All language subtitles for Mela.2000.DvDRip.Xvid.Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:06:30,022 --> 00:06:34,789 Goddess Durga is my Mother... Goddess Ambe is my Mother... 3 00:06:40,633 --> 00:06:42,794 Sing with me, Gopal and Rupa. 4 00:07:39,892 --> 00:07:42,759 Your brother has arrived, Rupa! - Really?! 5 00:07:43,162 --> 00:07:46,256 Are you speaking the truth? - I swear it on our love! 6 00:07:47,333 --> 00:07:49,927 God bless my soul! Let's go! 7 00:07:50,536 --> 00:07:52,595 Rupa! You mustn't walk out on the Goddess's prayers! 8 00:07:53,206 --> 00:07:55,766 The Goddess is my friend... my Mother! 9 00:07:56,042 --> 00:07:57,976 She'll understand. My brother has arrived! 10 00:08:01,214 --> 00:08:06,151 Villagers! I can never forget the love and affection you have... 11 00:08:06,285 --> 00:08:11,154 bestowed on orphans like me and my sister Rupa. 12 00:08:14,227 --> 00:08:16,491 So I seek your forgiveness... 13 00:08:18,231 --> 00:08:24,329 for I have taken a decision for my sister, without your consent. 14 00:08:24,670 --> 00:08:28,333 Skip the riddles. What have you decided? 15 00:08:28,774 --> 00:08:32,870 I have fixed my sister, Rupa's marriage. 16 00:08:35,815 --> 00:08:37,544 Who is the bridegroom? 17 00:08:37,683 --> 00:08:39,378 What does he do? Where does he live? 18 00:08:39,619 --> 00:08:43,715 He's my colleague's cousin. Surinder Pratap Singh. 19 00:08:44,290 --> 00:08:46,383 He lives in Belapur which is in district Ramgarh. 20 00:08:47,627 --> 00:08:49,891 He's a police officer and Rupa will... 21 00:08:51,631 --> 00:08:53,565 Rupa... 22 00:08:59,205 --> 00:09:04,939 Open the door, Rupa! Or else, I'll go away... 23 00:09:05,344 --> 00:09:07,938 and won't return for the next fair! - Look at him! 24 00:09:13,853 --> 00:09:17,448 What's up, little one? Are you angry with me? 25 00:09:17,690 --> 00:09:21,786 Why must you get me married and cut me off from yourself? 26 00:09:22,028 --> 00:09:25,794 Silly girl! Can you ever be cut off from me? 27 00:09:27,033 --> 00:09:30,628 But every girl has to marry someday, my little doll. 28 00:09:31,070 --> 00:09:34,471 Or her life remains incomplete. - That's a bloody cliche! 29 00:09:34,907 --> 00:09:38,434 Vidhyavanti has not yet got married. And Bulbul... 30 00:09:38,611 --> 00:09:41,671 Come here! Tell my brother... do you want to get married? 31 00:09:42,415 --> 00:09:46,010 No, right? There! She doesn't want to leave the village either! 32 00:09:46,419 --> 00:09:48,353 But you want to drive me out of the village! 33 00:09:49,422 --> 00:09:53,688 Bulbul is responsible for her old parents. 34 00:09:54,427 --> 00:09:56,361 But you have your brother's blessings. 35 00:09:57,096 --> 00:10:02,363 Do you want me to get a bad name for not getting you married? 36 00:10:07,139 --> 00:10:10,199 Is marriage so necessary, brother? - Yes. 37 00:10:10,476 --> 00:10:14,742 Why is it so? - Every girl needs a life mate. 38 00:10:15,147 --> 00:10:20,585 A man who will protect his wife 39 00:10:20,820 --> 00:10:24,415 You will protect me, brother! I don't need anyone else! 40 00:10:24,557 --> 00:10:27,424 And what if I die on the Front? - Brother! 41 00:10:28,661 --> 00:10:34,099 Death be to your enemies, brother! Nothing will happen to you! 42 00:10:38,204 --> 00:10:40,138 So don't snatch my rights from me. 43 00:10:40,706 --> 00:10:45,973 Okay. As soon as this fair's over, we'll leave for Belapur. 44 00:10:47,880 --> 00:10:51,316 I've met him just once, actually. I don't know him well. 45 00:10:52,218 --> 00:10:56,154 All right. We'll decide on the wedding only if you like him. 46 00:10:56,555 --> 00:11:02,152 Is that all right? - Agree with your brother, brother! 47 00:11:02,395 --> 00:11:05,330 She has always been a stubborn girl! 48 00:11:05,564 --> 00:11:10,160 Let her take her decision, guys! 49 00:11:10,569 --> 00:11:12,833 She's a modern girl. Like me! 50 00:11:14,607 --> 00:11:19,203 See what Vidyavanti says? So... what have you decided? 51 00:11:22,114 --> 00:11:23,547 My brother! 52 00:11:23,949 --> 00:11:28,716 Let me go, mother... - What happened? 53 00:11:29,889 --> 00:11:31,948 Let me go, mother... - No, Gopal... 54 00:11:32,124 --> 00:11:33,216 Let me go, I say... 55 00:11:35,628 --> 00:11:41,066 You aren't going to marry anyone! You will marry only me! 56 00:11:44,670 --> 00:11:47,104 You're not going anywhere! 57 00:11:48,340 --> 00:11:51,935 Don't we have such a happy village! 58 00:11:54,680 --> 00:11:59,947 No... may no evil eye ever be cast on our happiness! 59 00:12:05,024 --> 00:12:10,121 Welcome, Minister! This way, sir... 60 00:12:10,362 --> 00:12:15,629 We have organised a fair specially for you, sir! Welcome, sir! 61 00:12:16,035 --> 00:12:21,337 Give the Minister a big hand! Welcome, sir... 62 00:12:21,741 --> 00:12:27,338 We've organised a fair for you, sir... welcome! 63 00:12:27,747 --> 00:12:32,013 Dance, folks! Give him a big hand! 64 00:12:35,254 --> 00:12:37,347 Our good-fortune, sir... 65 00:12:42,928 --> 00:12:47,524 Welcome, sir... This fair is for you! 66 00:12:52,471 --> 00:12:55,201 Welcome... The stage is this way. 67 00:13:02,815 --> 00:13:04,749 Give him a big hand! 68 00:13:06,485 --> 00:13:08,419 Please sit down! 69 00:22:35,921 --> 00:22:37,855 Minister! 70 00:22:46,465 --> 00:22:47,864 The terrorists are here! 71 00:23:09,988 --> 00:23:11,580 Out of my way... 72 00:23:14,993 --> 00:23:17,086 C'mon, Rupa! 73 00:23:25,670 --> 00:23:27,604 Watch out, son! 74 00:23:28,006 --> 00:23:32,602 Gujjar Singh is no ordinary thief! 75 00:23:32,778 --> 00:23:36,646 There's a reward of millions on his head! 76 00:23:36,882 --> 00:23:37,974 So watch your step! 77 00:24:15,387 --> 00:24:17,048 Let go of my sister! Let her go! 78 00:24:19,124 --> 00:24:20,716 Brother! 79 00:24:23,195 --> 00:24:25,220 Go on in, Rupa! - No... 80 00:24:25,797 --> 00:24:27,389 Go on inside, I say! 81 00:24:51,523 --> 00:24:53,286 Put all the guns together! 82 00:24:54,926 --> 00:25:00,626 Villagers! Chief! Come on out! Don't be scared! 83 00:25:02,467 --> 00:25:04,401 Come on... Don't be scared! 84 00:25:05,370 --> 00:25:09,136 Pick up those guns... Don't be scared! 85 00:25:14,579 --> 00:25:16,137 Look at that, Gujjar! 86 00:25:16,748 --> 00:25:20,844 Once people are rid of this fear, this terror... 87 00:25:21,253 --> 00:25:25,849 no animal like you nor a terrorist will ever rule again! 88 00:25:32,864 --> 00:25:39,531 If only... people were to be rid of my terror! 89 00:25:40,772 --> 00:25:42,706 What say, lame duck? - Long live, Gujjar! 90 00:26:05,263 --> 00:26:06,753 No... 91 00:26:08,466 --> 00:26:11,594 Kali! Give me the belt! 92 00:26:16,708 --> 00:26:19,142 Get up! On your feet! 93 00:26:22,380 --> 00:26:24,974 You dare raise your hand at Gujjar! 94 00:26:33,558 --> 00:26:36,652 No... leave my brother alone! 95 00:26:37,062 --> 00:26:41,328 Know what, soldier? Your sis will set whoredom aflame! 96 00:26:42,400 --> 00:26:43,924 She'll be a great whore! 97 00:26:44,135 --> 00:26:47,662 Gujjar! I'll have your blood! 98 00:27:12,797 --> 00:27:17,393 Brother... My brother! 99 00:27:30,849 --> 00:27:33,784 Brother! 100 00:27:37,355 --> 00:27:39,949 That's enough... now come along! 101 00:27:46,464 --> 00:27:48,455 I will destroy you! 102 00:27:50,535 --> 00:27:57,134 You will destroy Gujjar, eh? Your only support... 103 00:27:57,308 --> 00:28:02,177 your brother, has been destroyed, in trying to take me on! 104 00:28:04,082 --> 00:28:06,175 Which man will you now look up to? 105 00:28:12,424 --> 00:28:13,686 Rupa! I will help you! 106 00:28:14,092 --> 00:28:16,686 Let my Rupa go! Leave her alone! 107 00:28:18,096 --> 00:28:22,692 Fantastic! Looks like he's the only real man around! 108 00:28:23,935 --> 00:28:27,871 No... - Let Rupa go, or else... 109 00:28:34,312 --> 00:28:36,872 You're a kid! - I'm no kid! 110 00:28:51,162 --> 00:28:53,426 Help! 111 00:29:03,508 --> 00:29:05,772 You will destroy Gujjar, huh? 112 00:29:08,046 --> 00:29:10,105 There's a lot of fire in you. 113 00:29:10,381 --> 00:29:12,474 You have yet to see the fire! 114 00:29:14,052 --> 00:29:16,486 For the treatment you have meted out to my brother... 115 00:29:17,722 --> 00:29:21,658 I will give you a 100 times more horrifying death! 116 00:29:22,393 --> 00:29:24,827 Or I won't ever claim to be my brother's little sister! 117 00:29:29,734 --> 00:29:36,333 Sister? You will not be able to call yourself sister again! 118 00:29:38,109 --> 00:29:40,373 Know what I'm going to make out of you? 119 00:29:40,512 --> 00:29:42,503 You're going to be my whore! 120 00:29:43,782 --> 00:29:46,546 You won't be able to call yourself anyone's sister again! 121 00:29:47,452 --> 00:29:51,388 You'll never be a wife ever! - No! Never! 122 00:29:53,458 --> 00:29:56,393 Wait there, Rupa! 123 00:29:59,397 --> 00:30:04,391 There's death ahead! - I will embrace death, Gujjar! 124 00:30:05,136 --> 00:30:07,900 But I will never live the life of shame you want me to lead! 125 00:30:11,176 --> 00:30:14,577 Should I be born again, I will return... 126 00:30:15,013 --> 00:30:16,947 and I will annihilate you, Gujjar! 127 00:30:24,522 --> 00:30:29,289 Silly girl! She was out to annihilate Gujjar! 128 00:30:30,361 --> 00:30:34,161 The man who will annihilate Gujjar is yet to be born! 129 00:34:27,665 --> 00:34:30,725 Who's that?! Where am I? - You're on the ground. 130 00:34:33,004 --> 00:34:35,939 C'mon... this isn't a show or the world of your dreams. 131 00:34:36,340 --> 00:34:39,275 This is a godown. Get to work! 132 00:34:39,677 --> 00:34:43,443 Shankar Shahne! Damn you! Bloody truck driver! 133 00:34:43,681 --> 00:34:47,617 Who do you think you are?! You don't dream and don't let me too! 134 00:34:48,352 --> 00:34:54,450 And what a beautiful dream I had! There was beauty all around... 135 00:34:55,026 --> 00:34:57,995 and I was the centre of attraction! Kishan Pyare... the performer! 136 00:34:58,729 --> 00:35:02,995 I was the star! - Get down! 137 00:35:03,401 --> 00:35:06,802 We live off this truck. Not your bloody plays! 138 00:35:07,071 --> 00:35:13,010 Wrestler boy! The day I'm a star, you'll forget your measly meal! 139 00:35:13,411 --> 00:35:15,845 You'll feast on Chicken tandoori! - Absolutely right! 140 00:35:16,080 --> 00:35:21,518 How right you are... and how sweetly you speak! 141 00:35:22,587 --> 00:35:25,852 Why're you always messing with your friend, Shankar? 142 00:35:26,090 --> 00:35:31,687 Your friend is a really hero! - Thanks, Patil Rao! 143 00:35:34,465 --> 00:35:38,731 This friend of yours will someday give you the throne, Shankar! 144 00:35:38,870 --> 00:35:42,897 Really? He's more likely to topple the bloody throne! 