Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,540 --> 00:01:13,540
Фиксирани и синхронизирани от bozxphd. Насладете се на филма b>.
2
00:01:14,541 --> 00:01:16,608
- Хей, приятелю, какво става?
3
00:01:22,649 --> 00:01:24,283
Добре.
4
00:01:24,285 --> 00:01:28,253
Какво казвате, че се връщаме?
който се намръщи нагоре?
5
00:01:29,355 --> 00:01:31,824
- Малко е рано
за това, нали?
6
00:01:31,826 --> 00:01:33,559
- Шегуваш ли се?
7
00:01:33,561 --> 00:01:37,529
Тук никога не е така
рано за студено.
8
00:01:44,438 --> 00:01:46,472
Добре, да се разхождаме.
9
00:01:46,474 --> 00:01:48,640
Можеш ли да направиш нещо добро.
10
00:01:49,709 --> 00:01:50,709
Хайде.
11
00:02:07,594 --> 00:02:08,527
Изглеждаш като лайна.
12
00:02:08,529 --> 00:02:09,928
- Благодаря.
13
00:02:09,930 --> 00:02:11,463
- Моля.
14
00:02:11,465 --> 00:02:13,632
Наспи се?
15
00:02:13,634 --> 00:02:14,867
- Тежка вечер.
16
00:02:15,802 --> 00:02:17,736
- Кошмарите отново?
17
00:02:17,738 --> 00:02:18,871
- Никога не си тръгвал.
18
00:02:19,739 --> 00:02:20,939
Това беше малко по-различно,
19
00:02:20,941 --> 00:02:24,643
но те винаги свършват
същото с нея в ...
20
00:02:25,945 --> 00:02:28,413
Виж човек, ние нямаме
за да продължите да правите това.
21
00:02:28,415 --> 00:02:31,150
- Да, ние го правим, затова съм тук.
22
00:02:32,485 --> 00:02:36,388
Човек, трябва да направиш нещо
за сънищата ви.
23
00:02:37,390 --> 00:02:38,390
- Опитах.
24
00:02:39,559 --> 00:02:42,628
Те просто получават
по-трудно и по-трудно да се разклаща.
25
00:02:42,630 --> 00:02:43,762
- После продължи.
26
00:02:50,803 --> 00:02:54,306
- Не мога да направя това,
Алекс, знаеш това.
27
00:02:55,542 --> 00:02:58,510
Дървото е там
За първи път срещнах Анна.
28
00:02:58,512 --> 00:03:01,680
Тук е до водата
където имахме първата ни целувка.
29
00:03:01,682 --> 00:03:04,183
Това е нейният дом, нашият дом.
30
00:03:06,586 --> 00:03:09,321
Опитах се да напусна, но не мога.
31
00:03:11,558 --> 00:03:12,624
Това е просто,
32
00:03:13,593 --> 00:03:14,660
Не мога.
33
00:03:30,243 --> 00:03:33,312
- Ти винаги
обичаше залезите.
34
00:03:33,314 --> 00:03:35,948
- Всеки залез е красив.
35
00:03:35,950 --> 00:03:38,951
- Не забравяйте, че
ден след езерото?
36
00:03:38,953 --> 00:03:41,653
Беше много забавно, добро време.
37
00:03:41,655 --> 00:03:42,988
- Да, разбира се.
38
00:03:44,224 --> 00:03:46,658
По-просто време, кога
бяхме щастливи.
39
00:03:47,594 --> 00:03:48,827
- Какво имаш предвид?
40
00:03:48,829 --> 00:03:51,330
Сега сме щастливи, нали?
41
00:04:00,540 --> 00:04:02,407
Имах мечта за това
снощи.
42
00:04:02,409 --> 00:04:04,042
Сънувахте
много напоследък.
43
00:04:04,044 --> 00:04:06,245
Какво мислите, че това означава?
44
00:04:06,247 --> 00:04:08,280
Бяхте навън в езерото
сам, гребане.
45
00:04:08,282 --> 00:04:10,282
Аз виках и
викайки за вас,
46
00:04:10,284 --> 00:04:11,850
но не бихте отговорили.
47
00:04:11,852 --> 00:04:13,285
Не знам, може би
не можеш да ме чуеш
48
00:04:13,287 --> 00:04:14,586
по целия път.
49
00:04:14,588 --> 00:04:17,422
Искам да кажа, че беше
сън, в края на краищата.
50
00:04:18,725 --> 00:04:20,525
И тогава се обърнахте
за мен и махнахте.
51
00:04:20,527 --> 00:04:24,763
И по този начин си изчезнал.
52
00:04:28,268 --> 00:04:30,269
Трудно е да се повярва
колко бързо
53
00:04:30,271 --> 00:04:34,606
тъмнината се промъква вътре
по целия път тук.
54
00:04:34,608 --> 00:04:36,308
- Нощта ще падне.
55
00:04:36,310 --> 00:04:37,776
- Какво каза?
56
00:04:48,888 --> 00:04:49,888
Ана.
57
00:04:51,424 --> 00:04:52,424
Не не!
58
00:05:19,652 --> 00:05:22,387
- Хей, приятелю, всичко е наред?
59
00:05:23,523 --> 00:05:26,491
- Съжалявам
викайки толкова късно.
60
00:05:27,593 --> 00:05:29,061
- Добре е човек,
Още работя.
61
00:05:29,063 --> 00:05:30,063
Какво става?
62
00:05:33,399 --> 00:05:35,367
Брет, нали?
63
00:05:35,369 --> 00:05:36,369
- Тук съм.
64
00:05:37,937 --> 00:05:39,905
Ти беше права.
65
00:05:39,907 --> 00:05:43,709
трябва да се махна
от това място.
66
00:05:43,711 --> 00:05:46,745
- Искаш аз да
направете обаждането или не?
67
00:05:46,747 --> 00:05:49,014
- Наистина си мислиш, че аз
трябва да отиде в София?
68
00:05:49,016 --> 00:05:50,016
- Правя го.
69
00:05:51,851 --> 00:05:54,486
Това е един невероятен град
и с вашия произход
70
00:05:54,488 --> 00:05:57,556
ти си перфектен
подходящ за концерта.
71
00:05:57,558 --> 00:05:58,824
Опитайте го няколко седмици.
72
00:05:58,826 --> 00:06:00,459
Ако не ви харесва
тя, се върни тук
73
00:06:00,461 --> 00:06:01,993
и ще се върнем
да пие бира,
74
00:06:01,995 --> 00:06:03,695
измислете нещо друго.
75
00:06:03,697 --> 00:06:04,697
Благодаря.
76
00:06:05,898 --> 00:06:08,033
- Добре?
- Кой е клиентът?
77
00:06:09,836 --> 00:06:12,070
- Да направим
обадете се и разберете.
78
00:06:17,977 --> 00:06:19,544
- Направете обаждането.
79
00:06:20,647 --> 00:06:23,749
- Готова ли си?
- Готов съм, ще ви се обадя, когато дойда.
80
00:06:23,751 --> 00:06:24,816
- Сигурен съм и си спомням,
81
00:06:24,818 --> 00:06:26,752
не ти харесва,
отиваме в план Б.
82
00:06:26,754 --> 00:06:27,986
- Какво е план Б?
83
00:06:29,555 --> 00:06:31,690
- Няма план Б сега
Махни се оттук.
84
00:06:31,692 --> 00:06:33,158
- Грижи се за нея
за мен, нали?
85
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
- Да.
86
00:07:37,624 --> 00:07:38,924
- А, американец?
87
00:07:39,859 --> 00:07:41,927
- Да, Лос Анджелис.
88
00:07:41,929 --> 00:07:43,829
- Аз, аз говоря американски.
89
00:07:46,065 --> 00:07:50,936
Искам да кажа, говоря английски,
но знаете какво имам предвид.
90
00:07:50,938 --> 00:07:54,906
Къде се учиш?
да говоря български?
91
00:07:54,908 --> 00:07:56,508
- Моята съпруга.
92
00:07:56,510 --> 00:07:59,177
Живял съм във Варна за
през последните три години.
93
00:07:59,179 --> 00:08:01,246
Малко ръждясан.
94
00:08:01,248 --> 00:08:04,950
Не, наистина не
Говорете много повече.
95
00:09:19,960 --> 00:09:22,928
- Издържи бомбардировките.
96
00:09:22,930 --> 00:09:23,995
- Извинете ме?
97
00:09:24,897 --> 00:09:26,364
- Сградата.
98
00:09:26,366 --> 00:09:28,800
Чудехте се защо
това изглежда толкова неуместно
99
00:09:28,802 --> 00:09:31,036
- на улица като тази.
- Добре.
100
00:09:31,038 --> 00:09:34,105
- Това беше единственото
който оцеля.
101
00:09:34,107 --> 00:09:36,341
- Ракетната ракета
обратно в '99 ударен тук?
102
00:09:36,343 --> 00:09:38,043
- О, не, това беше по-далеч.
103
00:09:38,045 --> 00:09:40,312
По-близо до сръбската
всъщност.
104
00:09:40,314 --> 00:09:43,181
Тази сграда е
много по-старо от това.
105
00:09:43,183 --> 00:09:44,183
- Съжалявам.
106
00:09:45,351 --> 00:09:47,052
Кои сте вие?
107
00:09:47,054 --> 00:09:47,986
- Съжалявам.
108
00:09:47,988 --> 00:09:50,589
Моля те, прости ми навика.
109
00:09:50,591 --> 00:09:52,891
Аз съм Мартин Баркър и тук
110
00:09:52,893 --> 00:09:55,894
е моят съдружник,
Горан Стоичков.
111
00:09:55,896 --> 00:09:58,296
Очаквахме
вие, господин Андерсън.
112
00:09:58,298 --> 00:10:00,732
Или да ви нарека Брет?
113
00:10:00,734 --> 00:10:01,700
- Брет е добър.
114
00:10:01,702 --> 00:10:02,901
Значи вие двамата притежавате това място?
115
00:10:02,903 --> 00:10:05,904
- Не, добре, Мартин тича
той и аз му помагаме,
116
00:10:05,906 --> 00:10:10,141
но всъщност собственост
принадлежи на фирма в САЩ.
117
00:10:10,944 --> 00:10:12,312
- Да влезем вътре.
118
00:10:12,337 --> 00:10:16,438
Да интервюто в кабинета ми,
Мога да ви покажа наоколо.
119
00:10:35,434 --> 00:10:36,835
- Еха.
120
00:10:38,938 --> 00:10:40,338
Впечатляващо.
121
00:10:40,340 --> 00:10:41,806
- Да.
122
00:10:41,808 --> 00:10:44,242
Това наистина е нещо
Иначе, нали?
123
00:10:44,244 --> 00:10:45,744
Хайде вътре.
124
00:10:57,690 --> 00:10:59,858
- Кажи ми, Брет.
125
00:10:59,860 --> 00:11:01,926
Колко години сте били
126
00:11:01,928 --> 00:11:04,829
в Лос Анджелис
Полицейско управление?
127
00:11:04,831 --> 00:11:06,264
- 15, пенсионери четири.
128
00:11:08,200 --> 00:11:10,201
- Колко години има
живееш във Варна?
129
00:11:10,203 --> 00:11:13,038
- Три години
и някои промени.
130
00:11:13,040 --> 00:11:17,142
- Ако не го направите
ум ме питаш, защо Варна?
131
00:11:17,144 --> 00:11:21,780
Искам да кажа, че е странно
избор за американец.
132
00:11:21,782 --> 00:11:25,116
- Отидох там
почивка и никога не са напуснали.
133
00:11:25,118 --> 00:11:29,087
- Варна е мястото
срещна жена си, нали?
134
00:11:29,089 --> 00:11:30,155
- Моята съпруга?
135
00:11:31,157 --> 00:11:32,724
Да, срещнах я при езеро там.
136
00:11:32,726 --> 00:11:34,192
Какво трябва да направи това
с интервюто?
137
00:11:34,194 --> 00:11:37,962
- Трябва да се извиня, Брет, но
Сигурен съм, че можете да разберете
138
00:11:37,964 --> 00:11:39,798
като се има предвид предлаганата позиция,
139
00:11:39,800 --> 00:11:42,267
това е важно за нас да знаем
колкото можем
140
00:11:42,269 --> 00:11:45,136
за всеки потенциален кандидат.
141
00:11:45,138 --> 00:11:46,871
- Може би ми липсваше нещо
от описанието на длъжността,
142
00:11:46,873 --> 00:11:48,206
но какво ми е
мъртвата жена трябва да направи
143
00:11:48,208 --> 00:11:50,375
с мен да съм нает или не?
144
00:11:50,377 --> 00:11:51,943
- Съжалявам, Брет.
145
00:11:51,945 --> 00:11:52,945
I,
146
00:11:53,813 --> 00:11:55,980
Не искахме да обиждаме.
147
00:11:57,049 --> 00:11:59,851
Това е просто, че
компания, за която работим
148
00:11:59,853 --> 00:12:02,353
е малко специално
149
00:12:02,355 --> 00:12:06,524
за кого работят като
сигурността тук в Захари.
150
00:12:07,460 --> 00:12:08,460
Моля те.
