:03,073 - Седнете. 344 00:24:07,646 --> 00:24:09,046 Видях те вчера. 345 00:24:09,048 --> 00:24:12,683 В кабината, докато аз беше почистване навън. 346 00:24:13,919 --> 00:24:15,453 Посещение на някого? 347 00:24:15,455 --> 00:24:18,189 - Всъщност току-що взех работа зад ъгъла. 348 00:24:18,191 --> 00:24:19,824 - В Захари? 349 00:24:19,826 --> 00:24:23,994 Мислех, че това място е малко нещо като дом за пенсиониране. 350 00:24:25,664 --> 00:24:29,066 - Да, не съм точно сигурен какво е това. 351 00:24:34,172 --> 00:24:35,940 - Не е зле. 352 00:24:35,942 --> 00:24:36,942 - Казах ти. 353 00:24:40,078 --> 00:24:41,612 - Брет. 354 00:24:41,614 --> 00:24:43,013 - Добре дошли в София, Брет. 355 00:24:43,015 --> 00:24:44,081 Аз съм Зара. 356 00:24:44,083 --> 00:24:47,718 А, какъв вид на работа правите 357 00:24:47,720 --> 00:24:49,186 там в Захари? 358 00:24:49,188 --> 00:24:50,154 - Сигурност. 359 00:24:50,156 --> 00:24:51,088 - Сигурност? 360 00:24:51,090 --> 00:24:52,790 За какво? 361 00:24:52,792 --> 00:24:55,059 Никога не виждам никой да ходи или идващи от това място. 362 00:24:55,061 --> 00:24:59,763 - Когато го разбера Ще те уведомя. 363 00:24:59,765 --> 00:25:01,999 Това ли е вашето място? 364 00:25:02,001 --> 00:25:04,902 - Не, просто аз работя тук. 365 00:25:04,904 --> 00:25:06,937 Това плаща сметките Аз уча за моите господари. 366 00:25:06,939 --> 00:25:08,772 - В какво се занимаваш? 367 00:25:08,774 --> 00:25:10,007 - История на изкуството. 368 00:25:11,710 --> 00:25:15,946 Така че, удоволствие да се срещнем с вас. 369 00:25:17,749 --> 00:25:20,050 - Удоволствието е изцяло мое. 370 00:26:14,373 --> 00:26:15,773 Христос, Брет. 371 00:27:26,444 --> 00:27:27,277 - Кафе? 372 00:27:27,279 --> 00:27:29,313 - Моля те. 373 00:27:29,315 --> 00:27:31,281 - Хванахте ли? че бурята през нощта? 374 00:27:31,283 --> 00:27:32,216 - Да. 375 00:27:32,218 --> 00:27:33,684 - Заведе ме през цялата нощ. 376 00:27:33,686 --> 00:27:35,986 - Краят на света, казвам ви. 377 00:27:35,988 --> 00:27:39,156 - Видях премахване ван паркира навън. 378 00:27:40,058 --> 00:27:41,191 Всички се преместиха? 379 00:27:42,160 --> 00:27:44,728 - Шпионираш ли ме, Зара? 380 00:27:44,730 --> 00:27:48,265 - Не, аз съм нищо друго, което трябва да направите 381 00:27:48,267 --> 00:27:51,802 около тези части с изключение на гледане на хора. 382 00:27:58,309 --> 00:28:00,110 Кажи ми, Брет, 383 00:28:01,179 --> 00:28:04,048 как прави един американец човек в България 384 00:28:04,050 --> 00:28:06,150 работейки като охранител? 385 00:28:06,152 --> 00:28:09,987 - Това е дълга история, но кратката версия е 386 00:28:09,989 --> 00:28:12,389 е веднъж аз беше ченге в Лос Анджелис. 387 00:28:12,391 --> 00:28:14,091 Така че работата по сигурността изглеждаше съвпадаща. 388 00:28:14,093 --> 00:28:16,460 - И ти какво, дойде в България 389 00:28:16,462 --> 00:28:20,397 само за да гледаш други хората? 390 00:28:20,399 --> 00:28:21,699 - Не точно. 391 00:28:21,701 --> 00:28:23,000 Влязох от Варна. 392 00:28:23,002 --> 00:28:24,201 Това е мястото, където живея. 393 00:28:24,203 --> 00:28:25,269 Е, живял. 394 00:28:26,204 --> 00:28:27,438 - Жив ли е, живял ли си? 395 00:28:28,707 --> 00:28:31,742 - Това е дълга история, както казах. 396 00:28:31,744 --> 00:28:33,210 Оттеглих се там. 397 00:28:33,212 --> 00:28:35,913 - Малко млад да бъде пенсиониран, нали? 398 00:28:35,915 --> 00:28:40,150 - Ще взема това като комплимент, благодаря ви. 399 00:28:40,152 --> 00:28:41,218 - Знаеше ли че вашата сграда 400 00:28:41,220 --> 00:28:43,854 е доста известен около тези части? 401 00:28:43,856 --> 00:28:45,989 Има много история зад тези стени. 402 00:28:45,991 --> 00:28:49,059 - Да, така че хората продължавай да ми казваш. 403 00:28:49,061 --> 00:28:50,227 - Винаги съм чел само за това, 404 00:28:50,229 --> 00:28:53,063 никога всъщност не беше вътре, 405 00:28:54,165 --> 00:28:58,368 това място е помрачено много през годините. 406 00:28:58,370 --> 00:29:00,270 - Никога ли не беше вътре? 407 00:29:00,272 --> 00:29:02,239 - Не, не. 408 00:29:02,241 --> 00:29:05,776 - Е, може би понякога можете да дойдете, 409 00:29:05,778 --> 00:29:07,044 Мога да ви покажа наоколо. 410 00:29:07,046 --> 00:29:09,135 Искам да кажа, че е хубаво грандиозно вътре. 411 00:29:09,160 --> 00:29:12,216 Това би оживило и това обикновено е много скучен ден. 412 00:29:12,218 --> 00:29:15,285 Обади ми се и ще го направим поставете нещо нагоре. 413 00:29:15,287 --> 00:29:18,088 - Бих искал, ако имах твоя номер. 414 00:29:19,124 --> 00:29:21,191 - Нека да видя телефона ви. 415 00:29:28,133 --> 00:29:32,369 Е, сега го правите. 416 00:30:32,530 --> 00:30:33,530 Какво... 417 00:30:56,322 --> 00:30:57,589 У а? 418 00:30:57,614 --> 00:31:01,415 Да, ми казаха да се обадя този номер, ако нещо ... 419 00:31:03,127 --> 00:31:05,162 - Какво е проблем, господин Андерсън? 420 00:31:05,164 --> 00:31:08,565 - Е, добре, всъщност не съм сигурен. 421 00:31:08,567 --> 00:31:10,534 Дори не съм положителен Видях нещо, 422 00:31:10,536 --> 00:31:12,002 това е просто ... 423 00:31:12,670 --> 00:31:14,605 - Аз съм на път, господин Андерсън. 424 00:31:14,607 --> 00:31:16,607 Погледни ме отпред на сградата, 425 00:31:16,609 --> 00:31:19,409 ще кажем, 15 минути? 426 00:31:19,411 --> 00:31:21,044 - Сигурен. 427 00:31:21,046 --> 00:31:23,380 С кого говоря? 428 00:31:24,282 --> 00:31:25,282 Здравейте? 429 00:31:27,018 --> 00:31:28,018 Здравейте? 430 00:31:53,378 --> 00:31:54,611 - Моля изчакайте. 431 00:31:58,049 --> 00:31:59,316 Господин Андерсън? 432 00:31:59,318 --> 00:32:00,550 - Да, да. 433 00:32:00,552 --> 00:32:02,219 Съжалявам, не разбрах ... 434 00:32:02,221 --> 00:32:04,521 - Не се безпокойте, господин Андерсън, не сте първият. 435 00:32:04,523 --> 00:32:06,556 И ти със сигурност няма да бъде последната. 436 00:32:06,558 --> 00:32:07,558 Яков. 437 00:32:09,327 --> 00:32:12,062 - Радвам се да се срещна с теб, Якоб. 438 00:32:13,364 --> 00:32:16,533 - Той е бил платен, господин Андерсън. 439 00:32:16,535 --> 00:32:17,734 - Това е Брет. 440 00:32:17,736 --> 00:32:19,336 - Ах. 441 00:32:19,338 --> 00:32:21,471 Добре тогава, господин Брет, би ли бил така добър 442 00:32:21,473 --> 00:32:24,708 за да ме придружи долу до мазето? 443 00:32:24,710 --> 00:32:26,243 - Абсолютно. 444 00:32:26,245 --> 00:32:27,544 Насам. 445 00:32:27,546 --> 00:32:29,112 Гледайте стъпката си. 446 00:32:35,420 --> 00:32:39,156 - Не бях винаги сляп по време на моето време тук. 447 00:32:40,491 --> 00:32:44,127 А, спомням си го на гърба на ръката ми. 448 00:32:45,496 --> 00:32:48,131 - Съжалявам, работехте ли тук? 449 00:32:48,766 --> 00:32:50,567 - От известно време, да. 450 00:32:53,237 --> 00:32:54,972 Какво записва камерата? 