145 00:35:43,141 --> 00:35:47,237 No... don't say that. - That's enough, smart ass! 146 00:35:47,478 --> 00:35:52,245 I'll present a show in Khanpur... 147 00:35:52,483 --> 00:35:54,917 ...that will leave the audience gaping! 148 00:35:55,153 --> 00:35:57,087 Nobody will watch it! 149 00:35:58,489 --> 00:36:01,583 Nobody will watch it! And I bloody well say that! 150 00:36:02,693 --> 00:36:05,127 Seth Chaturdas Popatlal... Welcome! 151 00:36:07,532 --> 00:36:08,794 Return the advance! 152 00:36:08,933 --> 00:36:12,130 Your Khanpur show is cancelled! - Why, sir? 153 00:36:12,537 --> 00:36:15,131 I was slippered at the last show! 154 00:36:15,873 --> 00:36:20,469 You always promise me a girl and dress up a male for the act! 155 00:36:20,878 --> 00:36:23,813 I want a real heroine this time! A real bloody heroine! 156 00:36:24,549 --> 00:36:26,483 We have the heroine ready! - Where is she? 157 00:36:27,385 --> 00:36:32,152 She lives on the way to Khanpur; just two hours away! 158 00:36:32,456 --> 00:36:34,981 What a heroine, sir! She's explosive! 159 00:36:35,893 --> 00:36:39,158 Young and tender... with a slender waist! 160 00:36:39,597 --> 00:36:44,864 She's young and tender? Really? - I swear it on your paunch! 161 00:36:45,603 --> 00:36:49,539 You have sworn on my paunch. I'll give you another opportunity. 162 00:36:49,674 --> 00:36:52,199 That's something! - But remember... 163 00:36:52,610 --> 00:36:55,374 if they hurl rotten tomatoes and slippers at me again... 164 00:36:55,613 --> 00:37:00,710 you're going to be shot! - Don't you worry, sir! 165 00:37:01,285 --> 00:37:05,221 Go and sell the tickets and rake in the dough. I'll follow you! 166 00:37:06,791 --> 00:37:09,885 Remember... a real heroine. - Sure. The real heroine! 167 00:37:10,061 --> 00:37:12,723 No make-believe! - No, sir! Not at all! 168 00:37:13,164 --> 00:37:17,760 The fraud! You've conned him again, haven't you? 169 00:37:18,002 --> 00:37:20,266 Why did you lie to him? - And Why not? 170 00:37:20,671 --> 00:37:22,764 He'd have cancelled the show and put an end to my dreams! 171 00:37:23,007 --> 00:37:25,942 Where are you going to find the heroine now? Where? 172 00:37:26,344 --> 00:37:30,440 On the way to Khanpur, of course! 173 00:37:30,948 --> 00:37:36,614 God often listens to what people say, as He has heard you today. 174 00:37:37,021 --> 00:37:41,287 What does that mean? - Champakali! She lives on the way! 175 00:37:42,393 --> 00:37:48,298 My niece! What a dancer she is and what a fabulous singer too! 176 00:37:48,733 --> 00:37:50,997 Looks like she was born to perform in your shows. 177 00:37:51,402 --> 00:37:55,839 All she needs is an opportunity. Just the one you have! 178 00:37:56,073 --> 00:37:59,167 Give me the address and I'll give her the opportunity! 179 00:37:59,577 --> 00:38:03,673 Thank you, God! You'll certainly make it someday! 180 00:38:05,082 --> 00:38:08,518 Let's go, smart-ass! Load the stuff and hit the roads! 181 00:38:09,253 --> 00:38:12,017 Looks like destiny is going to smile on me at last! 182 00:38:14,759 --> 00:38:16,727 Stop! 183 00:38:21,799 --> 00:38:24,734 What have you stopped here for? - For a bath. 184 00:38:25,136 --> 00:38:28,731 I'll have a bath, freshen up and go after the girl! 185 00:38:28,873 --> 00:38:31,740 Bathe here now? But you bathed last week, didn't you? 186 00:38:32,810 --> 00:38:36,075 Smart-ass! You wouldn't know about the girls! 187 00:38:36,314 --> 00:38:39,078 A guy's got to look good to woo the girl! 188 00:38:39,483 --> 00:38:44,921 Look! My red trousers and the yellow shirt to meet Champakali! 189 00:38:51,862 --> 00:38:57,459 Shankar! Take a dip! The water's just great! 190 00:39:26,931 --> 00:39:33,700 You're alive, Rupa... 191 00:39:34,939 --> 00:39:36,873 But what for? 192 00:39:37,942 --> 00:39:42,038 "You have nothing left... you are finished!" 193 00:39:42,947 --> 00:39:46,212 Your brother has been killed 194 00:39:47,451 --> 00:39:50,545 "You have nothing to live for, Rupa. No one at all" 195 00:39:51,622 --> 00:39:56,218 "You're all alone, Rupa... you're on your own" 196 00:40:03,667 --> 00:40:06,602 "No, Rupa! This is no time to despair" 197 00:40:07,338 --> 00:40:12,776 "This new lease of life is a boon to destroy the enemy" 198 00:40:13,010 --> 00:40:17,606 "He has ruined you... he has snatched your brother from you" 199 00:40:18,182 --> 00:40:23,119 "You must avenge your humiliation, Rupa" 200 00:40:23,854 --> 00:40:25,947 How will you accomplish it? 201 00:40:27,024 --> 00:40:31,620 Who will help you?" 202 00:40:31,896 --> 00:40:35,662 There is someone! Your fiancée. 203 00:40:36,233 --> 00:40:38,667 The man your brother chose for you 204 00:40:39,737 --> 00:40:43,332 "He will accept you... he will protect you" 205 00:40:44,241 --> 00:40:48,007 "And he will make sure that you are given justice" 206 00:41:05,463 --> 00:41:07,795 Hey frog! Are you coming out or must I leave? 207 00:41:08,032 --> 00:41:09,397 Here I come... 208 00:41:09,633 --> 00:41:12,898 He won't even let me bathe in peace! 209 00:41:14,138 --> 00:41:19,735 "These clothes I choose for you, Champakali..." 210 00:41:23,481 --> 00:41:26,245 "A few short ones; a few fat ones..." 211 00:41:36,126 --> 00:41:38,754 Kishankali! Don't you look gorgeous! 212 00:41:39,196 --> 00:41:41,630 Blame the waters! It turns a man into a woman! 213 00:41:41,866 --> 00:41:46,633 Where are my clothes, smart-ass? - I don't know. I was asleep. 214 00:41:46,871 --> 00:41:50,466 And my clothes vanished, eh? - An animal could've taken them. 215 00:41:50,808 --> 00:41:53,470 Why would an animal steal my clothes? 216 00:41:53,878 --> 00:41:55,812 They go around in the nude. And this is... 217 00:41:57,214 --> 00:41:59,648 Wait a minute! This is a ghagra-choli! 218 00:42:00,217 --> 00:42:04,153 It was no animal! It was a girl! 219 00:42:05,089 --> 00:42:07,990 The bloody thief has made away with my new trousers and shirt! 220 00:42:08,225 --> 00:42:11,319 She left these tatters for me... What the hell were you up to? 221 00:42:12,263 --> 00:42:17,030 Shut up! My wallet was lying in my trousers! She stole that too! 222 00:42:17,434 --> 00:42:17,798 Hey thief! 223 00:42:27,278 --> 00:42:30,873 You have a lot of money, lady... what will you eat? 224 00:42:31,282 --> 00:42:33,876 Pancakes? Beans? What will you have? 225 00:42:34,618 --> 00:42:36,210 Get me anything. - In a jiffy. 226 00:42:36,453 --> 00:42:37,750 Excuse me... - Anything else? 227 00:42:38,122 --> 00:42:43,890 How do I get to Belapur? - It's an 18-hour journey. 228 00:42:44,328 --> 00:42:49,391 There's a bus for Khanpur. From there you take another bus to Belapur. 229 00:42:50,000 --> 00:42:53,902 But today's bus has left. You will get a bus tomorrow. 230 00:42:59,176 --> 00:43:01,110 Look there, boss! 231 00:43:05,616 --> 00:43:08,608 What stuff! - She's delicious! 232 00:43:08,752 --> 00:43:15,453 Like liver-fry! - She's a whore. 233 00:43:15,693 --> 00:43:17,786 A whore? - Of course. 234 00:43:19,063 --> 00:43:23,329 Look at her counting the money. How'd she get so much of money? 235 00:43:24,935 --> 00:43:29,167 That girl stole my clothes and you didn't even notice! 236 00:43:29,473 --> 00:43:31,668 You notice girls. I don't. 237 00:43:32,076 --> 00:43:34,510 Just shut up now and let's eat. C'mon. 238 00:43:38,582 --> 00:43:43,679 Can you think of anything but food? - Can You Of Anything But girls? 239 00:43:44,088 --> 00:43:48,184 C'mon! How can you compare food with girls! That's a sin! 240 00:43:49,426 --> 00:43:51,018 Girls are... 241 00:43:54,798 --> 00:43:58,393 Damn her! Shankar! Look there! 242 00:43:59,536 --> 00:44:01,470 A girl again? - Look at her clothes! 243 00:44:01,805 --> 00:44:04,569 She's the one who stole my clothes and she's wearing them, too! 244 00:44:04,808 --> 00:44:05,900 The same red trousers and yellow shirt. 245 00:44:07,411 --> 00:44:09,743 I'll go and get her. - Relax. 246 00:44:10,147 --> 00:44:15,084 Why score with every girl you see? - Damn it! You suspect me?! 247 00:44:15,486 --> 00:44:17,420 There! She has my wallet too! 248 00:44:18,656 --> 00:44:22,922 I can't take this anymore... I'll push the whore into business. 249 00:44:23,193 --> 00:44:25,127 The bloody thief! I'll get her right now! 250 00:44:35,806 --> 00:44:38,138 Gotcha! You sit here counting my money! 251 00:44:38,542 --> 00:44:41,136 What did you think? That I wouldn't catch up with you? 252 00:44:41,879 --> 00:44:44,143 Shankar! The wallet! 253 00:44:45,549 --> 00:44:49,144 You don't know who I am! Kishan Bindas, the school drop-out! 254 00:44:49,720 --> 00:44:53,315 Step out of those clothes... Go on! Strip! 255 00:44:55,359 --> 00:44:58,487 What the hell are you doing? Get lost! 256 00:44:59,096 --> 00:45:02,657 This yellow and red is mine! - Where have You sprung from? 257 00:45:03,267 --> 00:45:06,862 The red and yellow is mine! - I saw her first! 258 00:45:07,137 --> 00:45:10,538 So does it belong to you? I bought it in Bhopal! 259 00:45:10,941 --> 00:45:12,875 I've paid 300 bucks for it! 260 00:45:14,812 --> 00:45:19,545 I'll pay 600. 261 00:45:19,783 --> 00:45:21,876 No... it's not up for sale. 262 00:45:23,954 --> 00:45:26,388 Shut up, jerk! C'mon... 263 00:45:26,623 --> 00:45:30,719 Don't you touch her! You'll spoil the crease! 264 00:45:30,994 --> 00:45:34,054 The crease? - Sure. It costs money! 265 00:45:34,331 --> 00:45:37,266 And it looks great. - What crease, punk? 266 00:45:37,668 --> 00:45:42,765 Narinder! Isn't he crazy? - Forget him. Go For The babe. 267 00:45:43,006 --> 00:45:44,268 The babe, eh? 268 00:45:54,685 --> 00:45:58,018 You have torn my yellow shirt! 269 00:45:59,189 --> 00:46:01,123 Godamn you! 270 00:46:16,073 --> 00:46:20,339 One, two... six of them! That's one too many! 271 00:46:24,248 --> 00:46:26,341 It's time for my lunch! 272 00:46:27,818 --> 00:46:30,514 What are you talking about? I'll get killed! 273 00:46:31,755 --> 00:46:34,087 You hit me when I'm talking to someone! 274 00:46:52,810 --> 00:46:55,745 I'm getting a beating and you're enjoying a yogurt-drink! 275 00:46:56,146 --> 00:46:58,580 You messed with them. So you handle them. 276 00:47:15,866 --> 00:47:18,801 You aren't a friend! You're an enemy! 277 00:47:18,936 --> 00:47:21,461 Rather than... - Okay. Let me eat. 278 00:47:36,353 --> 00:47:38,321 Don't watch! Kill him! 279 00:47:45,929 --> 00:47:47,157 You've joined me, Shankar! 280 00:48:28,338 --> 00:48:31,933 Man in the beard! Wait! 281 00:48:36,013 --> 00:48:40,609 Why bash me up? The girl's vanished! 282 00:48:41,184 --> 00:48:42,947 She has vanished! 283 00:48:43,186 --> 00:48:46,952 To hell with you, you thief! 284 00:48:47,357 --> 00:48:52,624 She has fled with my trousers and my shirt! 