151
00:12:09,161 --> 00:12:10,161
Прости ми.
152
00:12:11,797 --> 00:12:14,332
И съжалявам за съпругата ти.
153
00:12:14,334 --> 00:12:16,134
- Благодаря ти.
154
00:12:16,136 --> 00:12:20,138
- Имате ли намерение да се върнете?
в САЩ, господин Андерсън?
155
00:12:20,140 --> 00:12:21,239
- Обади ми се Брет.
156
00:12:21,241 --> 00:12:24,275
И не, мисля
Варна моя дом сега.
157
00:12:24,277 --> 00:12:26,511
- Кафе?
- Не благодаря.
158
00:12:29,148 --> 00:12:31,416
- Вие не говорите
Български, нали?
159
00:12:31,418 --> 00:12:32,951
- Ах, малко.
160
00:12:32,953 --> 00:12:36,254
Достатъчно, за да стана
разбирате, знаете.
161
00:12:36,256 --> 00:12:39,390
- Във всеки случай,
езикът не е наистина
162
00:12:39,392 --> 00:12:42,260
е от съществено значение
изискване за работата.
163
00:12:42,262 --> 00:12:44,529
Но, мисля, че е така
добре е да се знае.
164
00:12:44,531 --> 00:12:47,932
- И така, какво е
основно изискване?
165
00:12:48,968 --> 00:12:51,836
- Е, макар че няма нищо
166
00:12:51,838 --> 00:12:56,174
особено взискателни
за вашата позиция,
167
00:12:56,176 --> 00:13:00,345
Горан и аз и още
важното е управлението,
168
00:13:00,347 --> 00:13:03,414
очакват сигурен
вид дискретност.
169
00:13:04,817 --> 00:13:05,817
- Виждам.
170
00:13:07,052 --> 00:13:09,988
И така, какъв бизнес прави
вие изчезвате от това място
171
00:13:09,990 --> 00:13:13,458
различни от четири апартамента
в триетажна сграда?
172
00:13:13,460 --> 00:13:16,194
Съжалявам за въпросите, вие
знаете, старите навици умират здраво.
173
00:13:16,196 --> 00:13:17,862
- Добре е.
174
00:13:17,864 --> 00:13:20,198
Ние съхраняваме нашите собствени продукти
мазето на сградата
175
00:13:20,200 --> 00:13:24,435
и управляваме недвижим имот
компания извън офиса.
176
00:13:24,437 --> 00:13:26,437
Знаеш, че генерира а
малко повече пари,
177
00:13:26,439 --> 00:13:28,406
доход през цялата година.
178
00:13:28,408 --> 00:13:30,475
- Какъв вид продукти?
179
00:13:35,114 --> 00:13:36,114
- Идвам.
180
00:13:37,249 --> 00:13:39,217
Нека ви покажа нещо.
181
00:13:39,219 --> 00:13:42,954
Този асансьор е почти като
стар като самата сграда.
182
00:13:42,956 --> 00:13:45,623
- Съдейки по
този ключ мога да кажа.
183
00:13:45,625 --> 00:13:48,259
- Стар, но това е
определено работи.
184
00:13:48,261 --> 00:13:51,996
- Може би ние
трябва да тръгне по стълбите?
185
00:13:51,998 --> 00:13:53,431
- Искам да покажа
подземието.
186
00:13:53,433 --> 00:13:56,100
И единственият път към
мазета е с този асансьор.
187
00:13:56,102 --> 00:13:57,903
Какво ще стане, ако има прекъсване на захранването?
188
00:13:57,928 --> 00:14:00,405
Той автоматично превключва
към хидравлична система.
189
00:14:00,407 --> 00:14:03,007
Има бутон за паника
който е свързан директно
190
00:14:03,009 --> 00:14:06,211
до нашия офис
като нашите мобилни телефони.
191
00:14:06,213 --> 00:14:07,979
Във всеки случай, това е
никога не се е случвало.
192
00:14:13,152 --> 00:14:15,954
- Надявам се да остане така.
193
00:14:25,331 --> 00:14:27,332
- Очарователно.
194
00:14:27,334 --> 00:14:29,100
- Разбира се.
195
00:14:29,102 --> 00:14:30,201
- Какво има на последния етаж?
196
00:14:30,203 --> 00:14:30,903
- Пентхаусът.
197
00:14:30,928 --> 00:14:33,004
Собственикът на компанията
остава в сградата
198
00:14:33,006 --> 00:14:34,405
от време на време.
199
00:14:36,175 --> 00:14:38,409
- Значи трябва да използваш ключа
200
00:14:38,411 --> 00:14:40,311
всеки път
използвате асансьора?
201
00:14:40,313 --> 00:14:41,212
- Всеки път.
202
00:14:41,214 --> 00:14:42,947
Няма да работи по друг начин.
203
00:14:42,949 --> 00:14:44,148
- Има два клавиша.
204
00:14:44,150 --> 00:14:45,617
Имам един за мен всички времена.
205
00:14:45,619 --> 00:14:47,452
Вие имате останалите.
206
00:14:56,562 --> 00:14:59,397
Мазето е
дълбоко под земята.
207
00:15:00,566 --> 00:15:02,066
Отнема малко.
208
00:15:09,642 --> 00:15:10,608
- Ще ти трябва ключа
209
00:15:10,610 --> 00:15:13,444
за да влезе в мазето също.
210
00:15:25,358 --> 00:15:27,158
- От тук, моля.
211
00:15:30,529 --> 00:15:34,032
Тук започвате най-много
важна част от вашата рутина.
212
00:15:34,034 --> 00:15:36,701
8:00 сутринта остра, всяка сутрин.
213
00:15:36,703 --> 00:15:40,972
- Някаква хубава реколта
оборудването, което имаш тук.
214
00:15:40,974 --> 00:15:43,107
- Всичко това има някаква цел.
215
00:15:43,109 --> 00:15:45,143
- За какво са всички монитори?
216
00:15:45,145 --> 00:15:46,210
- Следвай ме.
217
00:16:06,332 --> 00:16:07,332
- Еха.
218
00:16:08,334 --> 00:16:11,002
Какво спираш
там, крал Конг?
219
00:16:11,004 --> 00:16:12,637
- Това е нашият хангар за съхранение.
220
00:16:12,639 --> 00:16:17,041
Рядко го използваме и няма да го направите
никога не трябва да се осмелявате вътре.
221
00:16:22,448 --> 00:16:24,482
- Какво означават тези символи?
222
00:16:24,484 --> 00:16:27,218
- Какво открихме
това са всъщност букви
223
00:16:27,220 --> 00:16:29,721
от енохийската азбука.
224
00:16:29,723 --> 00:16:32,223
За съжаление, ние просто
не знам какво означават те.
225
00:16:32,225 --> 00:16:34,625
- Това е доста стабилно
както виждаш.
226
00:16:34,627 --> 00:16:37,495
- Да, те кара да се чудите
за какво е построена.
227
00:16:37,497 --> 00:16:39,097
- Така или иначе.
228
00:16:39,099 --> 00:16:40,398
Мониторите в
друга стая са свързани
229
00:16:40,400 --> 00:16:42,166
към камерите за сигурност
вътре в хангара.
230
00:16:42,168 --> 00:16:43,168
Идвам.
231
00:16:52,144 --> 00:16:54,479
Всички камери са
свързан към този компютър
232
00:16:54,481 --> 00:16:57,582
който записва 24 часа a
ден, седем дни в седмицата.
233
00:16:57,584 --> 00:16:59,417
- Как виждате нещо?
с осветлението там?
234
00:16:59,419 --> 00:17:01,652
- Имахме сградата
преди няколко години.
235
00:17:01,654 --> 00:17:03,621
Просто нямаше време
да направи хангара.
236
00:17:03,623 --> 00:17:06,557
Така че, докато не го направим,
това е всичко, което имаме.
237
00:17:08,093 --> 00:17:09,527
- Има ли пясък на пода?
238
00:17:09,529 --> 00:17:11,429
- Вътрешността на
хангарът никога не е бил завършен.
239
00:17:11,431 --> 00:17:14,332
Така че, да, какво сте вие
гледането е пясък и пясък.
240
00:17:14,334 --> 00:17:15,767
- Така че, кажи, че приемам тази работа.
241
00:17:15,769 --> 00:17:18,770
Какво точно е това, което аз
когато дойда тук?
242
00:17:18,772 --> 00:17:20,405
- Добре.
243
00:17:20,407 --> 00:17:22,607
Вие използвате този компютър
проверявайте записите всеки ден,
244
00:17:22,609 --> 00:17:24,242
два пъти дневно.
245
00:17:24,244 --> 00:17:26,110
Това е просто едно парче
софтуер, който е проектиран
246
00:17:26,112 --> 00:17:28,746
да сигнализираш за нищо
необичаен.
247
00:17:28,748 --> 00:17:31,749
Всичко, което трябва да направите, е да кликнете
248
00:17:31,751 --> 00:17:33,451
на един от записаните записи
249
00:17:33,453 --> 00:17:35,486
и го носи
на екрана.
250
00:17:35,488 --> 00:17:37,555
Там има дневник.
251
00:17:37,557 --> 00:17:39,223
Трябва да подпишете
и го попълнете
252
00:17:39,225 --> 00:17:40,658
всеки път, когато слезеш.
253
00:17:40,660 --> 00:17:42,593
- Кога беше последната
време нещо дойде?
254
00:17:42,595 --> 00:17:43,595
- Никога.
255
00:17:45,231 --> 00:17:47,532
- От какво имате нужда от всичко
камерите за тогава?
256
00:17:47,534 --> 00:17:49,801
- За да защитим нашия интерес.
257
00:17:49,803 --> 00:17:52,070
- Колко голямо е това пространство?
258
00:17:52,072 --> 00:17:53,671
- Камерите са били
поставени навсякъде
259
00:17:53,673 --> 00:17:56,407
така че можем да видим какво
трябва да видим.
260
00:17:56,409 --> 00:17:58,242
- Това е, ако можеш
виж всичко.
261
00:17:58,244 --> 00:18:00,545
Искам да кажа, никога не влизам там?
262
00:18:00,547 --> 00:18:01,612
- Не.
263
00:18:01,614 --> 00:18:03,648
Просто слез,
проверете записите
264
00:18:03,650 --> 00:18:06,551
и се уверете, че сте напълнили
тази регистрационна книга.
265
00:18:06,553 --> 00:18:09,353
- Но ако забележите нещо
необичаен,
266
00:18:09,355 --> 00:18:11,089
и имаме предвид ...
267
00:18:11,091 --> 00:18:14,692
- Горан се опитва
дори и да получите
268
00:18:14,694 --> 00:18:18,763
най-малкото впечатление
на нещо странно,
269
00:18:18,765 --> 00:18:22,667
трябва да ни уведомите
възможно най-скоро.
270
00:18:23,535 --> 00:18:24,602
- Като например?
271
00:18:25,504 --> 00:18:27,405
- Няма да се притеснявам за това.
272
00:18:27,407 --> 00:18:29,574
Искам да кажа, виждал си
размера на вратата, нали?
273
00:18:29,576 --> 00:18:31,209
- Това е добър момент.
274
00:18:31,211 --> 00:18:34,846
- Ако обаче виждате
нещо странно да използва това.
275
00:18:36,548 --> 00:18:39,183
Натискате бързото набиране едно
276
00:18:39,185 --> 00:18:41,619
и някой ще отговори и
да ви инструктира какво да правите.
277
00:18:41,621 --> 00:18:43,154
- Някой?
278
00:18:43,156 --> 00:18:44,555
- Служител.
279
00:18:44,557 --> 00:18:46,324
Консултант, ако можеш.
280
00:18:46,326 --> 00:18:47,558
- Значи това е?
281
00:18:48,527 --> 00:18:50,261
- Това е.
282
00:18:55,701 --> 00:18:57,368
- Е, Милан каза нещо
за апартамент.
283
00:18:57,370 --> 00:18:58,421
- Да.
284
00:18:58,446 --> 00:19:01,572
Има две спални
апартамент на първия етаж.
285
00:19:01,574 --> 00:19:05,276
Искам да кажа, това е малко,
но това е уютно.
286
00:19:05,278 --> 00:19:09,480
Има кабелна телевизия и всички
камбаните и свирките.
287
00:19:09,482 --> 00:19:12,783
Така че, но това е само
ако се интересувате.
288
00:19:14,686 --> 00:19:16,521
- Аз се интересувам.
289
00:19:16,523 --> 00:19:17,655
- Страхотна новина.
290
00:19:18,657 --> 00:19:20,224
Добре дошли на борда.
291
00:19:20,226 --> 00:19:21,592
- Трябва да подпишем
някои документи горе.
292
00:19:21,594 --> 00:19:23,594
Тогава можем да ви покажем
където пребивавате.
293
00:19:23,596 --> 00:19:24,829
- Добре.
294
00:19:37,509 --> 00:19:39,644
- Добре дошли в новия си дом.
295
00:19:49,922 --> 00:19:53,758
- Трябва да намерите
всичко, от което се нуждаете тук.