451 00:32:54,974 --> 00:32:59,209 И отново, аз ви напомням, Брет, моля, в детайли. 452 00:33:00,311 --> 00:33:01,445 - Това е просто размазване. 453 00:33:01,447 --> 00:33:02,512 Исках да кажа, изглеждаше като сянката 454 00:33:02,514 --> 00:33:04,648 на нещо, което се движи много бързо. 455 00:33:04,650 --> 00:33:06,083 Опитах се да я възпроизведа бавно 456 00:33:06,085 --> 00:33:08,418 и не можех правете нищо. 457 00:33:08,420 --> 00:33:11,121 - Ще ми трябват да го възпроизведете. 458 00:33:11,123 --> 00:33:13,023 Кадър по кадър. 459 00:33:13,025 --> 00:33:17,361 И ме преведе през всичко виждате на екрана. 460 00:33:17,363 --> 00:33:19,663 - Това е двойка на рамки е всичко. 461 00:33:19,665 --> 00:33:22,532 Искам да кажа, че е по-малко от секунда. 462 00:33:22,534 --> 00:33:25,469 - Можеш ли да направиш нещо друго? 463 00:33:25,471 --> 00:33:28,472 Казахте, че изглежда като сянка. 464 00:33:28,474 --> 00:33:29,806 Сянката на какво? 465 00:33:31,075 --> 00:33:33,510 - Честно казано, Джейкъб, Нямам идея. 466 00:33:34,746 --> 00:33:36,580 Може да е всичко. 467 00:33:40,018 --> 00:33:43,186 - Има ли някакви белези на земята? 468 00:33:43,188 --> 00:33:45,088 - Какви марки? 469 00:33:45,090 --> 00:33:47,324 - Като отпечатъци. 470 00:33:48,393 --> 00:33:49,626 - Не, нищо. 471 00:33:50,628 --> 00:33:52,496 Аз трябваше да бъда търсене на отпечатъци? 472 00:33:52,498 --> 00:33:54,564 - Играйте отново, моля. 473 00:34:00,471 --> 00:34:01,638 - Е, може би ако осветлението беше по-добро там 474 00:34:01,640 --> 00:34:03,306 Можех да видя нещо. 475 00:34:03,308 --> 00:34:05,442 Но честно казано, не знам какво, по дяволите, гледам. 476 00:34:05,444 --> 00:34:06,676 И аз наистина мисля трябва да влезем там 477 00:34:06,678 --> 00:34:10,347 - и погледнете наоколо. - Абсолютно не. 478 00:34:11,449 --> 00:34:13,583 - Знаеш ли какво, Джейкъб? 479 00:34:14,786 --> 00:34:18,789 Аз играя заедно, защото ти изглежда като достатъчно хубав човек. 480 00:34:18,791 --> 00:34:21,491 Но честно казано, получавам малко болен и уморен 481 00:34:21,493 --> 00:34:23,293 на това наметало и Смъртоносни глупости. 482 00:34:23,295 --> 00:34:24,828 Кой си ти? 483 00:34:24,830 --> 00:34:26,229 Защо взехте такси тук 484 00:34:26,231 --> 00:34:27,464 в средата на нощ да дойде поглед 485 00:34:27,466 --> 00:34:29,599 при малко размазване, което вероятно не е нищо, 486 00:34:29,601 --> 00:34:31,184 Но няма да разберем това, защото няма да го направите 487 00:34:31,209 --> 00:34:32,602 позволи ми да вляза там и огледай се наоколо. 488 00:34:32,604 --> 00:34:35,072 - Моя, моя, моя. 489 00:34:35,074 --> 00:34:37,874 Мартин каза, че си любознателен тип. 490 00:34:37,876 --> 00:34:40,844 Той определено не греши. 491 00:34:40,846 --> 00:34:41,846 Но, 492 00:34:44,082 --> 00:34:47,250 Вярвам, че е избрал правилния човек за тази работа. 493 00:34:47,252 --> 00:34:49,319 - Не отговорихте въпросът ми, Джейкъб. 494 00:34:49,321 --> 00:34:50,387 Кой си ти? 495 00:34:51,622 --> 00:34:52,689 - Много добре. 496 00:34:55,426 --> 00:35:00,363 Работя за Мартин, Горан, 497 00:35:00,365 --> 00:35:02,632 и компанията като консултант, Брет. 498 00:35:02,634 --> 00:35:03,733 Удовлетворен? 499 00:35:03,735 --> 00:35:05,135 - Консултант? 500 00:35:05,137 --> 00:35:06,236 Е, те споменаха нещо за това 501 00:35:06,238 --> 00:35:07,370 в интервюто. 502 00:35:07,372 --> 00:35:08,538 Току-що си го казал. 503 00:35:08,540 --> 00:35:10,540 - Да, бих могъл има, но не го направих. 504 00:35:10,542 --> 00:35:13,143 И преди да работя за Мартин и Горан, 505 00:35:13,145 --> 00:35:15,645 Направих това, което правите сега. 506 00:35:16,547 --> 00:35:19,416 - От колко време си работа за тези хора? 507 00:35:19,418 --> 00:35:22,652 - До зрението ми беше взет от мен. 508 00:35:24,489 --> 00:35:27,457 Каква полза е нощта който е сляп? 509 00:35:27,459 --> 00:35:29,359 Отговорете ми, Брет. 510 00:35:41,639 --> 00:35:43,340 - Трябва ли ние обадете се на Мартин и Горан 511 00:35:43,342 --> 00:35:45,642 така че те могат да кажат на някого компанията какво се е случило? 512 00:35:45,644 --> 00:35:47,611 - Няма нужда от това. 513 00:35:47,613 --> 00:35:50,580 Ще ги информирам сутринта. 514 00:35:55,686 --> 00:35:57,687 - Какво правиш? 515 00:35:58,623 --> 00:36:00,857 - Слушай, господин Андерсън. 516 00:36:03,327 --> 00:36:04,561 Слушам. 517 00:36:43,868 --> 00:36:45,402 - Зара. 518 00:36:45,404 --> 00:36:46,603 - Брет, здрасти. 519 00:36:46,605 --> 00:36:47,837 Какво става? 520 00:36:49,675 --> 00:36:51,552 - Съжалявам, че виках толкова късно. 521 00:36:51,577 --> 00:36:54,544 Просто се чудех дали ти може да ми помогне с нещо. 522 00:36:54,546 --> 00:36:55,612 - Мога да опитам, да. 523 00:36:55,614 --> 00:36:57,280 - Какво си ти да ми кажете днес, 524 00:36:57,282 --> 00:36:59,749 тъй като тази сграда е така известен около тези части, 525 00:36:59,751 --> 00:37:02,202 Опитвах се да намеря нещо онлайн, но аз всички 526 00:37:02,227 --> 00:37:04,754 биха могли да намерят двойка от доста светли предмети. 527 00:37:04,756 --> 00:37:07,657 - Е, няма наистина за нещата 528 00:37:07,659 --> 00:37:09,226 като онлайн. 529 00:37:09,228 --> 00:37:10,994 Историите най-вече идва от местните жители 530 00:37:10,996 --> 00:37:13,663 и хората, които живеят наблизо, знаеш ли. 531 00:37:13,665 --> 00:37:15,899 - Да, предполагам това обяснява. 532 00:37:15,901 --> 00:37:17,734 - Защо питаш? 533 00:37:17,736 --> 00:37:19,769 Гледаш ли в убийствата? 534 00:37:19,771 --> 00:37:20,837 - Убийства? 535 00:37:22,240 --> 00:37:25,709 - О, не ми казаха ли? ти за близначките 536 00:37:25,711 --> 00:37:27,744 които бяха намерени мъртви там когато си взел работата? 537 00:37:27,746 --> 00:37:28,678 - Не. 538 00:37:28,680 --> 00:37:30,313 Не, те не го направиха. 539 00:37:30,315 --> 00:37:31,315 - О, господи. 540 00:37:32,783 --> 00:37:34,103 Преди известно време 541 00:37:36,287 --> 00:37:38,321 този човек се опита проникване в сградата 542 00:37:38,323 --> 00:37:40,724 посред нощ. 543 00:37:40,726 --> 00:37:43,693 Когато полицията беше позвънена, 544 00:37:43,695 --> 00:37:46,029 те провериха багажника на колата му 545 00:37:46,031 --> 00:37:49,766 и намери телата на две осемгодишни момичета, 546 00:37:49,768 --> 00:37:51,468 близнаци, вътре в него. 547 00:37:51,470 --> 00:37:52,702 - Христос. 548 00:37:52,704 --> 00:37:54,871 - Всъщност се получава много по-весело. 