285 00:48:55,732 --> 00:48:59,828 But we've saved the wallet. Give it to me. 286 00:49:01,905 --> 00:49:06,842 Who's going to pay for the losses you've caused at the eatery, son? 287 00:49:07,077 --> 00:49:09,170 Why must I? The chap in the beard... 288 00:49:09,913 --> 00:49:14,407 Where are you?! They've both fled! 289 00:49:14,584 --> 00:49:16,518 But you're here... give me the money. 290 00:49:18,088 --> 00:49:21,524 But... - He has suffered losses... 291 00:49:23,126 --> 00:49:25,356 and you must compensate for it. - He's right. 292 00:49:25,529 --> 00:49:27,463 Do drop in everyday! 293 00:49:31,134 --> 00:49:33,398 I'll knock her teeth out if I get my hands on her! 294 00:49:33,804 --> 00:49:36,238 I've told you not to mess with girls. 295 00:49:36,473 --> 00:49:39,237 They don't have brakes... the accident is inevitable. 296 00:49:39,476 --> 00:49:41,740 Girls are trouble. They're a total loss... 297 00:49:41,945 --> 00:49:46,245 Shut up, smart-ass! And hurry. The girl's waiting for us. 298 00:49:46,650 --> 00:49:51,246 A girl again? - The heroine! Champakali! 299 00:49:51,822 --> 00:49:54,416 Hurry! We've got to reach Khanpur with her. 300 00:49:55,158 --> 00:49:59,595 "They're going to Khanpur from where you'll get a bus to Belapur" 301 00:49:59,863 --> 00:50:02,127 "Don't waste time. Go with them" 302 00:50:11,708 --> 00:50:14,802 Stop the truck, Shankar. - What for? 303 00:50:15,545 --> 00:50:21,643 I want to pee. My bladder's full. - No. The truck won't stop. 304 00:50:22,219 --> 00:50:24,653 What nonsense? Stop it! It's an emergency! 305 00:50:25,222 --> 00:50:30,159 No, I say! I will stop only at Khanpur now. 306 00:50:30,460 --> 00:50:34,863 Khanpur?! That's four hours away! My bladder will burst! 307 00:50:35,265 --> 00:50:38,530 Stop the truck, please! - No. 308 00:50:39,269 --> 00:50:42,204 You're at the wheels. So you act smart! Bloody... 309 00:50:43,774 --> 00:50:48,541 Watch it! It's worse on those pot-holes! 310 00:50:56,286 --> 00:50:59,722 What are you doing?! We drink from that! 311 00:51:00,624 --> 00:51:03,559 We won't anymore. - When are You going to change? 312 00:51:07,330 --> 00:51:09,264 Hand me the other bottle! Quick! 313 00:51:09,666 --> 00:51:13,261 Hurry! - You're a bloody animal! 314 00:51:14,337 --> 00:51:18,273 Didn't I say it'd burst? What an idea! 315 00:51:18,675 --> 00:51:20,609 We no longer have to stop the truck. 316 00:51:20,744 --> 00:51:27,274 You're the eternal beast! - Why have You stopped now? 317 00:51:27,517 --> 00:51:31,453 Look ahead. - My word! The police? 318 00:51:45,402 --> 00:51:48,337 Hello, Constable! - I'm not a Constable! 319 00:51:48,738 --> 00:51:53,675 I'm Inspector Pakkad Singh! - Fantastic! Great name! 320 00:51:54,411 --> 00:51:59,007 Inspector Pakoda Singh. - No! The name is Pakkad Singh! 321 00:52:02,586 --> 00:52:05,521 I know all about the smuggling in explosives. 322 00:52:05,755 --> 00:52:08,189 What are you carrying? - Why must You check our truck, sir? 323 00:52:08,425 --> 00:52:10,859 We're decent guys. - Decent guys indeed... 324 00:52:14,131 --> 00:52:17,897 Decent? You drive after drinking! What's that? 325 00:52:18,135 --> 00:52:20,569 This isn't liquor, sir! It's something else. 326 00:52:20,804 --> 00:52:23,898 I'm a cop! I can tell from the colour! 327 00:52:24,141 --> 00:52:26,075 Give it to me. 328 00:52:31,815 --> 00:52:35,251 Strange! Foreign liquor in an Indian bottle! 329 00:52:36,486 --> 00:52:38,215 I must taste it... - No, sir. Please don't... 330 00:52:38,421 --> 00:52:40,355 Shut up! 331 00:52:46,530 --> 00:52:47,929 I'm going to get beaten up! 332 00:52:51,368 --> 00:52:54,462 Fantastic stuff! What liquor is this? 333 00:52:54,638 --> 00:52:57,129 Absolutely fresh, sir. Straight from the source. 334 00:52:57,374 --> 00:53:02,141 Are you carrying some in the truck? - No, sir. Only oranges. 335 00:53:02,479 --> 00:53:04,640 I see! The local stuff in the truck, eh? 336 00:53:05,882 --> 00:53:07,816 I will check! 337 00:53:17,594 --> 00:53:20,995 What are you carrying? Liquor and girls?! 338 00:53:21,598 --> 00:53:24,362 What's the girl doing there? - Which girl? 339 00:53:24,668 --> 00:53:28,695 The one you've hidden! Get down! 340 00:53:32,609 --> 00:53:33,701 Now what's this? 341 00:53:35,278 --> 00:53:37,212 Where's the girl? - She was here! Where's she now? 342 00:53:37,347 --> 00:53:40,874 You are drunk, Inspector. 343 00:53:42,285 --> 00:53:45,220 Go on, guys... get on with your work! 344 00:53:47,624 --> 00:53:49,558 There was a girl here... where has she gone? 345 00:53:49,960 --> 00:53:52,428 Am I really drunk? This is great stuff. 346 00:53:54,331 --> 00:53:57,596 Where's the other bottle? - Well, sir... 347 00:53:58,001 --> 00:54:01,767 Give me the other bottle! - Go ahead. You Can make more. 348 00:54:02,172 --> 00:54:04,766 Here you are, sir. Have a nice time! 349 00:54:06,676 --> 00:54:10,442 Good bye, Mr Pakoda Singh. - The name is Pakkad Singh! 350 00:54:11,348 --> 00:54:13,282 Go on... get lost! 351 00:54:20,023 --> 00:54:21,718 What stuff is this that I imagine girls after drinking it? 352 00:54:28,064 --> 00:54:31,329 See the power? He was drunk and imagined a girl in the truck! 353 00:54:31,735 --> 00:54:35,501 Wouldn't life be made if we had one? - There is a girl In The truck. 354 00:54:35,739 --> 00:54:38,833 Are you drunk too? - Didn't you see the orange peels? 355 00:54:39,075 --> 00:54:42,340 Must've been the work of rats. There was no girl there. 356 00:54:42,746 --> 00:54:45,510 She's up there. - Where? 357 00:54:45,749 --> 00:54:47,512 There. Take a look! 358 00:54:52,922 --> 00:54:56,688 Damn you! It's the thief! 359 00:54:57,627 --> 00:55:02,189 Get down, you bloody thief! Give me my clothes! C'mon! 360 00:55:02,465 --> 00:55:04,729 What will she wear if she gives you the clothes? 361 00:55:05,468 --> 00:55:09,404 What were you doing in the truck? Tell us! 362 00:55:09,806 --> 00:55:12,741 I want to go to Khanpur... - So you know we're headed there! 363 00:55:13,143 --> 00:55:16,237 What will you do in Khanpur? Have you committed a theft? 364 00:55:16,813 --> 00:55:20,749 I am not a thief. I have other compulsions. 365 00:55:21,151 --> 00:55:25,247 What compulsions? - Oh mother... 366 00:55:25,989 --> 00:55:31,586 Mother? - I have a mother In The village. 367 00:55:32,195 --> 00:55:34,425 So does everybody. What's new? 368 00:55:34,597 --> 00:55:38,089 I have a step-mother. - A step-Mother? 369 00:55:41,037 --> 00:55:45,804 She's forcing me to marry an old man, a drunkard. 370 00:55:46,876 --> 00:55:49,970 An old tyre for a new car?! A wicked step-mother, all right! 371 00:55:50,380 --> 00:55:52,644 Don't worry. We'll take you to Khanpur. Come... 372 00:55:52,882 --> 00:55:55,976 My foot! She's lying! I've heard those tales! 373 00:55:56,219 --> 00:55:58,312 Get the hell out of here, lady. Go on! 374 00:55:58,555 --> 00:56:01,820 What are you saying, Shankar? - I'm not going to mess with girls! 375 00:56:02,225 --> 00:56:04,489 Go on... get lost! 376 00:56:04,928 --> 00:56:06,486 You come with me! 377 00:56:06,930 --> 00:56:09,990 Where will the poor girl go in the forests? 378 00:56:10,934 --> 00:56:14,335 There... she's crying! - She's like the unseasonal rains. 379 00:56:14,938 --> 00:56:17,202 She cries today... she'll make you cry some day. 380 00:56:19,275 --> 00:56:21,539 Go ahead and call her! The bloody jester! 381 00:56:23,613 --> 00:56:25,547 What did you say? Jester?! 382 00:56:26,750 --> 00:56:28,684 Wait there, you thief! 383 00:56:31,454 --> 00:56:33,547 I've found her! Oh yes, I have! 384 00:56:33,957 --> 00:56:37,552 Want to go to Khanpur? - Yes... 385 00:56:37,994 --> 00:56:39,928 We'll take you there! But I have a condition! 386 00:56:41,331 --> 00:56:43,265 You'll have to perform with me in a show! 387 00:56:43,666 --> 00:56:45,930 Perform in a show? - Yes! Can You sing? 388 00:56:47,003 --> 00:56:51,599 And dance? Like this... sway your hips? Can you do it? 389 00:56:52,342 --> 00:56:55,937 We'll take you to Khanpur if you perform with us in the show. 390 00:56:57,347 --> 00:56:59,781 I can do it! I will perform with you! 391 00:57:00,016 --> 00:57:01,950 Will you? - Yes, I will! 392 00:57:03,019 --> 00:57:05,954 We've found our heroine, Shankar! 393 00:57:07,957 --> 00:57:09,891 Count this, Shankar. It's 5000 Rupees. 394 00:57:11,361 --> 00:57:12,555 Here you are. - What's this for? 395 00:57:12,729 --> 00:57:14,663 One of the crates has less of oranges and apples. 396 00:57:15,064 --> 00:57:18,966 You're an honest man. - I charge Only For What I do. 397 00:57:19,736 --> 00:57:23,331 Is there anything else? - A delivery Of oranges And apples. 398 00:57:23,740 --> 00:57:27,176 To Haripur. Want to go? - It's pretty far away. 399 00:57:27,410 --> 00:57:29,844 It'll cost you a lot of money. - Don't worry about the money. 400 00:57:30,079 --> 00:57:34,015 But you must leave today. - My friend has a show tonight. 401 00:57:35,084 --> 00:57:37,678 All right. I'll leave immediately after the show. 402 00:57:38,087 --> 00:57:40,021 Okay? - Okay. 403 00:57:53,803 --> 00:57:57,569 Kali! It's ages since I've seen you. What's up? 404 00:57:57,807 --> 00:58:00,071 The men in uniform seem to be everywhere. 405 00:58:01,144 --> 00:58:03,578 You're right. - Is My stuff ready? 406 00:58:03,813 --> 00:58:07,749 Absolutely. Come with me. 407 00:58:09,819 --> 00:58:14,483 Here you are... take a look. - But these are apples. 408 00:58:15,158 --> 00:58:18,093 If that's an apple... what's this? 409 00:58:20,530 --> 00:58:24,432 Apples are good for health. - Oh yes. They're excellent! 410 00:58:24,868 --> 00:58:28,133 Have the stuff loaded. I'll go and have some apple-juice. 411 00:58:28,271 --> 00:58:30,205 Go ahead... 412 00:58:30,707 --> 00:58:35,974 Load the white crate in Kali's truck... 413 00:58:36,212 --> 00:58:39,147 and the black crate in Shankar's truck. Okay? 414 00:58:41,751 --> 00:58:45,812 The white one in Kali's truck and the black one in Shankar's! 415 00:58:46,222 --> 00:58:51,159 Bloody drunkard! You'll get a thrashing if you mess up! 416 00:59:02,772 --> 00:59:07,368 "Kali's truck gets Shankar's crates..." 417 00:59:10,780 --> 00:59:11,371 "and Shankar's truck gets all the rest" 418 00:59:25,662 --> 00:59:28,597 Get a hold on your hearts, folks! 419 00:59:29,332 --> 00:59:33,598 I will present to you a girl... 420 00:59:34,003 --> 00:59:38,599 whom the Lord has taken His own time to make! 421 00:59:39,008 --> 00:59:39,997 Give her a big hand! 422 00:59:43,513 --> 00:59:46,607 Hurry up, madam... it's time for the show! 423 00:59:48,351 --> 00:59:51,616 Why's she taking so much of time? Maybe because she's the heroine! 