All language subtitles for Mr.Sunshine.2018.S01E15.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,764 --> 00:00:16,600 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 DRAMA FICCIONAL BASEADO EM EVENTOS HIST�RICOS 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,988 INCLUI PERSONAGENS E ORGANIZA��ES FICT�CIAS 4 00:01:13,574 --> 00:01:14,700 Um local remoto 5 00:01:14,783 --> 00:01:16,118 onde vive uma mulher sozinha. 6 00:01:16,201 --> 00:01:17,035 EPIS�DIO 15 7 00:01:17,578 --> 00:01:19,871 Onde os estrangeiros podem ir sem ser vistos. 8 00:01:19,955 --> 00:01:23,292 Um local onde um viciado em �pio fica a tresandar a incenso. 9 00:01:24,126 --> 00:01:25,168 A casa de um xam�. 10 00:01:26,128 --> 00:01:27,212 Ele deve ser um xam�. 11 00:01:27,296 --> 00:01:30,132 A casa do xam� deve ser o esconderijo do Kim Yong-ju. 12 00:01:31,717 --> 00:01:33,802 Vai demorar a localiz�-lo. 13 00:01:33,885 --> 00:01:36,388 H� cerca de 43 casas de xam� ativas em Hanseong. 14 00:01:36,471 --> 00:01:40,225 Soube-o por um agente imobili�rio, por isso � uma informa��o v�lida. 15 00:01:40,309 --> 00:01:41,727 Sei quem o encontra at� amanh�. 16 00:01:42,311 --> 00:01:43,395 Quem? 17 00:01:43,520 --> 00:01:44,563 Acabou de os conhecer. 18 00:01:44,646 --> 00:01:47,691 Conhecem bem Hanseong e v�o vasculh�-la de alto a baixo. 19 00:01:48,817 --> 00:01:49,985 Procurem em todo o lado! 20 00:01:50,527 --> 00:01:51,612 - Meu Deus! - Vamos. 21 00:01:51,695 --> 00:01:52,904 Sim, senhor! 22 00:01:58,160 --> 00:02:00,454 Para tr�s, ou mato-a. 23 00:02:18,889 --> 00:02:21,683 Independentemente de quem vir naquela ponte, na entrada, 24 00:02:21,767 --> 00:02:25,187 seja o seu barqueiro ou n�o... 25 00:02:28,315 --> 00:02:29,441 ... deve mat�-lo. 26 00:02:33,695 --> 00:02:34,738 Porque tenho... 27 00:02:37,032 --> 00:02:38,575 ... de ser eu? 28 00:02:39,826 --> 00:02:40,827 O mestre pode faz�-lo. 29 00:02:40,911 --> 00:02:43,163 O Seung-gu deixa sempre que as suas emo��es 30 00:02:43,497 --> 00:02:45,082 o atrapalhem. 31 00:02:45,165 --> 00:02:47,459 N�o � um atirador de sangue-frio. 32 00:02:48,251 --> 00:02:51,546 Tem de ser feito por um atirador experiente que n�o permita erros. 33 00:02:51,630 --> 00:02:54,758 Caso ele saia daqui vivo, 34 00:02:55,092 --> 00:02:57,886 tem de ser algu�m que esteja ciente da informa��o confidencial 35 00:02:58,553 --> 00:03:01,890 de que um americano armado esteve na base do l�der do Ex�rcito Justiceiro. 36 00:03:02,641 --> 00:03:05,310 O �nico que corresponde 37 00:03:06,478 --> 00:03:07,604 � a menina. 38 00:03:14,486 --> 00:03:16,279 Se ele estiver a vir para c�, 39 00:03:16,363 --> 00:03:19,741 � para o proteger 40 00:03:19,825 --> 00:03:21,701 e n�o para o magoar. 41 00:03:22,077 --> 00:03:23,120 Acredito nisso. 42 00:03:23,703 --> 00:03:25,038 Pelo que sei, 43 00:03:25,580 --> 00:03:27,833 o seu percurso foi sempre justo 44 00:03:28,417 --> 00:03:29,793 e correto. 45 00:03:32,879 --> 00:03:35,632 � por isso 46 00:03:37,259 --> 00:03:38,176 que me vou opor. 47 00:03:46,017 --> 00:03:47,853 N�o devias estar l�? 48 00:03:49,479 --> 00:03:50,564 A menina Ae-sin far� 49 00:03:51,106 --> 00:03:52,649 o que tem de fazer 50 00:03:53,442 --> 00:03:54,943 e ele tamb�m far� o que deve. 51 00:03:57,863 --> 00:03:59,656 S� me resta acreditar nos dois. 52 00:03:59,740 --> 00:04:03,118 E se as coisas correrem mal? 53 00:04:03,201 --> 00:04:04,870 Se for para isso acontecer, 54 00:04:06,371 --> 00:04:07,622 deve acontecer 55 00:04:08,123 --> 00:04:09,666 antes que seja demasiado tarde. 56 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 O homem que foi atr�s de si? 57 00:05:11,645 --> 00:05:13,939 S� se preocupa com o bem-estar dele? 58 00:05:15,023 --> 00:05:17,859 - Matou-o? - O que faria se algu�m o tentasse matar? 59 00:05:17,943 --> 00:05:20,654 Ent�o, tamb�m compreender� esta situa��o. 60 00:05:21,238 --> 00:05:22,989 Joseon est� a ser atacada. 61 00:05:23,073 --> 00:05:25,492 A Am�rica faz-se de justa, 62 00:05:25,575 --> 00:05:27,410 mas tem incentivado o Jap�o. 63 00:05:28,703 --> 00:05:30,747 Posso n�o estar armado, 64 00:05:31,665 --> 00:05:34,292 mas tem uma arma apontada a si. 65 00:05:40,465 --> 00:05:41,967 Vou dar-lhe uma escolha. 66 00:05:42,050 --> 00:05:43,635 Morra aqui 67 00:05:45,053 --> 00:05:46,680 ou parta de Joseon e viva. 68 00:05:47,806 --> 00:05:50,350 At� o povo de Joseon abandona o pr�prio pa�s. 69 00:05:50,976 --> 00:05:52,477 Como posso confiar num americano? 70 00:05:52,561 --> 00:05:54,896 N�o me interessa 71 00:05:55,647 --> 00:05:57,023 quem manda em Joseon. 72 00:05:57,107 --> 00:05:59,192 N�o me interessa uma causa grandiosa. 73 00:06:01,069 --> 00:06:02,404 S� queria 74 00:06:02,988 --> 00:06:04,489 duas coisas. 75 00:06:06,324 --> 00:06:07,826 Que tivesse uma vida longa. 76 00:06:11,162 --> 00:06:12,372 E que a Ae-sin 77 00:06:13,248 --> 00:06:14,207 n�o morresse. 78 00:06:36,479 --> 00:06:37,606 Aquele � o Kim Yong-ju? 79 00:06:37,689 --> 00:06:39,649 Sim, este homem apanhou o tipo 80 00:06:39,733 --> 00:06:41,443 e trouxe-o at� n�s. 81 00:06:43,153 --> 00:06:44,487 Porque o est� a entregar? 82 00:06:44,571 --> 00:06:46,448 Pode lidar com ele, 83 00:06:46,531 --> 00:06:47,574 j� que s�o coreanos. 84 00:06:49,284 --> 00:06:51,494 Os americanos chamam-me coreano 85 00:06:52,329 --> 00:06:54,456 e os coreanos chamam-me americano. 86 00:06:56,625 --> 00:06:59,085 N�o sei que caminho escolherei a partir de agora, 87 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 por isso, 88 00:07:02,714 --> 00:07:04,174 esta � a sua �nica oportunidade. 89 00:07:10,388 --> 00:07:13,558 N�o voltarei a fugir deste pa�s. 90 00:07:15,852 --> 00:07:16,728 Por isso, dispare. 91 00:07:17,729 --> 00:07:20,482 Nunca lhe pude pagar, portanto, farei isto. 92 00:07:22,150 --> 00:07:23,652 Seja como for, est�o tr�s armas 93 00:07:24,778 --> 00:07:25,862 apontadas a mim. 94 00:07:34,537 --> 00:07:35,747 V�-se embora. 95 00:07:39,209 --> 00:07:40,835 N�o o devia deixar partir. 96 00:07:44,839 --> 00:07:47,175 J� perdemos demasiado. 97 00:07:47,676 --> 00:07:49,219 N�o podemos tolerar outra perda. 98 00:07:49,302 --> 00:07:50,553 Desculpe-me, por favor. 99 00:07:53,473 --> 00:07:54,474 V�. 100 00:07:54,557 --> 00:07:55,809 Capit�o. 101 00:08:05,944 --> 00:08:06,945 V�. 102 00:08:10,949 --> 00:08:12,242 Desejo-lhe uma vida longa. 103 00:08:14,619 --> 00:08:16,371 Acho que n�o nos encontraremos mais. 104 00:09:10,675 --> 00:09:13,970 O que lhe pedi termina agora. 105 00:09:14,054 --> 00:09:16,056 Pensei muito 106 00:09:16,389 --> 00:09:18,266 onde tinha visto aqueles dois. 107 00:09:36,034 --> 00:09:38,495 A julgar pela forma como trouxe o homem, 108 00:09:39,245 --> 00:09:40,997 presumo que fossem conhecidos. 109 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 O homem 110 00:09:44,876 --> 00:09:46,211 que foi trazido c� 111 00:09:46,836 --> 00:09:48,797 matou o mission�rio? 112 00:09:49,297 --> 00:09:50,423 O homem 113 00:09:51,382 --> 00:09:53,343 que foi trazido c�... 114 00:09:55,804 --> 00:09:57,680 ... matou os meus pais? 115 00:09:59,057 --> 00:10:02,227 Vejo que o Seung-gu n�o foi um mentor muito bom. 116 00:10:03,186 --> 00:10:06,481 Ele n�o a ensinou a n�o fazer perguntas? 117 00:10:06,564 --> 00:10:08,024 "N�o fa�as perguntas. 118 00:10:09,776 --> 00:10:11,778 N�o penses em miss�es falhadas. 119 00:10:13,613 --> 00:10:15,865 Deves aceitar a desgra�a. 120 00:10:17,242 --> 00:10:18,660 Se fores apanhada, foge. 121 00:10:18,743 --> 00:10:21,204 Se fores apanhada, morres. Morre e ser�s esquecida." 122 00:10:21,454 --> 00:10:22,664 � por isso... 123 00:10:25,125 --> 00:10:27,335 ... que ainda n�o posso saber... 124 00:10:30,004 --> 00:10:32,215 ... como morreram os meus pais? 125 00:10:41,391 --> 00:10:42,684 E se souber? 126 00:10:44,853 --> 00:10:47,397 - O que far�? - Pensarei nisso quando... 