296
00:19:53,760 --> 00:19:55,326
- Това е страхотно.
297
00:19:57,362 --> 00:19:58,696
Благодаря.
298
00:19:58,698 --> 00:20:00,231
- Ето моите данни за връзка.
299
00:20:00,233 --> 00:20:01,399
Ние не сме тук всеки ден,
300
00:20:01,401 --> 00:20:04,268
така че ако имате нужда от нещо
всички просто се обадете.
301
00:20:04,270 --> 00:20:05,603
- Кога да започна?
302
00:20:05,605 --> 00:20:08,973
- Утре.
303
00:20:08,975 --> 00:20:10,708
Последно нещо.
304
00:20:10,710 --> 00:20:15,313
Моля, помнете винаги
заключете предния главен вход
305
00:20:15,315 --> 00:20:18,616
- всяка вечер, 11:00 часа.
- 00 ч.
306
00:20:18,618 --> 00:20:19,618
Това е.
307
00:20:20,619 --> 00:20:21,586
- Ще отпадна по-късно
да напуснете клавишите
308
00:20:21,588 --> 00:20:23,554
до главния вход.
309
00:20:23,556 --> 00:20:25,790
- Страхотен.
- Къде мога да хапна тук?
310
00:20:25,792 --> 00:20:27,658
- Има ресторант
другата страна на улицата
311
00:20:27,660 --> 00:20:29,994
или можете да опитате
Зад ъгъла.
312
00:20:29,996 --> 00:20:30,996
- Добре.
313
00:20:33,332 --> 00:20:34,332
Благодаря ти.
314
00:20:34,933 --> 00:20:36,767
- О, и Брет.
315
00:20:36,769 --> 00:20:38,269
- Да?
316
00:20:38,271 --> 00:20:40,338
- Чувствайте се като у дома си.
317
00:22:25,844 --> 00:22:26,844
- Здравейте?
318
00:22:32,417 --> 00:22:33,417
Здравейте?
319
00:22:40,759 --> 00:22:41,826
Извинете.
320
00:22:45,997 --> 00:22:46,997
Изчакайте!
321
00:22:54,673 --> 00:22:57,908
Да, тези момчета,
те са малко странни.
322
00:22:57,910 --> 00:23:00,678
И мисля, че аз
почти даде на чистачката
323
00:23:00,680 --> 00:23:03,848
сърдечен удар, когато
Ударих се в нея.
324
00:23:03,850 --> 00:23:06,751
Да, просто се уплаших
излишък от нея е всичко.
325
00:23:06,753 --> 00:23:08,819
Но вие сте прав за това
работата е разходка в парка,
326
00:23:08,821 --> 00:23:10,054
няма нищо за него.
327
00:23:10,056 --> 00:23:11,822
Да, не
наистина правя всичко.
328
00:23:11,824 --> 00:23:13,524
Току-що ми се плаща, предполагам,
329
00:23:13,526 --> 00:23:15,993
гледай куп празни стаи.
330
00:23:17,929 --> 00:23:19,897
Да, да, аз съм тук.
331
00:23:21,549 --> 00:23:22,868
Мерси човече.
332
00:23:22,869 --> 00:23:26,003
Е, може би трябва
помисли си да ме посетиш.
333
00:23:26,005 --> 00:23:27,605
Може би всъщност бихте били
вдъхновен да напише нещо
334
00:23:27,607 --> 00:23:29,874
че хората биха искали да четат.
335
00:23:29,876 --> 00:23:31,509
Просто казвам, човече,
336
00:23:31,511 --> 00:23:35,579
Четох книги за оцветяване с
по-добро развитие на характера.
337
00:23:35,581 --> 00:23:38,916
Добре, чао.
338
00:23:48,460 --> 00:23:50,728
Американско кафе, моля.
339
00:23:50,730 --> 00:23:53,898
- Ти не искаш това глупости.
340
00:23:53,900 --> 00:23:55,966
Мога ли да ви предложа a
истинско кафе вместо това?
341
00:23:55,968 --> 00:23:58,502
- Е, обичам се
това глупости, но сигурно,
342
00:23:58,504 --> 00:24:01,105
Ще продължа и ще опитам
вашите т. нар. кафета, със сигурност.
343
00:24:01,107 --> 00:24:03,073
- Седнете.
344
00:24:07,646 --> 00:24:09,046
Видях те вчера.
345
00:24:09,048 --> 00:24:12,683
В кабината, докато аз
беше почистване навън.
346
00:24:13,919 --> 00:24:15,453
Посещение на някого?
347
00:24:15,455 --> 00:24:18,189
- Всъщност току-що взех
работа зад ъгъла.
348
00:24:18,191 --> 00:24:19,824
- В Захари?
349
00:24:19,826 --> 00:24:23,994
Мислех, че това място е малко
нещо като дом за пенсиониране.
350
00:24:25,664 --> 00:24:29,066
- Да, не съм точно
сигурен какво е това.
351
00:24:34,172 --> 00:24:35,940
- Не е зле.
352
00:24:35,942 --> 00:24:36,942
- Казах ти.
353
00:24:40,078 --> 00:24:41,612
- Брет.
354
00:24:41,614 --> 00:24:43,013
- Добре дошли в София, Брет.
355
00:24:43,015 --> 00:24:44,081
Аз съм Зара.
356
00:24:44,083 --> 00:24:47,718
А, какъв вид
на работа правите
357
00:24:47,720 --> 00:24:49,186
там в Захари?
358
00:24:49,188 --> 00:24:50,154
- Сигурност.
359
00:24:50,156 --> 00:24:51,088
- Сигурност?
360
00:24:51,090 --> 00:24:52,790
За какво?
361
00:24:52,792 --> 00:24:55,059
Никога не виждам никой да ходи
или идващи от това място.
362
00:24:55,061 --> 00:24:59,763
- Когато го разбера
Ще те уведомя.
363
00:24:59,765 --> 00:25:01,999
Това ли е вашето място?
364
00:25:02,001 --> 00:25:04,902
- Не, просто аз работя тук.
365
00:25:04,904 --> 00:25:06,937
Това плаща сметките
Аз уча за моите господари.
366
00:25:06,939 --> 00:25:08,772
- В какво се занимаваш?
367
00:25:08,774 --> 00:25:10,007
- История на изкуството.
368
00:25:11,710 --> 00:25:15,946
Така че, удоволствие да се срещнем с вас.
369
00:25:17,749 --> 00:25:20,050
- Удоволствието е изцяло мое.
370
00:26:14,373 --> 00:26:15,773
Христос, Брет.
371
00:27:26,444 --> 00:27:27,277
- Кафе?
372
00:27:27,279 --> 00:27:29,313
- Моля те.
373
00:27:29,315 --> 00:27:31,281
- Хванахте ли?
че бурята през нощта?
374
00:27:31,283 --> 00:27:32,216
- Да.
375
00:27:32,218 --> 00:27:33,684
- Заведе ме през цялата нощ.
376
00:27:33,686 --> 00:27:35,986
- Краят на света, казвам ви.
377
00:27:35,988 --> 00:27:39,156
- Видях премахване
ван паркира навън.
378
00:27:40,058 --> 00:27:41,191
Всички се преместиха?
379
00:27:42,160 --> 00:27:44,728
- Шпионираш ли ме, Зара?
380
00:27:44,730 --> 00:27:48,265
- Не, аз съм
нищо друго, което трябва да направите
381
00:27:48,267 --> 00:27:51,802
около тези части
с изключение на гледане на хора.
382
00:27:58,309 --> 00:28:00,110
Кажи ми, Брет,
383
00:28:01,179 --> 00:28:04,048
как прави един американец
човек в България
384
00:28:04,050 --> 00:28:06,150
работейки като охранител?
385
00:28:06,152 --> 00:28:09,987
- Това е дълга история,
но кратката версия е
386
00:28:09,989 --> 00:28:12,389
е веднъж аз
беше ченге в Лос Анджелис.
387
00:28:12,391 --> 00:28:14,091
Така че работата по сигурността изглеждаше съвпадаща.
388
00:28:14,093 --> 00:28:16,460
- И ти какво, дойде в България
389
00:28:16,462 --> 00:28:20,397
само за да гледаш други
хората?
390
00:28:20,399 --> 00:28:21,699
- Не точно.
391
00:28:21,701 --> 00:28:23,000
Влязох от Варна.
392
00:28:23,002 --> 00:28:24,201
Това е мястото, където живея.
393
00:28:24,203 --> 00:28:25,269
Е, живял.
394
00:28:26,204 --> 00:28:27,438
- Жив ли е, живял ли си?
395
00:28:28,707 --> 00:28:31,742
- Това е дълга история,
както казах.
396
00:28:31,744 --> 00:28:33,210
Оттеглих се там.
397
00:28:33,212 --> 00:28:35,913
- Малко млад да бъде
пенсиониран, нали?
398
00:28:35,915 --> 00:28:40,150
- Ще взема това като
комплимент, благодаря ви.
399
00:28:40,152 --> 00:28:41,218
- Знаеше ли
че вашата сграда
400
00:28:41,220 --> 00:28:43,854
е доста известен
около тези части?
401
00:28:43,856 --> 00:28:45,989
Има много история
зад тези стени.
402
00:28:45,991 --> 00:28:49,059
- Да, така че хората
продължавай да ми казваш.
403
00:28:49,061 --> 00:28:50,227
- Винаги съм чел само за това,
404
00:28:50,229 --> 00:28:53,063
никога всъщност не беше вътре,
405
00:28:54,165 --> 00:28:58,368
това място е помрачено
много през годините.
406
00:28:58,370 --> 00:29:00,270
- Никога ли не беше вътре?
407
00:29:00,272 --> 00:29:02,239
- Не, не.
408
00:29:02,241 --> 00:29:05,776
- Е, може би понякога
можете да дойдете,
409
00:29:05,778 --> 00:29:07,044
Мога да ви покажа наоколо.
410
00:29:07,046 --> 00:29:09,135
Искам да кажа, че е хубаво
грандиозно вътре.
411
00:29:09,160 --> 00:29:12,216
Това би оживило и това
обикновено е много скучен ден.
412
00:29:12,218 --> 00:29:15,285
Обади ми се и ще го направим
поставете нещо нагоре.
413
00:29:15,287 --> 00:29:18,088
- Бих искал, ако имах твоя номер.
414
00:29:19,124 --> 00:29:21,191
- Нека да видя телефона ви.
415
00:29:28,133 --> 00:29:32,369
Е, сега го правите.
416
00:30:32,530 --> 00:30:33,530
Какво...
417
00:30:56,322 --> 00:30:57,589
У а?
418
00:30:57,614 --> 00:31:01,415
Да, ми казаха да се обадя
този номер, ако нещо ...
419
00:31:03,127 --> 00:31:05,162
- Какво е
проблем, господин Андерсън?
420
00:31:05,164 --> 00:31:08,565
- Е, добре,
всъщност не съм сигурен.
421
00:31:08,567 --> 00:31:10,534
Дори не съм положителен
Видях нещо,
422
00:31:10,536 --> 00:31:12,002
това е просто ...
423
00:31:12,670 --> 00:31:14,605
- Аз съм на път, господин Андерсън.
424
00:31:14,607 --> 00:31:16,607
Погледни ме отпред
на сградата,
425
00:31:16,609 --> 00:31:19,409
ще кажем, 15 минути?
426
00:31:19,411 --> 00:31:21,044
- Сигурен.
427
00:31:21,046 --> 00:31:23,380
С кого говоря?
428
00:31:24,282 --> 00:31:25,282
Здравейте?
429
00:31:27,018 --> 00:31:28,018
Здравейте?
430
00:31:53,378 --> 00:31:54,611
- Моля изчакайте.
431
00:31:58,049 --> 00:31:59,316
Господин Андерсън?
432
00:31:59,318 --> 00:32:00,550
- Да, да.
433
00:32:00,552 --> 00:32:02,219
Съжалявам, не разбрах ...
434
00:32:02,221 --> 00:32:04,521
- Не се безпокойте, господин Андерсън,
не сте първият.
435
00:32:04,523 --> 00:32:06,556
И ти със сигурност
няма да бъде последната.
436
00:32:06,558 --> 00:32:07,558
Яков.
437
00:32:09,327 --> 00:32:12,062
- Радвам се да се срещна с теб, Якоб.
438
00:32:13,364 --> 00:32:16,533
- Той е бил платен, господин Андерсън.
439
00:32:16,535 --> 00:32:17,734
- Това е Брет.
440
00:32:17,736 --> 00:32:19,336
- Ах.
441
00:32:19,338 --> 00:32:21,471
Добре тогава, господин Брет,
би ли бил така добър
442
00:32:21,473 --> 00:32:24,708
за да ме придружи долу
до мазето?
443
00:32:24,710 --> 00:32:26,243
- Абсолютно.
444
00:32:26,245 --> 00:32:27,544
Насам.
445
00:32:27,546 --> 00:32:29,112
Гледайте стъпката си.
446
00:32:35,420 --> 00:32:39,156
- Не бях винаги сляп
по време на моето време тук.
447
00:32:40,491 --> 00:32:44,127
А, спомням си го
на гърба на ръката ми.