424 00:59:53,022 --> 00:59:56,116 Step aside, mister... 425 01:00:07,737 --> 01:00:11,002 Ye lovers of beauty... 426 01:00:11,574 --> 01:00:14,008 How do I describe her cheeks... 427 01:00:15,078 --> 01:00:19,014 her flowing hair, her gait... they're all so wonderful! 428 01:00:19,582 --> 01:00:23,177 Her looks could kill! 429 01:00:23,753 --> 01:00:29,851 Her wrists are so soft... by God! 430 01:00:30,360 --> 01:00:32,521 Stop it... you're in for a thrashing. 431 01:00:33,463 --> 01:00:37,024 Her body is like the roses blooming in the gardens! 432 01:00:37,967 --> 01:00:43,064 Her eyes are golden! Give her a big hand! 433 01:00:47,477 --> 01:00:51,573 See the applause? - Wait For The brickbats. 434 01:00:51,814 --> 01:00:57,081 Nobody can stop me today! The artist in me has awakened! 435 01:00:57,487 --> 01:01:01,082 And your heroine has bolted. - What nonsense?! 436 01:01:02,659 --> 01:01:05,423 Take another look! She must be in the loo! 437 01:01:05,561 --> 01:01:07,756 We looked everywhere... she has fled. 438 01:01:08,197 --> 01:01:11,963 Has she? I've had it! 439 01:01:12,869 --> 01:01:15,804 This is a terrible crowd! They'll treat me like an egg! 440 01:01:16,205 --> 01:01:18,298 And that chap will make mincemeat out of you. 441 01:01:19,142 --> 01:01:22,805 If I go bust today... you won't live anymore! 442 01:01:23,880 --> 01:01:25,279 So what am I going to do? 443 01:01:27,884 --> 01:01:32,651 Friends! Before starting the show... 444 01:01:33,222 --> 01:01:35,156 I want to say something to you. 445 01:01:36,225 --> 01:01:40,491 A man must never lose sight of humanity! 446 01:01:41,264 --> 01:01:44,665 No matter what happens, man must not behave like a beast! 447 01:01:44,934 --> 01:01:49,030 Cut the crap and start the show! Take that! 448 01:01:51,941 --> 01:01:56,037 I'm overcome with emotions at your show of affection. 449 01:01:57,447 --> 01:02:01,383 What else can an actor ever want... 450 01:02:01,617 --> 01:02:04,711 if he has a sympathetic audience like you on his side? 451 01:02:04,954 --> 01:02:07,889 All we want is the girl! Get the girl here, punk! 452 01:02:08,958 --> 01:02:11,392 Where am I going to get the girl from? 453 01:02:16,332 --> 01:02:18,391 Where's the bus-terminus? - I don't know. 454 01:02:23,506 --> 01:02:25,440 Mister... where's the bus terminus? 455 01:02:45,728 --> 01:02:47,787 Do something, smart-ass! Save me! 456 01:02:48,064 --> 01:02:50,328 Why do you mess with girls? She has fled! 457 01:02:53,669 --> 01:02:54,636 She has arrived! 458 01:02:56,072 --> 01:03:01,669 Step aside... my heroine has arrived! 459 01:03:08,251 --> 01:03:11,687 Our heroine is here, friends! Give her a big hand! 460 01:03:13,289 --> 01:03:17,020 Where the hell were you? - I... 461 01:03:17,794 --> 01:03:19,853 Stop bleating like a goat and dance! 462 01:03:21,130 --> 01:03:24,622 I don't know any dance! - You said you knew it! 463 01:03:24,801 --> 01:03:26,735 So what's wrong now? - I had lied to you! 464 01:03:27,136 --> 01:03:30,731 Let me go... please! - You can't run away like this! 465 01:03:31,140 --> 01:03:34,405 You lie to us at every step! Go ahead and start the show, Kishan. 466 01:03:37,146 --> 01:03:39,080 Let me see how she refuses to dance! 467 01:11:34,423 --> 01:11:37,290 Welcome, Inspector! I'm glad you have arrived! 468 01:11:37,693 --> 01:11:41,288 There's darkness everywhere, sir! Only you can shed some light! 469 01:11:44,566 --> 01:11:45,624 Who was she? 470 01:11:56,078 --> 01:11:58,342 You?! What are you doing here? 471 01:11:58,681 --> 01:12:02,344 You have recognised me... - The name is Pakkad Singh! 472 01:12:04,219 --> 01:12:06,153 I don't recognise anyone when I'm on duty! 473 01:12:07,589 --> 01:12:09,523 So who was she? 474 01:12:09,758 --> 01:12:14,695 Well... she was the one you saw in the truck! 475 01:12:15,097 --> 01:12:18,692 Was she? But you said there was no girl in the truck! 476 01:12:19,134 --> 01:12:22,194 It's like this; she was there when you saw her. 477 01:12:22,471 --> 01:12:25,235 We thought she wasn't there because we didn't find her there. 478 01:12:25,474 --> 01:12:29,069 But we realised that we thought she wasn't there, while she was! 479 01:12:29,478 --> 01:12:34,575 I can't understand this... She was there when I saw her? 480 01:12:34,817 --> 01:12:37,081 Yes, we thought she wasn't there. - Didn't you see her? 481 01:12:37,219 --> 01:12:40,916 But she was there! - Cut this crap of there and not! 482 01:12:41,156 --> 01:12:44,751 Are you trying to fool me? I'll have you thrown in the cell! 483 01:12:44,993 --> 01:12:46,585 What's his crime? 484 01:12:46,829 --> 01:12:48,694 Does he have the weapon? - No. 485 01:12:48,831 --> 01:12:52,096 Have you found the body? - No. 486 01:12:52,534 --> 01:12:56,095 So how will you arrest us? - A smart-ass, isn't he? 487 01:12:56,271 --> 01:12:59,968 That he is, Inspector. - I'm Pakkad Singh! 488 01:13:00,209 --> 01:13:03,303 The day I get the evidence, you go straight to the cell! 489 01:13:03,545 --> 01:13:07,140 The name's Pakkad Singh... she was there and wasn't! Damn it! 490 01:13:08,384 --> 01:13:12,480 Come here. - What is it, Inspector? 491 01:13:13,222 --> 01:13:15,986 Do you have some more? - More Of what? 492 01:13:16,225 --> 01:13:20,321 That heady stuff you gave me? - Inspector! 493 01:13:20,729 --> 01:13:23,698 You're 5 minutes late. I'd have given you half a dozen bottles! 494 01:13:24,266 --> 01:13:28,828 Will another brand do? - That stuff You gave me... 495 01:13:29,271 --> 01:13:32,866 there's nothing that stands up to it! 496 01:13:33,776 --> 01:13:36,540 I'll come back with the evidence, smart-ass! 497 01:13:37,780 --> 01:13:41,045 The next show I perform for you... 498 01:13:47,289 --> 01:13:49,883 Shut up! Have you had enough? 499 01:13:50,292 --> 01:13:52,726 Didn't I tell you girls are trouble? 500 01:13:53,128 --> 01:13:56,222 I'll knock your teeth out if you even talk about a girl again! 501 01:13:56,498 --> 01:14:00,559 You're right! I'll never even look at a girl again. 502 01:14:01,170 --> 01:14:05,436 Girls are trouble, all right! But she was beautiful trouble! 503 01:14:05,674 --> 01:14:08,006 "My swaying hips... watch out, mister" 504 01:14:08,177 --> 01:14:12,113 There you go again! - Let's go. We're getting late! 505 01:14:15,350 --> 01:14:17,079 God's angry! I wonder who's going to take the lightning! 506 01:14:25,194 --> 01:14:27,128 This is Belapur! 507 01:14:47,249 --> 01:14:50,685 Who is it? - I'm Rupa. 508 01:14:53,021 --> 01:14:58,357 I'm Ram Singh's sister 509 01:14:58,694 --> 01:15:02,687 What're you doing here all alone? And where's Ram Singh? 510 01:15:04,132 --> 01:15:09,468 He's dead... he has been murdered! 511 01:15:10,973 --> 01:15:14,374 Don't cry, girl... come on inside. 512 01:15:26,488 --> 01:15:29,082 And thus, everything was destroyed. 513 01:15:30,659 --> 01:15:34,755 I have nothing left now! 514 01:15:35,664 --> 01:15:38,758 My brother was mercilessly killed. 515 01:15:40,202 --> 01:15:43,603 My little friend was murdered! 516 01:15:44,873 --> 01:15:46,738 They have inflicted many atrocities on us! 517 01:15:46,875 --> 01:15:50,971 All right... that's enough. Everything will be all right. 518 01:15:51,380 --> 01:15:57,148 I've come to you with great hopes. I expect you to help me! 519 01:15:58,053 --> 01:16:01,147 You are the one my brother had chosen for me, aren't you? 520 01:16:01,557 --> 01:16:05,152 The one who will protect me and be my companion for life? 521 01:16:05,727 --> 01:16:09,993 You will protect me and help me take revenge, won't you? 522 01:16:10,599 --> 01:16:16,162 You sure are a hot one! You're devastatingly beautiful. 523 01:16:18,273 --> 01:16:20,707 It's okay if you're a bit crazy. 524 01:16:22,611 --> 01:16:26,047 Listen... forget the past. 525 01:16:27,282 --> 01:16:29,216 Forget your brother and Gujjar. 526 01:16:30,285 --> 01:16:32,219 Always look ahead in life! 527 01:16:34,289 --> 01:16:38,623 Life is supposed to be enjoyed. 528 01:16:40,796 --> 01:16:43,890 We'll have a lot of fun... - No... 529 01:16:44,666 --> 01:16:46,896 We'll get married, too. - No... 530 01:16:49,338 --> 01:16:53,934 Feeling cold? Have a sip... Go on. 531 01:16:54,076 --> 01:16:56,010 No... - Have some! 532 01:16:56,945 --> 01:17:00,437 Snooty bitch! I was the one your brother had chosen for you! 533 01:17:01,283 --> 01:17:03,945 Let me go... No! 534 01:17:18,734 --> 01:17:19,758 Wait! 535 01:17:24,740 --> 01:17:26,002 Wait there, you bitch! 536 01:18:08,216 --> 01:18:09,581 Where will you go?! 537 01:18:33,208 --> 01:18:37,474 I've been defeated... I have lost, Mother! 538 01:18:39,548 --> 01:18:44,815 But if I am weak today... You shall be weak too! 539 01:18:45,387 --> 01:18:47,480 Every woman in the world will weaken! 540 01:18:49,725 --> 01:18:54,822 Do You want that to be true, Mother? 541 01:18:56,231 --> 01:18:57,163 You? 542 01:18:59,468 --> 01:19:01,993 Do not inflict any more atrocities on me! 543 01:19:04,106 --> 01:19:09,373 Help me! Show me the way, mother... 544 01:19:11,613 --> 01:19:16,380 Show me the way! 545 01:19:24,760 --> 01:19:26,694 Help me, Mother! 546 01:19:31,833 --> 01:19:36,099 C'mon! - Mother! 547 01:19:38,206 --> 01:19:42,404 C'mon, I say! - Let me go! Leave me alone! 548 01:19:53,688 --> 01:19:56,782 Stop the truck, smart ass! A girl's calling out to me! 549 01:19:57,025 --> 01:20:01,462 Shut up! Where would a girl spring from at this hour? 550 01:20:01,863 --> 01:20:04,127 Didn't I tell you not to even talk about girls? 551 01:20:06,401 --> 01:20:09,336 There! She knows you too! She's calling out to you! 552 01:20:11,740 --> 01:20:16,006 Kishan? Shankar? I hope it's not a ghost! 553 01:20:18,079 --> 01:20:21,014 Look there! On the steps of the temple! 554 01:20:24,019 --> 01:20:27,011 Damn those rotten... That's our heroine! 555 01:20:27,422 --> 01:20:30,516 And it's the cave-man she had stabbed at the show! 556 01:20:32,093 --> 01:20:35,187 I think this is serious! Stop the truck and... 557 01:20:37,799 --> 01:20:41,064 No! Why must we mess with a girl? 558 01:20:41,803 --> 01:20:44,237 Don't stop the truck... take a left, let's go. 559 01:20:44,806 --> 01:20:47,741 Help! Kishen! 560 01:20:49,344 --> 01:20:52,404 I think those beasts will rape her. They might even kill her. 561 01:20:52,814 --> 01:20:55,578 What do you think? ...but why must we bother? 562 01:20:55,984 --> 01:21:00,080 We won't mess with girls! Let's go! Don't stop the truck! 563 01:21:01,489 --> 01:21:04,925 It's okay if you've stopped... but let's not drive back. 564 01:21:10,165 --> 01:21:13,601 It's okay if you've driven back, but just don't step down! 565 01:21:13,869 --> 01:21:16,429 We mustn't mess with girls... - Shut up! 566 01:21:18,206 --> 01:21:20,140 He's gone! It's my turn now! 567 01:21:42,764 --> 01:21:43,992 Let me go! 568 01:21:44,399 --> 01:21:47,197 Hey, lady... leave her alone! 