127 00:10:47,480 --> 00:10:49,065 Sim, foi ele. 128 00:10:50,150 --> 00:10:53,361 Foi ele que matou 129 00:10:53,695 --> 00:10:54,779 os seus pais. 130 00:10:57,157 --> 00:11:00,285 Agora que sabe, devo deix�-la tratar dele? 131 00:11:00,743 --> 00:11:03,830 Se o fizer, vai mat�-lo 132 00:11:04,539 --> 00:11:05,832 com as suas pr�prias m�os? 133 00:11:08,918 --> 00:11:10,879 Se isso era uma op��o vi�vel, 134 00:11:14,007 --> 00:11:15,550 devia ter-me dito mais cedo. 135 00:11:20,555 --> 00:11:21,806 Um americano 136 00:11:22,682 --> 00:11:24,350 morreu �s m�os dele... 137 00:11:26,769 --> 00:11:29,314 ... e outro arriscou a vida. 138 00:11:31,107 --> 00:11:32,859 Uma rapariga que perdeu os pais 139 00:11:35,236 --> 00:11:37,363 deve recuar em agonia, 140 00:11:38,323 --> 00:11:40,491 apesar do seu inimigo mortal estar perto. 141 00:11:40,575 --> 00:11:41,659 Espero... 142 00:11:43,620 --> 00:11:45,121 ... que a sua decis�o... 143 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 ... resulte melhor do que a minha f�ria. 144 00:12:34,462 --> 00:12:37,632 ERVA-CAMALE�O 145 00:12:51,813 --> 00:12:52,814 O americano 146 00:12:53,398 --> 00:12:55,692 entregou-nos o Kim Yong-ju? 147 00:12:56,943 --> 00:12:58,987 Ele fez mesmo isso? 148 00:12:59,570 --> 00:13:00,822 Sim, senhor. 149 00:13:00,905 --> 00:13:01,948 Ent�o, 150 00:13:02,198 --> 00:13:04,575 culpe o Kim Yong-ju 151 00:13:04,909 --> 00:13:06,536 por tudo o que aconteceu. 152 00:13:07,412 --> 00:13:09,664 Vingue a honra do mission�rio 153 00:13:10,415 --> 00:13:12,750 e restaure a sua reputa��o. 154 00:13:14,836 --> 00:13:16,754 O caso j� est� encerrado, 155 00:13:17,422 --> 00:13:19,757 podemos lidar discretamente com o culpado. 156 00:13:20,216 --> 00:13:21,843 Se voltarmos atr�s, 157 00:13:21,968 --> 00:13:23,928 a dignidade da nossa na��o ficar� manchada. 158 00:13:24,429 --> 00:13:25,972 Nada de bom vir� da�. 159 00:13:27,932 --> 00:13:30,435 Foi isso que o americano exigiu? 160 00:13:31,602 --> 00:13:35,189 N�o, eu � que o estou a pedir. 161 00:13:35,982 --> 00:13:37,734 Para ele s� importa 162 00:13:37,942 --> 00:13:41,529 que a boa vontade e a honra do mission�rio fiquem intactas. 163 00:13:41,821 --> 00:13:44,282 Ele foi bondoso connosco, 164 00:13:44,365 --> 00:13:46,743 por isso, devemos retribuir, pelo menos uma vez. 165 00:13:46,868 --> 00:13:49,829 � esse o seu plano para o conquistar? 166 00:13:50,955 --> 00:13:52,040 Tem a certeza 167 00:13:52,665 --> 00:13:54,625 de que o conquista assim? 168 00:13:56,836 --> 00:13:58,671 J� o tinha conquistado, mas n�o sabia. 169 00:13:59,505 --> 00:14:01,340 E, agora, perdi-o. 170 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 Isto � uma piada? 171 00:14:11,309 --> 00:14:12,769 O Kim Yong-ju foi levado. 172 00:14:12,852 --> 00:14:15,730 � o Chefe da Pol�cia. N�o devia fazer alguma coisa? 173 00:14:18,691 --> 00:14:21,069 O Lorde Lee Jeong-mun est� com o interrogat�rio. 174 00:14:21,652 --> 00:14:24,614 Os guardas reais est�o atentos, � dif�cil eu chegar at� ele. 175 00:14:24,697 --> 00:14:27,408 O Lee Jeong-mun � combativo para a idade dele, n�o �? 176 00:14:27,658 --> 00:14:31,746 - Admiro o vigor dele. - E se o Yong-ju der o seu nome, senhor? 177 00:14:31,829 --> 00:14:33,164 A ansiedade est� a matar-me. 178 00:14:33,247 --> 00:14:34,582 Nunca ningu�m morreu disso. 179 00:14:35,249 --> 00:14:37,085 N�o v�s que at� sobrevivi a um tiro? 180 00:14:37,710 --> 00:14:39,879 Us�mos bem o Kim Yong-ju. 181 00:14:41,506 --> 00:14:43,758 Duvido que o drogado diga o meu nome. 182 00:14:43,841 --> 00:14:45,134 Seja como for, vai morrer. 183 00:14:46,052 --> 00:14:47,595 Que isso seja o seu fim. 184 00:14:48,596 --> 00:14:49,430 Esperem. 185 00:14:49,514 --> 00:14:51,224 Quem apanhou o maldito? 186 00:14:51,307 --> 00:14:53,101 Essa � a parte estranha. 187 00:14:54,435 --> 00:14:56,979 Os japoneses apanharam-no e entregaram-no aos EUA. 188 00:14:57,563 --> 00:14:58,481 O qu�? 189 00:15:00,817 --> 00:15:02,610 Mesmo com todo o dinheiro que gastei, 190 00:15:03,194 --> 00:15:05,196 mal consigo contratar gente em condi��es. 191 00:15:05,613 --> 00:15:09,909 Qual ser� o truque daquele americano para conseguir sempre ajuda? 192 00:15:21,254 --> 00:15:24,924 � o Lee Wan-ik que manda? 193 00:15:25,007 --> 00:15:27,051 Pare de fazer perguntas... 194 00:15:29,387 --> 00:15:30,304 ... e mate-me. 195 00:15:31,514 --> 00:15:33,224 Seja como for, serei executado. 196 00:15:33,391 --> 00:15:36,561 Se falar, podemos poupar a sua vida. 197 00:15:36,644 --> 00:15:38,563 � o Lee Wan-ik 198 00:15:39,480 --> 00:15:40,940 que manda? 199 00:15:42,442 --> 00:15:44,152 Quem � o Lee Wan-ik? 200 00:15:46,028 --> 00:15:49,157 Vejo que at� algu�m como voc� tem gente a quem sustentar. 201 00:15:50,324 --> 00:15:51,451 Se for o caso, 202 00:15:52,118 --> 00:15:53,453 ter� o que deseja. 203 00:15:56,998 --> 00:16:00,918 Voc�, Kim Yong-ju, falsificou o selo real do imperador 204 00:16:01,210 --> 00:16:03,838 e assassinou um americano inocente. 205 00:16:03,921 --> 00:16:06,507 O Tribunal de Joseon condena-o 206 00:16:06,716 --> 00:16:09,594 � pena m�xima, que � a execu��o. 207 00:16:11,053 --> 00:16:13,389 No entanto, antes disso, 208 00:16:13,764 --> 00:16:16,309 ser� encontrado j� cad�ver. 209 00:16:34,911 --> 00:16:38,247 Ent�o, �s tu. 210 00:16:38,498 --> 00:16:39,582 Vieste matar-me. 211 00:16:39,665 --> 00:16:40,791 Cala-te. 212 00:16:41,459 --> 00:16:43,169 Ainda n�o acabou para ti. 213 00:16:43,252 --> 00:16:46,714 O Sang-wan estar� � tua espera, do outro lado. 214 00:16:56,390 --> 00:17:00,144 Isto � uma declara��o revista do Tribunal de Joseon, 215 00:17:00,228 --> 00:17:02,230 em rela��o ao mission�rio americano falecido. 216 00:17:02,313 --> 00:17:04,899 Quem falsificou o selo real do imperador 217 00:17:04,982 --> 00:17:07,610 n�o foi o americano, mas um pr�-japon�s. 218 00:17:07,693 --> 00:17:10,821 Foi apanhado e executado. 219 00:17:11,322 --> 00:17:14,450 E o mission�rio americano morto? 220 00:17:14,534 --> 00:17:15,576 N�o � �bvio? 221 00:17:15,660 --> 00:17:18,246 O mission�rio americano que foi falsamente acusado 222 00:17:18,454 --> 00:17:19,997 ser� vingado. 223 00:17:20,331 --> 00:17:22,875 Para o honrar e agradecer por ajudar o povo de Joseon, 224 00:17:22,959 --> 00:17:25,586 ser� sepultado no cemit�rio dos estrangeiros. 225 00:17:36,222 --> 00:17:37,932 Devia ter partido de Hanseong. 226 00:17:38,683 --> 00:17:40,768 Porque andava a rondar a casa do Lorde Go? 227 00:17:40,851 --> 00:17:42,937 Podia ter sido encontrado facilmente. 228 00:17:43,020 --> 00:17:44,188 Eu queria... 229 00:17:45,273 --> 00:17:46,357 ... dizer a verdade. 230 00:17:46,691 --> 00:17:47,525 Sobre o qu�? 231 00:17:48,109 --> 00:17:49,652 N�o matei o Sang-wan. 232 00:17:50,570 --> 00:17:53,823 S� denunciei os meus camaradas. 233 00:17:53,906 --> 00:17:55,825 Quem matou o Sang-wan e a esposa 234 00:17:57,451 --> 00:17:58,953 foi o Lee Wan-ik. 235 00:18:00,162 --> 00:18:03,249 S� denunciei os meus camaradas porque ele disse que n�o os magoaria 236 00:18:04,792 --> 00:18:06,127 e eu acreditei nele. 237 00:18:07,128 --> 00:18:09,547 Fui um idiota. 238 00:18:11,132 --> 00:18:12,592 Se n�o fizesse o que fiz... 239 00:18:15,011 --> 00:18:18,598 ... o Lee Wan-ik teria matado a minha fam�lia. 240 00:18:20,182 --> 00:18:21,767 N�o tive escolha. 241 00:18:21,851 --> 00:18:23,060 Est� enganado. 242 00:18:23,894 --> 00:18:25,313 Foi voc� que os matou. 243 00:18:25,938 --> 00:18:27,565 Tinha escolha. 244 00:18:28,065 --> 00:18:30,151 Os camaradas tamb�m tinham esposas e filhos 245 00:18:30,234 --> 00:18:32,320 e, no entanto, n�o fizeram a sua escolha. 246 00:18:33,988 --> 00:18:35,531 At� agora, a sua informa��o 247 00:18:36,032 --> 00:18:38,117 resultou na morte de outros pais. 248 00:18:38,409 --> 00:18:39,702 Diria que n�o teve escolha. 