549 00:37:54,873 --> 00:37:57,674 Излиза, че е техният баща. 550 00:37:57,676 --> 00:37:58,908 Той твърди техните майка ги уби, 551 00:37:58,910 --> 00:38:01,511 но когато полицията отиде да я търси, 552 00:38:01,513 --> 00:38:03,513 те не можаха да я намерят. 553 00:38:04,515 --> 00:38:05,482 - Какво се е случило с нея? 554 00:38:05,484 --> 00:38:06,750 - Тя изчезна. 555 00:38:06,752 --> 00:38:09,085 Никой не знае къде. 556 00:38:09,087 --> 00:38:11,788 - Каза ли нещо друго? 557 00:38:11,790 --> 00:38:14,724 - Няма да говори с него ченгетата или някой друг. 558 00:38:14,726 --> 00:38:17,294 Няколко дни по-късно и той беше намерен мъртъв. 559 00:38:17,296 --> 00:38:18,695 Той се окачи. 560 00:38:20,798 --> 00:38:23,600 - Слушай, ако имаш такива утре, можем ли да се срещнем? 561 00:38:23,602 --> 00:38:26,436 - Мога да те посрещна Завършвам в кафенето. 562 00:38:26,438 --> 00:38:27,438 - Перфектно. 563 00:41:11,203 --> 00:41:13,002 - Г-н Андерсън, Брет, ти си буден. 564 00:41:13,004 --> 00:41:14,971 - Да, Мартин, слушай, съжалявам. 565 00:41:14,973 --> 00:41:19,175 Моята тревога, снощи, аз не съм наистина сигурен какво се е случило. 566 00:41:19,177 --> 00:41:21,845 - Всичко е наред случват се неща. 567 00:41:21,847 --> 00:41:22,912 Ти срещна с Джейкъб снощи. 568 00:41:22,914 --> 00:41:24,614 - Направих го, да. 569 00:41:24,616 --> 00:41:26,950 - Нарича го, нали? 570 00:41:26,952 --> 00:41:28,218 - Не трябваше ли? 571 00:41:28,220 --> 00:41:29,652 - Не не не. 572 00:41:29,654 --> 00:41:31,888 Направихте правилното нещо, направил си правилното нещо. 573 00:41:31,890 --> 00:41:34,157 Аз съм тук, правя копие на записите. 574 00:41:34,159 --> 00:41:36,092 Трябва да стигна до компания, искат да я прегледат. 575 00:41:36,094 --> 00:41:38,528 - Е, не трябва ли да влезем там и да проверите нещата? 576 00:41:38,530 --> 00:41:39,530 - Не. 577 00:41:42,967 --> 00:41:45,902 Всичко, от което се нуждая, точно тук. 578 00:41:45,904 --> 00:41:48,304 Виж, продължавай какво правиш. 579 00:41:48,306 --> 00:41:50,006 И си вземи тази аларма часовник фиксиран, да? 580 00:41:50,008 --> 00:41:52,809 - Разбира се, да. - Добре, сбогом, Брет. 581 00:41:52,811 --> 00:41:53,811 - Чао. 582 00:42:43,661 --> 00:42:44,661 - Еха! 583 00:42:47,031 --> 00:42:49,098 Това място е толкова готино. 584 00:42:56,674 --> 00:42:59,676 - Изчакайте до теб виж апартамента. 585 00:43:01,712 --> 00:43:02,712 - Накрая. 586 00:43:03,380 --> 00:43:05,315 Това е мястото на Захари. 587 00:43:22,099 --> 00:43:23,666 Тя е много красива. 588 00:43:25,002 --> 00:43:26,069 Коя е тя? 589 00:43:26,071 --> 00:43:27,303 - Това е моята съпруга. 590 00:43:27,305 --> 00:43:29,038 Моята покойна съпруга. 591 00:43:29,040 --> 00:43:30,907 - О, съжалявам. 592 00:43:30,909 --> 00:43:33,276 Не исках да кажа ... 593 00:43:33,278 --> 00:43:34,344 - Всичко е наред. 594 00:43:35,346 --> 00:43:36,412 Не се притеснявайте. 595 00:43:41,752 --> 00:43:43,086 - Изглеждаш добре в униформа. 596 00:43:43,088 --> 00:43:45,855 - Това беше направено много отдавна. 597 00:43:45,857 --> 00:43:47,190 - И кой е този? 598 00:43:48,959 --> 00:43:51,961 - Франк, старият ми партньор. 599 00:43:51,963 --> 00:43:55,698 Това всъщност беше последното ден, когато някога нося тази униформа. 600 00:43:55,700 --> 00:43:57,100 - Защо? 601 00:43:57,102 --> 00:43:59,268 - Престанах две седмици по-късно. 602 00:44:00,070 --> 00:44:01,738 - Какво направи? 603 00:44:01,740 --> 00:44:02,839 Застреляй някой? 604 00:44:02,841 --> 00:44:04,307 - Дете. 605 00:44:04,309 --> 00:44:06,042 Член на бандата. 606 00:44:06,044 --> 00:44:09,045 Той беше на 15 години. Току-що беше убил Франк пред мен, 607 00:44:09,047 --> 00:44:11,781 и щях да съм следващ ако не съм направил нещо. 608 00:44:11,783 --> 00:44:12,915 - Исусе, съжалявам. 609 00:44:12,917 --> 00:44:14,384 Исус. 610 00:44:14,386 --> 00:44:15,451 Съжалявам. 611 00:44:15,453 --> 00:44:17,120 Наистина, аз ... 612 00:44:17,122 --> 00:44:18,354 - Къде отиваш? 613 00:44:18,356 --> 00:44:20,023 - Трябва да тръгвам, Знаеш ли, трябва да го направя 614 00:44:20,025 --> 00:44:23,092 защото не искам да го поставям кракът ми в устата ми отново. 615 00:44:23,094 --> 00:44:25,061 - Чакай, не, не, не, не. 616 00:44:25,896 --> 00:44:26,996 Не тръгвайте. 617 00:44:26,998 --> 00:44:28,064 Остани, остани. 618 00:44:29,967 --> 00:44:31,434 Искам да останеш. 619 00:46:08,432 --> 00:46:09,265 - Хей. 620 00:46:09,267 --> 00:46:10,466 - Хей. 621 00:46:10,468 --> 00:46:13,069 Мислех, че си отишла. 622 00:46:13,071 --> 00:46:16,239 - Няма да ходя никъде. 623 00:46:18,910 --> 00:46:20,243 Не мога да спя? 624 00:46:21,278 --> 00:46:22,345 - Лош сън. 625 00:46:26,150 --> 00:46:27,483 - Мога да го оправя. 626 00:47:09,293 --> 00:47:10,426 - Какво... 627 00:47:48,398 --> 00:47:51,300 - И не си докоснал нищо? - Не. 628 00:47:55,672 --> 00:47:57,006 - Сигурен ли си? 629 00:47:57,008 --> 00:47:59,041 - Мартин, моля те. 630 00:47:59,043 --> 00:48:00,243 - Виж, проверих монитора, 631 00:48:00,245 --> 00:48:01,477 Видях каквото по дяволите това беше това 632 00:48:01,479 --> 00:48:02,411 и ви повиках. 633 00:48:02,413 --> 00:48:04,080 В този точен ред. 634 00:48:04,082 --> 00:48:05,414 - Добре, добре. 635 00:48:07,351 --> 00:48:09,418 Той последва процедурите, Мартин. 636 00:48:09,420 --> 00:48:11,387 Точно както се изисква. 637 00:48:12,489 --> 00:48:16,225 Сега, нека разгледаме кадри, нали? 638 00:48:28,338 --> 00:48:30,973 - Вижте точно там Знаеш ли какво ми изглежда това? 639 00:48:30,975 --> 00:48:32,708 Това изглежда точно като ... 640 00:48:34,244 --> 00:48:36,345 - Сигурен ли си те са отпечатъци? 641 00:48:36,347 --> 00:48:38,381 - Търся точно в него, Джейкъб. 642 00:48:38,383 --> 00:48:42,151 И какво е това с вас трима разпитвайки всичко, което казвам? 643 00:48:42,153 --> 00:48:43,552 - Виждам и тях. 644 00:48:44,655 --> 00:48:47,490 Трябва да тръгваме вътре в хангара. 645 00:48:50,427 --> 00:48:52,061 Погледни отблизо. 646 00:48:53,697 --> 00:48:57,433 Джейк, имам нужда от теб Чакайте тук, моля. 647 00:48:57,435 --> 00:48:59,468 - Ще влезем вътре? 648 00:48:59,470 --> 00:49:00,303 - Сега говорим. 649 00:49:00,305 --> 00:49:01,305 Да тръгваме. 650 00:49:43,213 --> 00:49:44,447 Очаквайте или не? 651 00:50:06,136 --> 00:50:07,803 - Вратата работи на таймер. 652 00:50:07,805 --> 00:50:10,539 Докато имаме ключ, можем да излезем. 653 00:50:10,541 --> 00:50:12,708 - Какво ще стане, ако не го направите? 654 00:50:12,710 --> 00:50:13,710 - Моля те. 655 00:50:52,150 --> 00:50:53,783 - Какво мислиш направиха тези песни? 656 00:50:53,785 --> 00:50:55,718 - Нямам идея. 657 00:50:55,720 --> 00:50:58,087 Очевидно е животно влезе тук. 658 00:50:58,089 --> 00:50:59,355 Трябва да се огледате наоколо. 