569 01:22:46,695 --> 01:22:53,464 "What are you scared of, when we're with you?" 570 01:22:55,070 --> 01:22:58,005 "What are you thinking about, silly girl?" 571 01:24:04,706 --> 01:24:06,139 Freeze! 572 01:24:07,876 --> 01:24:11,642 Cave-man! You want to play around with guns, eh? 573 01:24:12,881 --> 01:24:14,815 You're a dangerous man! 574 01:24:36,137 --> 01:24:37,536 Look, Rupa! 575 01:24:37,672 --> 01:24:41,540 "Your saviours were with you and you couldn't recognise them!" 576 01:24:44,345 --> 01:24:48,213 "They are the duo who will avenge your humiliation!" 577 01:24:48,616 --> 01:24:51,050 "This is the way the Goddess Mother has shown you" 578 01:24:51,453 --> 01:24:53,546 But why will they help you? 579 01:24:54,289 --> 01:24:58,225 "Nobody helps anybody without a good reason" 580 01:24:59,127 --> 01:25:03,063 "They will help you only when you forge relations with them" 581 01:25:03,631 --> 01:25:07,067 "Your beauty has always been a curse for you" 582 01:25:07,502 --> 01:25:09,936 "But now, it will be your greatest weapon" 583 01:25:10,672 --> 01:25:15,268 "Look at Kishen; the eternal romantic" 584 01:25:16,010 --> 01:25:19,446 "Cast the trap of love... and he'll fall into it" 585 01:25:20,014 --> 01:25:21,948 And look at Shankar... 586 01:25:22,517 --> 01:25:24,451 "The real friend, companion and comrade" 587 01:25:25,353 --> 01:25:27,787 "The combined strength of these men..." 588 01:25:28,356 --> 01:25:30,790 "will take you to your goal." 589 01:26:22,544 --> 01:26:26,002 What did you say? The girl's alive? 590 01:26:26,214 --> 01:26:28,375 Yes, Gujjar. She's alive! 591 01:26:32,320 --> 01:26:35,881 You're stupid and blind! 592 01:26:37,158 --> 01:26:41,424 Don't you remember? She fell off the cliff. 593 01:26:41,663 --> 01:26:46,430 But she has survived. Ask them, if you don't believe me. 594 01:26:46,834 --> 01:26:48,927 That's right, Gujjar. 595 01:27:00,181 --> 01:27:04,117 And you guys return empty-handed? Without her?! 596 01:27:04,352 --> 01:27:09,119 I had caught her, Gujjar. But she stabbed me and escaped! 597 01:27:09,390 --> 01:27:10,322 She gave me a wound! 598 01:27:11,893 --> 01:27:18,162 It's me she has given a wound to. A wound that hasn't yet healed. 599 01:27:21,069 --> 01:27:23,003 She's a hot one! 600 01:27:26,908 --> 01:27:33,006 My wound will heal only when I quench her fires! 601 01:27:34,082 --> 01:27:36,016 The butterfly! 602 01:27:37,085 --> 01:27:44,685 She will return to me! 603 01:27:47,662 --> 01:27:50,222 There are no explosives! There are apples in the crate! 604 01:27:51,132 --> 01:27:57,162 Look again! D'you want 605 01:27:57,305 --> 01:28:01,241 Blind bat! The explosives are under the apples and oranges! 606 01:28:01,476 --> 01:28:04,912 They're only fruits. - Look again. 607 01:28:19,527 --> 01:28:21,654 So you've bought fruits 608 01:28:21,896 --> 01:28:27,459 I had bought arms! 609 01:28:37,879 --> 01:28:40,643 Whom must I ask now? - Forgive me, Gujjar! Please! 610 01:28:42,383 --> 01:28:45,216 I think it's the girl's doing! 611 01:28:45,920 --> 01:28:48,855 She wasn't alone. She had the two boys with her! 612 01:28:49,023 --> 01:28:53,483 So the boys have found the girl, eh? 613 01:28:54,929 --> 01:28:59,696 If you love your life, Kali... 614 01:28:59,934 --> 01:29:05,964 you must find the explosives and the girl for me. 615 01:29:07,275 --> 01:29:10,870 I want both... both! 616 01:29:11,446 --> 01:29:15,212 Please trust me! 617 01:29:15,450 --> 01:29:19,216 He was the one my step-mother wanted me to marry. 618 01:29:19,654 --> 01:29:22,714 It was the monster I've been running away from! 619 01:29:23,324 --> 01:29:28,091 That's the truth! Believe me! That is really my story... 620 01:29:29,664 --> 01:29:34,601 Stop crying... everything's going to be all right. 621 01:29:34,836 --> 01:29:38,602 What's going to be all right? I'm all alone... 622 01:29:38,840 --> 01:29:41,604 I have no one of my own! - Don't say that. 623 01:29:42,009 --> 01:29:45,274 We're with you... 624 01:29:46,013 --> 01:29:47,605 What say, Shankar? 625 01:29:48,349 --> 01:29:54,948 I found real happiness the day I performed with you at the show! 626 01:29:55,156 --> 01:29:58,785 I was so thrilled! - Really? Are you fond of acting? 627 01:29:59,060 --> 01:30:02,257 Very much. This is the way that 628 01:30:02,397 --> 01:30:06,663 Really? Will you be forever 629 01:30:07,402 --> 01:30:11,338 Your heroine? I?! - Of course! 630 01:30:11,906 --> 01:30:14,340 Won't it be fun when two jesters get together?! 631 01:30:15,576 --> 01:30:18,511 Sucker! You're letting her con you! 632 01:30:18,913 --> 01:30:22,508 Don't believe her stories! She changes colour like the chameleon. 633 01:30:22,750 --> 01:30:24,843 What's wrong with you, stone-hearted man? 634 01:30:25,253 --> 01:30:28,017 Your heart is black after all that driving! 635 01:30:28,456 --> 01:30:31,857 Didn't the poor girl's sad story, move your heart? 636 01:30:32,126 --> 01:30:36,028 Poor girl, eh? She's going to sell us both! 637 01:30:36,297 --> 01:30:38,561 She's no wax-doll... she's plain trouble! 638 01:30:38,800 --> 01:30:41,064 Let's go. Leave her alone. 639 01:30:41,369 --> 01:30:46,068 No! My heroine will accompany me, everywhere I go. Okay? 640 01:30:46,474 --> 01:30:47,406 C'mon... 641 01:30:52,146 --> 01:30:54,740 She won't sit in that truck! - Why not? 642 01:30:54,982 --> 01:30:58,418 Because I say so! 643 01:30:58,653 --> 01:31:02,089 I own the truck! - I see! 644 01:31:03,191 --> 01:31:05,250 You've really stooped to 645 01:31:05,860 --> 01:31:09,762 And you call me your friend! Your best friend! 646 01:31:10,198 --> 01:31:12,962 I don't want to argue with you, Kishan. 647 01:31:13,201 --> 01:31:15,465 But there's no place for this cobra in my truck! 648 01:31:15,870 --> 01:31:20,307 Whom did you call a cobra? Watch your tongue! Or else... 649 01:31:20,875 --> 01:31:23,139 What are you going to do about it? 650 01:31:23,878 --> 01:31:28,474 What, huh? I'll show you! 651 01:31:31,385 --> 01:31:35,151 See? How's that? - Idiot! What've you done?! 652 01:31:37,758 --> 01:31:40,693 You hit me so hard, eh? 653 01:31:42,129 --> 01:31:44,529 That hurt, didn't it? 654 01:31:45,433 --> 01:31:48,527 Threatening me, are you? 655 01:31:52,273 --> 01:31:53,865 I've had it! 656 01:32:03,284 --> 01:32:06,481 Shankar! My back is broken! Give me a hand... 657 01:32:10,992 --> 01:32:14,587 Wasn't that great acting? Hit me, eh? 658 01:32:16,497 --> 01:32:18,931 What are you doing?! 659 01:32:19,100 --> 01:32:23,264 You'll break my head! 660 01:32:27,008 --> 01:32:28,942 Now take this! 661 01:32:33,447 --> 01:32:36,439 Don't you dare, Shankar! 662 01:32:42,723 --> 01:32:45,487 Wait! Why are you fighting over me? 663 01:32:45,726 --> 01:32:50,493 Shut up! This is between us! Keep the dramatics out, okay? 664 01:32:50,631 --> 01:32:54,328 Talk to me, smart-ass! 665 01:32:54,569 --> 01:32:58,505 I've taken enough! Will you let 666 01:32:58,739 --> 01:33:03,506 I said 'no'! - Good bye! Our friendship is over! 667 01:33:03,911 --> 01:33:07,005 You go there and I'll go there! 668 01:33:07,748 --> 01:33:12,845 Who does he think he is? 669 01:33:13,120 --> 01:33:16,055 You've been the best of... - Don't worry. Just keep walking. 670 01:33:17,124 --> 01:33:20,059 He's a buddy! I know him well! 671 01:33:20,461 --> 01:33:22,554 He can't spend a moment without me! 672 01:33:22,797 --> 01:33:25,732 Take a look at him... He must be scowling at me! 673 01:33:28,636 --> 01:33:32,231 Yes, he's scowling. 674 01:33:35,209 --> 01:33:39,908 Yes, he has kicked it! 675 01:33:44,218 --> 01:33:45,913 How did you know that? - He has the dirty habit! 676 01:33:46,153 --> 01:33:49,589 He'll now start the truck, 677 01:33:57,264 --> 01:33:59,789 Yes, he's coming to us! - So let him. 678 01:34:02,536 --> 01:34:06,131 He's gone! 679 01:34:09,210 --> 01:34:11,474 Sure! He has stopped! 680 01:34:29,930 --> 01:34:34,196 He'll now say, "Skip the act 681 01:34:34,535 --> 01:34:37,868 That's enough, jester! 682 01:34:38,272 --> 01:34:41,537 How about my heroine? 683 01:34:41,776 --> 01:34:45,371 All right. I'll get in since you say so... 684 01:34:45,680 --> 01:34:46,704 The bloody idiot! 685 01:34:48,449 --> 01:34:51,043 Shall we go? - Let's go. 686 01:34:51,619 --> 01:34:54,884 God bless my soul! 687 01:35:00,995 --> 01:35:04,863 What a great joke! I have never laughed so much! 688 01:35:04,999 --> 01:35:06,933 I've never made someone laugh so much either. 689 01:35:07,068 --> 01:35:09,593 You have to weep after you have laughed. 690 01:35:10,671 --> 01:35:13,765 I was stunned to see you handle 691 01:35:14,175 --> 01:35:18,612 You were great! Where did you learn such marksmanship? 692 01:35:18,846 --> 01:35:21,781 My uncle was a soldier! 693 01:35:22,016 --> 01:35:25,452 He gave me a gun when I was a kid. And I became an "export". 694 01:35:26,887 --> 01:35:31,153 Where did you learn it, Shankar? - His uncle was my father. 695 01:35:31,392 --> 01:35:33,656 All right. Stop spinning a yarn! 696 01:35:34,562 --> 01:35:38,658 He's jealous of me! - You have a unique friendship. 697 01:35:38,899 --> 01:35:41,595 Don't be formal with me. 698 01:35:42,737 --> 01:35:45,672 All right. I won't be formal with you anymore, Pyare. 699 01:35:46,741 --> 01:35:48,834 What did you call me? - Pyare (loved one). 700 01:35:49,410 --> 01:35:51,605 Say that again! 701 01:35:51,912 --> 01:35:56,508 Gawd! No one has ever called me that before! 702 01:35:56,751 --> 01:35:59,845 But I will call you that. Pyare... 703 01:36:00,788 --> 01:36:03,518 Will that do? - Of course. It'll do! 704 01:36:03,791 --> 01:36:07,887 Lt'll more than do! - Shut up! 705 01:36:09,463 --> 01:36:11,397 Don't take him seriously... 706 01:36:11,799 --> 01:36:15,394 You haven't told us your name! What's your name? 707 01:36:17,638 --> 01:36:20,903 My name? - Think It over. 708 01:36:21,142 --> 01:36:25,738 Decide on a nice name. - Shut up! What's your name? 709 01:36:26,480 --> 01:36:30,576 Your name is Kishan. 710 01:36:32,153 --> 01:36:35,919 My God! 711 01:36:36,690 --> 01:36:38,453 You're flat and so's the tyre! 712 01:36:40,194 --> 01:36:42,958 We have a puncture. So come down to earth! 713 01:36:46,867 --> 01:36:50,303 Take the tyre and the standby. Go and get the puncture fixed. 714 01:36:50,538 --> 01:36:53,803 Why must I? You go on! 715 01:36:54,041 --> 01:36:59,138 It's your turn now. - Did you? All right. 