249 00:18:41,996 --> 00:18:43,831 Assim, at� matou o meu pai. 250 00:18:46,584 --> 00:18:47,877 O Joseph... 251 00:18:50,546 --> 00:18:51,964 Ele era como um pai para mim. 252 00:18:58,262 --> 00:18:59,430 A passar! 253 00:19:00,139 --> 00:19:01,390 Abram alas! 254 00:19:02,433 --> 00:19:03,851 A passar. 255 00:19:05,102 --> 00:19:06,187 Abram alas, por favor. 256 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 Mexam-se! 257 00:19:10,775 --> 00:19:13,778 Lee Wan-ik, Ministro da Agricultura, 258 00:19:14,195 --> 00:19:16,322 � nomeado Ministro dos Assuntos Externos. 259 00:19:23,287 --> 00:19:28,042 Eu, Lee Wan-ik, aceito a sua ordem real. 260 00:19:29,001 --> 00:19:31,921 � um grande prazer, Vossa Majestade. 261 00:20:45,745 --> 00:20:46,996 Viu? 262 00:20:48,873 --> 00:20:51,917 O Ito Hirobumi estava na minha corte. 263 00:20:55,379 --> 00:20:59,300 Soldados japoneses com armas e espadas estavam na minha corte. 264 00:21:02,470 --> 00:21:04,305 N�o os viu? 265 00:21:07,183 --> 00:21:09,268 Est�o a tentar manter-me acordado � noite. 266 00:21:10,186 --> 00:21:11,896 Aparecem nos meus sonhos 267 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 e d�o-me pesadelos. 268 00:21:16,776 --> 00:21:17,860 O que devo fazer? 269 00:21:17,943 --> 00:21:19,862 Em quem posso confiar agora? 270 00:21:21,113 --> 00:21:23,574 N�o me devia ter virado contra a R�ssia. 271 00:21:23,866 --> 00:21:25,367 O governante da Am�rica 272 00:21:25,451 --> 00:21:29,538 n�o tem qualquer piedade? 273 00:21:42,426 --> 00:21:44,428 Larguem-me, imediatamente! 274 00:21:47,681 --> 00:21:50,768 Vigi�mos a esta��o durante dois dias e encontr�mo-la. 275 00:21:51,769 --> 00:21:53,312 Porque faz isto? 276 00:21:54,230 --> 00:21:56,273 S� me quero ir embora! 277 00:21:56,357 --> 00:21:58,192 Vais sair de Hanseong? 278 00:22:00,027 --> 00:22:01,111 Para onde e porqu�? 279 00:22:01,195 --> 00:22:03,447 Levaste muitas coisas para deixar a m�e doente. 280 00:22:03,531 --> 00:22:05,032 Tenho de responder? 281 00:22:05,908 --> 00:22:08,202 J� n�o trabalho no seu hotel. 282 00:22:08,285 --> 00:22:10,120 N�o esperava que respondesses. 283 00:22:10,204 --> 00:22:12,164 Porque me preocuparia com isso? 284 00:22:13,082 --> 00:22:16,126 S� queria ver se devia ser misericordiosa, 285 00:22:16,210 --> 00:22:17,962 antes de arruinar a tua vida. 286 00:22:18,045 --> 00:22:19,088 Mas, agora mesmo, 287 00:22:19,672 --> 00:22:22,091 decidi cravar as minhas garras em ti. 288 00:22:23,676 --> 00:22:24,760 Como assim, 289 00:22:26,345 --> 00:22:27,513 arruinar a minha vida? 290 00:22:37,273 --> 00:22:40,859 � isto que acontece quando uma mi�da est�pida se torna m�. 291 00:22:43,070 --> 00:22:45,489 Essa marca � para que te lembres. 292 00:22:45,781 --> 00:22:47,116 Recorda-a. 293 00:22:50,035 --> 00:22:52,204 O que fiz para merecer isto? 294 00:22:53,247 --> 00:22:56,792 Todos em Joseon odiavam o Gu Dong-mae! 295 00:22:59,753 --> 00:23:01,130 Eu n�o. 296 00:23:19,857 --> 00:23:21,692 Sou livre, gra�as a si. 297 00:23:22,401 --> 00:23:23,652 Da pr�xima, 298 00:23:24,445 --> 00:23:26,155 pago-lhe um copo. 299 00:23:26,238 --> 00:23:27,406 Muita gente ajudou. 300 00:23:28,532 --> 00:23:31,327 O meu superior, o mo�o de recados, 301 00:23:31,410 --> 00:23:33,787 a dona do hotel, os seus homens. 302 00:23:34,455 --> 00:23:35,539 Um jovem mestre 303 00:23:36,707 --> 00:23:38,292 e uma menina. 304 00:23:44,381 --> 00:23:45,758 Um dia, vou compens�-los. 305 00:23:47,092 --> 00:23:49,219 Tenho assuntos importantes a tratar. 306 00:24:10,658 --> 00:24:12,201 Queimem-nos com honra. 307 00:24:14,828 --> 00:24:16,789 Com dinheiro suficiente para a vida eterna. 308 00:24:17,748 --> 00:24:20,042 Sim, chefe. 309 00:24:21,418 --> 00:24:26,090 HWAWOLLU 310 00:24:28,509 --> 00:24:30,344 - Bem-vindo, chefe. - Bem-vindo, chefe. 311 00:24:38,519 --> 00:24:40,104 Se j� me cumprimentaram, 312 00:24:40,187 --> 00:24:41,814 s�o horas de ganhar dinheiro. 313 00:24:42,481 --> 00:24:43,357 Est�o dispensadas. 314 00:24:43,440 --> 00:24:44,733 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 315 00:24:49,863 --> 00:24:52,032 Teve sorte. 316 00:24:52,157 --> 00:24:54,159 Safou-se com vida. 317 00:24:54,243 --> 00:24:56,161 Aqui est� a espada que deixou 318 00:24:56,829 --> 00:24:58,247 na esquina da Pol�cia. 319 00:24:58,831 --> 00:25:02,167 O Ministro Hayashi ordenou que a devolv�ssemos. 320 00:25:02,251 --> 00:25:03,460 � uma honra. 321 00:25:04,712 --> 00:25:06,338 Aceite-a com uma v�nia. 322 00:25:09,925 --> 00:25:13,470 Estive agora com o Ministro Hayashi. 323 00:25:14,888 --> 00:25:17,307 Ele disse que enviaria um presente. 324 00:25:18,016 --> 00:25:19,143 J� chegou. 325 00:25:19,727 --> 00:25:21,812 Um presente? Para algu�m como voc�? 326 00:25:21,895 --> 00:25:22,813 Eu disse-lhe 327 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 que, quando sa�sse, o mataria primeiro. 328 00:25:26,316 --> 00:25:29,027 Voc� � o presente. 329 00:25:29,987 --> 00:25:30,863 O qu�? 330 00:26:36,470 --> 00:26:39,973 Soube que ainda n�o arranjou um escrit�rio. 331 00:26:40,349 --> 00:26:42,392 Encontrei um s�tio de que gosto, 332 00:26:43,310 --> 00:26:44,812 mas j� estava ocupado. 333 00:26:51,944 --> 00:26:54,696 Isso parece-se com a minha situa��o. 334 00:26:55,364 --> 00:26:57,407 Parece ter perdido algum peso. 335 00:26:57,491 --> 00:26:59,910 � porque n�o decidiu ter m�s inten��es? 336 00:27:00,410 --> 00:27:02,579 Diga � pessoa para sair. 337 00:27:03,038 --> 00:27:05,415 Que esteve longe muito tempo, mas que a sala � sua. 338 00:27:05,499 --> 00:27:06,792 Que voltou para a recuperar. 339 00:27:08,752 --> 00:27:10,337 Isso teria sido simp�tico, 340 00:27:11,255 --> 00:27:12,631 mas nunca desejei regressar. 341 00:27:12,714 --> 00:27:13,924 � honesto. 342 00:27:14,007 --> 00:27:16,510 Dou-lhe um quarto novo? 343 00:27:17,261 --> 00:27:19,972 O terceiro piso tem sido muito barulhento. 344 00:27:20,889 --> 00:27:22,850 Tem a melhor vista. 345 00:27:23,267 --> 00:27:25,060 Vale a pena o inc�modo. 346 00:27:26,603 --> 00:27:29,106 O terra�o do quarto tem a melhor vista da Lua. 347 00:27:46,164 --> 00:27:48,625 O funeral do mission�rio � hoje. 348 00:27:50,919 --> 00:27:53,255 Devia tocar algo triste. 349 00:28:09,187 --> 00:28:12,858 CEMIT�RIO DE ESTRANGEIROS DE HANSEONG 350 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Homem grande e nobre. 351 00:28:29,458 --> 00:28:30,584 O meu lar. 352 00:28:32,836 --> 00:28:34,087 O meu her�i. 353 00:28:36,548 --> 00:28:37,633 O meu... 354 00:28:42,971 --> 00:28:44,097 ... pai. 355 00:29:26,014 --> 00:29:27,474 Despe�o-me de ti. 356 00:29:31,853 --> 00:29:36,650 AJUDANTE DE DEUS O FILHO DOS SONHOS DESCANSA AQUI 357 00:30:42,716 --> 00:30:47,888 QUEM VIVEU E ACREDITOU EM MIM NUNCA MORRER� 358 00:30:56,188 --> 00:30:59,149 O que � isto, menina? 359 00:30:59,232 --> 00:31:01,401 O nome de um americano. 360 00:31:03,153 --> 00:31:08,575 Gostava de acender uma vela por ele. 361 00:31:12,662 --> 00:31:14,289 Ele ser� enterrado hoje. 362 00:31:14,831 --> 00:31:16,208 Compreendo. 363 00:31:17,501 --> 00:31:19,169 Farei isso, menina. 364 00:31:19,252 --> 00:31:20,295 Mas... 365 00:31:21,338 --> 00:31:23,757 ... este homem acredita em Deus. 366 00:31:26,593 --> 00:31:28,929 As divindades que servimos 367 00:31:29,471 --> 00:31:32,307 devem conhecer-se bem. 368 00:31:33,183 --> 00:31:35,769 Estou certa de que Buda 369 00:31:35,852 --> 00:31:37,979 lhe mostrar� o caminho at� Deus. 370 00:31:40,399 --> 00:31:43,235 Ent�o, acenda a vela por mim. 371 00:31:43,819 --> 00:31:45,362 Sim, menina. 372 00:32:09,136 --> 00:32:09,970 Menina. 373 00:32:10,554 --> 00:32:12,055 J� vou. 374 00:32:18,270 --> 00:32:19,771 Por que not�cias espera? 375 00:32:29,614 --> 00:32:31,241 Tentou alvejar-me. 376 00:32:32,993 --> 00:32:35,328 Talvez esperasse m�s not�cias. 377 00:32:39,374 --> 00:32:40,750 Odiei-a tanto. 