659 00:50:59,357 --> 00:51:02,224 Намерете как се е получила и го запечатайте. 660 00:51:02,226 --> 00:51:03,059 - Не. 661 00:51:03,061 --> 00:51:04,293 Не би трябвало. 662 00:51:04,295 --> 00:51:05,494 Имам всичко, от което се нуждаем. 663 00:51:05,496 --> 00:51:06,562 Отиваме. 664 00:51:06,564 --> 00:51:07,630 Сега! 665 00:51:07,632 --> 00:51:08,564 - Ако не го запечатаме, 666 00:51:08,566 --> 00:51:09,865 ще свършим тук 667 00:51:09,867 --> 00:51:13,135 всеки път нещо изключва системата. 668 00:51:17,207 --> 00:51:18,774 Следите свършват тук. 669 00:51:20,744 --> 00:51:21,744 Мартин? 670 00:51:24,214 --> 00:51:25,214 Сериозно? 671 00:51:29,186 --> 00:51:31,587 - Никога не съм виждал нищо както и преди, Мартин. 672 00:51:31,589 --> 00:51:32,855 Не можем просто да го пренебрегнем. 673 00:51:32,857 --> 00:51:34,490 - Не го игнорирам, 674 00:51:34,492 --> 00:51:36,625 Просто не знам какво да го направя, докато не ги види. 675 00:51:36,627 --> 00:51:37,726 - Знам, но трябва да ... 676 00:51:37,728 --> 00:51:40,596 - Какво, по дяволите, става? 677 00:51:41,631 --> 00:51:42,565 - Нищо. 678 00:51:42,567 --> 00:51:44,700 Всичко е под контрол. 679 00:51:46,636 --> 00:51:47,670 - Мартин. 680 00:51:47,672 --> 00:51:49,105 - Трябва да се обадя. 681 00:51:49,107 --> 00:51:50,506 Ще говорим по-късно. 682 00:51:50,508 --> 00:51:51,540 - Какво става? 683 00:51:51,542 --> 00:51:52,875 Какво става с вас двамата? 684 00:51:52,877 --> 00:51:55,377 Какво те е толкова страшно за това, че сте там? 685 00:51:55,379 --> 00:51:56,378 - Утре. 686 00:51:56,380 --> 00:51:57,646 Нека говорим утре. 687 00:51:57,648 --> 00:52:00,716 Обещавам, първо нещо сутрин. 688 00:52:11,896 --> 00:52:14,630 - О, Господи, Джейкъб. 689 00:52:14,632 --> 00:52:16,132 - Толкова съжалявам. 690 00:52:17,367 --> 00:52:20,269 Бихте ли да ме качиш горе? 691 00:52:21,304 --> 00:52:23,372 Мартин и Горан остана в такава бърза, 692 00:52:23,374 --> 00:52:27,610 изглежда, че имат ме изостави. 693 00:52:31,781 --> 00:52:32,781 И Брет, 694 00:52:34,584 --> 00:52:37,319 не влизайте само в хангара. 695 00:53:44,688 --> 00:53:45,754 - Здравейте? 696 00:53:57,767 --> 00:53:58,767 Здравейте? 697 00:54:19,022 --> 00:54:20,022 Здравейте? 698 00:54:52,289 --> 00:54:53,656 Здравейте? 699 00:54:53,658 --> 00:54:54,490 - Аз съм. 700 00:54:54,492 --> 00:54:56,425 Може ли да вляза? 701 00:54:56,427 --> 00:54:58,894 - Ще бъда долу. 702 00:55:01,898 --> 00:55:04,833 - Защо не си бил да отговаряте на моите повиквания? 703 00:55:04,835 --> 00:55:05,934 - Какво? 704 00:55:07,504 --> 00:55:08,504 - Моите повиквания. 705 00:55:09,806 --> 00:55:11,640 Защо не сте? отговорили ли им? 706 00:55:11,642 --> 00:55:12,875 - За какво говориш? 707 00:55:12,877 --> 00:55:14,410 - Направи ли нещо нередно? 708 00:55:14,412 --> 00:55:15,077 - Изчакайте. 709 00:55:15,079 --> 00:55:16,879 Зара, не! 710 00:55:16,881 --> 00:55:18,013 За какво говориш? 711 00:55:18,015 --> 00:55:19,015 Разговори? 712 00:55:19,983 --> 00:55:21,116 Не съм правил нищо, 713 00:55:21,118 --> 00:55:22,051 Аз не съм бил Игнорирайки ви изобщо. 714 00:55:22,053 --> 00:55:23,819 - Просто млъкни. 715 00:56:56,880 --> 00:56:58,947 - Какво ... по дяволите, Брет! 716 00:57:01,618 --> 00:57:03,185 Добре ли си? 717 00:57:03,187 --> 00:57:04,420 - Съжалявам. 718 00:57:05,488 --> 00:57:06,488 Съжалявам. 719 00:57:07,857 --> 00:57:09,024 - Не го виждаш. 720 00:57:09,026 --> 00:57:10,426 - Добре съм. 721 00:57:10,428 --> 00:57:11,428 Главата ми. 722 00:57:12,595 --> 00:57:14,530 Мислех че си... 723 00:57:14,532 --> 00:57:16,052 - Анна? - Да. 724 00:57:19,169 --> 00:57:20,936 - Брет. 725 00:57:20,938 --> 00:57:22,471 Говори с мен. 726 00:57:22,473 --> 00:57:24,907 Говори с мен, кажи ми какво става. 727 00:57:30,246 --> 00:57:32,581 Били ли сте в терапия? 728 00:57:34,150 --> 00:57:38,720 - Моят приятел Алекс се опита да се закачи с мен, но не. 729 00:57:38,722 --> 00:57:40,122 Това е това място. 730 00:57:41,124 --> 00:57:44,860 Виденията, мечтите са по-силни тук. 731 00:57:46,930 --> 00:57:50,065 Има нещо за тази сграда. 732 00:57:50,067 --> 00:57:51,133 Нещо лошо. 733 00:57:52,936 --> 00:57:55,604 - Брет, това не е сградата. 734 00:57:57,106 --> 00:57:58,607 Трябва да отидеш на лекар. 735 00:57:58,609 --> 00:57:59,875 - Не, тези хора се криеха 736 00:57:59,877 --> 00:58:01,176 нещо от мен откакто дойдох тук. 737 00:58:01,178 --> 00:58:03,812 - Нещо като това, Брет? 738 00:58:04,848 --> 00:58:09,618 - Трудно е за обяснение. 739 00:58:09,620 --> 00:58:11,019 Точно там. 740 00:58:12,021 --> 00:58:14,857 Просто се губи в задника на ума ми 741 00:58:14,859 --> 00:58:18,927 и колкото и да е трудно опитайте, не мога да го игнорирате. 742 00:58:20,630 --> 00:58:24,099 Тези хора се крият нещо от мен. 743 00:58:24,101 --> 00:58:27,169 Имам лошо усещане за това място. 744 00:58:40,618 --> 00:58:41,617 - Здравейте? 745 00:58:41,619 --> 00:58:42,751 - Брет? 746 00:58:42,753 --> 00:58:44,152 Това е Джейкъб Кийтън. 747 00:58:44,154 --> 00:58:46,588 Трябва да говоря Вие веднага. 748 00:58:46,590 --> 00:58:49,024 - Джейкъб, как си получи ... няма значение. 749 00:58:49,026 --> 00:58:50,692 Аз ще бъда долу. 750 00:59:00,169 --> 00:59:01,637 Как дойдохте тук? 751 00:59:01,639 --> 00:59:02,639 - Карах. 752 00:59:04,207 --> 00:59:07,776 Аз съм сляп, Брет, Аз не съм в кома. 753 00:59:07,778 --> 00:59:09,011 Взех такси. 754 00:59:10,980 --> 00:59:12,948 - Това са четири на сутринта, Яков. 755 00:59:12,950 --> 00:59:14,283 - Нямаме време. 756 00:59:14,285 --> 00:59:17,019 Мисля, че е започнало. 757 00:59:17,021 --> 00:59:18,320 - Какво стартира? 758 00:59:21,157 --> 00:59:23,058 Яков, какво е започнало? 759 00:59:30,099 --> 00:59:31,166 - О Здравей! 760 00:59:32,602 --> 00:59:34,202 По-добре да сложа дрехи. 761 00:59:34,204 --> 00:59:37,172 - Не отивайте при никого проблеми в моя профил. 762 00:59:37,174 --> 00:59:38,240 И вие сте? 763 00:59:40,877 --> 00:59:42,110 - Зара. 764 00:59:42,112 --> 00:59:44,179 - Поздрави, мис Зара. 765 00:59:45,582 --> 00:59:48,183 Джейкъб Кийтън, на ваше разположение. 766 00:59:48,185 --> 00:59:49,185 - Удоволствие. 767 00:59:50,053 --> 00:59:51,853 Просто ще, добре. 768 00:59:56,259 --> 00:59:57,859 - За какво става въпрос? 769 00:59:57,861 --> 01:00:03,265 - О. Ще изискам от вас ме придружи до мезонета. 770 01:00:04,734 --> 01:00:07,336 - Няма никой там, Джейкъб. 771 01:00:07,338 --> 01:00:10,772 Всъщност ние сме единствените хора в цялата сграда. 