716 01:37:00,548 --> 01:37:03,142 He's always scolding me... 717 01:37:17,765 --> 01:37:19,357 What's wrong with you? 718 01:37:19,600 --> 01:37:22,967 My stomach! It has a headache! - Your stomach has a headache?! 719 01:37:23,103 --> 01:37:25,867 Yes... - I know your excuses well! 720 01:37:26,040 --> 01:37:29,532 I'm speaking the truth! - All right. I'll go on. 721 01:37:30,277 --> 01:37:31,972 But you will take 722 01:37:32,112 --> 01:37:34,876 I might return at dusk. - Come in the night, no problem! 723 01:37:35,115 --> 01:37:37,083 Take your own time... we are in no hurry! 724 01:37:37,852 --> 01:37:40,218 I'll take care... what a buddy! 725 01:37:43,791 --> 01:37:45,725 I conned him, all right! 726 01:40:20,914 --> 01:40:24,816 Go on, Pyare... 727 01:40:30,758 --> 01:40:35,525 You were scared, Pyare! - Obviously! What joke is this? 728 01:40:35,763 --> 01:40:37,697 What if you had drowned? - So what? 729 01:40:38,265 --> 01:40:40,859 Drowning has its own fun... 730 01:40:43,437 --> 01:40:49,376 Damn it! You're very fond of drowning, aren't you? 731 01:40:49,810 --> 01:40:56,215 Is there anything wrong in drowning? - No... a bit of a danger, however. 732 01:40:56,650 --> 01:41:01,917 You're afraid of dangers. - I'm scared of nothing! 733 01:41:03,157 --> 01:41:06,752 Really? Aren't you scared of anything? 734 01:41:10,497 --> 01:41:15,264 So hold my hand, Pyare. - Think it over, lady! 735 01:41:16,336 --> 01:41:19,931 I won't leave the hand, once I've held it. 736 01:41:22,209 --> 01:41:25,770 How about holding it first? 737 01:41:26,380 --> 01:41:29,645 Damn it... 738 01:41:31,385 --> 01:41:34,320 C'mon, Pyare... C'mon! 739 01:41:38,058 --> 01:41:41,585 See? It isn't so easy to get hold of my hand! 740 01:41:41,829 --> 01:41:45,162 Really? Wait till I show you! 741 01:42:07,121 --> 01:42:12,058 Yes... but please let go. 742 01:42:14,128 --> 01:42:18,224 It hurts! Please let me go! 743 01:42:20,300 --> 01:42:24,396 Gawd! She's dangerous! 744 01:42:35,516 --> 01:42:39,111 I could die for you! 745 01:42:41,188 --> 01:42:43,452 But why are you staring at me? 746 01:47:35,749 --> 01:47:39,515 They've taken the goods and gone towards Haripur! 747 01:47:40,420 --> 01:47:46,188 What's the truck's licence number? 748 01:47:46,960 --> 01:47:48,894 What are their names? 749 01:47:49,129 --> 01:47:55,534 Kishan... and Shankar. 750 01:48:02,142 --> 01:48:05,908 Shankar! How are you, my friend? 751 01:48:06,146 --> 01:48:09,013 What's up? You've remembered 752 01:48:09,149 --> 01:48:13,085 How can you say that, chum? I'm always worried about you. 753 01:48:13,987 --> 01:48:16,421 So I've taken a decision today. 754 01:48:17,157 --> 01:48:20,251 5,000? You've become a spendthrift 755 01:48:20,861 --> 01:48:23,159 You want money for clothes 756 01:48:23,363 --> 01:48:27,129 Must you treat me like a bank? - I treat you as my own, buddy. 757 01:48:27,868 --> 01:48:30,632 What's wrong with your body? You've lost weight! 758 01:48:31,371 --> 01:48:33,805 You used to look like a wrestler! 759 01:48:35,542 --> 01:48:41,310 All because we eat in the hotels... sleep at unearthly hours! 760 01:48:41,448 --> 01:48:45,145 This isn't any life, is it? We have no system at all! 761 01:48:45,719 --> 01:48:50,656 I want you to get a glass of lassi 762 01:48:51,057 --> 01:48:54,322 You must get pancakes for breakfast. As for lunch... 763 01:48:54,594 --> 01:49:00,658 you deserve the best of delicacies! 764 01:49:01,268 --> 01:49:04,362 Are you turning a cook? - Stop kidding! 765 01:49:04,604 --> 01:49:07,698 I want you to settle down. 766 01:49:07,941 --> 01:49:12,708 Yes. It's simple. With the money, I'll summon a priest... 767 01:49:12,946 --> 01:49:17,542 buy a mangalsutra and take the vows with a band playing for us. 768 01:49:18,618 --> 01:49:20,552 The moment I'm married, you'll be settled. 769 01:49:20,787 --> 01:49:24,052 I get it. You plan on getting 770 01:49:25,625 --> 01:49:29,721 Radha! - You nut! Are you crazy? 771 01:49:30,163 --> 01:49:32,427 It's 4 days since you've met 772 01:49:32,832 --> 01:49:35,767 That fraud of a girl... - Don't start that again! 773 01:49:36,002 --> 01:49:38,766 She respects you so very much. 774 01:49:38,939 --> 01:49:42,272 I won't spend a penny for 775 01:49:42,676 --> 01:49:47,113 Really? Is that decision final? - Absolutely final! 776 01:49:50,684 --> 01:49:55,621 Friends! Look at this man! 777 01:49:56,022 --> 01:50:00,618 Shankar Shahne! He calls himself my best friend! 778 01:50:01,061 --> 01:50:03,495 But he won't spend a penny on my welfare! 779 01:50:03,730 --> 01:50:06,494 Actually, it's more his welfare than mine! 780 01:50:06,733 --> 01:50:09,327 Who's going to drink the lassi? Him! 781 01:50:09,569 --> 01:50:11,935 Who's going to have the pancakes? Him! 782 01:50:12,238 --> 01:50:13,671 But he won't spend a penny! 783 01:50:14,741 --> 01:50:19,178 "I know my friends now... they've all drifted" 784 01:50:26,419 --> 01:50:28,683 Listen, clown! Put a silencer on your mouth! 785 01:50:31,091 --> 01:50:33,025 Take that! 786 01:50:35,295 --> 01:50:39,698 He's a real friend, you know! Bravo! 787 01:50:40,467 --> 01:50:42,901 The wedding's at the Shiv temple 788 01:50:43,136 --> 01:50:48,403 Go and hang if you wish to! I won't come to watch the farce! 789 01:50:48,642 --> 01:50:50,576 You will, of course. - No, I won't. 790 01:50:54,814 --> 01:50:57,248 I won't come, you jester! 791 01:50:57,717 --> 01:51:00,914 C'mon! - Where Are We going? 792 01:51:01,154 --> 01:51:03,520 What are the new clothes and everything else for? 793 01:51:03,657 --> 01:51:05,591 You'll know in a moment. 794 01:51:28,214 --> 01:51:29,977 Is there a wedding? - Yes. 795 01:51:30,717 --> 01:51:33,151 Whose is it? - A bride and a bridegroom's. 796 01:51:33,286 --> 01:51:36,483 Who are they? 797 01:51:36,723 --> 01:51:40,489 C'mon! - I'm tired! 798 01:51:42,929 --> 01:51:46,330 Shankar! My friend! 799 01:51:47,934 --> 01:51:52,030 I knew you'd come! You couldn't keep away! C'mon! 800 01:51:53,440 --> 01:51:55,374 Shankar's here, Radha! 801 01:51:55,608 --> 01:51:58,042 How would I ever marry without Shankar around? 802 01:52:00,780 --> 01:52:05,376 Your marriage? Whom are you marrying? 803 01:52:05,618 --> 01:52:07,552 Shocked, aren't you? 804 01:52:08,288 --> 01:52:10,552 I'm marrying you, you silly girl! Who else? 805 01:52:11,791 --> 01:52:16,057 Come here and take a look! 806 01:52:16,329 --> 01:52:18,763 That band, the rose petals 807 01:52:20,834 --> 01:52:24,736 We're going to be one forever. - What joke is this, Kishan?! 808 01:52:25,004 --> 01:52:30,442 This is no joke... I will marry you, Radha. Really! 809 01:52:31,010 --> 01:52:32,944 Come... get started, priest. 810 01:52:36,683 --> 01:52:41,279 Wait... look at what I've got for you. 811 01:52:44,090 --> 01:52:47,548 Gawd! Aren't you beautiful?! 812 01:52:48,728 --> 01:52:49,956 What say, buddy? 813 01:52:50,396 --> 01:52:52,387 Sit down, darling... Sit down, Shankar. 814 01:52:53,566 --> 01:52:59,004 Start the ceremony, priest. 815 01:52:59,739 --> 01:53:03,675 She is an orphan like me. 816 01:53:04,410 --> 01:53:07,004 If there's anyone we have, it's my friend, Shankar. 817 01:53:07,580 --> 01:53:11,676 You will give Radha away, Shankar. 818 01:53:26,800 --> 01:53:28,734 No! 819 01:53:29,269 --> 01:53:33,399 What happened, Radha?! 820 01:53:34,808 --> 01:53:39,245 I can't get into this marriage. I can't marry! 821 01:53:39,479 --> 01:53:43,415 But... how can you 822 01:53:43,817 --> 01:53:48,083 We love each other! - I don't love anyone! 823 01:53:48,822 --> 01:53:54,419 I'm only capable of hating! 824 01:53:55,695 --> 01:54:00,064 But you're in love with me, Radha! - I had lied to you! 825 01:54:00,700 --> 01:54:03,635 That was a game I was playing! It was just a pretence! 826 01:54:04,871 --> 01:54:07,806 Let go of my hand! 827 01:54:36,436 --> 01:54:42,204 What did you say? You have 828 01:54:42,775 --> 01:54:43,707 You only toyed with him! 829 01:54:48,615 --> 01:54:52,051 I've never seen Kishan shed tears. 830 01:54:52,285 --> 01:54:55,379 I always found him laughing 831 01:54:55,788 --> 01:54:59,554 But you've made him cry today! Why? Why did you do it?! 832 01:54:59,792 --> 01:55:01,885 Tell me, or I'll wring your neck! 833 01:55:02,829 --> 01:55:08,426 Sure! Go ahead! But you can't kill the dead! 834 01:55:09,002 --> 01:55:11,766 You will only bury a corpse! 835 01:55:13,006 --> 01:55:16,772 Do you have the courage to know why I did that? So listen! 836 01:55:18,011 --> 01:55:20,605 My name is Rupa... not Radha. 837 01:55:22,348 --> 01:55:24,612 I'm from Chandanpur. 838 01:55:26,686 --> 01:55:31,953 I used to have a world of my own; I had my dear ones, too. 839 01:55:34,360 --> 01:55:36,453 Do you know what was 840 01:55:52,745 --> 01:55:56,681 This is my true story. 841 01:55:57,750 --> 01:56:02,016 I got a new lease of life only to destroy Gujjar Singh. 842 01:56:03,756 --> 01:56:07,692 The two of you are the 843 01:56:09,128 --> 01:56:13,394 You are the only ones who can lend strength... 844 01:56:14,133 --> 01:56:17,068 to a woman's frail arms. 845 01:56:18,304 --> 01:56:24,732 That's nature for you. And the Goddess's boon, too. 846 01:56:26,145 --> 01:56:29,911 You will help me... won't you? 847 01:56:32,986 --> 01:56:37,423 Lies! You are lying! 848 01:56:39,158 --> 01:56:43,959 You are lying! She's lying! 849 01:56:44,197 --> 01:56:47,132 She fabricates a new lie 850 01:56:47,367 --> 01:56:51,770 She gives us those sob-stories! She's a cobra! 851 01:56:52,205 --> 01:56:52,796 A cobra who stings hearts 852 01:56:56,876 --> 01:56:59,140 And she sets out to look 853 01:57:00,213 --> 01:57:03,478 Everything about her is a betrayal! 854 01:57:05,051 --> 01:57:10,148 You were right, Shankar! Women are unfaithful! 855 01:57:14,727 --> 01:57:19,027 She was toying with me... 856 01:57:22,101 --> 01:57:27,038 You've always wanted me to 857 01:57:29,108 --> 01:57:33,545 So take me away from her... Faraway... C'mon! 858 01:57:33,946 --> 01:57:38,212 No, Kishan! She isn't lying now. 859 01:57:39,952 --> 01:57:42,546 What? You're saying that? 860 01:57:42,789 --> 01:57:47,055 Yes! She's speaking the 861 01:57:48,261 --> 01:57:51,196 She spoke from the depths of her heart today. 862 01:57:53,332 --> 01:57:57,428 You have been subjected to 863 01:57:59,172 --> 01:58:02,608 But let me tell you something. God, who created this world... 864 01:58:04,177 --> 01:58:08,614 opens many doors for man, 865 01:58:09,682 --> 01:58:16,611 Even in the darkness of despair, 866 01:58:18,191 --> 01:58:21,957 We will tread the path God has shown you. 867 01:58:22,728 --> 01:58:26,630 We will help you. We will 868 01:58:27,733 --> 01:58:32,136 What're you talking about?! You're falling for her yarn?! 869 01:58:32,738 --> 01:58:38,005 She is a cheat! She's lying! 