378 00:32:45,755 --> 00:32:46,965 Est� bem? 379 00:32:47,841 --> 00:32:49,426 Est� preocupado comigo? 380 00:32:51,720 --> 00:32:52,929 Estou habituado. 381 00:32:53,847 --> 00:32:56,016 Tanto em Joseon como na Am�rica, 382 00:32:56,558 --> 00:32:57,767 foi sempre assim. 383 00:32:58,435 --> 00:32:59,561 Sempre. 384 00:33:00,395 --> 00:33:01,813 As pessoas sempre disseram 385 00:33:03,482 --> 00:33:05,442 que n�o perten�o a nenhuma delas. 386 00:33:09,446 --> 00:33:10,280 Est� comigo. 387 00:33:14,910 --> 00:33:16,119 Caminhe na minha dire��o. 388 00:33:22,125 --> 00:33:23,585 Agarro a m�o 389 00:33:24,044 --> 00:33:25,086 que me tentou alvejar? 390 00:33:37,098 --> 00:33:38,642 Agarro a m�o... 391 00:33:40,644 --> 00:33:43,230 ... do homem que sabia disso... 392 00:33:46,858 --> 00:33:48,443 ... e n�o se desviou da mira. 393 00:35:36,134 --> 00:35:38,386 Fui eu que recebi o len�o, 394 00:35:40,305 --> 00:35:42,474 ent�o, quem chora esta noite? 395 00:35:55,737 --> 00:35:58,323 N�o sabia que o Gu Dong-mae mataria o Suzuki assim. 396 00:35:58,406 --> 00:36:00,825 Era o homem de confian�a do Ministro Hayashi. 397 00:36:00,909 --> 00:36:02,827 Ele deve ser o presente do Hayashi. 398 00:36:03,495 --> 00:36:07,165 Parece que o Hayashi se aliou ao Gu Dong-mae. 399 00:36:07,248 --> 00:36:08,208 Ent�o, e agora? 400 00:36:08,792 --> 00:36:10,293 Nada o poder� parar. 401 00:36:18,510 --> 00:36:20,970 Na vida, h� sempre altos e baixos. 402 00:36:21,638 --> 00:36:23,932 Talvez tenha algu�m a quem recorrer. 403 00:36:34,192 --> 00:36:37,028 Ultimamente, recebo muitas visitas. 404 00:36:38,905 --> 00:36:40,198 Espera l� fora. 405 00:36:40,532 --> 00:36:41,825 Devia ficar e... 406 00:36:41,908 --> 00:36:44,536 - De que me servirias? - Desculpe? 407 00:36:46,371 --> 00:36:47,622 Sim, senhor. 408 00:36:53,461 --> 00:36:54,754 Senta-te. 409 00:37:01,386 --> 00:37:02,929 H� quanto tempo, senhor. 410 00:37:03,847 --> 00:37:06,474 Quase n�o o voltava a ver. 411 00:37:07,016 --> 00:37:08,393 Vai direto ao assunto. 412 00:37:09,227 --> 00:37:10,979 Se tens algo a dizer, diz e sai. 413 00:37:11,062 --> 00:37:12,647 � tudo passado. 414 00:37:12,731 --> 00:37:16,234 Um espadachim fala com a espada, n�o com a l�ngua. 415 00:37:18,194 --> 00:37:19,112 S� me preocupa 416 00:37:19,195 --> 00:37:23,158 que quisesse arruinar o Lorde Go Sa-hong, mas eu n�o o incriminei. 417 00:37:23,241 --> 00:37:25,660 Preocupa-me que me odeie por isso. 418 00:37:25,744 --> 00:37:28,329 �s um reles que far� qualquer coisa por dinheiro. 419 00:37:28,413 --> 00:37:30,415 O que tentas fazer? 420 00:37:31,666 --> 00:37:34,252 - Tentas assustar-me? - Est� assustado? 421 00:37:35,879 --> 00:37:39,549 Quando sa� da Pol�cia, contei uma hist�ria interessante ao Ministro Hayashi. 422 00:37:39,632 --> 00:37:42,135 Que entreguei ao Lee Wan-ik o certificado de dep�sito 423 00:37:42,218 --> 00:37:44,220 da conta secreta do rei, 424 00:37:44,304 --> 00:37:46,222 mas ele e o Lee Se-hun tentaram lucrar, 425 00:37:46,306 --> 00:37:47,515 fizeram asneira 426 00:37:47,599 --> 00:37:50,393 e culparam o Lee Se-hun. 427 00:37:56,441 --> 00:37:58,902 Achas que ele acreditar� em disparates 428 00:37:59,027 --> 00:38:00,528 que nem podes provar? 429 00:38:00,653 --> 00:38:03,531 Ele � t�o t�mido, que olha muito para a frente 430 00:38:03,615 --> 00:38:05,200 antes de saltar. 431 00:38:06,034 --> 00:38:08,077 Apenas plantei a semente da desconfian�a 432 00:38:08,161 --> 00:38:09,954 numa mente muito imaginativa. 433 00:38:10,497 --> 00:38:13,124 O Ministro Hayashi disse-me para lhe dar este recado. 434 00:38:17,712 --> 00:38:19,756 Idiotas que n�o s�o do Jap�o nem de Joseon... 435 00:38:19,839 --> 00:38:22,675 "Idiotas que n�o s�o do Jap�o nem de Joseon, 436 00:38:23,551 --> 00:38:26,179 no final, ser�o a fraqueza do Jap�o." 437 00:38:29,933 --> 00:38:33,311 Parab�ns por se tornar Ministro dos Assuntos Externos. 438 00:38:33,394 --> 00:38:35,021 Espero... 439 00:38:37,440 --> 00:38:39,275 ... que se cuide. 440 00:38:50,286 --> 00:38:52,080 Ol�, Sr. Im. Est� atrasado. 441 00:38:53,456 --> 00:38:54,749 Como? 442 00:38:55,375 --> 00:38:56,376 Gostaria de... 443 00:38:57,377 --> 00:38:59,128 Gostaria de... 444 00:38:59,212 --> 00:39:00,630 Gostaria de entrar. 445 00:39:04,342 --> 00:39:05,468 Assim? 446 00:39:11,015 --> 00:39:13,017 Deixei a roupa 447 00:39:13,101 --> 00:39:15,603 e trouxe coisas escritas, por isso, veja. 448 00:39:26,447 --> 00:39:28,950 Devia apagar a palavra "dificilmente". 449 00:39:29,534 --> 00:39:32,829 A medica��o era muito cara para um pobre mission�rio. 450 00:39:40,003 --> 00:39:41,504 � bom v�-lo sorrir. 451 00:39:43,464 --> 00:39:44,716 Obrigado. 452 00:39:44,799 --> 00:39:46,259 - De nada. - Bom trabalho. 453 00:39:52,557 --> 00:39:55,977 SONG YEONG 454 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Fa�a-me um favor. 455 00:40:03,318 --> 00:40:06,487 O que disse no telegrama, as coisas que me trouxe 456 00:40:06,821 --> 00:40:09,782 e tudo o que viu e ouviu na Prov�ncia de Hamgyong. 457 00:40:10,575 --> 00:40:12,076 Guarde segredo. 458 00:40:12,160 --> 00:40:13,995 Isso n�o � dif�cil, 459 00:40:14,120 --> 00:40:18,249 mas guardar segredo d� muita despesa. 460 00:40:24,422 --> 00:40:26,841 A sua investiga��o aproxima-se da verdade 461 00:40:26,925 --> 00:40:29,052 e a nossa organiza��o � amea�ada. 462 00:40:29,135 --> 00:40:31,304 Escondi os nomes deles e tudo. 463 00:40:32,388 --> 00:40:34,557 Menti ao Lee Wan-ik. 464 00:40:34,641 --> 00:40:35,975 Por isso, destrua essa foto. 465 00:40:37,393 --> 00:40:39,103 � o meu �ltimo pedido. 466 00:40:42,732 --> 00:40:46,653 T�QUIO, 1874, SONG YEONG, GO SANG-WAN, KIM YONG-JU, JEON SEUNG-JAE 467 00:40:46,736 --> 00:40:48,905 N�o devia 468 00:40:49,572 --> 00:40:52,492 saber os nomes que disse. 469 00:40:54,827 --> 00:40:58,623 Quando as ameixoeiras floresceram. Song Yeong, Go Sang-wan, 470 00:40:58,706 --> 00:41:02,585 Kim Yong-ju, Jeon Seung-jae, juntos. 471 00:41:04,921 --> 00:41:09,175 Primavera de 1874, T�quio. 472 00:41:36,494 --> 00:41:37,912 Chun-sik, voltei. 473 00:41:37,996 --> 00:41:41,124 Il-sik, voltaste, finalmente. 474 00:41:42,291 --> 00:41:43,459 C� est� ele. 475 00:41:43,543 --> 00:41:44,377 Fale com ele. 476 00:41:44,460 --> 00:41:46,504 O que se passa? 477 00:41:46,587 --> 00:41:48,840 Ele quer ocupar metade do nosso espa�o 478 00:41:48,923 --> 00:41:50,425 e pagar renda, 479 00:41:50,508 --> 00:41:52,093 para poder escrever sobre coisas. 480 00:41:52,635 --> 00:41:55,263 Metade n�o. S� preciso de um pouco. 481 00:41:55,346 --> 00:41:57,181 S� preciso de espa�o para uma mesa. 482 00:41:58,391 --> 00:41:59,976 Aqui tem o melhor feng shui, 483 00:42:00,059 --> 00:42:03,146 com base na localiza��o da terra e da �gua. 484 00:42:03,229 --> 00:42:05,565 Pagarei pelo espa�o uma vez por m�s. 485 00:42:06,190 --> 00:42:09,402 Vai ocupar espa�o e os nossos clientes v�o sentir-se desconfort�veis. 486 00:42:09,485 --> 00:42:10,445 N�o vou. 487 00:42:10,528 --> 00:42:13,364 Quem se sentiria desconfort�vel a olhar para esta carinha? 488 00:42:14,615 --> 00:42:16,075 J� c� est�o dois. 489 00:42:16,159 --> 00:42:17,910 Quando sa�rem, atendo os clientes. 490 00:42:17,994 --> 00:42:19,454 Recebem renda e um trabalhador. 491 00:42:19,537 --> 00:42:23,207 O que dizem? N�o t�m nada a perder. 492 00:42:25,084 --> 00:42:26,836 - Jovem mestre. - Jovem mestre. 493 00:42:29,797 --> 00:42:31,632 Que bom ver-vos. 494 00:42:32,050 --> 00:42:35,803 Jovem mestre, j� tem um escrit�rio? 495 00:42:35,887 --> 00:42:38,181 Fico triste por n�o nos ter convidado. 496 00:42:38,264 --> 00:42:40,767 Ainda n�o. Estou a tentar convencer estes homens. 497 00:42:41,517 --> 00:42:42,560 Mas pode n�o resultar. 498 00:42:45,688 --> 00:42:47,356 Chun-sik, traz o contrato. 