448
00:32:45,496 --> 00:32:48,131
- Съжалявам, работехте ли тук?
449
00:32:48,766 --> 00:32:50,567
- От известно време, да.
450
00:32:53,237 --> 00:32:54,972
Какво записва камерата?
451
00:32:54,974 --> 00:32:59,209
И отново, аз ви напомням,
Брет, моля, в детайли.
452
00:33:00,311 --> 00:33:01,445
- Това е просто размазване.
453
00:33:01,447 --> 00:33:02,512
Исках да кажа, изглеждаше
като сянката
454
00:33:02,514 --> 00:33:04,648
на нещо, което се движи много бързо.
455
00:33:04,650 --> 00:33:06,083
Опитах се да я възпроизведа бавно
456
00:33:06,085 --> 00:33:08,418
и не можех
правете нищо.
457
00:33:08,420 --> 00:33:11,121
- Ще ми трябват
да го възпроизведете.
458
00:33:11,123 --> 00:33:13,023
Кадър по кадър.
459
00:33:13,025 --> 00:33:17,361
И ме преведе през всичко
виждате на екрана.
460
00:33:17,363 --> 00:33:19,663
- Това е двойка
на рамки е всичко.
461
00:33:19,665 --> 00:33:22,532
Искам да кажа, че е по-малко от секунда.
462
00:33:22,534 --> 00:33:25,469
- Можеш ли да направиш
нещо друго?
463
00:33:25,471 --> 00:33:28,472
Казахте, че изглежда
като сянка.
464
00:33:28,474 --> 00:33:29,806
Сянката на какво?
465
00:33:31,075 --> 00:33:33,510
- Честно казано, Джейкъб,
Нямам идея.
466
00:33:34,746 --> 00:33:36,580
Може да е всичко.
467
00:33:40,018 --> 00:33:43,186
- Има ли някакви
белези на земята?
468
00:33:43,188 --> 00:33:45,088
- Какви марки?
469
00:33:45,090 --> 00:33:47,324
- Като отпечатъци.
470
00:33:48,393 --> 00:33:49,626
- Не, нищо.
471
00:33:50,628 --> 00:33:52,496
Аз трябваше да бъда
търсене на отпечатъци?
472
00:33:52,498 --> 00:33:54,564
- Играйте отново, моля.
473
00:34:00,471 --> 00:34:01,638
- Е, може би ако
осветлението беше по-добро там
474
00:34:01,640 --> 00:34:03,306
Можех да видя нещо.
475
00:34:03,308 --> 00:34:05,442
Но честно казано, не знам
какво, по дяволите, гледам.
476
00:34:05,444 --> 00:34:06,676
И аз наистина мисля
трябва да влезем там
477
00:34:06,678 --> 00:34:10,347
- и погледнете наоколо.
- Абсолютно не.
478
00:34:11,449 --> 00:34:13,583
- Знаеш ли какво, Джейкъб?
479
00:34:14,786 --> 00:34:18,789
Аз играя заедно, защото ти
изглежда като достатъчно хубав човек.
480
00:34:18,791 --> 00:34:21,491
Но честно казано, получавам
малко болен и уморен
481
00:34:21,493 --> 00:34:23,293
на това наметало и
Смъртоносни глупости.
482
00:34:23,295 --> 00:34:24,828
Кой си ти?
483
00:34:24,830 --> 00:34:26,229
Защо взехте такси тук
484
00:34:26,231 --> 00:34:27,464
в средата на
нощ да дойде поглед
485
00:34:27,466 --> 00:34:29,599
при малко размазване, което
вероятно не е нищо,
486
00:34:29,601 --> 00:34:31,184
Но няма да разберем
това, защото няма да го направите
487
00:34:31,209 --> 00:34:32,602
позволи ми да вляза там и
огледай се наоколо.
488
00:34:32,604 --> 00:34:35,072
- Моя, моя, моя.
489
00:34:35,074 --> 00:34:37,874
Мартин каза, че си
любознателен тип.
490
00:34:37,876 --> 00:34:40,844
Той определено не греши.
491
00:34:40,846 --> 00:34:41,846
Но,
492
00:34:44,082 --> 00:34:47,250
Вярвам, че е избрал
правилния човек за тази работа.
493
00:34:47,252 --> 00:34:49,319
- Не отговорихте
въпросът ми, Джейкъб.
494
00:34:49,321 --> 00:34:50,387
Кой си ти?
495
00:34:51,622 --> 00:34:52,689
- Много добре.
496
00:34:55,426 --> 00:35:00,363
Работя за Мартин, Горан,
497
00:35:00,365 --> 00:35:02,632
и компанията като
консултант, Брет.
498
00:35:02,634 --> 00:35:03,733
Удовлетворен?
499
00:35:03,735 --> 00:35:05,135
- Консултант?
500
00:35:05,137 --> 00:35:06,236
Е, те споменаха
нещо за това
501
00:35:06,238 --> 00:35:07,370
в интервюто.
502
00:35:07,372 --> 00:35:08,538
Току-що си го казал.
503
00:35:08,540 --> 00:35:10,540
- Да, бих могъл
има, но не го направих.
504
00:35:10,542 --> 00:35:13,143
И преди да работя
за Мартин и Горан,
505
00:35:13,145 --> 00:35:15,645
Направих това, което правите сега.
506
00:35:16,547 --> 00:35:19,416
- От колко време си
работа за тези хора?
507
00:35:19,418 --> 00:35:22,652
- До зрението ми
беше взет от мен.
508
00:35:24,489 --> 00:35:27,457
Каква полза е нощта
който е сляп?
509
00:35:27,459 --> 00:35:29,359
Отговорете ми, Брет.
510
00:35:41,639 --> 00:35:43,340
- Трябва ли ние
обадете се на Мартин и Горан
511
00:35:43,342 --> 00:35:45,642
така че те могат да кажат на някого
компанията какво се е случило?
512
00:35:45,644 --> 00:35:47,611
- Няма нужда от това.
513
00:35:47,613 --> 00:35:50,580
Ще ги информирам
сутринта.
514
00:35:55,686 --> 00:35:57,687
- Какво правиш?
515
00:35:58,623 --> 00:36:00,857
- Слушай, господин Андерсън.
516
00:36:03,327 --> 00:36:04,561
Слушам.
517
00:36:43,868 --> 00:36:45,402
- Зара.
518
00:36:45,404 --> 00:36:46,603
- Брет, здрасти.
519
00:36:46,605 --> 00:36:47,837
Какво става?
520
00:36:49,675 --> 00:36:51,552
- Съжалявам, че виках толкова късно.
521
00:36:51,577 --> 00:36:54,544
Просто се чудех дали ти
може да ми помогне с нещо.
522
00:36:54,546 --> 00:36:55,612
- Мога да опитам, да.
523
00:36:55,614 --> 00:36:57,280
- Какво си ти
да ми кажете днес,
524
00:36:57,282 --> 00:36:59,749
тъй като тази сграда е така
известен около тези части,
525
00:36:59,751 --> 00:37:02,202
Опитвах се да намеря
нещо онлайн, но аз всички
526
00:37:02,227 --> 00:37:04,754
биха могли да намерят двойка
от доста светли предмети.
527
00:37:04,756 --> 00:37:07,657
- Е, няма
наистина за нещата
528
00:37:07,659 --> 00:37:09,226
като онлайн.
529
00:37:09,228 --> 00:37:10,994
Историите най-вече
идва от местните жители
530
00:37:10,996 --> 00:37:13,663
и хората, които живеят
наблизо, знаеш ли.
531
00:37:13,665 --> 00:37:15,899
- Да, предполагам
това обяснява.
532
00:37:15,901 --> 00:37:17,734
- Защо питаш?
533
00:37:17,736 --> 00:37:19,769
Гледаш ли
в убийствата?
534
00:37:19,771 --> 00:37:20,837
- Убийства?
535
00:37:22,240 --> 00:37:25,709
- О, не ми казаха ли?
ти за близначките
536
00:37:25,711 --> 00:37:27,744
които бяха намерени мъртви там
когато си взел работата?
537
00:37:27,746 --> 00:37:28,678
- Не.
538
00:37:28,680 --> 00:37:30,313
Не, те не го направиха.
539
00:37:30,315 --> 00:37:31,315
- О, господи.
540
00:37:32,783 --> 00:37:34,103
Преди известно време
541
00:37:36,287 --> 00:37:38,321
този човек се опита
проникване в сградата
542
00:37:38,323 --> 00:37:40,724
посред нощ.
543
00:37:40,726 --> 00:37:43,693
Когато полицията беше позвънена,
544
00:37:43,695 --> 00:37:46,029
те провериха
багажника на колата му
545
00:37:46,031 --> 00:37:49,766
и намери телата на
две осемгодишни момичета,
546
00:37:49,768 --> 00:37:51,468
близнаци, вътре в него.
547
00:37:51,470 --> 00:37:52,702
- Христос.
548
00:37:52,704 --> 00:37:54,871
- Всъщност се получава
много по-весело.
549
00:37:54,873 --> 00:37:57,674
Излиза, че е техният баща.
550
00:37:57,676 --> 00:37:58,908
Той твърди техните
майка ги уби,
551
00:37:58,910 --> 00:38:01,511
но когато полицията
отиде да я търси,
552
00:38:01,513 --> 00:38:03,513
те не можаха да я намерят.
553
00:38:04,515 --> 00:38:05,482
- Какво се е случило с нея?
554
00:38:05,484 --> 00:38:06,750
- Тя изчезна.
555
00:38:06,752 --> 00:38:09,085
Никой не знае къде.
556
00:38:09,087 --> 00:38:11,788
- Каза ли нещо друго?
557
00:38:11,790 --> 00:38:14,724
- Няма да говори с него
ченгетата или някой друг.
558
00:38:14,726 --> 00:38:17,294
Няколко дни по-късно
и той беше намерен мъртъв.
559
00:38:17,296 --> 00:38:18,695
Той се окачи.
560
00:38:20,798 --> 00:38:23,600
- Слушай, ако имаш такива
утре, можем ли да се срещнем?
561
00:38:23,602 --> 00:38:26,436
- Мога да те посрещна
Завършвам в кафенето.
562
00:38:26,438 --> 00:38:27,438
- Перфектно.
563
00:41:11,203 --> 00:41:13,002
- Г-н Андерсън,
Брет, ти си буден.
564
00:41:13,004 --> 00:41:14,971
- Да, Мартин,
слушай, съжалявам.
565
00:41:14,973 --> 00:41:19,175
Моята тревога, снощи, аз не съм
наистина сигурен какво се е случило.
566
00:41:19,177 --> 00:41:21,845
- Всичко е наред
случват се неща.
567
00:41:21,847 --> 00:41:22,912
Ти срещна с Джейкъб снощи.
568
00:41:22,914 --> 00:41:24,614
- Направих го, да.
569
00:41:24,616 --> 00:41:26,950
- Нарича го, нали?
570
00:41:26,952 --> 00:41:28,218
- Не трябваше ли?
571
00:41:28,220 --> 00:41:29,652
- Не не не.
572
00:41:29,654 --> 00:41:31,888
Направихте правилното нещо,
направил си правилното нещо.
573
00:41:31,890 --> 00:41:34,157
Аз съм тук, правя
копие на записите.
574
00:41:34,159 --> 00:41:36,092
Трябва да стигна до
компания, искат да я прегледат.
575
00:41:36,094 --> 00:41:38,528
- Е, не трябва ли да влезем
там и да проверите нещата?
576
00:41:38,530 --> 00:41:39,530
- Не.
577
00:41:42,967 --> 00:41:45,902
Всичко, от което се нуждая, точно тук.
578
00:41:45,904 --> 00:41:48,304
Виж, продължавай
какво правиш.
579
00:41:48,306 --> 00:41:50,006
И си вземи тази аларма
часовник фиксиран, да?
580
00:41:50,008 --> 00:41:52,809
- Разбира се, да.
- Добре, сбогом, Брет.
581
00:41:52,811 --> 00:41:53,811
- Чао.
582
00:42:43,661 --> 00:42:44,661
- Еха!
583
00:42:47,031 --> 00:42:49,098
Това място е толкова готино.
584
00:42:56,674 --> 00:42:59,676
- Изчакайте до теб
виж апартамента.
585
00:43:01,712 --> 00:43:02,712
- Накрая.
586
00:43:03,380 --> 00:43:05,315
Това е мястото на Захари.
587
00:43:22,099 --> 00:43:23,666
Тя е много красива.
588
00:43:25,002 --> 00:43:26,069
Коя е тя?
589
00:43:26,071 --> 00:43:27,303
- Това е моята съпруга.
590
00:43:27,305 --> 00:43:29,038
Моята покойна съпруга.
591
00:43:29,040 --> 00:43:30,907
- О, съжалявам.
592
00:43:30,909 --> 00:43:33,276
Не исках да кажа ...
593
00:43:33,278 --> 00:43:34,344
- Всичко е наред.
594
00:43:35,346 --> 00:43:36,412
Не се притеснявайте.
595
00:43:41,752 --> 00:43:43,086
- Изглеждаш добре в униформа.