772 01:00:10,774 --> 01:00:12,074 Проверих всички апартаменти 773 01:00:12,076 --> 01:00:13,141 че Мартин и Горан казали, че хората живеят там 774 01:00:13,143 --> 01:00:16,178 и там нямаше никой. 775 01:00:16,180 --> 01:00:18,146 Те са празни. 776 01:00:18,148 --> 01:00:20,148 Защо са празни, Джейкъб? 777 01:00:20,150 --> 01:00:21,383 Какво е това? Мартин и Горан 778 01:00:21,385 --> 01:00:24,052 така изплашени по-рано днес? 779 01:00:26,856 --> 01:00:31,093 - Ако дойдеш с мен, аз ще обясни всичко. 780 01:00:33,630 --> 01:00:35,430 - Къде отиваш? 781 01:00:41,838 --> 01:00:42,938 - Отвори го. 782 01:00:42,940 --> 01:00:43,939 - Нямам ключ. 783 01:00:43,941 --> 01:00:45,841 - Да, да. 784 01:00:57,086 --> 01:00:58,086 Насам. 785 01:01:31,488 --> 01:01:34,890 Няма нищо за това Страх от тук. 786 01:01:52,742 --> 01:01:53,809 Той умира. 787 01:01:55,011 --> 01:01:57,179 - Джейкъб, кой е този човек? 788 01:01:57,181 --> 01:01:58,181 - Захари. 789 01:01:59,782 --> 01:02:01,283 Казва се Захари. 790 01:02:03,720 --> 01:02:05,253 - Архитектът? 791 01:02:05,255 --> 01:02:06,788 Ако това е Захари това ще го накара ... 792 01:02:06,790 --> 01:02:09,991 - 150 години, дайте или вземете. 793 01:02:09,993 --> 01:02:13,995 - Ти наистина не очакваш да повярвам това е човекът, който построи сградата, нали? 794 01:02:13,997 --> 01:02:15,831 Хайде, Джейкъб! 795 01:02:15,833 --> 01:02:19,367 - Млад мъж, аз съм ще ви потрябва 796 01:02:19,369 --> 01:02:23,338 да ми помогне да спра това, от което се страхувам е на път да се случи тук. 797 01:02:23,340 --> 01:02:24,906 - Как мога да помогна спираш нещо 798 01:02:24,908 --> 01:02:27,175 когато дори не разбирам какво казваш? 799 01:02:27,177 --> 01:02:30,479 - Вярваш ли? отвъдния живот, Брет? 800 01:02:31,347 --> 01:02:33,115 - Вярвам ли в отвъдния живот? 801 01:02:33,117 --> 01:02:34,216 Какъв е въпросът? 802 01:02:34,218 --> 01:02:35,283 Не, не. 803 01:02:36,385 --> 01:02:37,552 - Това място, 804 01:02:39,355 --> 01:02:40,756 тази сграда, 805 01:02:41,758 --> 01:02:44,426 тя заема а пространство директно над 806 01:02:46,362 --> 01:02:50,031 една от седемте порти, всеки един, всяка порта 807 01:02:51,768 --> 01:02:54,536 един вид, как да кажа, 808 01:02:54,538 --> 01:02:56,938 врата към другата страна. 809 01:02:58,074 --> 01:02:59,207 - Друга страна? 810 01:03:01,110 --> 01:03:02,410 - Нощният свят. 811 01:03:03,780 --> 01:03:05,213 Земята на мъртвите. 812 01:03:06,816 --> 01:03:08,817 - Добре, аз съм тук. 813 01:03:09,040 --> 01:03:10,119 - Трябва да слушаш. 814 01:03:10,120 --> 01:03:15,957 Останалите шест порти са разпръснати по целия свят, 815 01:03:15,959 --> 01:03:18,293 само местоположението известен на пазителя 816 01:03:18,295 --> 01:03:22,931 натоварени със защитата вратата му, вратата му. 817 01:03:22,933 --> 01:03:23,933 Сега, ако, 818 01:03:25,168 --> 01:03:26,168 Пази Боже, 819 01:03:27,203 --> 01:03:30,205 мъртвите, те по някакъв начин намери портал 820 01:03:31,374 --> 01:03:33,108 от друга страна, 821 01:03:34,277 --> 01:03:37,212 тогава те могат да се движат свободно между този свят 822 01:03:37,214 --> 01:03:39,481 и техните Nightworld. 823 01:03:39,483 --> 01:03:43,218 Захари и другите, те се страхували, че нещо, 824 01:03:43,220 --> 01:03:47,589 нещо друго, нещо отпреди времето на човека 825 01:03:47,591 --> 01:03:50,826 ще намери пътя си и в нашия свят, 826 01:03:50,828 --> 01:03:55,063 така че те се опитаха да предотвратят че от всякога се случва. 827 01:03:57,066 --> 01:04:00,235 - Всъщност не Повярвай на тези глупости, нали? 828 01:04:00,237 --> 01:04:02,557 - Знаеш ли какво звучиш ли като? 829 01:04:02,582 --> 01:04:05,607 Този човек, този добър човек, той беше натоварен с, 830 01:04:05,609 --> 01:04:10,178 отговорни за създаването, проектиране, изработване на печатите 831 01:04:10,180 --> 01:04:13,348 които предотвратяват всичко от пресичане. 832 01:04:13,350 --> 01:04:17,953 Той се съгласи да остане тук, в тази сграда 833 01:04:17,955 --> 01:04:20,455 да служи като последния пазител, 834 01:04:20,457 --> 01:04:24,459 пазителят на седмата и крайния портал. 835 01:04:24,461 --> 01:04:26,862 - Ако той е настойникът от последния печат, 836 01:04:26,864 --> 01:04:28,296 кои са другите? 837 01:04:28,298 --> 01:04:30,465 - А, това не знам. 838 01:04:30,467 --> 01:04:33,935 Но всеки от седемте пазители 839 01:04:33,937 --> 01:04:38,139 отговори на човек, на име Причард, Исак Причард. 840 01:04:38,141 --> 01:04:41,209 Той е единственият който знае местоположението 841 01:04:41,211 --> 01:04:42,944 от всички входове. 842 01:04:44,080 --> 01:04:47,515 - Този човек, как може той все още е тук? 843 01:04:47,517 --> 01:04:51,920 Искам да кажа, как може още да бъде жив след този път? 844 01:04:53,022 --> 01:04:56,524 - Захари, той беше алхимик. 845 01:04:56,526 --> 01:05:00,929 Той успя да удължи живота си живот чрез неестествени средства. 846 01:05:06,903 --> 01:05:07,903 - Мария. 847 01:05:08,638 --> 01:05:10,205 - Кой? 848 01:05:10,207 --> 01:05:11,439 - Чистачката. 849 01:05:11,441 --> 01:05:15,110 Тя се разхождаше с а пълна с медицински консумативи 850 01:05:15,112 --> 01:05:16,611 в деня, когато дойдох тук. 851 01:05:19,949 --> 01:05:21,683 Какво прави с него? 852 01:05:21,685 --> 01:05:24,152 - Това не е загриженост нашата, Брет. 853 01:05:24,154 --> 01:05:28,723 Какво трябва да разберете това е: Захари умира. 854 01:05:28,725 --> 01:05:33,528 Което означава, че вратата под нас е уязвим. 855 01:05:33,530 --> 01:05:36,431 Какво видяхте на камери на другия ден, 856 01:05:36,433 --> 01:05:39,668 Подозирам, че е най-вероятно означава, че някой 857 01:05:39,670 --> 01:05:42,637 или нещо се опитва да си пробие пътя 858 01:05:42,639 --> 01:05:44,439 и в нашия свят. 859 01:05:44,441 --> 01:05:47,342 Те знаят порталът е изложен. 860 01:05:47,344 --> 01:05:50,345 Затова трябва да действаме, за да ги спрем 861 01:05:50,347 --> 01:05:53,515 или ще бъде нарушен и никога няма да можем. 862 01:05:53,517 --> 01:05:54,517 - Спрете кой? 863 01:05:56,252 --> 01:05:58,420 Кой трябва да спрем? 864 01:05:58,422 --> 01:06:01,656 - Трябва да се добера мазето сега! 865 01:06:01,658 --> 01:06:04,059 Не мога да направя това сам. 866 01:06:04,061 --> 01:06:06,394 - Няма да ходим никъде в близост до мазето. 867 01:06:06,396 --> 01:06:08,763 - Трябва да ме слушаш! 868 01:06:08,765 --> 01:06:10,665 - Чувам да слушам на теб, Якоб. 869 01:06:10,667 --> 01:06:12,467 Ще се обадя Мартин и Горан 870 01:06:12,469 --> 01:06:14,302 и после те отвеждам у дома. 871 01:06:14,304 --> 01:06:16,104 - Ако не правите, както питам, 872 01:06:16,106 --> 01:06:20,342 всичко, което познавате, всичко, което обичате, ще свърши. 