499 00:42:48,024 --> 00:42:50,193 Il-sik, recomp�e-te. 500 00:42:50,276 --> 00:42:52,195 Nunca falei t�o a s�rio na vida! 501 00:42:58,951 --> 00:43:01,204 Nunca quis fazer nada, 502 00:43:01,287 --> 00:43:03,456 estudei Medicina, Direito e Literatura, 503 00:43:03,539 --> 00:43:05,249 depois deixei de estudar. 504 00:43:05,333 --> 00:43:07,960 Ent�o, para que sirvo? 505 00:43:08,044 --> 00:43:09,545 Pensei bem nisso. 506 00:43:10,379 --> 00:43:11,798 Depois percebi 507 00:43:12,048 --> 00:43:14,425 que sou muito curioso 508 00:43:14,509 --> 00:43:17,553 e sou bom ouvinte. 509 00:43:17,637 --> 00:43:20,681 Esta noite, s� voc� falou. 510 00:43:20,765 --> 00:43:23,017 Pensava que eu � que tinha estudado no Jap�o. 511 00:43:23,101 --> 00:43:25,186 Tamb�m sou bom falante. 512 00:43:25,478 --> 00:43:27,146 Ent�o, o que far�? 513 00:43:27,230 --> 00:43:29,857 Toda a noite, falou de tudo, menos disso. 514 00:43:30,650 --> 00:43:32,276 Esqueci-me de vos dizer. 515 00:43:32,360 --> 00:43:34,904 Vou imprimir um jornal. 516 00:43:37,490 --> 00:43:39,951 Espero que imprima obitu�rios. 517 00:43:40,034 --> 00:43:42,662 Vai falir. Escreve cabe�alhos terr�veis. 518 00:43:45,790 --> 00:43:47,166 Isso � verdade. 519 00:43:48,126 --> 00:43:49,919 Em vez de cabe�alhos chamativos, 520 00:43:50,002 --> 00:43:53,965 n�o me deveria focar em escrever a verdade e os factos? 521 00:43:54,632 --> 00:43:56,425 A maioria escreve em coreano e japon�s, 522 00:43:56,509 --> 00:43:58,302 mas o meu ser�... 523 00:43:59,262 --> 00:44:00,847 ... s� em coreano. 524 00:44:03,975 --> 00:44:06,018 N�o anda � ca�a de ningu�m? 525 00:44:06,310 --> 00:44:09,480 Claro que ando. Procuro algu�m com tosse... 526 00:44:13,901 --> 00:44:15,319 Constipei-me. 527 00:44:18,781 --> 00:44:19,991 Sabe que mais? 528 00:44:21,826 --> 00:44:23,494 Nunca pagou pelas bebidas. 529 00:44:30,001 --> 00:44:31,210 Eu sei disso. 530 00:44:31,586 --> 00:44:32,545 N�o tem vergonha? 531 00:44:32,628 --> 00:44:34,547 Esqueci-me de vos agradecer. 532 00:44:34,630 --> 00:44:35,673 Obrigado pelas bebidas. 533 00:44:45,349 --> 00:44:46,517 Obrigado pelas bebidas. 534 00:44:49,979 --> 00:44:51,898 Tenho neg�cios importantes a tratar. 535 00:45:03,868 --> 00:45:06,162 Esta noite, a Lua est� brilhante. 536 00:45:06,996 --> 00:45:09,540 N�o estou a caminhar convosco. N�o pensem que estou. 537 00:45:09,832 --> 00:45:11,918 Ningu�m est� a caminhar com ningu�m. 538 00:45:12,919 --> 00:45:15,087 Cada um vai � sua vida. 539 00:45:21,427 --> 00:45:23,012 A primavera chegou. 540 00:45:24,013 --> 00:45:26,724 Tudo o que gosto est� aqui. 541 00:45:26,807 --> 00:45:27,934 N�o me inclua. 542 00:45:28,643 --> 00:45:30,603 Adoro coisas in�teis. 543 00:45:30,686 --> 00:45:33,606 A primavera, flores e a Lua. 544 00:45:33,689 --> 00:45:36,359 Podemos cortar uma p�tala de flor exatamente a meio? 545 00:45:36,442 --> 00:45:38,694 Podia cort�-lo ao meio. 546 00:45:38,778 --> 00:45:40,404 Na horizontal ou na vertical? 547 00:45:40,488 --> 00:45:42,114 Porque � t�o cruel? 548 00:45:42,198 --> 00:45:45,326 Podem alvejar uma p�tala de flor a cair? 549 00:45:45,409 --> 00:45:47,703 Antes ou depois do Gu Dong-mae a cortar a meio? 550 00:45:47,787 --> 00:45:49,121 Que met�fora linda. 551 00:45:49,497 --> 00:45:51,499 Entre um americano e um japon�s, 552 00:45:52,249 --> 00:45:53,793 morro todos os dias. 553 00:45:55,002 --> 00:45:56,295 A minha causa de morte hoje 554 00:45:57,505 --> 00:45:58,673 � a beleza. 555 00:46:35,126 --> 00:46:38,838 "� primavera e procuramos alunos novos. 556 00:46:40,548 --> 00:46:44,468 Esta escola tem duas professoras estrangeiras, 557 00:46:44,677 --> 00:46:46,554 tr�s professoras de Joseon 558 00:46:46,846 --> 00:46:49,223 e duas que ensinam caracteres chineses. 559 00:46:51,434 --> 00:46:55,354 Ensinamos Ingl�s e muitas outras disciplinas. 560 00:46:55,438 --> 00:46:57,940 Todos podem vir e aprender." 561 00:46:58,524 --> 00:46:59,692 Acabei. 562 00:47:01,402 --> 00:47:04,613 Escreve t�o bem como o Han Seok-bong. 563 00:47:05,072 --> 00:47:06,115 Agrade�o o elogio. 564 00:47:06,198 --> 00:47:07,867 Escreve como um homem. 565 00:47:10,828 --> 00:47:11,662 Aproxime-se. 566 00:47:11,746 --> 00:47:14,331 Vou afixar isto. 567 00:47:14,915 --> 00:47:16,208 Adeus. 568 00:47:25,092 --> 00:47:26,969 Escreve como um homem. 569 00:47:37,605 --> 00:47:41,567 A PRIMAVERA CHEGOU E N�O SEI COMO EST�. 570 00:47:47,948 --> 00:47:49,700 A PRIMAVERA CHEGOU E N�O SEI COMO EST�. 571 00:47:49,784 --> 00:47:52,119 Uso a primavera como desculpa para saber como est�. 572 00:47:52,578 --> 00:47:53,996 Eu estou bem. 573 00:47:54,371 --> 00:47:55,623 E voc�? 574 00:47:56,916 --> 00:47:58,417 Quero perguntar-lhe uma coisa. 575 00:47:59,919 --> 00:48:02,505 Como � a flor de uma ameixoeira? 576 00:48:03,798 --> 00:48:07,343 Uso uma flor como desculpa para implorar que se encontre comigo. 577 00:48:07,760 --> 00:48:09,929 Porqu� esta flor, de entre todas? 578 00:48:12,473 --> 00:48:16,435 A flor da ameixoeira � o escudo da fam�lia real de Joseon. 579 00:48:17,186 --> 00:48:21,398 Tem uma longa hist�ria e aparece em muitos documentos hist�ricos. 580 00:48:22,733 --> 00:48:26,862 Porque � que, de repente, quer falar sobre esta flor? 581 00:48:30,407 --> 00:48:35,371 T�QUIO, 1874, SONG YEONG, GO SANG-WAN, KIM YONG-JU, JEON SEUNG-JAE 582 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 Queria saber 583 00:48:39,959 --> 00:48:42,670 o que o seu pai e os seus camaradas celebraram. 584 00:48:43,337 --> 00:48:46,966 A foto que lhe mostrei do seu pai e dos amigos dele 585 00:48:47,383 --> 00:48:48,801 tinha uma frase atr�s. 586 00:48:50,678 --> 00:48:53,889 "Quando as ameixoeiras floresceram. Este e aquele juntos." 587 00:49:01,897 --> 00:49:03,107 Desculpe, 588 00:49:03,524 --> 00:49:05,067 mas queimei a foto. 589 00:49:05,734 --> 00:49:08,696 Achei que os rostos e os nomes n�o se deviam tornar p�blicos. 590 00:49:09,446 --> 00:49:11,699 Est�o no meu cora��o, por isso, n�o faz mal. 591 00:49:15,161 --> 00:49:16,370 Obrigada. 592 00:49:20,749 --> 00:49:22,251 Vimos a flor. 593 00:49:22,668 --> 00:49:24,336 O que fazemos agora? 594 00:49:25,796 --> 00:49:26,714 Um aperto de m�o, 595 00:49:26,797 --> 00:49:27,965 um abra�o, 596 00:49:28,549 --> 00:49:30,926 saudade, observar flores. 597 00:49:33,637 --> 00:49:35,347 O que se segue? 598 00:49:36,932 --> 00:49:37,766 Pescar? 599 00:49:39,018 --> 00:49:40,311 N�o esperava isso. 600 00:49:40,394 --> 00:49:42,521 Disse a primeira coisa que me veio � cabe�a. 601 00:49:44,231 --> 00:49:45,691 Sabe pescar? 602 00:49:48,402 --> 00:49:50,779 Sou o Eugene Choi, Capit�o do Corpo de Marines. 603 00:49:51,822 --> 00:49:53,616 Passei muitos dias num navio. 604 00:49:53,699 --> 00:49:56,577 Apostamos em quem apanha mais peixes? 605 00:49:57,203 --> 00:49:58,495 Apostar depois da pesca? 606 00:49:58,579 --> 00:50:00,289 O peixe grelhado pode vir depois. 607 00:50:24,230 --> 00:50:26,315 Est� a morder. Puxe. 608 00:50:26,398 --> 00:50:28,150 Espere. 609 00:50:29,526 --> 00:50:31,195 V� l�. 610 00:50:31,278 --> 00:50:32,363 Foi demasiado cedo. 611 00:50:32,446 --> 00:50:33,697 N�o a devia ter levantado. 612 00:50:36,784 --> 00:50:38,827 Vai continuar a agarrar-me a m�o? 613 00:50:41,872 --> 00:50:43,082 � toda sua. 614 00:50:49,630 --> 00:50:51,674 Foi por isso que me perguntou se sei pescar? 615 00:50:55,844 --> 00:50:57,221 � engra�ado. 616 00:50:58,722 --> 00:50:59,890 N�o. 617 00:51:00,432 --> 00:51:01,725 Meu Deus. 618 00:51:02,226 --> 00:51:03,394 Que pena. 619 00:51:04,853 --> 00:51:06,438 Porque foi esse o meu motivo. 620 00:51:30,963 --> 00:51:33,757 O lago limpo e longo, num dia de outono, 621 00:51:34,300 --> 00:51:36,677 flui como uma lasca de jade verde. 622 00:51:38,053 --> 00:51:39,972 Onde florescem flores de l�tus, 623 00:51:40,431 --> 00:51:42,683 atrac�mos o nosso pequeno barco. 