870 01:58:38,744 --> 01:58:42,339 It becomes our duty 871 01:58:42,582 --> 01:58:45,016 We must go with her, Kishan. 872 01:58:46,085 --> 01:58:49,350 I won't give her any help! 873 01:58:49,589 --> 01:58:51,853 I will go with her, 874 01:58:56,629 --> 01:58:58,563 This is what women are! 875 01:58:59,298 --> 01:59:01,357 They trap another, even as they stand exposed before one! 876 01:59:01,634 --> 01:59:04,068 What nonsense are you 877 01:59:04,804 --> 01:59:08,570 It's not only a husband or a lover who protects a woman. 878 01:59:09,142 --> 01:59:12,578 There's another facet to man... that of a brother! 879 01:59:16,482 --> 01:59:21,920 I'm your brother now, Rupa. 880 01:59:32,365 --> 01:59:35,766 You're not in your senses! 881 01:59:36,369 --> 01:59:38,963 Listen to me! Come along! 882 01:59:40,373 --> 01:59:42,307 Only Rupa will 883 01:59:48,047 --> 01:59:53,644 Very well. I'll go my way then. 884 01:59:54,720 --> 01:59:56,654 Never to meet you again! 885 01:59:57,390 --> 02:00:00,757 Think it over! You're breaking your relationship with me! 886 02:00:02,428 --> 02:00:05,829 No, friend. I'm not breaking any ties. 887 02:00:14,440 --> 02:00:18,877 He's leaving... stop him! Please stop him! 888 02:00:19,445 --> 02:00:25,042 Let him go. He won't stop now. 889 02:00:54,347 --> 02:00:58,613 I'm alive, Bulbul... Look, I'm alive! 890 02:00:59,352 --> 02:01:03,118 I know it. The whole village knows that you're alive. 891 02:01:04,023 --> 02:01:10,622 But... why have you returned? - Are you saying that, Bulbul?! 892 02:01:10,896 --> 02:01:16,664 Yes. Do you know what I mean? 893 02:01:17,403 --> 02:01:19,667 His men come here every day 894 02:01:20,406 --> 02:01:24,843 He has terrorised the village. If we don't hand you over to him... 895 02:01:25,244 --> 02:01:30,011 They'll set us afire! 896 02:01:31,417 --> 02:01:35,183 You don't know. 897 02:01:35,588 --> 02:01:40,685 We've been in mourning because Gujjar has been terrifying us. 898 02:01:40,926 --> 02:01:44,862 Why've you returned, dear? 899 02:01:45,031 --> 02:01:47,397 Go away, or else that 900 02:01:47,967 --> 02:01:51,562 You shouldn't have returned... Go away from this hell! Go on! 901 02:01:51,804 --> 02:01:56,241 No, teacher. 902 02:01:58,144 --> 02:02:00,078 Not to run away. 903 02:02:00,479 --> 02:02:05,007 How will you face him? - I'm here to destroy him! 904 02:02:05,217 --> 02:02:07,082 What are you blabbering about? 905 02:02:07,653 --> 02:02:11,589 You? You will take on the mighty Gujjar, will you?! 906 02:02:11,991 --> 02:02:13,583 Don't you know what Gujjar has said? 907 02:02:13,826 --> 02:02:17,091 He will kill us all 908 02:02:17,363 --> 02:02:20,093 We have nothing to do with your revenge, girl! 909 02:02:20,700 --> 02:02:23,794 This obsession of yours will spell doom for us! 910 02:02:24,537 --> 02:02:27,472 Not a word from you! Chief... 911 02:02:28,541 --> 02:02:30,805 throw her out! 912 02:02:33,212 --> 02:02:38,650 Please, Roopa... Go away. 913 02:02:49,261 --> 02:02:55,166 You're back, Rupa! You're back! 914 02:03:01,273 --> 02:03:06,711 Where is Gopal? ...where is he? 915 02:03:08,614 --> 02:03:10,548 The two of you have 916 02:03:11,283 --> 02:03:15,049 Stop it now... and tell me. Where've you hidden Gopal? 917 02:03:15,287 --> 02:03:18,882 Father! Gujjar's men 918 02:03:20,393 --> 02:03:23,954 They've come for you, Rupa! 919 02:03:24,163 --> 02:03:27,724 No! - Be sensible, Rupa. 920 02:03:28,000 --> 02:03:29,592 They must be carrying weapons. 921 02:03:29,835 --> 02:03:32,099 Go and hide, Rupa... 922 02:03:52,358 --> 02:03:56,124 Hey, chief! 923 02:03:56,395 --> 02:03:59,796 No, sir... we have no news! 924 02:04:00,399 --> 02:04:05,166 Tell us the truth, merchant! Or we'll set your shop on fire! 925 02:04:09,141 --> 02:04:12,338 No, sir... we have no news! 926 02:04:12,578 --> 02:04:18,016 I'll tell you! 927 02:04:18,417 --> 02:04:20,351 I know it! 928 02:04:20,753 --> 02:04:22,687 Where is she? - She's mad, sir... 929 02:04:24,757 --> 02:04:27,191 I'll tell you! - Where is Rupa? 930 02:04:28,794 --> 02:04:35,199 First tell me where my son is. Where is Gopal? 931 02:04:36,302 --> 02:04:40,568 Do you want to know? 932 02:04:41,140 --> 02:04:44,075 Gujjar made a sieve out of... 933 02:04:44,210 --> 02:04:48,408 his little body! He's dead! 934 02:04:54,487 --> 02:04:56,421 Bitch! - No... 935 02:04:58,224 --> 02:05:02,422 Don't hit her, please! She's mentally ill! 936 02:05:08,868 --> 02:05:12,133 Those who inflict atrocities on 937 02:05:12,538 --> 02:05:15,473 And beasts that get out of control, ought to be shot! 938 02:06:00,119 --> 02:06:02,883 You're not hurt, are you? 939 02:06:08,627 --> 02:06:11,892 What have you done? What the hell have you done?! 940 02:06:12,665 --> 02:06:14,724 You have killed Gujjar's men! 941 02:06:15,334 --> 02:06:20,237 Rupa! What harbinger of death have you brought with you? 942 02:06:20,506 --> 02:06:25,603 Who's this man you've brought? - Haven't you recognised him? 943 02:06:27,680 --> 02:06:32,276 It's my brother, Ram! My brother, Ram! 944 02:06:32,551 --> 02:06:36,783 See? A stranger is willing to protect us! 945 02:06:37,356 --> 02:06:41,793 And you, our fathers and brothers, are squirming like cowards! 946 02:06:43,062 --> 02:06:48,830 I might not have the strength, brother. But I have the spirit. 947 02:06:49,568 --> 02:06:52,969 I'm with you! - You're not alone, Bulbul! 948 02:06:53,138 --> 02:06:57,006 I'm with you too! Women of this country are no less than men! 949 02:06:57,242 --> 02:07:01,508 Praise the women! 950 02:07:01,914 --> 02:07:07,352 Hear, hear! An army of eunuchs and women will now fight Gujjar! 951 02:07:08,153 --> 02:07:11,680 Shut up! Whom have you called an eunuch? 952 02:07:12,257 --> 02:07:17,354 Don't you think I'm a man? And what man are you! 953 02:07:17,796 --> 02:07:19,730 You can't save your own women and children... 954 02:07:20,966 --> 02:07:25,562 you'd rather wear those anklets and dance like eunuchs! 955 02:07:25,804 --> 02:07:29,240 What fools are you talking to? 956 02:07:29,808 --> 02:07:33,744 I swear it! They'll die the death of dogs! 957 02:07:34,146 --> 02:07:38,082 Let's get rid of the bodies, Chief. There're going to be many more. 958 02:07:42,821 --> 02:07:46,757 Do not lose hope, Rupa. When we arrived, there were just two of us. 959 02:07:47,660 --> 02:07:49,628 But we have found friends now. 960 02:07:50,529 --> 02:07:53,794 We had no guns... but we have some now. 961 02:07:54,533 --> 02:07:56,467 Our goal is not far away now. 962 02:07:57,703 --> 02:08:01,639 Yes. The goal is not very far. 963 02:08:02,875 --> 02:08:05,139 We're inching towards it. 964 02:08:06,545 --> 02:08:10,811 We're all here together... except him. 965 02:08:19,224 --> 02:08:23,490 "What have you done, Rupa? You've played with his feelings!" 966 02:08:24,763 --> 02:08:28,529 "Don't you know it's a sin to break someone's heart?" 967 02:08:29,268 --> 02:08:31,361 You have committed the sin 968 02:08:32,271 --> 02:08:34,865 "You have caused that carefree man a lot of anguish" 969 02:08:35,607 --> 02:08:38,872 "lmagine what he must be going through" 970 02:08:39,278 --> 02:08:42,543 "What sufferings must he be facing... all because of you" 971 02:08:43,282 --> 02:08:49,551 "But why must I think of all that? Why get carried away in emotions?" 972 02:08:51,290 --> 02:08:54,123 "Have I fallen in love... have I?" 973 02:14:16,882 --> 02:14:22,479 "Be it a heart or glass... it eventually break" 974 02:14:27,592 --> 02:14:32,188 "There's always a slip between the cup and the lip" 975 02:14:34,766 --> 02:14:37,929 Repeat! I want another bottle! 976 02:14:38,103 --> 02:14:43,541 Another bottle? Looks like you've been badly jilted! 977 02:14:46,445 --> 02:14:50,711 "It was with great humiliation that I left her place" 978 02:14:56,488 --> 02:15:00,584 I was always in love with her... 979 02:15:01,993 --> 02:15:03,927 and yet, she was unfaithful 980 02:15:09,000 --> 02:15:14,267 "Like the one whom the breeze ardently guards..." 981 02:15:17,008 --> 02:15:22,275 "how can anyone extinguish a lamp that the Lord protects?" 982 02:15:26,218 --> 02:15:29,278 Shake the Kutab Minar... 983 02:15:30,722 --> 02:15:33,657 if you can, O host 984 02:15:36,061 --> 02:15:39,656 If not, sit here with me... 985 02:15:40,232 --> 02:15:45,329 "have a couple of drinks and watch Kutab Minar sway" 986 02:15:45,737 --> 02:15:51,004 Fantastic! Excellent! 987 02:15:55,080 --> 02:15:58,174 Kishan Kumar, the actor! 988 02:16:01,319 --> 02:16:05,380 Not Pakoda Singh, my boy! It's Pakkad Singh! 989 02:16:05,790 --> 02:16:07,724 That's it, actually. 990 02:16:09,294 --> 02:16:15,062 What are you doing here? Where's your partner? 991 02:16:15,667 --> 02:16:20,900 "My friend is no longer a friend; my love is no longer my love" 992 02:16:22,474 --> 02:16:26,911 "I have nothing to do anymore except drink" 993 02:16:30,182 --> 02:16:33,117 And what are you doing here at the liquor-den, Pakoda Singh? 994 02:16:33,852 --> 02:16:37,413 It's Pakkad Singh! - Yes. That's right. 995 02:16:37,856 --> 02:16:39,790 I'm no longer an inspector. 996 02:16:40,525 --> 02:16:44,120 The Commissioner took my uniform away! He has suspended me! 997 02:16:44,362 --> 02:16:46,956 Suspended? What for? 998 02:16:47,699 --> 02:16:51,135 I locked up a guy thinking he was a terrorist. 999 02:16:51,870 --> 02:16:54,134 He turned out to be the Commissioner's brother-in-law! 1000 02:16:54,372 --> 02:16:58,968 Really? You locked up his brother-in-law?! 1001 02:16:59,878 --> 02:17:04,975 What'll you do now, Pakoda Singh? - Damn it! It's Pakkad Singh! 1002 02:17:06,251 --> 02:17:11,518 I won't give up easily! I'll prove it to the Commissioner... 1003 02:17:12,257 --> 02:17:15,021 that I can nab a real terrorist someday! 1004 02:17:15,260 --> 02:17:20,527 Or I'm not Pakoda Singh! - Damn it! It's Pakkad Singh! 1005 02:17:20,765 --> 02:17:22,460 Did I say Pakoda? - Yes. 1006 02:17:22,601 --> 02:17:24,535 I'm going crazy! 1007 02:17:25,437 --> 02:17:31,706 Should I get my hands on a terrorist like Gujjar Singh someday... 1008 02:17:32,444 --> 02:17:35,538 I'll be a Commissioner directly! 1009 02:17:37,782 --> 02:17:41,548 What was that? What was the name? 1010 02:17:41,753 --> 02:17:47,089 Gujjar Singh! He killed a minister at Chandanpur some days ago. 1011 02:17:47,325 --> 02:17:50,260 That's the one! - Gujjar Singh! 1012 02:17:51,663 --> 02:17:56,259 Which means she spoke the truth! - Who spoke what? 1013 02:17:58,336 --> 02:18:02,272 Where exactly is Chandanpur? - It's 500 kms. Away. 1014 02:18:03,008 --> 02:18:04,942 Is Gujjar Singh a bandit? 