873 01:06:28,585 --> 01:06:31,019 - Никой не се качва. 874 01:06:39,328 --> 01:06:42,497 - Плъховете винаги си тръгват потъващия кораб. 875 01:06:43,599 --> 01:06:45,300 - Ще се върнеш ли във Варна? 876 01:06:45,302 --> 01:06:46,134 - Не. 877 01:06:46,136 --> 01:06:47,268 Не знам. 878 01:06:47,270 --> 01:06:48,503 Не можем ли да направим това точно сега? 879 01:06:48,505 --> 01:06:49,571 Просто мисля, че трябва излез от това място 880 01:06:49,573 --> 01:06:51,106 докато не разбера какво да правя. 881 01:06:57,613 --> 01:06:58,613 - Къде отиде? 882 01:06:58,615 --> 01:07:01,449 - Упорито старо копеле. 883 01:07:01,451 --> 01:07:03,284 Той има ключ. 884 01:07:18,334 --> 01:07:20,402 - Какво по дяволите е това? 885 01:07:22,204 --> 01:07:23,238 - Кажи ми. 886 01:07:23,240 --> 01:07:25,407 Какво виждате там? 887 01:07:26,175 --> 01:07:27,342 - Стъпки. 888 01:07:28,511 --> 01:07:30,145 Стотици от тях. 889 01:07:33,049 --> 01:07:34,449 Алекс? 890 01:07:34,451 --> 01:07:36,651 Какво, по дяволите, прави тук? 891 01:07:36,653 --> 01:07:39,120 Не го оставяйте да влезе вътре! 892 01:07:49,665 --> 01:07:50,498 Алекс? 893 01:07:50,500 --> 01:07:51,666 Какво правиш тук? 894 01:07:51,668 --> 01:07:53,334 - Добре е да те видя, приятелю. 895 01:07:53,336 --> 01:07:54,869 - Как взе през предната врата? 896 01:07:54,871 --> 01:07:58,373 - Тази врата е отворена и Просто влязох. 897 01:07:58,375 --> 01:08:00,408 А къде е дяволът бил ли си? 898 01:08:00,410 --> 01:08:01,342 - Бях тук. 899 01:08:01,344 --> 01:08:02,744 Влез. 900 01:08:02,746 --> 01:08:04,779 Трябва да взема нещо. 901 01:08:06,082 --> 01:08:07,315 - Добре, ако сте били тук цялото това време, 902 01:08:07,317 --> 01:08:08,550 тогава как съм аз не са могли 903 01:08:08,552 --> 01:08:11,152 за да се задържиш ти за пет дни? 904 01:08:11,154 --> 01:08:12,587 - Ти се забиваш с мен, нали? 905 01:08:12,589 --> 01:08:15,256 - Да, аз се забивам с теб. 906 01:08:15,258 --> 01:08:17,559 Хайде, човече, ме познаваш. 907 01:08:17,561 --> 01:08:19,861 Мислиш, че ще се кача на автобус и да предприеме шестчасово пътешествие 908 01:08:19,863 --> 01:08:21,796 в София, само за да ви закарам? 909 01:08:21,798 --> 01:08:23,131 - Да, но ти и ... Говорих вчера. 910 01:08:23,133 --> 01:08:24,699 - О, не, не. 911 01:08:26,469 --> 01:08:27,569 - Яков ще знае какво става. 912 01:08:27,571 --> 01:08:29,137 Просто дойдете с мен. 913 01:08:30,306 --> 01:08:31,539 - Какво става, човече? 914 01:08:31,541 --> 01:08:33,541 Ти ме измъчваш. 915 01:08:34,743 --> 01:08:37,145 Добре, искаш ме да отида да кажа така. 916 01:08:37,147 --> 01:08:38,646 Брет? 917 01:08:38,648 --> 01:08:40,482 Хей, за какво е пистолетът, човече? 918 01:08:49,658 --> 01:08:50,792 Искаш да ми кажеш какво става 919 01:08:50,794 --> 01:08:53,328 тези пет дни? 920 01:08:53,330 --> 01:08:55,763 - Не са били пет дни. 921 01:08:55,765 --> 01:08:58,399 Трябва първо да говоря с Якоб. 922 01:08:58,401 --> 01:09:00,668 - Кой е този човек на Джейкъб продължаваш да се отглеждаш? 923 01:09:03,540 --> 01:09:04,672 Хей! 924 01:09:04,674 --> 01:09:07,275 Сигурна ли си, че това нещо е безопасно? 925 01:09:10,746 --> 01:09:11,813 - Какво се случва? 926 01:09:11,815 --> 01:09:13,615 - Зара, когато ти дойде по-рано 927 01:09:13,617 --> 01:09:15,683 ти каза, че не съм бил отговор на телефона ми. 928 01:09:15,685 --> 01:09:16,751 - Да защо? 929 01:09:16,753 --> 01:09:18,419 - Защо ме питахте за това? 930 01:09:18,421 --> 01:09:19,821 Кога за последен път бяхме се видяха или говореха? 931 01:09:19,823 --> 01:09:21,956 - Преди четири, пет дни. 932 01:09:21,958 --> 01:09:23,825 Мислех, че духаш мене, затова дойдох. 933 01:09:23,827 --> 01:09:25,260 Не знам. 934 01:09:25,262 --> 01:09:26,794 - Джейкъб, какво по дяволите става? 935 01:09:26,796 --> 01:09:27,695 Как мога да загубя пет дни? 936 01:09:27,697 --> 01:09:29,831 Как е възможно това? 937 01:09:29,833 --> 01:09:31,633 Спомням си на Алекс вчера. 938 01:09:31,635 --> 01:09:34,335 И тогава си спомням да виждам ти и Мартин и Горан. 939 01:09:34,337 --> 01:09:35,703 И сега това. 940 01:09:35,705 --> 01:09:36,938 Как можах да загубя пет дни? 941 01:09:36,940 --> 01:09:39,807 Как може някой да загуби пет дни? 942 01:09:39,809 --> 01:09:43,511 - В нощния свят, концепцията за времето, 943 01:09:43,513 --> 01:09:46,581 няма място, няма смисъл. 944 01:09:46,583 --> 01:09:49,250 - Просто престава да ... - За какво говори? 945 01:09:51,288 --> 01:09:52,787 - Какво е? 946 01:09:52,789 --> 01:09:53,988 - Какво беше това? 947 01:09:53,990 --> 01:09:55,623 - Не мога да направя нищо. 948 01:09:55,625 --> 01:09:57,192 - Трябва да влезем вътре. 949 01:09:57,194 --> 01:09:58,760 - Сега! - Къде? 950 01:10:01,463 --> 01:10:03,765 - Приятелю, вземи това. 951 01:10:05,000 --> 01:10:06,734 Ще ви трябва там. 952 01:10:06,736 --> 01:10:08,336 - Какво е? 953 01:10:08,338 --> 01:10:09,904 - Работи там. 954 01:10:11,774 --> 01:10:13,034 - Добре съм. 955 01:10:13,943 --> 01:10:15,743 Какво правим, когато влизаме ли там? 956 01:10:15,745 --> 01:10:17,579 Как да спрем това? 957 01:10:17,581 --> 01:10:20,338 - Трябва да запечатаме нарушението. - Преди да стане 958 01:10:20,363 --> 01:10:22,850 напълно нестабилна и е твърде късно. 959 01:10:22,852 --> 01:10:26,354 - Твърде късно за какво? - Как да го запечатаме? 960 01:10:29,525 --> 01:10:31,426 - Аз притежавам ключа. 961 01:10:31,428 --> 01:10:32,827 Мога да ви напътствам. 962 01:10:34,763 --> 01:10:36,030 - Добре. 963 01:10:36,032 --> 01:10:37,665 Виж, вие останете тук. 964 01:10:37,667 --> 01:10:39,667 - Някой, моля, кажи ми какво по дяволите става тук! 965 01:10:39,669 --> 01:10:40,802 - Просто, моля те. 966 01:10:41,704 --> 01:10:43,338 Остани тук с нея! 967 01:10:48,878 --> 01:10:49,844 - Сега какво? 968 01:10:49,846 --> 01:10:51,613 - Виж, вие двамата просто останете тук! 969 01:10:51,615 --> 01:10:52,814 Якоб, хайде, да тръгваме. 970 01:10:52,816 --> 01:10:54,649 - Не, човече, отивам с теб. 971 01:10:54,651 --> 01:10:56,718 - И аз отивам. 972 01:11:01,991 --> 01:11:02,991 - Глоба. 973 01:11:06,595 --> 01:11:08,796 Ще отидем, но ние се придържаме заедно. 974 01:11:08,798 --> 01:11:09,864 Хвани го. 975 01:11:34,857 --> 01:11:37,325 Яков, тези символи, какво имат предвид? 976 01:11:37,327 --> 01:11:39,027 - Това са печатите. 977 01:11:39,029 --> 01:11:40,728 Глифове. 978 01:11:40,730 --> 01:11:42,864 Символите за защита. 979 01:11:42,866 --> 01:11:45,767 - Защита от какво? - Мъртвите. 980 01:11:45,769 --> 01:11:48,303 Само тези от земя на живите 981 01:11:48,305 --> 01:11:51,439 може да отключи тази врата от двете страни. 