624 00:51:46,312 --> 00:51:47,980 Para o ver, 625 00:51:48,814 --> 00:51:51,066 atirei um isco por cima do muro. 626 00:51:52,776 --> 00:51:54,737 Algu�m me viu ao longe 627 00:51:55,070 --> 00:51:57,406 e fiquei envergonhada durante metade do dia. 628 00:52:03,287 --> 00:52:05,289 O LAGO LIMPO E LONGO NUM DIA DE OUTONO 629 00:52:09,251 --> 00:52:13,922 POEMAS DE HEO NANSEOLHEON 630 00:52:14,006 --> 00:52:16,091 N�o seja tonto. 631 00:52:24,892 --> 00:52:27,728 - O que foi, meu senhor? - N�o fa�as barulho. 632 00:52:33,359 --> 00:52:35,778 Credo, isto � um desastre! 633 00:52:35,861 --> 00:52:38,280 Onde est�s? Anda c�! 634 00:52:38,364 --> 00:52:40,574 O que se passa? 635 00:52:40,657 --> 00:52:43,535 O que foi? Porque est�s t�o p�lido? 636 00:52:45,913 --> 00:52:48,832 O Lee Wan-ik n�o te vai dar emprego? 637 00:52:49,416 --> 00:52:51,585 O meu emprego � o menor dos nossos problemas. 638 00:52:52,169 --> 00:52:54,213 Ele est� no hotel 639 00:52:54,671 --> 00:52:56,673 onde o Hui-seong est�. 640 00:52:56,757 --> 00:52:57,591 Quem? 641 00:52:57,674 --> 00:52:59,551 Tu sabes, ele. 642 00:52:59,802 --> 00:53:01,011 O escravo, filho dos Choi. 643 00:53:05,057 --> 00:53:07,267 O qu�? O Yu-jin? 644 00:53:07,351 --> 00:53:08,394 Sim. 645 00:53:08,477 --> 00:53:09,645 Ele est� l�? 646 00:53:09,728 --> 00:53:10,771 Com o Hui-seong? 647 00:53:15,359 --> 00:53:16,819 Ol�, senhor. 648 00:53:18,028 --> 00:53:20,531 Tem uma convidada � sua espera. 649 00:53:34,837 --> 00:53:35,963 Isto foi... 650 00:53:37,673 --> 00:53:39,216 ... meu, durante algum tempo, 651 00:53:40,634 --> 00:53:43,095 mas sempre lhe pertenceu. 652 00:53:44,513 --> 00:53:48,142 � como uma recorda��o que a sua m�e lhe deixou. 653 00:53:48,600 --> 00:53:49,852 Assim sendo, 654 00:53:50,227 --> 00:53:51,645 vim para lho devolver. 655 00:53:54,982 --> 00:53:56,775 N�o lhe pe�o que nos perdoe. 656 00:53:58,902 --> 00:53:59,987 Eu apenas... 657 00:54:03,073 --> 00:54:04,616 ... gostava que o Hui-seong... 658 00:54:07,244 --> 00:54:09,997 ... nunca descobrisse o que aconteceu naquele dia. 659 00:54:10,080 --> 00:54:12,583 Basicamente, pede-me perd�o. 660 00:54:12,666 --> 00:54:13,667 Isso � um fardo... 661 00:54:15,377 --> 00:54:17,463 ... que eu e o meu marido devemos carregar. 662 00:54:17,546 --> 00:54:19,173 O Hui-seong n�o fez nada de mal. 663 00:54:20,507 --> 00:54:22,301 Ele estava no meu ventre. 664 00:54:23,510 --> 00:54:24,553 Ele apenas... 665 00:54:27,306 --> 00:54:29,641 Como sabe, ele apenas nasceu na nossa fam�lia. 666 00:54:29,725 --> 00:54:31,435 Ent�o, o que fiz eu de errado? 667 00:54:35,147 --> 00:54:36,607 Eu tamb�m 668 00:54:37,483 --> 00:54:39,067 nasci sob o mesmo teto. 669 00:54:41,820 --> 00:54:43,155 Como filho de um escravo. 670 00:54:45,115 --> 00:54:47,409 Ap�s transformarem a minha vida num inferno, 671 00:54:48,243 --> 00:54:49,536 como podem esperar 672 00:54:50,787 --> 00:54:52,372 que o vosso filho nunca sofra? 673 00:54:54,666 --> 00:54:55,667 Eu vou... 674 00:54:56,710 --> 00:54:58,712 Eu vou pagar pelos meus pecados. 675 00:54:59,505 --> 00:55:02,174 Pode fazer-me sofrer at� � morte, para pagar por tudo 676 00:55:02,257 --> 00:55:03,967 o que lhe foi feito. 677 00:55:04,635 --> 00:55:07,387 Se n�o chegar, pode fazer-me sofrer at� depois de morta. 678 00:55:08,180 --> 00:55:10,182 Pode escavar a minha sepultura, se quiser. 679 00:55:10,849 --> 00:55:12,851 Por favor, permita que o meu filho 680 00:55:14,144 --> 00:55:17,064 viva a sua vida sem descobrir o que aconteceu naquele dia. 681 00:55:17,356 --> 00:55:20,192 Imploro-lhe de joelhos, se quiser. 682 00:55:20,275 --> 00:55:21,610 Com esses joelhos? 683 00:55:22,986 --> 00:55:24,029 N�o ser� necess�rio. 684 00:55:32,829 --> 00:55:34,498 Nunca me ajoelhei perante ningu�m, 685 00:55:35,958 --> 00:55:37,834 exceto os meus pais. 686 00:55:39,336 --> 00:55:40,629 Mas posso faz�-lo por si. 687 00:56:14,621 --> 00:56:15,914 Por isso, por favor, 688 00:56:16,790 --> 00:56:18,709 deixe o Hui-seong em paz. 689 00:56:21,086 --> 00:56:22,879 Imploro-lhe, Yu-jin. 690 00:57:00,250 --> 00:57:04,212 Reparei que tinha muito jeito a tratar feridas. 691 00:57:06,882 --> 00:57:08,175 Ajude-me com isto. 692 00:57:11,928 --> 00:57:14,389 O quarto mais badalado do Hotel Glory, 693 00:57:14,473 --> 00:57:15,807 o Quarto 304. 694 00:57:16,141 --> 00:57:17,935 Finalmente, consegui entrar nele. 695 00:57:20,354 --> 00:57:22,147 Nunca disse que podia entrar. 696 00:57:24,983 --> 00:57:27,277 N�o seja t�o mau com um homem ferido. 697 00:57:34,034 --> 00:57:34,993 - Credo! - N�o. 698 00:57:35,619 --> 00:57:37,955 M�e, deixou cair isto. 699 00:57:51,885 --> 00:57:55,055 Porque � que este ornamento est� no seu quarto? 700 00:57:57,891 --> 00:57:59,351 � da minha m�e. 701 00:58:00,060 --> 00:58:01,061 Certo. 702 00:58:02,104 --> 00:58:03,689 Era da sua m�e. 703 00:58:09,236 --> 00:58:10,362 Quando faz anos? 704 00:58:15,200 --> 00:58:16,076 Porque pergunta? 705 00:58:16,159 --> 00:58:18,662 Quero saber em que dia os meus pais morreram. 706 00:58:22,249 --> 00:58:24,960 Esqueci-me da data, n�o dormi durante quatro dias, 707 00:58:25,502 --> 00:58:27,504 a fugir dos ca�adores que o seu av� enviou. 708 00:58:39,474 --> 00:58:41,101 Quando faz anos? 709 00:58:45,188 --> 00:58:46,481 Eu nasci... 710 00:58:48,692 --> 00:58:50,318 ... a 17 de abril de 1871. 711 00:58:52,362 --> 00:58:53,864 Deseja saber mais alguma coisa? 712 00:59:00,412 --> 00:59:02,706 Acho que, agora, sei mais do que voc�. 713 00:59:27,898 --> 00:59:31,026 H� quanto tempo. 714 00:59:32,611 --> 00:59:34,946 Reconhece-me? 715 00:59:35,530 --> 00:59:36,531 Claro, jovem mestre. 716 00:59:37,407 --> 00:59:41,745 Trabalhei para a sua fam�lia at� o menino fazer sete anos. 717 00:59:41,828 --> 00:59:43,622 Agora est� crescido, 718 00:59:44,081 --> 00:59:46,458 mas continua com a cara que tinha em crian�a. 719 00:59:47,209 --> 00:59:48,960 - Aceite a minha v�nia. - Levante-se. 720 01:00:18,031 --> 01:00:19,324 Porque me faz isto? 721 01:00:21,910 --> 01:00:23,328 Poupe a minha vida, por favor. 722 01:00:23,411 --> 01:00:25,664 Nem sequer fiz nada. J� me est� a implorar? 723 01:00:26,081 --> 01:00:27,415 Que vergonha. 724 01:00:29,376 --> 01:00:30,877 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa. 725 01:00:31,253 --> 01:00:34,881 Tenho curiosidade sobre a sua conversa com o jovem cavalheiro. 726 01:00:36,049 --> 01:00:37,342 Ouvi-vos 727 01:00:39,010 --> 01:00:40,720 a falar sobre um escravo. 728 01:00:45,475 --> 01:00:47,519 Pergunto sobre o que tenho especulado. 729 01:00:49,312 --> 01:00:52,774 Gostava que me ajudasse a preencher as falhas. 730 01:00:57,362 --> 01:00:59,281 Na verdade, � uma quest�o... 731 01:01:01,533 --> 01:01:03,743 ... que tenho evitado fazer h� muito tempo. 732 01:01:07,038 --> 01:01:09,916 Para mim, esta quest�o � como a bola preta. 733 01:01:10,667 --> 01:01:13,044 Devo aceitar as consequ�ncias, sejam quais forem. 734 01:01:16,298 --> 01:01:17,549 Vou ganhar 735 01:01:20,844 --> 01:01:22,012 ou perder? 736 01:01:35,066 --> 01:01:36,234 Ajude-me com isto. 737 01:01:41,156 --> 01:01:42,449 Ele �... 738 01:01:43,325 --> 01:01:45,744 ... o filho de um casal de escravos que trabalhava 739 01:01:45,827 --> 01:01:48,496 para a sua fam�lia, quando o seu av� estava vivo. 740 01:01:50,332 --> 01:01:52,834 O seu av�, o Lorde Kim... 741 01:01:52,918 --> 01:01:55,045 Por que esperam? Enrolem-no. 742 01:01:56,254 --> 01:01:57,714 ... queria vender a m�e dele. 743 01:01:57,797 --> 01:01:59,341 Senhor, pedimos perd�o. 744 01:02:00,217 --> 01:02:02,719 O Lorde Kim obrigou-os a espancarem o pai at� � morte. 745 01:02:05,055 --> 01:02:06,556 At� o menino foi espancado. 746 01:02:06,640 --> 01:02:08,308 Yu-jin! 747 01:02:08,975 --> 01:02:10,101 Yu-jin... 748 01:02:12,062 --> 01:02:13,396 Ent�o, a m�e dele... 749 01:02:14,689 --> 01:02:15,857 ... agarrou na sua m�e... 750 01:02:15,941 --> 01:02:17,901 A seguir esfaqueio o beb�. 