596
00:43:43,088 --> 00:43:45,855
- Това беше направено
много отдавна.
597
00:43:45,857 --> 00:43:47,190
- И кой е този?
598
00:43:48,959 --> 00:43:51,961
- Франк, старият ми партньор.
599
00:43:51,963 --> 00:43:55,698
Това всъщност беше последното
ден, когато някога нося тази униформа.
600
00:43:55,700 --> 00:43:57,100
- Защо?
601
00:43:57,102 --> 00:43:59,268
- Престанах две седмици по-късно.
602
00:44:00,070 --> 00:44:01,738
- Какво направи?
603
00:44:01,740 --> 00:44:02,839
Застреляй някой?
604
00:44:02,841 --> 00:44:04,307
- Дете.
605
00:44:04,309 --> 00:44:06,042
Член на бандата.
606
00:44:06,044 --> 00:44:09,045
Той беше на 15 години. Току-що беше убил
Франк пред мен,
607
00:44:09,047 --> 00:44:11,781
и щях да съм следващ
ако не съм направил нещо.
608
00:44:11,783 --> 00:44:12,915
- Исусе, съжалявам.
609
00:44:12,917 --> 00:44:14,384
Исус.
610
00:44:14,386 --> 00:44:15,451
Съжалявам.
611
00:44:15,453 --> 00:44:17,120
Наистина, аз ...
612
00:44:17,122 --> 00:44:18,354
- Къде отиваш?
613
00:44:18,356 --> 00:44:20,023
- Трябва да тръгвам,
Знаеш ли, трябва да го направя
614
00:44:20,025 --> 00:44:23,092
защото не искам да го поставям
кракът ми в устата ми отново.
615
00:44:23,094 --> 00:44:25,061
- Чакай, не, не, не, не.
616
00:44:25,896 --> 00:44:26,996
Не тръгвайте.
617
00:44:26,998 --> 00:44:28,064
Остани, остани.
618
00:44:29,967 --> 00:44:31,434
Искам да останеш.
619
00:46:08,432 --> 00:46:09,265
- Хей.
620
00:46:09,267 --> 00:46:10,466
- Хей.
621
00:46:10,468 --> 00:46:13,069
Мислех, че си отишла.
622
00:46:13,071 --> 00:46:16,239
- Няма да ходя никъде.
623
00:46:18,910 --> 00:46:20,243
Не мога да спя?
624
00:46:21,278 --> 00:46:22,345
- Лош сън.
625
00:46:26,150 --> 00:46:27,483
- Мога да го оправя.
626
00:47:09,293 --> 00:47:10,426
- Какво...
627
00:47:48,398 --> 00:47:51,300
- И не си докоснал нищо?
- Не.
628
00:47:55,672 --> 00:47:57,006
- Сигурен ли си?
629
00:47:57,008 --> 00:47:59,041
- Мартин, моля те.
630
00:47:59,043 --> 00:48:00,243
- Виж, проверих монитора,
631
00:48:00,245 --> 00:48:01,477
Видях каквото по дяволите
това беше това
632
00:48:01,479 --> 00:48:02,411
и ви повиках.
633
00:48:02,413 --> 00:48:04,080
В този точен ред.
634
00:48:04,082 --> 00:48:05,414
- Добре, добре.
635
00:48:07,351 --> 00:48:09,418
Той последва процедурите, Мартин.
636
00:48:09,420 --> 00:48:11,387
Точно както се изисква.
637
00:48:12,489 --> 00:48:16,225
Сега, нека разгледаме
кадри, нали?
638
00:48:28,338 --> 00:48:30,973
- Вижте точно там
Знаеш ли какво ми изглежда това?
639
00:48:30,975 --> 00:48:32,708
Това изглежда точно като ...
640
00:48:34,244 --> 00:48:36,345
- Сигурен ли си
те са отпечатъци?
641
00:48:36,347 --> 00:48:38,381
- Търся
точно в него, Джейкъб.
642
00:48:38,383 --> 00:48:42,151
И какво е това с вас трима
разпитвайки всичко, което казвам?
643
00:48:42,153 --> 00:48:43,552
- Виждам и тях.
644
00:48:44,655 --> 00:48:47,490
Трябва да тръгваме
вътре в хангара.
645
00:48:50,427 --> 00:48:52,061
Погледни отблизо.
646
00:48:53,697 --> 00:48:57,433
Джейк, имам нужда от теб
Чакайте тук, моля.
647
00:48:57,435 --> 00:48:59,468
- Ще влезем вътре?
648
00:48:59,470 --> 00:49:00,303
- Сега говорим.
649
00:49:00,305 --> 00:49:01,305
Да тръгваме.
650
00:49:43,213 --> 00:49:44,447
Очаквайте или не?
651
00:50:06,136 --> 00:50:07,803
- Вратата работи на таймер.
652
00:50:07,805 --> 00:50:10,539
Докато имаме
ключ, можем да излезем.
653
00:50:10,541 --> 00:50:12,708
- Какво ще стане, ако не го направите?
654
00:50:12,710 --> 00:50:13,710
- Моля те.
655
00:50:52,150 --> 00:50:53,783
- Какво мислиш
направиха тези песни?
656
00:50:53,785 --> 00:50:55,718
- Нямам идея.
657
00:50:55,720 --> 00:50:58,087
Очевидно е животно
влезе тук.
658
00:50:58,089 --> 00:50:59,355
Трябва да се огледате наоколо.
659
00:50:59,357 --> 00:51:02,224
Намерете как се е получила
и го запечатайте.
660
00:51:02,226 --> 00:51:03,059
- Не.
661
00:51:03,061 --> 00:51:04,293
Не би трябвало.
662
00:51:04,295 --> 00:51:05,494
Имам всичко, от което се нуждаем.
663
00:51:05,496 --> 00:51:06,562
Отиваме.
664
00:51:06,564 --> 00:51:07,630
Сега!
665
00:51:07,632 --> 00:51:08,564
- Ако не го запечатаме,
666
00:51:08,566 --> 00:51:09,865
ще свършим тук
667
00:51:09,867 --> 00:51:13,135
всеки път нещо
изключва системата.
668
00:51:17,207 --> 00:51:18,774
Следите свършват тук.
669
00:51:20,744 --> 00:51:21,744
Мартин?
670
00:51:24,214 --> 00:51:25,214
Сериозно?
671
00:51:29,186 --> 00:51:31,587
- Никога не съм виждал нищо
както и преди, Мартин.
672
00:51:31,589 --> 00:51:32,855
Не можем просто да го пренебрегнем.
673
00:51:32,857 --> 00:51:34,490
- Не го игнорирам,
674
00:51:34,492 --> 00:51:36,625
Просто не знам какво
да го направя, докато не ги види.
675
00:51:36,627 --> 00:51:37,726
- Знам, но трябва да ...
676
00:51:37,728 --> 00:51:40,596
- Какво, по дяволите, става?
677
00:51:41,631 --> 00:51:42,565
- Нищо.
678
00:51:42,567 --> 00:51:44,700
Всичко е под контрол.
679
00:51:46,636 --> 00:51:47,670
- Мартин.
680
00:51:47,672 --> 00:51:49,105
- Трябва да се обадя.
681
00:51:49,107 --> 00:51:50,506
Ще говорим по-късно.
682
00:51:50,508 --> 00:51:51,540
- Какво става?
683
00:51:51,542 --> 00:51:52,875
Какво става с вас двамата?
684
00:51:52,877 --> 00:51:55,377
Какво те е толкова страшно
за това, че сте там?
685
00:51:55,379 --> 00:51:56,378
- Утре.
686
00:51:56,380 --> 00:51:57,646
Нека говорим утре.
687
00:51:57,648 --> 00:52:00,716
Обещавам, първо
нещо сутрин.
688
00:52:11,896 --> 00:52:14,630
- О, Господи, Джейкъб.
689
00:52:14,632 --> 00:52:16,132
- Толкова съжалявам.
690
00:52:17,367 --> 00:52:20,269
Бихте ли
да ме качиш горе?
691
00:52:21,304 --> 00:52:23,372
Мартин и Горан
остана в такава бърза,
692
00:52:23,374 --> 00:52:27,610
изглежда, че имат
ме изостави.
693
00:52:31,781 --> 00:52:32,781
И Брет,
694
00:52:34,584 --> 00:52:37,319
не влизайте само в хангара.
695
00:53:44,688 --> 00:53:45,754
- Здравейте?
696
00:53:57,767 --> 00:53:58,767
Здравейте?
697
00:54:19,022 --> 00:54:20,022
Здравейте?
698
00:54:52,289 --> 00:54:53,656
Здравейте?
699
00:54:53,658 --> 00:54:54,490
- Аз съм.
700
00:54:54,492 --> 00:54:56,425
Може ли да вляза?
701
00:54:56,427 --> 00:54:58,894
- Ще бъда долу.
702
00:55:01,898 --> 00:55:04,833
- Защо не си бил
да отговаряте на моите повиквания?
703
00:55:04,835 --> 00:55:05,934
- Какво?
704
00:55:07,504 --> 00:55:08,504
- Моите повиквания.
705
00:55:09,806 --> 00:55:11,640
Защо не сте?
отговорили ли им?
706
00:55:11,642 --> 00:55:12,875
- За какво говориш?
707
00:55:12,877 --> 00:55:14,410
- Направи ли нещо нередно?
708
00:55:14,412 --> 00:55:15,077
- Изчакайте.
709
00:55:15,079 --> 00:55:16,879
Зара, не!
710
00:55:16,881 --> 00:55:18,013
За какво говориш?
711
00:55:18,015 --> 00:55:19,015
Разговори?
712
00:55:19,983 --> 00:55:21,116
Не съм правил нищо,
713
00:55:21,118 --> 00:55:22,051
Аз не съм бил
Игнорирайки ви изобщо.
714
00:55:22,053 --> 00:55:23,819
- Просто млъкни.
715
00:56:56,880 --> 00:56:58,947
- Какво ... по дяволите, Брет!
716
00:57:01,618 --> 00:57:03,185
Добре ли си?
717
00:57:03,187 --> 00:57:04,420
- Съжалявам.
718
00:57:05,488 --> 00:57:06,488
Съжалявам.
719
00:57:07,857 --> 00:57:09,024
- Не го виждаш.
720
00:57:09,026 --> 00:57:10,426
- Добре съм.
721
00:57:10,428 --> 00:57:11,428
Главата ми.
722
00:57:12,595 --> 00:57:14,530
Мислех че си...
723
00:57:14,532 --> 00:57:16,052
- Анна?
- Да.
724
00:57:19,169 --> 00:57:20,936
- Брет.
725
00:57:20,938 --> 00:57:22,471
Говори с мен.
726
00:57:22,473 --> 00:57:24,907
Говори с мен, кажи
ми какво става.
727
00:57:30,246 --> 00:57:32,581
Били ли сте в терапия?
728
00:57:34,150 --> 00:57:38,720
- Моят приятел Алекс се опита да се закачи
с мен, но не.
729
00:57:38,722 --> 00:57:40,122
Това е това място.
730
00:57:41,124 --> 00:57:44,860
Виденията, мечтите
са по-силни тук.
731
00:57:46,930 --> 00:57:50,065
Има нещо
за тази сграда.
732
00:57:50,067 --> 00:57:51,133
Нещо лошо.
733
00:57:52,936 --> 00:57:55,604
- Брет, това не е сградата.
734
00:57:57,106 --> 00:57:58,607
Трябва да отидеш на лекар.
735
00:57:58,609 --> 00:57:59,875
- Не, тези хора
се криеха
736
00:57:59,877 --> 00:58:01,176
нещо от мен
откакто дойдох тук.
737
00:58:01,178 --> 00:58:03,812
- Нещо като това, Брет?
738
00:58:04,848 --> 00:58:09,618
- Трудно е за обяснение.
739
00:58:09,620 --> 00:58:11,019
Точно там.
740
00:58:12,021 --> 00:58:14,857
Просто се губи
в задника на ума ми
741
00:58:14,859 --> 00:58:18,927
и колкото и да е трудно
опитайте, не мога да го игнорирате.
742
00:58:20,630 --> 00:58:24,099
Тези хора се крият
нещо от мен.
743
00:58:24,101 --> 00:58:27,169
Имам лошо усещане
за това място.
744
00:58:40,618 --> 00:58:41,617
- Здравейте?
745
00:58:41,619 --> 00:58:42,751
- Брет?
746
00:58:42,753 --> 00:58:44,152
Това е Джейкъб Кийтън.
747
00:58:44,154 --> 00:58:46,588
Трябва да говоря
Вие веднага.
748
00:58:46,590 --> 00:58:49,024
- Джейкъб, как си
получи ... няма значение.
749
00:58:49,026 --> 00:58:50,692
Аз ще бъда долу.
750
00:59:00,169 --> 00:59:01,637
Как дойдохте тук?
751
00:59:01,639 --> 00:59:02,639
- Карах.
752
00:59:04,207 --> 00:59:07,776
Аз съм сляп, Брет,
Аз не съм в кома.
753
00:59:07,778 --> 00:59:09,011
Взех такси.