1015 02:18:05,343 --> 02:18:08,608 The Government has announced a reward of 10 million on his head. 1016 02:18:09,347 --> 02:18:11,611 Now tell me something. 1017 02:18:12,450 --> 02:18:12,882 Why did you sober down, the moment you heard of Gujjar? 1018 02:18:15,720 --> 02:18:18,154 You don't know where he is, do you? 1019 02:18:47,786 --> 02:18:51,882 Where is Rupa? Tell me! Speak up! 1020 02:19:00,131 --> 02:19:02,395 Where is she? 1021 02:19:05,136 --> 02:19:08,401 Let him go! 1022 02:19:08,807 --> 02:19:12,072 Are you human, Godzilla?! To hell with you! 1023 02:19:31,029 --> 02:19:34,465 Hey, actor! Save me from this monster! 1024 02:19:44,209 --> 02:19:46,643 The bloody dino from Jurassic Park! 1025 02:19:46,878 --> 02:19:49,972 Who the hell is he? - He's Gujjar's man. 1026 02:19:52,917 --> 02:19:56,318 So I'm going to be promoted 1027 02:19:58,256 --> 02:20:01,191 Where can I find Gujjar? - In Chandanpur village. 1028 02:20:02,761 --> 02:20:07,357 So you have the address! 1029 02:20:08,266 --> 02:20:12,032 Shut up! No one can stop me 1030 02:20:12,270 --> 02:20:15,205 But I'm terribly hungry. - Eat the apples in the truck. 1031 02:20:15,340 --> 02:20:18,366 Are you carrying apples? Excellent! 1032 02:20:21,279 --> 02:20:24,544 This looks like a custard-apple! Great... 1033 02:21:14,732 --> 02:21:17,997 Rupa! So you're back, eh? 1034 02:21:20,071 --> 02:21:22,335 You have returned to destroy Gujjar! 1035 02:21:24,409 --> 02:21:29,506 But where is your army? Let me see your army too! 1036 02:21:49,467 --> 02:21:50,798 Sing glories of the Lord! 1037 02:22:34,379 --> 02:22:35,311 Brother! 1038 02:23:06,811 --> 02:23:09,541 Brother! 1039 02:23:09,948 --> 02:23:13,384 Brother? You have yet another brother, do you?! 1040 02:23:17,822 --> 02:23:22,725 Brother indeed! Give me the belt! 1041 02:23:28,666 --> 02:23:30,930 Brother, are you? 1042 02:23:32,337 --> 02:23:34,271 Won't you perform the duties of a brother then? 1043 02:23:35,006 --> 02:23:36,940 Won't you get beaten up for your sister?! 1044 02:23:38,943 --> 02:23:39,932 No... Don't! 1045 02:23:45,216 --> 02:23:49,619 Brother, eh? - No! Don't hit him! 1046 02:24:03,234 --> 02:24:05,566 Hang the bastard! Break his neck! 1047 02:24:15,079 --> 02:24:16,671 Damn you, you bastards! 1048 02:25:06,931 --> 02:25:09,126 Are you okay, Kishen? Show me your wound! 1049 02:25:09,534 --> 02:25:13,800 What you did was worse than this wound! You walked out on me! 1050 02:25:14,539 --> 02:25:16,803 What would've happened of you had I not come on time today? 1051 02:25:17,041 --> 02:25:20,477 Nothing! Can anyone do harm to Shankar till Kishan is alive? 1052 02:25:21,379 --> 02:25:24,644 I knew you would come! - Sure! You know everything! 1053 02:25:25,249 --> 02:25:27,809 You're a smart-ass, aren't you? Bloody ass! 1054 02:25:29,087 --> 02:25:32,989 You look beautiful, wrestler! What's your name? 1055 02:25:34,258 --> 02:25:37,022 Bulbul. - Bulbul? Let's embrace! 1056 02:25:41,766 --> 02:25:43,700 Come here... 1057 02:25:51,275 --> 02:25:54,870 Nothing happens to me when I embrace you. 1058 02:25:55,279 --> 02:25:57,873 Why do the bells ring when I embrace him? 1059 02:25:58,282 --> 02:26:02,218 Inspector! What do you expect when you embrace a girl? 1060 02:26:04,322 --> 02:26:07,655 Is she a girl? Really? - What else? 1061 02:26:07,825 --> 02:26:13,764 Of course! - Bulbul! Entangle Pakkad! 1062 02:26:19,137 --> 02:26:21,935 Sit here and take off your jacket. Show me the wound. 1063 02:26:22,173 --> 02:26:25,939 It's okay. It's not serious. - But you've been shot! 1064 02:26:26,077 --> 02:26:30,946 Let me see the wound... - Don't touch me! 1065 02:26:31,682 --> 02:26:35,448 Try the false sympathy on someone else... it won't work on me anymore! 1066 02:26:37,221 --> 02:26:41,123 You pretended to be in 1067 02:26:42,059 --> 02:26:45,495 So you'd reach your goal and have your enemy at your feet? 1068 02:26:46,397 --> 02:26:50,333 Okay. I'm crazy. And I will fulfill my duty as a lover. 1069 02:26:50,902 --> 02:26:52,836 I will actually take you to your goal. 1070 02:26:53,738 --> 02:26:56,002 But I will never look back at you again! 1071 02:26:58,075 --> 02:27:00,509 And don't be under the illusion that I came here for you... no! 1072 02:27:01,412 --> 02:27:04,506 I've come here for my friend... my best friend! 1073 02:27:09,954 --> 02:27:13,355 He's lying! He has come here only for you, Rupa. 1074 02:27:14,792 --> 02:27:16,726 I know him well! 1075 02:27:17,461 --> 02:27:20,726 Know something? He possesses a heart of gold. 1076 02:27:21,799 --> 02:27:23,733 You'll never find anyone like him again. 1077 02:27:25,136 --> 02:27:27,570 I know, you're burning in the fires of hatred. 1078 02:27:29,473 --> 02:27:33,739 But somewhere in your heart... you must give love a chance. 1079 02:27:35,146 --> 02:27:39,583 Okay? ...Pyare! Listen! 1080 02:27:40,351 --> 02:27:45,618 You pretended to love me so you'd find your goal! 1081 02:27:45,857 --> 02:27:48,121 I'm crazy. As a lover I will fulfill my duty! 1082 02:27:48,526 --> 02:27:52,792 I will take you to your goal. But I'll never look back at you again! 1083 02:27:54,365 --> 02:27:56,799 Tell us! Where will we find Gujjar? 1084 02:27:58,870 --> 02:28:02,636 Terrorists like us never stay at one place. 1085 02:28:03,708 --> 02:28:08,304 Gujjar has no fixed place either. 1086 02:28:09,213 --> 02:28:11,977 He keeps changing his place and disguises. 1087 02:28:13,084 --> 02:28:16,850 He spends the night somewhere, and is elsewhere in the morning. 1088 02:28:17,922 --> 02:28:19,856 You can't find Gujjar! 1089 02:28:20,424 --> 02:28:25,862 He's a tiger you will find only when he's out hunting for prey. 1090 02:28:27,765 --> 02:28:30,529 He's no tiger. He's a jackal in a tiger's garb. 1091 02:28:31,602 --> 02:28:33,866 He attacks only when there is a crowd... not when someone's alone. 1092 02:28:35,940 --> 02:28:38,875 He'll attack when there's a fair. - A fair? 1093 02:28:41,445 --> 02:28:43,538 Should you want to hunt Gujjar down... 1094 02:28:44,782 --> 02:28:47,751 you must again organise a fair in this village. 1095 02:28:47,985 --> 02:28:53,753 A fair?! - Yes. Are you folks willing? 1096 02:29:14,845 --> 02:29:18,281 They have rebelled, Gujjar! 1097 02:29:18,683 --> 02:29:20,651 They have ignited the fire 1098 02:29:20,785 --> 02:29:23,276 but their fires still aren't out! 1099 02:29:23,721 --> 02:29:27,987 They're out to use our arms and ammunition against us! 1100 02:29:28,392 --> 02:29:31,987 They built a higher effigy for you than that of Ravana... 1101 02:29:32,129 --> 02:29:34,996 and made a sieve in it with bullets! 1102 02:29:35,232 --> 02:29:40,499 Do you know what trap the fox has laid to trap the tiger? 1103 02:29:40,738 --> 02:29:43,536 The fair! They will organise a fair in Chandanpur! 1104 02:29:46,410 --> 02:29:51,006 There's going to be another fair in Chandanpur! A fair! 1105 02:36:15,199 --> 02:36:16,894 The bastard is here! 1106 02:37:02,212 --> 02:37:03,645 Gujjar has been hit! Let's go! 1107 02:37:09,887 --> 02:37:11,855 Let's go! 1108 02:37:50,994 --> 02:37:55,431 Don't let him escape! 1109 02:38:07,845 --> 02:38:11,611 Get him! Don't let him escape! 1110 02:39:35,532 --> 02:39:36,965 No! 1111 02:40:15,205 --> 02:40:16,866 Don't, Gujjar! 1112 02:40:17,007 --> 02:40:22,877 You are my enemy! Don't hit them! Don't! 1113 02:40:25,282 --> 02:40:29,719 So whom will I thrash? Whom? You?! 1114 02:40:33,991 --> 02:40:36,755 Gujjar, you coward! You raise your hand on a woman! 1115 02:40:38,829 --> 02:40:41,923 Right! I mustn't hit a woman. 1116 02:40:42,265 --> 02:40:43,596 No! 1117 02:40:44,234 --> 02:40:48,933 Remember what I had told you, Rupa? 1118 02:40:50,173 --> 02:40:55,611 You will never be anyone's sister again... nor anyone's wife! 1119 02:40:59,182 --> 02:41:03,778 You'll only be a whore! My whore! 1120 02:41:04,021 --> 02:41:05,989 No! 1121 02:41:21,738 --> 02:41:23,672 No, Shankar... 1122 02:41:25,809 --> 02:41:29,677 Brother! No! Don't! 1123 02:41:39,790 --> 02:41:41,348 Let me go! 1124 02:41:43,193 --> 02:41:46,560 No... - Well? 1125 02:41:47,798 --> 02:41:51,393 A brother and a lover, eh? 1126 02:41:53,804 --> 02:41:55,738 Your lover, isn't he? 1127 02:41:56,139 --> 02:41:57,572 Hang the bastard! 1128 02:42:04,815 --> 02:42:07,079 The lover boy! And the love! 1129 02:42:08,318 --> 02:42:10,582 You value your chastity, lady, isn't it? 1130 02:42:11,655 --> 02:42:13,623 And you even staked your life for that! 1131 02:42:14,191 --> 02:42:15,954 I want to see now... 1132 02:42:16,193 --> 02:42:21,790 if your honour is more precious than your love! 1133 02:42:33,376 --> 02:42:36,470 Your love it is! - Gujjar! No! 1134 02:42:38,882 --> 02:42:42,818 I'll have your blood, you swine! Leave her alone! 1135 02:42:44,554 --> 02:42:45,816 That's love! 1136 02:42:46,990 --> 02:42:47,922 No! 1137 02:42:53,130 --> 02:42:54,062 Brother! 1138 02:42:58,001 --> 02:42:59,195 Brother! 1139 02:45:24,881 --> 02:45:29,147 Praise the Lord! 1140 02:46:13,330 --> 02:46:17,926 See, Gujjar? You are at my feet. 1141 02:46:19,502 --> 02:46:22,767 I have won, Gujjar... and you have lost! 1142 02:46:24,841 --> 02:46:27,935 Because it's always God who triumphs... not the devil! 1143 02:46:28,678 --> 02:46:32,774 You said I'd never find a brother! 1144 02:46:33,850 --> 02:46:36,944 Here's my brother! He has returned for good! 1145 02:46:37,620 --> 02:46:42,489 You also said I could never be anyone's wife! 1146 02:46:43,059 --> 02:46:45,619 You are wrong, Gujjar! You have been proved wrong! 1147 02:46:46,563 --> 02:46:48,997 Here's my man! 1148 02:46:52,335 --> 02:46:57,329 Yes, Kishan! I say this today in front of my enemy... 1149 02:46:58,742 --> 02:47:01,006 and my village! You're the only one I have loved! 1150 02:47:03,680 --> 02:47:06,012 But you hate me now... don't you? 1151 02:47:07,417 --> 02:47:10,011 What I did with you was very bad! 1152 02:47:11,421 --> 02:47:13,389 No human being has the right... 1153 02:47:13,790 --> 02:47:19,695 to toy with another's emotions to reach his goal and destination! 1154 02:47:20,463 --> 02:47:22,397 Because one has borne atrocities... 1155 02:47:24,134 --> 02:47:25,658 must one inflict injustice on another? 1156 02:47:27,737 --> 02:47:30,399 You had said you'd lay my enemy at my feet! 1157 02:47:31,808 --> 02:47:33,241 But you'd never look back at me again. 1158 02:47:34,878 --> 02:47:36,812 I won't stop you either. 1159 02:47:36,980 --> 02:47:40,416 But once... just once... 1160 02:47:41,651 --> 02:47:43,585 ...tell me that you have forgiven me! 〰 1160 02:47:44,305 --> 02:47:50,673 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 91974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.