751 01:02:18,777 --> 01:02:21,571 ... que estava gr�vida de si. 752 01:02:21,655 --> 01:02:24,741 Vai. Para o mais longe que puderes. 753 01:02:30,455 --> 01:02:32,457 Depois de garantir que o filho fugia, 754 01:02:34,292 --> 01:02:35,669 ela... 755 01:02:41,216 --> 01:02:42,300 ... saltou para o po�o. 756 01:02:48,473 --> 01:02:51,017 Podemos pensar que o nosso problema � o maior. 757 01:02:51,101 --> 01:02:53,728 Mas quanto vemos um homem com o cora��o destro�ado... 758 01:02:55,814 --> 01:02:57,107 ... n�o nos devemos queixar. 759 01:02:59,693 --> 01:03:01,444 Isso seria vergonhoso. 760 01:03:04,281 --> 01:03:07,492 O rapaz viu tudo. 761 01:03:08,827 --> 01:03:10,328 Ele fugiu 762 01:03:10,704 --> 01:03:12,664 e voltou como um homem de um pa�s poderoso. 763 01:03:25,635 --> 01:03:26,469 Obrigado. 764 01:03:35,687 --> 01:03:36,855 Meu Deus. 765 01:03:38,565 --> 01:03:40,233 Ele nasceu escravo? 766 01:03:42,569 --> 01:03:46,323 N�o sabia que eles os dois partilhavam uma hist�ria t�o tr�gica. 767 01:03:47,532 --> 01:03:50,327 Contei-lhe tudo o que sei. 768 01:03:51,036 --> 01:03:52,162 Ent�o... 769 01:03:52,495 --> 01:03:54,080 ... devia pagar-me... 770 01:03:56,249 --> 01:03:57,334 Sim, devia. 771 01:03:58,209 --> 01:04:01,004 Devia pagar muito, por uma hist�ria t�o surpreendente. 772 01:04:12,265 --> 01:04:16,603 Os nossos agentes secretos n�o conseguiram proteger o mission�rio. 773 01:04:16,686 --> 01:04:19,647 N�o s� a sua rota foi divulgada de antem�o, 774 01:04:19,981 --> 01:04:23,651 como parece que sempre souberam da carta secreta. 775 01:04:23,902 --> 01:04:25,987 Isso significa que deve haver um espi�o. 776 01:04:26,071 --> 01:04:27,030 Assim sendo, 777 01:04:28,114 --> 01:04:29,616 h� algo que preciso que fa�a. 778 01:04:30,742 --> 01:04:34,204 Naquele dia, tr�s oficiais foram enviados para a opera��o. 779 01:04:34,746 --> 01:04:37,791 Um voltou morto com o mission�rio 780 01:04:38,625 --> 01:04:40,668 e estamos a investigar os outros dois. 781 01:04:40,752 --> 01:04:43,129 Um dos oficiais que est� a ser investigado 782 01:04:44,589 --> 01:04:46,466 frequenta o seu hotel. 783 01:04:47,425 --> 01:04:48,635 Quem �? 784 01:04:49,260 --> 01:04:51,763 N�o pod�amos excluir a possibilidade 785 01:04:51,846 --> 01:04:54,182 de que algo acontecesse ao mission�rio na viagem 786 01:04:54,766 --> 01:04:57,477 e mand�mos um oficial segui-lo da Esta��o de Hanseong 787 01:04:57,560 --> 01:04:58,645 ao Porto de Jemulpo. 788 01:05:00,772 --> 01:05:02,649 Por acaso � a Sra. Kang? 789 01:05:05,068 --> 01:05:07,737 Se a vir fazer algo fora do normal, 790 01:05:08,029 --> 01:05:09,239 avise-me. 791 01:05:09,322 --> 01:05:10,573 E mais uma coisa. 792 01:05:11,908 --> 01:05:15,787 Traga-me o americano. 793 01:05:16,496 --> 01:05:18,665 Pode cham�-lo, senhor. 794 01:05:19,999 --> 01:05:22,085 Ele n�o me querer� ver. 795 01:05:23,670 --> 01:05:25,713 J� teve problemas com ele? 796 01:05:25,797 --> 01:05:28,258 Ent�o, o que ganho com isso? 797 01:05:28,842 --> 01:05:30,093 A informa��o 798 01:05:31,344 --> 01:05:32,929 do paradeiro da sua m�e. 799 01:05:34,347 --> 01:05:36,349 Devo ter ouvido mal o que disse. 800 01:05:36,433 --> 01:05:37,475 Ouviu-me muito bem. 801 01:05:37,559 --> 01:05:39,394 Mas n�o encontrou a minha m�e. 802 01:05:39,477 --> 01:05:40,770 Encontrei. 803 01:05:44,232 --> 01:05:45,233 Encontrou-a... 804 01:05:46,317 --> 01:05:48,027 ... h� algum tempo, mas n�o me disse? 805 01:06:07,672 --> 01:06:08,798 Perdoe-me, por favor. 806 01:06:09,757 --> 01:06:12,719 N�o tenho escolha a n�o ser confiar no que ou�o, at� rumores. 807 01:06:21,019 --> 01:06:22,854 Soube que decidiu n�o partir de Joseon. 808 01:06:22,937 --> 01:06:24,522 N�o tenho motivo para partir. 809 01:06:25,940 --> 01:06:27,942 Ia trabalhar, por isso, seja breve. 810 01:06:28,860 --> 01:06:30,778 Preciso que aceite o cargo de instrutor, 811 01:06:31,196 --> 01:06:32,739 na Academia Militar Real. 812 01:06:32,822 --> 01:06:34,574 J� rejeitei essa proposta. 813 01:06:34,657 --> 01:06:35,992 Sim, eu sei. 814 01:06:36,534 --> 01:06:39,329 Mas � o �nico candidato vi�vel para o cargo. 815 01:06:41,372 --> 01:06:42,749 Que desavergonhado. 816 01:06:43,708 --> 01:06:46,544 Agora que o Lee Wan-ik conseguiu o cargo que mais queria, 817 01:06:46,628 --> 01:06:48,880 vai tentar controlar o Conselho de Marechais. 818 01:06:50,298 --> 01:06:52,884 Preciso de algu�m com quem ele n�o se possa meter. 819 01:06:53,384 --> 01:06:56,012 Um americano que, pelo menos, pode fingir 820 01:06:56,804 --> 01:06:58,014 estar do lado de Joseon. 821 01:06:58,640 --> 01:07:01,309 Queria que morresse por ser americano. E agora? 822 01:07:01,643 --> 01:07:03,561 Precisa de mim porque sou americano? 823 01:07:04,896 --> 01:07:07,315 Porque me interessa o que planeia o Lee Wan-ik? 824 01:07:07,398 --> 01:07:09,859 Porque pode ajud�-los a viver mais. 825 01:07:10,485 --> 01:07:14,239 Estou a falar do oleiro, o Hwang Eun-san, 826 01:07:14,322 --> 01:07:15,281 e do seu povo. 827 01:07:18,117 --> 01:07:21,538 Importa, mesmo que os ajude a viver s� mais um dia. 828 01:07:26,834 --> 01:07:28,002 Mesmo que decida faz�-lo, 829 01:07:28,545 --> 01:07:30,421 n�o o farei de bom grado. 830 01:07:30,505 --> 01:07:32,715 N�o esperava que o fizesse. 831 01:07:33,633 --> 01:07:37,053 Se puder vir sem m�s inten��es, ficarei agradecido. 832 01:07:38,638 --> 01:07:40,640 Diga-me se houver algo de que gosta. 833 01:07:40,723 --> 01:07:42,183 Seja o que for, concedo-lho. 834 01:07:42,642 --> 01:07:44,602 Quer seja um t�tulo, uma terra, diga-me. 835 01:07:48,439 --> 01:07:49,649 Gostava de uma montanha. 836 01:07:51,859 --> 01:07:52,694 Uma montanha? 837 01:07:53,278 --> 01:07:55,446 H� um pequeno vale na Ilha de Ganghwa. 838 01:07:56,322 --> 01:07:57,615 Gostava dessa montanha. 839 01:08:00,243 --> 01:08:01,744 Na minha pr�xima vida, 840 01:08:01,828 --> 01:08:03,329 espero ser uma daquelas. 841 01:08:04,956 --> 01:08:06,082 E eu? 842 01:08:07,250 --> 01:08:08,418 Tu... 843 01:08:09,752 --> 01:08:11,337 ... vives numa casa como esta. 844 01:08:11,421 --> 01:08:13,715 Vou florir no jardim. 845 01:08:17,051 --> 01:08:19,012 Floresceste assim, aqui. 846 01:08:20,680 --> 01:08:22,765 Construo uma casa aqui? 847 01:08:38,948 --> 01:08:41,242 Pai, sou eu. 848 01:08:50,668 --> 01:08:53,630 Soube que mal tem dormido 849 01:08:53,880 --> 01:08:56,090 e que tamb�m n�o tem comido muito. 850 01:08:56,299 --> 01:08:58,301 O Sr. Haengrang disse-me. 851 01:09:00,470 --> 01:09:01,721 Beba isto, por favor. 852 01:09:02,305 --> 01:09:05,350 Lamento ser uma nora t�o m�. 853 01:09:05,933 --> 01:09:07,268 N�o te preocupes. 854 01:09:08,603 --> 01:09:11,773 Nunca foste uma nora m� para mim. 855 01:09:24,035 --> 01:09:28,414 Tivemos not�cias da fam�lia do Lorde Kim? 856 01:09:29,207 --> 01:09:30,917 A respeito do qu�, pai? 857 01:09:31,000 --> 01:09:35,672 Gostava de casar a Ae-sin. 858 01:09:37,173 --> 01:09:38,925 J� devia ter sido h� muito. 859 01:09:40,093 --> 01:09:41,719 Desculpe, pai. 860 01:09:42,136 --> 01:09:44,555 Vou falar com a esposa do Lorde Kim. 861 01:09:44,639 --> 01:09:46,724 Eu, Kim An-pyeong, 862 01:09:46,808 --> 01:09:49,185 gostaria de avisar todos os meus antepassados. 863 01:09:51,396 --> 01:09:55,483 O meu filho Hui-seong, o �nico filho da terceira gera��o da fam�lia, 864 01:09:55,566 --> 01:09:59,070 gostaria de casar com a neta da fam�lia Go, a Ae-sin. 865 01:10:00,029 --> 01:10:01,906 Enviarei uma carta formal � fam�lia dela, 866 01:10:02,448 --> 01:10:05,243 por isso vim informar-vos, com todo o meu respeito. 867 01:10:07,120 --> 01:10:08,579 Uma carta sobre o meu casamento? 868 01:10:10,623 --> 01:10:12,250 Tia, eu... 869 01:10:14,335 --> 01:10:15,420 ... n�o estou pronta. 870 01:10:17,505 --> 01:10:18,631 N�o me quero casar. 871 01:10:19,465 --> 01:10:21,050 - N�o posso. - Tamb�m n�o posso 872 01:10:21,426 --> 01:10:23,177 deixar as coisas assim. - Tia. 873 01:10:23,261 --> 01:10:25,054 Sou antiquada. 