754
00:59:10,980 --> 00:59:12,948
- Това са четири
на сутринта, Яков.
755
00:59:12,950 --> 00:59:14,283
- Нямаме време.
756
00:59:14,285 --> 00:59:17,019
Мисля, че е започнало.
757
00:59:17,021 --> 00:59:18,320
- Какво стартира?
758
00:59:21,157 --> 00:59:23,058
Яков, какво е започнало?
759
00:59:30,099 --> 00:59:31,166
- О Здравей!
760
00:59:32,602 --> 00:59:34,202
По-добре да сложа дрехи.
761
00:59:34,204 --> 00:59:37,172
- Не отивайте при никого
проблеми в моя профил.
762
00:59:37,174 --> 00:59:38,240
И вие сте?
763
00:59:40,877 --> 00:59:42,110
- Зара.
764
00:59:42,112 --> 00:59:44,179
- Поздрави, мис Зара.
765
00:59:45,582 --> 00:59:48,183
Джейкъб Кийтън, на ваше разположение.
766
00:59:48,185 --> 00:59:49,185
- Удоволствие.
767
00:59:50,053 --> 00:59:51,853
Просто ще, добре.
768
00:59:56,259 --> 00:59:57,859
- За какво става въпрос?
769
00:59:57,861 --> 01:00:03,265
- О. Ще изискам от вас
ме придружи до мезонета.
770
01:00:04,734 --> 01:00:07,336
- Няма никой там, Джейкъб.
771
01:00:07,338 --> 01:00:10,772
Всъщност ние сме единствените
хора в цялата сграда.
772
01:00:10,774 --> 01:00:12,074
Проверих всички апартаменти
773
01:00:12,076 --> 01:00:13,141
че Мартин и Горан
казали, че хората живеят там
774
01:00:13,143 --> 01:00:16,178
и там нямаше никой.
775
01:00:16,180 --> 01:00:18,146
Те са празни.
776
01:00:18,148 --> 01:00:20,148
Защо са празни, Джейкъб?
777
01:00:20,150 --> 01:00:21,383
Какво е това?
Мартин и Горан
778
01:00:21,385 --> 01:00:24,052
така изплашени по-рано днес?
779
01:00:26,856 --> 01:00:31,093
- Ако дойдеш с мен, аз
ще обясни всичко.
780
01:00:33,630 --> 01:00:35,430
- Къде отиваш?
781
01:00:41,838 --> 01:00:42,938
- Отвори го.
782
01:00:42,940 --> 01:00:43,939
- Нямам ключ.
783
01:00:43,941 --> 01:00:45,841
- Да, да.
784
01:00:57,086 --> 01:00:58,086
Насам.
785
01:01:31,488 --> 01:01:34,890
Няма нищо за това
Страх от тук.
786
01:01:52,742 --> 01:01:53,809
Той умира.
787
01:01:55,011 --> 01:01:57,179
- Джейкъб, кой е този човек?
788
01:01:57,181 --> 01:01:58,181
- Захари.
789
01:01:59,782 --> 01:02:01,283
Казва се Захари.
790
01:02:03,720 --> 01:02:05,253
- Архитектът?
791
01:02:05,255 --> 01:02:06,788
Ако това е Захари това
ще го накара ...
792
01:02:06,790 --> 01:02:09,991
- 150 години, дайте или вземете.
793
01:02:09,993 --> 01:02:13,995
- Ти наистина не очакваш да повярвам
това е човекът, който построи сградата, нали?
794
01:02:13,997 --> 01:02:15,831
Хайде, Джейкъб!
795
01:02:15,833 --> 01:02:19,367
- Млад мъж, аз съм
ще ви потрябва
796
01:02:19,369 --> 01:02:23,338
да ми помогне да спра това, от което се страхувам
е на път да се случи тук.
797
01:02:23,340 --> 01:02:24,906
- Как мога да помогна
спираш нещо
798
01:02:24,908 --> 01:02:27,175
когато дори не разбирам
какво казваш?
799
01:02:27,177 --> 01:02:30,479
- Вярваш ли?
отвъдния живот, Брет?
800
01:02:31,347 --> 01:02:33,115
- Вярвам ли в отвъдния живот?
801
01:02:33,117 --> 01:02:34,216
Какъв е въпросът?
802
01:02:34,218 --> 01:02:35,283
Не, не.
803
01:02:36,385 --> 01:02:37,552
- Това място,
804
01:02:39,355 --> 01:02:40,756
тази сграда,
805
01:02:41,758 --> 01:02:44,426
тя заема а
пространство директно над
806
01:02:46,362 --> 01:02:50,031
една от седемте порти,
всеки един, всяка порта
807
01:02:51,768 --> 01:02:54,536
един вид, как да кажа,
808
01:02:54,538 --> 01:02:56,938
врата към другата страна.
809
01:02:58,074 --> 01:02:59,207
- Друга страна?
810
01:03:01,110 --> 01:03:02,410
- Нощният свят.
811
01:03:03,780 --> 01:03:05,213
Земята на мъртвите.
812
01:03:06,816 --> 01:03:08,817
- Добре, аз съм тук.
813
01:03:09,040 --> 01:03:10,119
- Трябва да слушаш.
814
01:03:10,120 --> 01:03:15,957
Останалите шест порти са
разпръснати по целия свят,
815
01:03:15,959 --> 01:03:18,293
само местоположението
известен на пазителя
816
01:03:18,295 --> 01:03:22,931
натоварени със защитата
вратата му, вратата му.
817
01:03:22,933 --> 01:03:23,933
Сега, ако,
818
01:03:25,168 --> 01:03:26,168
Пази Боже,
819
01:03:27,203 --> 01:03:30,205
мъртвите, те по някакъв начин
намери портал
820
01:03:31,374 --> 01:03:33,108
от друга страна,
821
01:03:34,277 --> 01:03:37,212
тогава те могат да се движат
свободно между този свят
822
01:03:37,214 --> 01:03:39,481
и техните Nightworld.
823
01:03:39,483 --> 01:03:43,218
Захари и другите,
те се страхували, че нещо,
824
01:03:43,220 --> 01:03:47,589
нещо друго, нещо
отпреди времето на човека
825
01:03:47,591 --> 01:03:50,826
ще намери пътя си
и в нашия свят,
826
01:03:50,828 --> 01:03:55,063
така че те се опитаха да предотвратят
че от всякога се случва.
827
01:03:57,066 --> 01:04:00,235
- Всъщност не
Повярвай на тези глупости, нали?
828
01:04:00,237 --> 01:04:02,557
- Знаеш ли какво
звучиш ли като?
829
01:04:02,582 --> 01:04:05,607
Този човек, този добър човек,
той беше натоварен с,
830
01:04:05,609 --> 01:04:10,178
отговорни за създаването,
проектиране, изработване на печатите
831
01:04:10,180 --> 01:04:13,348
които предотвратяват всичко
от пресичане.
832
01:04:13,350 --> 01:04:17,953
Той се съгласи да остане тук,
в тази сграда
833
01:04:17,955 --> 01:04:20,455
да служи като последния пазител,
834
01:04:20,457 --> 01:04:24,459
пазителят на седмата
и крайния портал.
835
01:04:24,461 --> 01:04:26,862
- Ако той е настойникът
от последния печат,
836
01:04:26,864 --> 01:04:28,296
кои са другите?
837
01:04:28,298 --> 01:04:30,465
- А, това не знам.
838
01:04:30,467 --> 01:04:33,935
Но всеки от седемте пазители
839
01:04:33,937 --> 01:04:38,139
отговори на човек, на име
Причард, Исак Причард.
840
01:04:38,141 --> 01:04:41,209
Той е единственият
който знае местоположението
841
01:04:41,211 --> 01:04:42,944
от всички входове.
842
01:04:44,080 --> 01:04:47,515
- Този човек, как може
той все още е тук?
843
01:04:47,517 --> 01:04:51,920
Искам да кажа, как може още да бъде
жив след този път?
844
01:04:53,022 --> 01:04:56,524
- Захари, той беше алхимик.
845
01:04:56,526 --> 01:05:00,929
Той успя да удължи живота си
живот чрез неестествени средства.
846
01:05:06,903 --> 01:05:07,903
- Мария.
847
01:05:08,638 --> 01:05:10,205
- Кой?
848
01:05:10,207 --> 01:05:11,439
- Чистачката.
849
01:05:11,441 --> 01:05:15,110
Тя се разхождаше с а
пълна с медицински консумативи
850
01:05:15,112 --> 01:05:16,611
в деня, когато дойдох тук.
851
01:05:19,949 --> 01:05:21,683
Какво прави с него?
852
01:05:21,685 --> 01:05:24,152
- Това не е загриженост
нашата, Брет.
853
01:05:24,154 --> 01:05:28,723
Какво трябва да разберете
това е: Захари умира.
854
01:05:28,725 --> 01:05:33,528
Което означава, че вратата
под нас е уязвим.
855
01:05:33,530 --> 01:05:36,431
Какво видяхте на
камери на другия ден,
856
01:05:36,433 --> 01:05:39,668
Подозирам, че е най-вероятно
означава, че някой
857
01:05:39,670 --> 01:05:42,637
или нещо се опитва
да си пробие пътя
858
01:05:42,639 --> 01:05:44,439
и в нашия свят.
859
01:05:44,441 --> 01:05:47,342
Те знаят
порталът е изложен.
860
01:05:47,344 --> 01:05:50,345
Затова трябва да действаме, за да ги спрем
861
01:05:50,347 --> 01:05:53,515
или ще бъде нарушен и
никога няма да можем.
862
01:05:53,517 --> 01:05:54,517
- Спрете кой?
863
01:05:56,252 --> 01:05:58,420
Кой трябва да спрем?
864
01:05:58,422 --> 01:06:01,656
- Трябва да се добера
мазето сега!
865
01:06:01,658 --> 01:06:04,059
Не мога да направя това сам.
866
01:06:04,061 --> 01:06:06,394
- Няма да ходим никъде
в близост до мазето.
867
01:06:06,396 --> 01:06:08,763
- Трябва да ме слушаш!
868
01:06:08,765 --> 01:06:10,665
- Чувам да слушам
на теб, Якоб.
869
01:06:10,667 --> 01:06:12,467
Ще се обадя
Мартин и Горан
870
01:06:12,469 --> 01:06:14,302
и после те отвеждам у дома.
871
01:06:14,304 --> 01:06:16,104
- Ако не правите, както питам,
872
01:06:16,106 --> 01:06:20,342
всичко, което познавате,
всичко, което обичате, ще свърши.
873
01:06:28,585 --> 01:06:31,019
- Никой не се качва.
874
01:06:39,328 --> 01:06:42,497
- Плъховете винаги си тръгват
потъващия кораб.
875
01:06:43,599 --> 01:06:45,300
- Ще се върнеш ли във Варна?
876
01:06:45,302 --> 01:06:46,134
- Не.
877
01:06:46,136 --> 01:06:47,268
Не знам.
878
01:06:47,270 --> 01:06:48,503
Не можем ли да направим това точно сега?
879
01:06:48,505 --> 01:06:49,571
Просто мисля, че трябва
излез от това място
880
01:06:49,573 --> 01:06:51,106
докато не разбера какво да правя.
881
01:06:57,613 --> 01:06:58,613
- Къде отиде?
882
01:06:58,615 --> 01:07:01,449
- Упорито старо копеле.
883
01:07:01,451 --> 01:07:03,284
Той има ключ.
884
01:07:18,334 --> 01:07:20,402
- Какво по дяволите е това?
885
01:07:22,204 --> 01:07:23,238
- Кажи ми.
886
01:07:23,240 --> 01:07:25,407
Какво виждате там?
887
01:07:26,175 --> 01:07:27,342
- Стъпки.
888
01:07:28,511 --> 01:07:30,145
Стотици от тях.
889
01:07:33,049 --> 01:07:34,449
Алекс?
890
01:07:34,451 --> 01:07:36,651
Какво, по дяволите, прави тук?
891
01:07:36,653 --> 01:07:39,120
Не го оставяйте да влезе вътре!
892
01:07:49,665 --> 01:07:50,498
Алекс?
893
01:07:50,500 --> 01:07:51,666
Какво правиш тук?
894
01:07:51,668 --> 01:07:53,334
- Добре е да те видя, приятелю.
895
01:07:53,336 --> 01:07:54,869
- Как взе
през предната врата?
896
01:07:54,871 --> 01:07:58,373
- Тази врата е отворена и
Просто влязох.
897
01:07:58,375 --> 01:08:00,408
А къде е дяволът
бил ли си?
898
01:08:00,410 --> 01:08:01,342
- Бях тук.
899
01:08:01,344 --> 01:08:02,744
Влез.
900
01:08:02,746 --> 01:08:04,779
Трябва да взема нещо.
901
01:08:06,082 --> 01:08:07,315
- Добре, ако сте били
тук цялото това време,
902
01:08:07,317 --> 01:08:08,550
тогава как съм аз
не са могли
903
01:08:08,552 --> 01:08:11,152
за да се задържиш
ти за пет дни?
904
01:08:11,154 --> 01:08:12,587
- Ти се забиваш
с мен, нали?