982 01:12:25,508 --> 01:12:26,874 - Брет! 983 01:12:26,876 --> 01:12:28,476 - Всичко е наред. 984 01:12:28,478 --> 01:12:31,012 Трябва да го направи, не сме заключени. 985 01:12:31,014 --> 01:12:34,515 Джейкъб, какво сме ние търсиш тук долу? 986 01:12:34,517 --> 01:12:38,353 - Трябва да продължим в този хангар. 987 01:12:38,355 --> 01:12:40,688 - Колко повече? 988 01:12:41,457 --> 01:12:42,457 - По-нататък. 989 01:13:13,922 --> 01:13:16,657 - Това място е огромно. 990 01:13:16,659 --> 01:13:19,861 Как трябва да сме да намерят ли нещо тук? 991 01:13:19,863 --> 01:13:23,197 - Джейкъб, имам нужда от теб направо с мен за нещо. 992 01:13:23,199 --> 01:13:26,768 Имаше инцидент се случи няколко години назад. 993 01:13:26,770 --> 01:13:28,069 С близначките сестри. 994 01:13:28,071 --> 01:13:31,105 Вие работехте тук когато това стана, нали? 995 01:13:31,107 --> 01:13:32,840 - Да аз помня. 996 01:13:33,642 --> 01:13:35,009 - Защо това място? 997 01:13:35,011 --> 01:13:36,011 Защо тук? 998 01:13:38,414 --> 01:13:40,815 - Бащата на тези деца, 999 01:13:40,817 --> 01:13:44,118 той вярваше абсолютно че тази сграда 1000 01:13:45,754 --> 01:13:48,923 задържаше силата върнете ги назад. 1001 01:13:48,925 --> 01:13:51,192 - Върнете ги откъде? 1002 01:13:51,194 --> 01:13:53,094 - Мъртвите, разбира се. 1003 01:13:54,430 --> 01:13:55,430 - Виждам. 1004 01:13:58,801 --> 01:14:01,035 Сър, ти си луд. 1005 01:14:02,070 --> 01:14:04,705 Но ти знаеш, нали? 1006 01:14:31,900 --> 01:14:34,602 - Виждам те. 1007 01:14:39,041 --> 01:14:40,274 - Какво не е наред? 1008 01:14:40,276 --> 01:14:42,143 - Да, какво не е наред, Джейкъб? 1009 01:14:42,145 --> 01:14:44,011 - Пазителят. 1010 01:14:44,013 --> 01:14:45,480 - Захари? 1011 01:14:45,482 --> 01:14:46,614 - Той си отиде. 1012 01:14:53,222 --> 01:14:54,822 - Давай давай давай. 1013 01:14:54,824 --> 01:14:55,790 Те идват. 1014 01:14:55,792 --> 01:14:56,724 - Кой идва? 1015 01:14:56,726 --> 01:14:57,959 - Мъртвите, идиот! 1016 01:14:57,961 --> 01:15:00,228 - Разбира се, кой друг би могъл да бъде? 1017 01:15:00,230 --> 01:15:02,864 Кажи ми, че не си купувайки това глупости. 1018 01:15:02,866 --> 01:15:04,565 Огледай се, няма никой тук. 1019 01:15:04,567 --> 01:15:06,000 Това е само аз, ти, нея 1020 01:15:06,002 --> 01:15:09,103 и зловещ сляп човек който пропуска няколко топчета. 1021 01:15:09,105 --> 01:15:10,505 - Шх. 1022 01:15:12,741 --> 01:15:13,741 - Какво? 1023 01:15:15,077 --> 01:15:16,744 - Чуваш ли това? 1024 01:15:18,947 --> 01:15:19,881 - Не чувам нищо. 1025 01:15:19,883 --> 01:15:20,781 - Какво е? 1026 01:15:20,783 --> 01:15:22,083 Брет? 1027 01:15:22,085 --> 01:15:23,150 Брет, чакай! 1028 01:15:27,723 --> 01:15:28,789 Брет, чакай! 1029 01:15:40,302 --> 01:15:41,302 Брет. 1030 01:15:46,775 --> 01:15:48,609 Брет, къде си? 1031 01:15:49,678 --> 01:15:51,312 Брет, къде си? 1032 01:15:52,881 --> 01:15:54,282 Не мога да го видя. 1033 01:15:58,720 --> 01:15:59,720 - Здравейте? 1034 01:16:10,866 --> 01:16:11,866 Здравейте? 1035 01:16:14,770 --> 01:16:16,170 Здравейте? 1036 01:16:16,172 --> 01:16:18,205 Как стигнахте тук? 1037 01:16:28,050 --> 01:16:28,883 - Брет? 1038 01:16:28,885 --> 01:16:30,184 - Боже мой! 1039 01:16:30,186 --> 01:16:31,252 Не! 1040 01:16:34,289 --> 01:16:35,389 Не! 1041 01:16:35,391 --> 01:16:37,024 Не сте истински! 1042 01:16:37,026 --> 01:16:38,159 Вие не сте истински, не можеш да бъдеш истински! 1043 01:16:38,161 --> 01:16:39,393 Не! 1044 01:16:39,395 --> 01:16:40,395 - Аз съм. 1045 01:16:41,663 --> 01:16:43,197 Вашата Анна. 1046 01:16:43,199 --> 01:16:44,131 - Какво? 1047 01:16:44,133 --> 01:16:46,033 Не, това е невъзможно. 1048 01:16:47,736 --> 01:16:49,804 - Къде си! 1049 01:16:52,240 --> 01:16:54,241 Брет, къде си? 1050 01:16:56,244 --> 01:16:57,812 Не мога да го видя. 1051 01:16:58,981 --> 01:17:00,147 - Хей. 1052 01:17:00,149 --> 01:17:02,350 Това е ваша вина, човече! 1053 01:17:02,352 --> 01:17:03,751 Поставихте всичко това по дяволите 1054 01:17:03,753 --> 01:17:06,287 и сега ми е приятел губи проклетия си ум. 1055 01:17:06,289 --> 01:17:08,389 - Каза, че чу някой. 1056 01:17:08,391 --> 01:17:10,257 Трябва да тръгнем след него. 1057 01:17:10,259 --> 01:17:12,727 - От какво се нуждаем е да се махнете оттук. 1058 01:17:12,729 --> 01:17:13,729 Бързо! 1059 01:17:18,166 --> 01:17:19,233 - Анна? 1060 01:17:22,270 --> 01:17:23,871 Анна? 1061 01:17:23,873 --> 01:17:26,007 Ето, елате с мен. 1062 01:17:27,709 --> 01:17:31,345 Хайде хайде. 1063 01:17:31,347 --> 01:17:32,347 Хайде. 1064 01:17:36,385 --> 01:17:37,885 - Брет. 1065 01:18:02,477 --> 01:18:03,477 - Майната ми. 1066 01:18:10,720 --> 01:18:11,886 - Ела ела! 1067 01:18:20,896 --> 01:18:22,396 Изчакайте. 1068 01:18:22,398 --> 01:18:23,698 Изчакайте! 1069 01:18:23,700 --> 01:18:25,366 Аз, пуснах ключа. 1070 01:18:32,441 --> 01:18:33,708 - По дяволите! 1071 01:18:33,710 --> 01:18:34,710 По дяволите! 1072 01:18:39,114 --> 01:18:40,414 Разбрах! 1073 01:18:51,293 --> 01:18:52,293 - Зара! 1074 01:19:05,340 --> 01:19:06,807 - Брет! 1075 01:19:06,809 --> 01:19:07,809 - Зара! 1076 01:19:09,344 --> 01:19:10,344 Имате ли ключът? 1077 01:19:10,346 --> 01:19:12,246 - Тук. 1078 01:19:12,248 --> 01:19:14,248 - Къде са останалите? 1079 01:19:33,402 --> 01:19:35,202 - Боже мой! 1080 01:19:37,572 --> 01:19:39,206 Какво стана? 1081 01:19:44,446 --> 01:19:45,513 - Брет. 1082 01:19:46,815 --> 01:19:47,815 Е това? 1083 01:19:49,351 --> 01:19:50,351 - Да. 1084 01:19:52,454 --> 01:19:54,955 - Как е това, как Възможно ли е това? 1085 01:19:54,957 --> 01:19:56,323 Как е възможно? 1086 01:19:56,325 --> 01:19:57,792 - Не знам. 1087 01:19:59,127 --> 01:20:01,796 Тя намери пътя си назад. 1088 01:20:01,798 --> 01:20:03,397 Просто се дръж. 1089 01:20:23,485 --> 01:20:24,552 Анна? 1090 01:20:38,466 --> 01:20:39,633 - Уплашен съм. 1091 01:20:44,206 --> 01:20:45,206 - Как? 1092 01:20:46,508 --> 01:20:48,075 Как можеш да бъдеш 1093 01:20:50,011 --> 01:20:50,978 тук? 1094 01:20:50,980 --> 01:20:53,480 - Нищо от това няма значение. 1095 01:20:54,316 --> 01:20:56,517 Обърнах се към вас. 1096 01:20:57,853 --> 01:21:00,621 Тук съм. 1097 01:21:00,623 --> 01:21:01,922 Сега съм тук. 1098 01:21:03,892 --> 01:21:05,359 Сега съм тук. 1099 01:21:05,361 --> 01:21:06,427 - Брет. 1100 01:21:07,429 --> 01:21:09,296 - Трябва да стигнем от това място. 1101 01:21:09,298 --> 01:21:10,531 - Но не мога. 1102 01:21:11,366 --> 01:21:12,399 - Брет. 1103 01:21:12,401 --> 01:21:14,134 Това не е Анна. 1104 01:21:14,136 --> 01:21:17,471 - Шх. - За какво говориш? 