874 01:10:25,430 --> 01:10:27,223 Tentei compreender-te. 875 01:10:27,765 --> 01:10:29,767 J� sei que a carne de javali 876 01:10:30,059 --> 01:10:33,438 n�o � o verdadeiro motivo para visitares o artilheiro Jang. 877 01:10:34,313 --> 01:10:36,524 Tamb�m vi cicatrizes e hematomas misteriosos, 878 01:10:36,607 --> 01:10:38,776 mas fingi que n�o vi. 879 01:10:38,860 --> 01:10:40,611 N�o te vou facilitar mais as coisas. 880 01:10:41,279 --> 01:10:44,282 N�o sei exatamente o que andas a tramar, 881 01:10:44,907 --> 01:10:47,577 mas tenho de nos proteger a todos. 882 01:10:48,745 --> 01:10:50,037 Quando recebermos a carta, 883 01:10:50,204 --> 01:10:52,540 vamos apressar o casamento. Considera-te informada. 884 01:10:56,377 --> 01:10:57,336 Jovem mestre! 885 01:10:59,422 --> 01:11:01,257 Vai para casa? 886 01:11:01,507 --> 01:11:04,886 Sim. Aonde vais? Pareces estar com pressa. 887 01:11:05,845 --> 01:11:09,640 Estou com pressa para o fazer feliz. 888 01:11:10,099 --> 01:11:13,519 Vou entregar esta carta de casamento � fam�lia da menina Ae-sin. 889 01:11:14,312 --> 01:11:15,563 Devia apressar-se. 890 01:11:15,646 --> 01:11:18,566 O seu pai est� � sua espera, senhor. 891 01:11:18,649 --> 01:11:19,984 D�-ma. 892 01:11:20,568 --> 01:11:21,402 Desculpe? 893 01:11:21,486 --> 01:11:24,197 Em alguns casos, o noivo pode entregar a pr�pria carta. 894 01:11:24,280 --> 01:11:25,448 Eu vou. 895 01:11:26,032 --> 01:11:27,950 Quer entregar a carta? 896 01:11:29,494 --> 01:11:31,454 Sei que isto o vai enfurecer, 897 01:11:31,621 --> 01:11:33,956 mas devo dizer-lhe, porque n�o o posso adiar mais. 898 01:11:35,082 --> 01:11:36,709 N�o me vou casar. 899 01:11:38,711 --> 01:11:40,004 Vou viver sozinha. 900 01:11:40,546 --> 01:11:42,632 Isso � a coisa mais absurda que j� ouvi. 901 01:11:42,715 --> 01:11:45,593 - Pensei muito tempo nisso. - Nunca te perguntei o que pensas. 902 01:11:45,676 --> 01:11:47,887 Devia ter-se preparado para isto 903 01:11:47,970 --> 01:11:49,639 quando me enviou ao artilheiro Jang. 904 01:11:50,598 --> 01:11:53,351 Quer que ocupe o meu tempo com bordados e caligrafia? 905 01:11:54,644 --> 01:11:56,270 Acho que n�o posso viver assim. 906 01:11:57,855 --> 01:12:00,817 Cheguei demasiado longe, para isso acontecer. 907 01:12:01,818 --> 01:12:03,361 N�o posso voltar atr�s. 908 01:12:03,486 --> 01:12:06,781 Nenhuma mulher nobre neste pa�s 909 01:12:06,864 --> 01:12:08,574 vive sozinha sem se casar. 910 01:12:10,034 --> 01:12:12,161 Isso contraria o c�digo de conduta de Joseon. 911 01:12:12,662 --> 01:12:16,958 Esperas que ature as pessoas a falarem mal de ti e da nossa fam�lia? 912 01:12:18,376 --> 01:12:20,002 Se tiver de abdicar de tudo, 913 01:12:21,170 --> 01:12:22,004 assim farei. 914 01:12:24,298 --> 01:12:25,758 Viverei como uma marginal. 915 01:12:26,175 --> 01:12:29,095 Isso n�o � diferente de me dizeres que te matas. 916 01:12:29,178 --> 01:12:31,639 Como podes dizer uma coisa dessas ao teu av�? 917 01:12:33,516 --> 01:12:36,519 Estou apaixonada por outro homem. 918 01:12:38,104 --> 01:12:39,772 Caminharei ao lado dele 919 01:12:41,566 --> 01:12:43,025 e n�o casarei com ningu�m. 920 01:12:44,819 --> 01:12:46,737 Eu aceitaria tudo o resto, 921 01:12:46,821 --> 01:12:48,656 mas isto n�o. 922 01:12:48,739 --> 01:12:50,324 Devias ter dado outra desculpa. 923 01:12:50,408 --> 01:12:52,869 Nunca me devias ter dito o que acabaste de dizer! 924 01:12:54,662 --> 01:12:56,998 Isto � por andares a sair tanto. 925 01:12:57,373 --> 01:12:59,417 Como te atreves a falar sem pensar? 926 01:13:00,835 --> 01:13:03,629 A culpa � do Sr. Haengrang e da Sra. Haman. 927 01:13:04,255 --> 01:13:06,382 T�m sido demasiado tolerantes contigo. 928 01:13:06,465 --> 01:13:07,967 Est� algu�m a� fora? 929 01:13:08,551 --> 01:13:10,887 Prendam o Sr. Haengrang e a Sra. Haman no est�bulo. 930 01:13:11,679 --> 01:13:12,763 Av�. 931 01:13:15,600 --> 01:13:16,517 Meu Deus. 932 01:13:16,642 --> 01:13:18,269 Puseram um cadeado de a�o na porta. 933 01:13:19,687 --> 01:13:22,690 O que podemos fazer? O Lorde Go est� furioso. 934 01:13:23,149 --> 01:13:25,359 Meu Deus, o que fazemos? 935 01:13:25,443 --> 01:13:27,737 Quer ela se casasse quer n�o, 936 01:13:27,820 --> 01:13:29,864 ficaria preocupada. 937 01:13:29,947 --> 01:13:32,325 Meu Deus, o que fazemos? 938 01:13:32,408 --> 01:13:34,035 Estou mais preocupado consigo. 939 01:13:34,619 --> 01:13:37,413 Preocupar-se e ficar ansiosa n�o vai resolver nada. 940 01:13:37,705 --> 01:13:38,998 N�o �? 941 01:13:39,081 --> 01:13:40,958 Temos de conservar a nossa energia. 942 01:13:42,293 --> 01:13:44,045 Ser� uma luta longa. 943 01:13:53,137 --> 01:13:54,639 - Meu Deus. - O que fazemos? 944 01:13:54,722 --> 01:13:56,432 - N�o a podemos impedir. - O que foi? 945 01:13:57,224 --> 01:14:00,436 - Isto � muito frustrante. - O que se passa? 946 01:14:00,519 --> 01:14:04,023 - Porque � que o jovem mestre est� c�? - Veio ver a menina Ae-sin? 947 01:14:16,202 --> 01:14:18,579 N�o sei o que fizeste de errado, 948 01:14:18,829 --> 01:14:21,248 mas deixa-me ser castigado contigo. 949 01:14:40,059 --> 01:14:41,227 Devias ir-te embora. 950 01:14:41,310 --> 01:14:42,186 Isto � toler�vel. 951 01:14:48,359 --> 01:14:49,568 Experimenta. 952 01:14:49,777 --> 01:14:50,945 Ajuda. 953 01:14:55,282 --> 01:14:56,367 Isso n�o te fez rir. 954 01:14:57,868 --> 01:14:58,703 Vai, por favor. 955 01:14:59,203 --> 01:15:00,913 O meu pecado n�o pode ser partilhado. 956 01:15:00,997 --> 01:15:02,498 O que fizeste? 957 01:15:02,581 --> 01:15:05,626 Disse ao meu av� que n�o me quero casar. 958 01:15:07,128 --> 01:15:09,505 Tamb�m lhe disse que estou apaixonada por outro. 959 01:15:14,176 --> 01:15:16,721 Uma vez, perguntaste-me se tenho outro homem. 960 01:15:19,849 --> 01:15:20,891 � isso mesmo. 961 01:15:23,144 --> 01:15:25,104 Apaixonei-me por outro homem. 962 01:15:26,689 --> 01:15:28,983 E estou a arriscar tudo por ele. 963 01:15:29,692 --> 01:15:31,110 N�o h� volta a dar 964 01:15:32,695 --> 01:15:33,988 e n�o me arrependo. 965 01:15:35,573 --> 01:15:36,574 Desculpa. 966 01:15:37,867 --> 01:15:40,411 Espero que encontres algu�m melhor do que eu em tudo. 967 01:15:40,911 --> 01:15:43,289 Um noivado rompido s� fica mal para as mulheres. 968 01:15:43,372 --> 01:15:45,374 N�o � uma falha para os homens. 969 01:15:45,541 --> 01:15:48,127 N�o sei como vais interpretar isto, nesta situa��o, 970 01:15:48,210 --> 01:15:49,879 mas j� estive com muitas mulheres. 971 01:15:51,338 --> 01:15:52,798 O que eu disse foi pior. 972 01:15:57,553 --> 01:16:00,973 Percebi h� muito tempo que estavas apaixonada por outro homem. 973 01:16:01,474 --> 01:16:02,892 Apesar de o saber... 974 01:16:06,145 --> 01:16:07,271 ... n�o pude fazer nada. 975 01:16:18,991 --> 01:16:21,077 Esta � a carta formal sobre o nosso casamento. 976 01:16:23,704 --> 01:16:24,705 E agora mesmo... 977 01:16:28,876 --> 01:16:30,795 ... decidi fazer algo muito mau. 978 01:17:20,136 --> 01:17:21,846 Como desejas, 979 01:17:22,471 --> 01:17:24,223 vou tornar-te uma mulher com falhas. 980 01:17:25,099 --> 01:17:27,184 Ganha a vida a ser um fantoche dos japoneses. 981 01:17:27,268 --> 01:17:29,103 Ele � um patife implac�vel. 982 01:17:29,186 --> 01:17:32,606 Deve significar que andam atr�s da sua fam�lia. 983 01:17:32,690 --> 01:17:35,276 O ex�rcito americano invadiu a nossa terra no passado. 984 01:17:35,359 --> 01:17:37,236 Como te atreves 985 01:17:37,319 --> 01:17:40,489 a trazer um homem assim at� mim? 986 01:17:40,573 --> 01:17:44,034 "Se os escravos olharem ou desejarem alto, tendem a morrer jovens." 987 01:17:44,118 --> 01:17:48,372 Mesmo l�, deve haver algo que possa fazer para proteger Joseon. 988 01:17:49,456 --> 01:17:50,708 Adeus. 989 01:17:54,253 --> 01:17:56,213 Legendas: Ana Braga 69661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.