905
01:08:12,589 --> 01:08:15,256
- Да, аз се забивам с теб.
906
01:08:15,258 --> 01:08:17,559
Хайде, човече, ме познаваш.
907
01:08:17,561 --> 01:08:19,861
Мислиш, че ще се кача на автобус
и да предприеме шестчасово пътешествие
908
01:08:19,863 --> 01:08:21,796
в София, само за да ви закарам?
909
01:08:21,798 --> 01:08:23,131
- Да, но ти и ...
Говорих вчера.
910
01:08:23,133 --> 01:08:24,699
- О, не, не.
911
01:08:26,469 --> 01:08:27,569
- Яков ще знае
какво става.
912
01:08:27,571 --> 01:08:29,137
Просто дойдете с мен.
913
01:08:30,306 --> 01:08:31,539
- Какво става, човече?
914
01:08:31,541 --> 01:08:33,541
Ти ме измъчваш.
915
01:08:34,743 --> 01:08:37,145
Добре, искаш ме
да отида да кажа така.
916
01:08:37,147 --> 01:08:38,646
Брет?
917
01:08:38,648 --> 01:08:40,482
Хей, за какво е пистолетът, човече?
918
01:08:49,658 --> 01:08:50,792
Искаш да ми кажеш
какво става
919
01:08:50,794 --> 01:08:53,328
тези пет дни?
920
01:08:53,330 --> 01:08:55,763
- Не са били пет дни.
921
01:08:55,765 --> 01:08:58,399
Трябва първо да говоря с Якоб.
922
01:08:58,401 --> 01:09:00,668
- Кой е този човек на Джейкъб
продължаваш да се отглеждаш?
923
01:09:03,540 --> 01:09:04,672
Хей!
924
01:09:04,674 --> 01:09:07,275
Сигурна ли си, че това нещо е безопасно?
925
01:09:10,746 --> 01:09:11,813
- Какво се случва?
926
01:09:11,815 --> 01:09:13,615
- Зара, когато ти
дойде по-рано
927
01:09:13,617 --> 01:09:15,683
ти каза, че не съм бил
отговор на телефона ми.
928
01:09:15,685 --> 01:09:16,751
- Да защо?
929
01:09:16,753 --> 01:09:18,419
- Защо ме питахте за това?
930
01:09:18,421 --> 01:09:19,821
Кога за последен път бяхме
се видяха или говореха?
931
01:09:19,823 --> 01:09:21,956
- Преди четири, пет дни.
932
01:09:21,958 --> 01:09:23,825
Мислех, че духаш
мене, затова дойдох.
933
01:09:23,827 --> 01:09:25,260
Не знам.
934
01:09:25,262 --> 01:09:26,794
- Джейкъб, какво
по дяволите става?
935
01:09:26,796 --> 01:09:27,695
Как мога да загубя пет дни?
936
01:09:27,697 --> 01:09:29,831
Как е възможно това?
937
01:09:29,833 --> 01:09:31,633
Спомням си
на Алекс вчера.
938
01:09:31,635 --> 01:09:34,335
И тогава си спомням да виждам
ти и Мартин и Горан.
939
01:09:34,337 --> 01:09:35,703
И сега това.
940
01:09:35,705 --> 01:09:36,938
Как можах да загубя пет дни?
941
01:09:36,940 --> 01:09:39,807
Как може някой да загуби пет дни?
942
01:09:39,809 --> 01:09:43,511
- В нощния свят,
концепцията за времето,
943
01:09:43,513 --> 01:09:46,581
няма място, няма смисъл.
944
01:09:46,583 --> 01:09:49,250
- Просто престава да ...
- За какво говори?
945
01:09:51,288 --> 01:09:52,787
- Какво е?
946
01:09:52,789 --> 01:09:53,988
- Какво беше това?
947
01:09:53,990 --> 01:09:55,623
- Не мога да направя нищо.
948
01:09:55,625 --> 01:09:57,192
- Трябва да влезем вътре.
949
01:09:57,194 --> 01:09:58,760
- Сега!
- Къде?
950
01:10:01,463 --> 01:10:03,765
- Приятелю, вземи това.
951
01:10:05,000 --> 01:10:06,734
Ще ви трябва там.
952
01:10:06,736 --> 01:10:08,336
- Какво е?
953
01:10:08,338 --> 01:10:09,904
- Работи там.
954
01:10:11,774 --> 01:10:13,034
- Добре съм.
955
01:10:13,943 --> 01:10:15,743
Какво правим, когато
влизаме ли там?
956
01:10:15,745 --> 01:10:17,579
Как да спрем това?
957
01:10:17,581 --> 01:10:20,338
- Трябва да запечатаме нарушението.
- Преди да стане
958
01:10:20,363 --> 01:10:22,850
напълно нестабилна
и е твърде късно.
959
01:10:22,852 --> 01:10:26,354
- Твърде късно за какво?
- Как да го запечатаме?
960
01:10:29,525 --> 01:10:31,426
- Аз притежавам ключа.
961
01:10:31,428 --> 01:10:32,827
Мога да ви напътствам.
962
01:10:34,763 --> 01:10:36,030
- Добре.
963
01:10:36,032 --> 01:10:37,665
Виж, вие останете тук.
964
01:10:37,667 --> 01:10:39,667
- Някой, моля, кажи ми какво
по дяволите става тук!
965
01:10:39,669 --> 01:10:40,802
- Просто, моля те.
966
01:10:41,704 --> 01:10:43,338
Остани тук с нея!
967
01:10:48,878 --> 01:10:49,844
- Сега какво?
968
01:10:49,846 --> 01:10:51,613
- Виж, вие двамата просто останете тук!
969
01:10:51,615 --> 01:10:52,814
Якоб, хайде, да тръгваме.
970
01:10:52,816 --> 01:10:54,649
- Не, човече, отивам с теб.
971
01:10:54,651 --> 01:10:56,718
- И аз отивам.
972
01:11:01,991 --> 01:11:02,991
- Глоба.
973
01:11:06,595 --> 01:11:08,796
Ще отидем, но
ние се придържаме заедно.
974
01:11:08,798 --> 01:11:09,864
Хвани го.
975
01:11:34,857 --> 01:11:37,325
Яков, тези символи,
какво имат предвид?
976
01:11:37,327 --> 01:11:39,027
- Това са печатите.
977
01:11:39,029 --> 01:11:40,728
Глифове.
978
01:11:40,730 --> 01:11:42,864
Символите за защита.
979
01:11:42,866 --> 01:11:45,767
- Защита от какво?
- Мъртвите.
980
01:11:45,769 --> 01:11:48,303
Само тези от
земя на живите
981
01:11:48,305 --> 01:11:51,439
може да отключи тази врата
от двете страни.
982
01:12:25,508 --> 01:12:26,874
- Брет!
983
01:12:26,876 --> 01:12:28,476
- Всичко е наред.
984
01:12:28,478 --> 01:12:31,012
Трябва да го направи,
не сме заключени.
985
01:12:31,014 --> 01:12:34,515
Джейкъб, какво сме ние
търсиш тук долу?
986
01:12:34,517 --> 01:12:38,353
- Трябва да продължим
в този хангар.
987
01:12:38,355 --> 01:12:40,688
- Колко повече?
988
01:12:41,457 --> 01:12:42,457
- По-нататък.
989
01:13:13,922 --> 01:13:16,657
- Това място е огромно.
990
01:13:16,659 --> 01:13:19,861
Как трябва да сме
да намерят ли нещо тук?
991
01:13:19,863 --> 01:13:23,197
- Джейкъб, имам нужда от теб
направо с мен за нещо.
992
01:13:23,199 --> 01:13:26,768
Имаше инцидент
се случи няколко години назад.
993
01:13:26,770 --> 01:13:28,069
С близначките сестри.
994
01:13:28,071 --> 01:13:31,105
Вие работехте тук
когато това стана, нали?
995
01:13:31,107 --> 01:13:32,840
- Да аз помня.
996
01:13:33,642 --> 01:13:35,009
- Защо това място?
997
01:13:35,011 --> 01:13:36,011
Защо тук?
998
01:13:38,414 --> 01:13:40,815
- Бащата на тези деца,
999
01:13:40,817 --> 01:13:44,118
той вярваше абсолютно
че тази сграда
1000
01:13:45,754 --> 01:13:48,923
задържаше силата
върнете ги назад.
1001
01:13:48,925 --> 01:13:51,192
- Върнете ги откъде?
1002
01:13:51,194 --> 01:13:53,094
- Мъртвите, разбира се.
1003
01:13:54,430 --> 01:13:55,430
- Виждам.
1004
01:13:58,801 --> 01:14:01,035
Сър, ти си луд.
1005
01:14:02,070 --> 01:14:04,705
Но ти знаеш, нали?
1006
01:14:31,900 --> 01:14:34,602
- Виждам те.
1007
01:14:39,041 --> 01:14:40,274
- Какво не е наред?
1008
01:14:40,276 --> 01:14:42,143
- Да, какво не е наред, Джейкъб?
1009
01:14:42,145 --> 01:14:44,011
- Пазителят.
1010
01:14:44,013 --> 01:14:45,480
- Захари?
1011
01:14:45,482 --> 01:14:46,614
- Той си отиде.
1012
01:14:53,222 --> 01:14:54,822
- Давай давай давай.
1013
01:14:54,824 --> 01:14:55,790
Те идват.
1014
01:14:55,792 --> 01:14:56,724
- Кой идва?
1015
01:14:56,726 --> 01:14:57,959
- Мъртвите, идиот!
1016
01:14:57,961 --> 01:15:00,228
- Разбира се,
кой друг би могъл да бъде?
1017
01:15:00,230 --> 01:15:02,864
Кажи ми, че не си
купувайки това глупости.
1018
01:15:02,866 --> 01:15:04,565
Огледай се,
няма никой тук.
1019
01:15:04,567 --> 01:15:06,000
Това е само аз, ти, нея
1020
01:15:06,002 --> 01:15:09,103
и зловещ сляп човек
който пропуска няколко топчета.
1021
01:15:09,105 --> 01:15:10,505
- Шх.
1022
01:15:12,741 --> 01:15:13,741
- Какво?
1023
01:15:15,077 --> 01:15:16,744
- Чуваш ли това?
1024
01:15:18,947 --> 01:15:19,881
- Не чувам нищо.
1025
01:15:19,883 --> 01:15:20,781
- Какво е?
1026
01:15:20,783 --> 01:15:22,083
Брет?
1027
01:15:22,085 --> 01:15:23,150
Брет, чакай!
1028
01:15:27,723 --> 01:15:28,789
Брет, чакай!
1029
01:15:40,302 --> 01:15:41,302
Брет.
1030
01:15:46,775 --> 01:15:48,609
Брет, къде си?
1031
01:15:49,678 --> 01:15:51,312
Брет, къде си?
1032
01:15:52,881 --> 01:15:54,282
Не мога да го видя.
1033
01:15:58,720 --> 01:15:59,720
- Здравейте?
1034
01:16:10,866 --> 01:16:11,866
Здравейте?
1035
01:16:14,770 --> 01:16:16,170
Здравейте?
1036
01:16:16,172 --> 01:16:18,205
Как стигнахте тук?
1037
01:16:28,050 --> 01:16:28,883
- Брет?
1038
01:16:28,885 --> 01:16:30,184
- Боже мой!
1039
01:16:30,186 --> 01:16:31,252
Не!
1040
01:16:34,289 --> 01:16:35,389
Не!
1041
01:16:35,391 --> 01:16:37,024
Не сте истински!
1042
01:16:37,026 --> 01:16:38,159
Вие не сте истински,
не можеш да бъдеш истински!
1043
01:16:38,161 --> 01:16:39,393
Не!
1044
01:16:39,395 --> 01:16:40,395
- Аз съм.
1045
01:16:41,663 --> 01:16:43,197
Вашата Анна.
1046
01:16:43,199 --> 01:16:44,131
- Какво?
1047
01:16:44,133 --> 01:16:46,033
Не, това е невъзможно.
1048
01:16:47,736 --> 01:16:49,804
- Къде си!
1049
01:16:52,240 --> 01:16:54,241
Брет, къде си?
1050
01:16:56,244 --> 01:16:57,812
Не мога да го видя.
1051
01:16:58,981 --> 01:17:00,147
- Хей.
1052
01:17:00,149 --> 01:17:02,350
Това е ваша вина, човече!
1053
01:17:02,352 --> 01:17:03,751
Поставихте всичко това
по дяволите
1054
01:17:03,753 --> 01:17:06,287
и сега ми е приятел
губи проклетия си ум.
1055
01:17:06,289 --> 01:17:08,389
- Каза, че чу някой.
1056
01:17:08,391 --> 01:17:10,257
Трябва да тръгнем след него.
1057
01:17:10,259 --> 01:17:12,727
- От какво се нуждаем
е да се махнете оттук.
1058
01:17:12,729 --> 01:17:13,729
Бързо!
1059
01:17:18,166 --> 01:17:19,233
- Анна?
1060
01:17:22,270 --> 01:17:23,871
Анна?