1105 01:21:17,473 --> 01:21:19,907 - Анна е мъртва, Брет. 1106 01:21:19,909 --> 01:21:21,442 Тя е мъртва. 1107 01:21:21,444 --> 01:21:23,277 - Не, тя не е. 1108 01:21:23,279 --> 01:21:24,612 Тя е точно тук. 1109 01:21:24,614 --> 01:21:26,680 Тя се върна за мен, Зара, не виждаш ли това? 1110 01:21:26,682 --> 01:21:28,515 - Брет, моля те! 1111 01:21:28,517 --> 01:21:32,253 - Трябва да направиш нещо за мен, бейби. 1112 01:21:32,255 --> 01:21:35,256 Трябва да отворите тази врата за мен. 1113 01:21:35,258 --> 01:21:36,257 - Не, не. 1114 01:21:36,259 --> 01:21:37,391 - Да ме освободиш. 1115 01:21:38,393 --> 01:21:39,894 Да освободя душата си. 1116 01:21:39,896 --> 01:21:40,561 - Брет, не. 1117 01:21:40,563 --> 01:21:41,996 не! 1118 01:21:41,998 --> 01:21:43,464 - Не мога, не мога направете това, Анна. 1119 01:21:43,466 --> 01:21:44,298 Тези неща, тези нещата вървят ... 1120 01:21:44,300 --> 01:21:45,132 - Шх. 1121 01:21:45,134 --> 01:21:46,133 Да, можеш. 1122 01:21:46,135 --> 01:21:47,101 Можеш. 1123 01:21:47,103 --> 01:21:49,336 Това е единственият начин. 1124 01:21:49,338 --> 01:21:51,572 Можем да сме заедно завинаги. 1125 01:21:51,574 --> 01:21:54,475 Трябва да отворите вратата за мен, бейби. 1126 01:21:54,477 --> 01:21:55,542 - Защо? 1127 01:21:55,544 --> 01:21:58,712 Защо ме напусна? 1128 01:21:58,714 --> 01:22:01,515 Защо се отказахте от нас, Анна? 1129 01:22:01,517 --> 01:22:04,351 - Направих го за нас, скъпа. 1130 01:22:04,353 --> 01:22:05,953 - Не разбирам. 1131 01:22:05,955 --> 01:22:07,454 - Направих го, защото. 1132 01:22:08,490 --> 01:22:11,392 Исках да бъда заедно завинаги. 1133 01:22:12,460 --> 01:22:13,594 Никога не съм напускал. 1134 01:22:14,629 --> 01:22:17,031 Винаги съм бил с вас. 1135 01:22:18,700 --> 01:22:20,501 Донесох те тук. 1136 01:22:21,670 --> 01:22:25,172 Всичко, което някога сте имали направено, откакто бях изчезнал 1137 01:22:25,174 --> 01:22:28,509 водеща до този момент. 1138 01:22:28,511 --> 01:22:30,311 Не го ли усещаш? 1139 01:22:30,313 --> 01:22:31,245 - Брет, моля те. 1140 01:22:31,247 --> 01:22:33,547 - Знаеш, че е вярно, нали? 1141 01:22:33,549 --> 01:22:34,549 - Аз, 1142 01:22:35,750 --> 01:22:36,750 Аз ... 1143 01:22:38,119 --> 01:22:39,320 - Брет. 1144 01:22:39,322 --> 01:22:40,654 Къде е ключът? 1145 01:22:42,057 --> 01:22:43,524 Къде е ключът? 1146 01:22:47,095 --> 01:22:48,562 Сега отвори вратата. 1147 01:22:54,069 --> 01:22:55,302 Отвори вратата. 1148 01:22:56,471 --> 01:22:57,538 Отвори вратата! 1149 01:22:58,974 --> 01:22:59,974 - Брет! 1150 01:23:01,509 --> 01:23:03,744 Стойте далеч от него, кучко! 1151 01:23:21,496 --> 01:23:23,530 - Дай ми ключа, кучко! 1152 01:23:23,532 --> 01:23:24,532 - Майната ти! 1153 01:23:49,391 --> 01:23:51,692 - Никога няма да ме нараниш. 1154 01:23:53,028 --> 01:23:54,628 Аз съм. 1155 01:23:54,630 --> 01:23:55,630 Вашата Анна. 1156 01:23:58,533 --> 01:23:59,600 Ти ме обичаш. 1157 01:24:02,771 --> 01:24:03,771 Не тя. 1158 01:24:11,780 --> 01:24:13,580 Хайде. 1159 01:24:13,582 --> 01:24:14,581 Хайде. 1160 01:24:14,583 --> 01:24:15,449 Хайде. 1161 01:24:15,451 --> 01:24:16,683 Ела тук. 1162 01:24:34,169 --> 01:24:35,269 - Брет. 1163 01:24:35,271 --> 01:24:36,503 - Какво? 1164 01:24:36,505 --> 01:24:38,639 - Твърде късно е. 1165 01:24:38,641 --> 01:24:40,407 - Вратата... - Какво? 1166 01:24:40,409 --> 01:24:41,409 - Е отворено. - Какво? 1167 01:25:01,696 --> 01:25:02,696 Хей. 1168 01:25:02,698 --> 01:25:03,630 Хей! 1169 01:25:03,632 --> 01:25:04,698 Погледни ме! 1170 01:25:04,700 --> 01:25:05,632 Ти оставаш при мен, Зара! 1171 01:25:05,634 --> 01:25:07,334 - Съжалявам. - Не! 1172 01:25:07,336 --> 01:25:08,735 Всичко е наред. то няма значение, добре. 1173 01:25:08,737 --> 01:25:09,570 Ти оставаш с мен. 1174 01:25:09,572 --> 01:25:10,604 Хей, виж ме! 1175 01:25:10,606 --> 01:25:12,573 Зара, остани с мен, добре. 1176 01:25:12,575 --> 01:25:14,141 Погледни ме, нали? тук, нали? 1177 01:25:14,143 --> 01:25:15,109 - Добре? - Добре. 1178 01:25:15,111 --> 01:25:16,343 - Добре, супер. - Тук съм. 1179 01:25:16,345 --> 01:25:17,277 - Ще бъдем там, нали? 1180 01:25:17,279 --> 01:25:18,178 Ще бъдем там, нали? 1181 01:25:18,180 --> 01:25:19,146 - У а. 1182 01:25:19,148 --> 01:25:19,813 - Да. - Ще бъде добре. 1183 01:25:19,815 --> 01:25:20,647 - Добре. - Добре. 1184 01:25:20,649 --> 01:25:21,648 Погледни ме. 1185 01:25:21,650 --> 01:25:22,483 Така ли е? 1186 01:25:22,485 --> 01:25:24,151 Продължавай да ме гледаш. 1187 01:25:34,863 --> 01:25:37,831 Добре, добре, добре, ние го получаваме. 1188 01:25:37,833 --> 01:25:38,833 Бъди внимателен. 1189 01:25:42,403 --> 01:25:43,337 Добре. 1190 01:25:43,339 --> 01:25:45,239 Хайде хайде. 1191 01:25:45,241 --> 01:25:46,241 Да тръгваме. 1192 01:25:46,808 --> 01:25:47,774 Хайде. 1193 01:25:47,776 --> 01:25:48,842 Да. 1194 01:25:50,845 --> 01:25:54,248 Зара! 1195 01:25:58,186 --> 01:25:59,286 Зара, хайде. 1196 01:25:59,288 --> 01:25:59,953 Зара! 1197 01:25:59,955 --> 01:26:00,754 Погледни ме. 1198 01:26:00,756 --> 01:26:01,855 Погледни ме! 1199 01:26:01,857 --> 01:26:02,857 Ух, не. 1200 01:26:04,692 --> 01:26:05,692 - Брет. 1201 01:26:07,762 --> 01:26:09,396 - Хайде. 1202 01:26:09,398 --> 01:26:10,398 Не. 1203 01:26:55,843 --> 01:26:56,910 - Джейкъб? 1204 01:27:01,883 --> 01:27:03,951 Съжалявам, стар приятел. 1205 01:27:20,668 --> 01:27:21,902 - Кой си ти? 1206 01:27:23,304 --> 01:27:26,607 - Казвам се Исак Причард, господин Андерсън. 1207 01:27:26,609 --> 01:27:29,977 Някой друг ли успя да го направи на сградата с вас? 1208 01:27:29,979 --> 01:27:32,879 Има ли някого още жив вътре? 1209 01:27:34,682 --> 01:27:35,749 - Причард? 1210 01:27:37,252 --> 01:27:39,353 - Г-н Андерсън вие сте единствената 1211 01:27:39,355 --> 01:27:41,922 кой го е измъкнал от сградата? 1212 01:27:43,625 --> 01:27:45,459 - Те са мъртви. 1213 01:27:45,461 --> 01:27:46,960 Те всички са мъртви. 1214 01:27:48,696 --> 01:27:50,030 - Добре. 1215 01:27:50,032 --> 01:27:52,666 Искам да отидеш с мен сега, господин Андерсън. 1216 01:27:52,668 --> 01:27:54,401 Всичко ще бъде наред. 1217 01:27:54,403 --> 01:27:56,303 Обещавам ти. 1218 01:27:56,305 --> 01:27:59,840 Ще обясня всичко на пътя. 1219 01:27:59,842 --> 01:28:01,775 - Къде ме вземаш? 1220 01:28:01,777 --> 01:28:03,377 - Някъде в безопасност. 1221 01:28:03,379 --> 01:28:05,445 Ти си свършил работата сега, господин Андерсън. 1222 01:28:05,447 --> 01:28:07,648 Ще се погрижим всичко сега оттук. 1223 01:28:07,650 --> 01:28:10,317 Моля, просто отидете с моите хора. 1224 01:28:10,319 --> 01:28:11,952 Те ще ви видят. 105962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.