1061
01:17:23,873 --> 01:17:26,007
Ето, елате с мен.
1062
01:17:27,709 --> 01:17:31,345
Хайде хайде.
1063
01:17:31,347 --> 01:17:32,347
Хайде.
1064
01:17:36,385 --> 01:17:37,885
- Брет.
1065
01:18:02,477 --> 01:18:03,477
- Майната ми.
1066
01:18:10,720 --> 01:18:11,886
- Ела ела!
1067
01:18:20,896 --> 01:18:22,396
Изчакайте.
1068
01:18:22,398 --> 01:18:23,698
Изчакайте!
1069
01:18:23,700 --> 01:18:25,366
Аз, пуснах ключа.
1070
01:18:32,441 --> 01:18:33,708
- По дяволите!
1071
01:18:33,710 --> 01:18:34,710
По дяволите!
1072
01:18:39,114 --> 01:18:40,414
Разбрах!
1073
01:18:51,293 --> 01:18:52,293
- Зара!
1074
01:19:05,340 --> 01:19:06,807
- Брет!
1075
01:19:06,809 --> 01:19:07,809
- Зара!
1076
01:19:09,344 --> 01:19:10,344
Имате ли ключът?
1077
01:19:10,346 --> 01:19:12,246
- Тук.
1078
01:19:12,248 --> 01:19:14,248
- Къде са останалите?
1079
01:19:33,402 --> 01:19:35,202
- Боже мой!
1080
01:19:37,572 --> 01:19:39,206
Какво стана?
1081
01:19:44,446 --> 01:19:45,513
- Брет.
1082
01:19:46,815 --> 01:19:47,815
Е това?
1083
01:19:49,351 --> 01:19:50,351
- Да.
1084
01:19:52,454 --> 01:19:54,955
- Как е това, как
Възможно ли е това?
1085
01:19:54,957 --> 01:19:56,323
Как е възможно?
1086
01:19:56,325 --> 01:19:57,792
- Не знам.
1087
01:19:59,127 --> 01:20:01,796
Тя намери пътя си назад.
1088
01:20:01,798 --> 01:20:03,397
Просто се дръж.
1089
01:20:23,485 --> 01:20:24,552
Анна?
1090
01:20:38,466 --> 01:20:39,633
- Уплашен съм.
1091
01:20:44,206 --> 01:20:45,206
- Как?
1092
01:20:46,508 --> 01:20:48,075
Как можеш да бъдеш
1093
01:20:50,011 --> 01:20:50,978
тук?
1094
01:20:50,980 --> 01:20:53,480
- Нищо от това няма значение.
1095
01:20:54,316 --> 01:20:56,517
Обърнах се към вас.
1096
01:20:57,853 --> 01:21:00,621
Тук съм.
1097
01:21:00,623 --> 01:21:01,922
Сега съм тук.
1098
01:21:03,892 --> 01:21:05,359
Сега съм тук.
1099
01:21:05,361 --> 01:21:06,427
- Брет.
1100
01:21:07,429 --> 01:21:09,296
- Трябва да стигнем
от това място.
1101
01:21:09,298 --> 01:21:10,531
- Но не мога.
1102
01:21:11,366 --> 01:21:12,399
- Брет.
1103
01:21:12,401 --> 01:21:14,134
Това не е Анна.
1104
01:21:14,136 --> 01:21:17,471
- Шх.
- За какво говориш?
1105
01:21:17,473 --> 01:21:19,907
- Анна е мъртва, Брет.
1106
01:21:19,909 --> 01:21:21,442
Тя е мъртва.
1107
01:21:21,444 --> 01:21:23,277
- Не, тя не е.
1108
01:21:23,279 --> 01:21:24,612
Тя е точно тук.
1109
01:21:24,614 --> 01:21:26,680
Тя се върна за мен,
Зара, не виждаш ли това?
1110
01:21:26,682 --> 01:21:28,515
- Брет, моля те!
1111
01:21:28,517 --> 01:21:32,253
- Трябва да направиш
нещо за мен, бейби.
1112
01:21:32,255 --> 01:21:35,256
Трябва да отворите
тази врата за мен.
1113
01:21:35,258 --> 01:21:36,257
- Не, не.
1114
01:21:36,259 --> 01:21:37,391
- Да ме освободиш.
1115
01:21:38,393 --> 01:21:39,894
Да освободя душата си.
1116
01:21:39,896 --> 01:21:40,561
- Брет, не.
1117
01:21:40,563 --> 01:21:41,996
не!
1118
01:21:41,998 --> 01:21:43,464
- Не мога, не мога
направете това, Анна.
1119
01:21:43,466 --> 01:21:44,298
Тези неща, тези
нещата вървят ...
1120
01:21:44,300 --> 01:21:45,132
- Шх.
1121
01:21:45,134 --> 01:21:46,133
Да, можеш.
1122
01:21:46,135 --> 01:21:47,101
Можеш.
1123
01:21:47,103 --> 01:21:49,336
Това е единственият начин.
1124
01:21:49,338 --> 01:21:51,572
Можем да сме заедно завинаги.
1125
01:21:51,574 --> 01:21:54,475
Трябва да отворите
вратата за мен, бейби.
1126
01:21:54,477 --> 01:21:55,542
- Защо?
1127
01:21:55,544 --> 01:21:58,712
Защо ме напусна?
1128
01:21:58,714 --> 01:22:01,515
Защо се отказахте от нас, Анна?
1129
01:22:01,517 --> 01:22:04,351
- Направих го за нас, скъпа.
1130
01:22:04,353 --> 01:22:05,953
- Не разбирам.
1131
01:22:05,955 --> 01:22:07,454
- Направих го, защото.
1132
01:22:08,490 --> 01:22:11,392
Исках да бъда заедно завинаги.
1133
01:22:12,460 --> 01:22:13,594
Никога не съм напускал.
1134
01:22:14,629 --> 01:22:17,031
Винаги съм бил с вас.
1135
01:22:18,700 --> 01:22:20,501
Донесох те тук.
1136
01:22:21,670 --> 01:22:25,172
Всичко, което някога сте имали
направено, откакто бях изчезнал
1137
01:22:25,174 --> 01:22:28,509
водеща
до този момент.
1138
01:22:28,511 --> 01:22:30,311
Не го ли усещаш?
1139
01:22:30,313 --> 01:22:31,245
- Брет, моля те.
1140
01:22:31,247 --> 01:22:33,547
- Знаеш, че е вярно, нали?
1141
01:22:33,549 --> 01:22:34,549
- Аз,
1142
01:22:35,750 --> 01:22:36,750
Аз ...
1143
01:22:38,119 --> 01:22:39,320
- Брет.
1144
01:22:39,322 --> 01:22:40,654
Къде е ключът?
1145
01:22:42,057 --> 01:22:43,524
Къде е ключът?
1146
01:22:47,095 --> 01:22:48,562
Сега отвори вратата.
1147
01:22:54,069 --> 01:22:55,302
Отвори вратата.
1148
01:22:56,471 --> 01:22:57,538
Отвори вратата!
1149
01:22:58,974 --> 01:22:59,974
- Брет!
1150
01:23:01,509 --> 01:23:03,744
Стойте далеч от него, кучко!
1151
01:23:21,496 --> 01:23:23,530
- Дай ми ключа, кучко!
1152
01:23:23,532 --> 01:23:24,532
- Майната ти!
1153
01:23:49,391 --> 01:23:51,692
- Никога няма да ме нараниш.
1154
01:23:53,028 --> 01:23:54,628
Аз съм.
1155
01:23:54,630 --> 01:23:55,630
Вашата Анна.
1156
01:23:58,533 --> 01:23:59,600
Ти ме обичаш.
1157
01:24:02,771 --> 01:24:03,771
Не тя.
1158
01:24:11,780 --> 01:24:13,580
Хайде.
1159
01:24:13,582 --> 01:24:14,581
Хайде.
1160
01:24:14,583 --> 01:24:15,449
Хайде.
1161
01:24:15,451 --> 01:24:16,683
Ела тук.
1162
01:24:34,169 --> 01:24:35,269
- Брет.
1163
01:24:35,271 --> 01:24:36,503
- Какво?
1164
01:24:36,505 --> 01:24:38,639
- Твърде късно е.
1165
01:24:38,641 --> 01:24:40,407
- Вратата...
- Какво?
1166
01:24:40,409 --> 01:24:41,409
- Е отворено.
- Какво?
1167
01:25:01,696 --> 01:25:02,696
Хей.
1168
01:25:02,698 --> 01:25:03,630
Хей!
1169
01:25:03,632 --> 01:25:04,698
Погледни ме!
1170
01:25:04,700 --> 01:25:05,632
Ти оставаш при мен, Зара!
1171
01:25:05,634 --> 01:25:07,334
- Съжалявам.
- Не!
1172
01:25:07,336 --> 01:25:08,735
Всичко е наред. то
няма значение, добре.
1173
01:25:08,737 --> 01:25:09,570
Ти оставаш с мен.
1174
01:25:09,572 --> 01:25:10,604
Хей, виж ме!
1175
01:25:10,606 --> 01:25:12,573
Зара, остани с мен, добре.
1176
01:25:12,575 --> 01:25:14,141
Погледни ме, нали?
тук, нали?
1177
01:25:14,143 --> 01:25:15,109
- Добре?
- Добре.
1178
01:25:15,111 --> 01:25:16,343
- Добре, супер.
- Тук съм.
1179
01:25:16,345 --> 01:25:17,277
- Ще бъдем
там, нали?
1180
01:25:17,279 --> 01:25:18,178
Ще бъдем там, нали?
1181
01:25:18,180 --> 01:25:19,146
- У а.
1182
01:25:19,148 --> 01:25:19,813
- Да.
- Ще бъде добре.
1183
01:25:19,815 --> 01:25:20,647
- Добре.
- Добре.
1184
01:25:20,649 --> 01:25:21,648
Погледни ме.
1185
01:25:21,650 --> 01:25:22,483
Така ли е?
1186
01:25:22,485 --> 01:25:24,151
Продължавай да ме гледаш.
1187
01:25:34,863 --> 01:25:37,831
Добре, добре, добре,
ние го получаваме.
1188
01:25:37,833 --> 01:25:38,833
Бъди внимателен.
1189
01:25:42,403 --> 01:25:43,337
Добре.
1190
01:25:43,339 --> 01:25:45,239
Хайде хайде.
1191
01:25:45,241 --> 01:25:46,241
Да тръгваме.
1192
01:25:46,808 --> 01:25:47,774
Хайде.
1193
01:25:47,776 --> 01:25:48,842
Да.
1194
01:25:50,845 --> 01:25:54,248
Зара!
1195
01:25:58,186 --> 01:25:59,286
Зара, хайде.
1196
01:25:59,288 --> 01:25:59,953
Зара!
1197
01:25:59,955 --> 01:26:00,754
Погледни ме.
1198
01:26:00,756 --> 01:26:01,855
Погледни ме!
1199
01:26:01,857 --> 01:26:02,857
Ух, не.
1200
01:26:04,692 --> 01:26:05,692
- Брет.
1201
01:26:07,762 --> 01:26:09,396
- Хайде.
1202
01:26:09,398 --> 01:26:10,398
Не.
1203
01:26:55,843 --> 01:26:56,910
- Джейкъб?
1204
01:27:01,883 --> 01:27:03,951
Съжалявам, стар приятел.
1205
01:27:20,668 --> 01:27:21,902
- Кой си ти?
1206
01:27:23,304 --> 01:27:26,607
- Казвам се Исак
Причард, господин Андерсън.
1207
01:27:26,609 --> 01:27:29,977
Някой друг ли успя да го направи
на сградата с вас?
1208
01:27:29,979 --> 01:27:32,879
Има ли някого
още жив вътре?
1209
01:27:34,682 --> 01:27:35,749
- Причард?
1210
01:27:37,252 --> 01:27:39,353
- Г-н Андерсън
вие сте единствената
1211
01:27:39,355 --> 01:27:41,922
кой го е измъкнал от сградата?
1212
01:27:43,625 --> 01:27:45,459
- Те са мъртви.
1213
01:27:45,461 --> 01:27:46,960
Те всички са мъртви.
1214
01:27:48,696 --> 01:27:50,030
- Добре.
1215
01:27:50,032 --> 01:27:52,666
Искам да отидеш с мен
сега, господин Андерсън.
1216
01:27:52,668 --> 01:27:54,401
Всичко ще бъде наред.
1217
01:27:54,403 --> 01:27:56,303
Обещавам ти.
1218
01:27:56,305 --> 01:27:59,840
Ще обясня всичко
на пътя.
1219
01:27:59,842 --> 01:28:01,775
- Къде ме вземаш?
1220
01:28:01,777 --> 01:28:03,377
- Някъде в безопасност.
1221
01:28:03,379 --> 01:28:05,445
Ти си свършил работата
сега, господин Андерсън.
1222
01:28:05,447 --> 01:28:07,648
Ще се погрижим
всичко сега оттук.
1223
01:28:07,650 --> 01:28:10,317
Моля, просто отидете с моите хора.
1224
01:28:10,319 --> 01:28:11,952
Те ще ви видят.
105962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.