All language subtitles for MSW.S11E21.Game Set Murder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,082 --> 00:00:53,348 DR. TREBARO: What woke you? What woke you, Louise? 2 00:00:56,956 --> 00:00:58,355 The wind, I think. 3 00:00:58,425 --> 00:00:59,551 (WIND HOWLING) 4 00:01:00,160 --> 00:01:02,788 A shutter was banging. 5 00:01:03,063 --> 00:01:04,291 (WOMAN GASPING) 6 00:01:07,634 --> 00:01:09,761 I remember being frightened. 7 00:01:11,604 --> 00:01:12,593 (SHUTTERS BANGING) 8 00:01:12,972 --> 00:01:14,064 TREBARO: Why? 9 00:01:14,140 --> 00:01:15,334 (LOUISE CRYING) 10 00:01:15,408 --> 00:01:17,000 LOUISE: I don't know. 11 00:01:21,614 --> 00:01:24,105 I wanted to find my mom. 12 00:01:25,919 --> 00:01:27,113 YOUNG LOUISE: Mommy! 13 00:01:27,921 --> 00:01:29,286 (WOMAN GROANING) 14 00:01:31,257 --> 00:01:34,021 DR. TREBARO: Go on. Please. 15 00:01:34,727 --> 00:01:36,752 LOUISE: And my mother was there. 16 00:01:37,063 --> 00:01:38,360 (SCREAMING) 17 00:01:38,832 --> 00:01:43,599 (SOBBING) He's doing it again! He's doing it, he's killing Mommy! 18 00:01:43,770 --> 00:01:45,499 He's killing Mommy! 19 00:01:59,853 --> 00:02:02,378 Did he turn toward you this time? 20 00:02:04,557 --> 00:02:05,956 (SNIFFLING) 21 00:02:08,828 --> 00:02:09,852 No. 22 00:02:09,929 --> 00:02:15,890 When you find the courage to allow yourself to confront the killer, 23 00:02:16,069 --> 00:02:18,299 he'll never haunt you again. 24 00:02:18,371 --> 00:02:20,396 It's been a year of promises, Doc. 25 00:02:20,473 --> 00:02:22,270 You're very close now. 26 00:02:22,342 --> 00:02:23,741 Next Tuesday, then? 27 00:02:23,810 --> 00:02:27,075 Yeah. Now, go warm up for the Open. 28 00:02:27,147 --> 00:02:31,481 All right. Bye. 29 00:02:57,043 --> 00:03:00,945 PORTIA: Forget stage and TV rights, my best legal advice is still to... 30 00:03:01,014 --> 00:03:03,676 Okay! Take the money and run. 31 00:03:03,750 --> 00:03:06,378 (SIGHS) Writers. 32 00:03:06,452 --> 00:03:10,013 Oh! Jessica. Present company excluded, of course. 33 00:03:10,089 --> 00:03:13,183 Listen, I'm sorry I'm so late, but the cross-town traffic was terrible. 34 00:03:13,259 --> 00:03:15,784 How much did Mr. Hartley tell you, Jess? 35 00:03:15,862 --> 00:03:20,765 Well, rushing off to Japan made him uncharacteristically vague. 36 00:03:20,833 --> 00:03:25,429 But it seems that you are organizing a charity tennis tournament, 37 00:03:25,505 --> 00:03:28,941 which he is sponsoring, and you need a top-seed woman player? 38 00:03:29,008 --> 00:03:31,772 Well, Ted told me that you're a personal friend of Louise Henderson's, 39 00:03:31,844 --> 00:03:33,072 that you know her father. 40 00:03:33,146 --> 00:03:35,546 Now, Louise and Lane are behind us all the way. 41 00:03:35,615 --> 00:03:38,413 It's just her coach that's hanging us up. 42 00:03:39,052 --> 00:03:43,318 Anyway, Mr. Hartley thought maybe you'd have some leverage with Wendy Maitlin. 43 00:03:43,389 --> 00:03:44,686 Wendy Maitlin? 44 00:03:44,757 --> 00:03:46,156 (LAUGHING) 45 00:03:46,726 --> 00:03:49,251 Portia, we have a real problem. 46 00:03:58,071 --> 00:03:59,197 (CHUCKLES) 47 00:03:59,906 --> 00:04:01,430 (CHUCKLING) Hey, that's one ugly broad! 48 00:04:01,507 --> 00:04:02,974 (LAUGHS) 49 00:04:03,810 --> 00:04:04,936 Come on, I'm gonna take you out to lunch. 50 00:04:05,011 --> 00:04:07,445 There's this awesome Thai place over on 3rd. 51 00:04:07,513 --> 00:04:11,279 Um, I can't. I want to say hello to some friends from Cabot Cove, 52 00:04:11,351 --> 00:04:13,842 and then Wendy's scheduled a practice. 53 00:04:13,920 --> 00:04:16,616 Doesn't Madame Coach ever give you any time off? 54 00:04:16,689 --> 00:04:19,658 (SCOFFS) A week before the Open? Fat chance! 55 00:04:19,726 --> 00:04:23,662 All right, tonight. There's a rad reggae band playing down in Hangar 17. 56 00:04:23,730 --> 00:04:26,824 Sorry, I'm gonna have to disappoint you, Jamie. 57 00:04:26,899 --> 00:04:29,390 Late hours are out for the duration, right, hon? 58 00:04:29,469 --> 00:04:31,664 Dad, I wasn't gonna... 59 00:04:31,738 --> 00:04:34,366 If you're going to see Jessica, you better change into something decent. 60 00:04:37,110 --> 00:04:38,600 Sure, Dad. 61 00:04:41,281 --> 00:04:45,411 Hey, Jamie, give us a break, huh? She's got a tournament to win. 62 00:04:45,485 --> 00:04:47,783 Yeah. Sure thing, Mr. Henderson. 63 00:04:47,854 --> 00:04:50,345 And you're just the guy who's gonna show her how to do it. 64 00:04:50,423 --> 00:04:55,417 Well, Wendy and I didn't end up on the best of terms, 65 00:04:55,495 --> 00:04:57,360 to put it mildly. 66 00:04:57,730 --> 00:05:01,131 Ted is perfectly aware of that. Wendy's a... 67 00:05:01,200 --> 00:05:04,226 How about a world-class louse? 68 00:05:04,304 --> 00:05:07,296 Mea culpa, Jessica. I was a pain in the butt. 69 00:05:07,373 --> 00:05:08,670 That promotional tour that we did together 70 00:05:08,741 --> 00:05:10,504 wasn't the best of times for me, 71 00:05:10,576 --> 00:05:13,670 and I'm sure that I made it more than uncomfortable for you. 72 00:05:13,746 --> 00:05:15,407 Look, Wendy, there's no need to... 73 00:05:15,481 --> 00:05:18,006 Yes, Jessica, I do. 74 00:05:18,418 --> 00:05:21,581 Jessica's misfortune was being around when they told me that my leg 75 00:05:21,654 --> 00:05:23,747 was never going to do what I wanted it to anymore. 76 00:05:23,823 --> 00:05:26,257 Competitive tennis was over for me. 77 00:05:26,759 --> 00:05:29,853 Well, Wendy, I really like your spirit. 78 00:05:29,929 --> 00:05:32,193 Now, Ted believes that I can persuade you 79 00:05:32,265 --> 00:05:35,530 to let Louise play in his charity tournament. 80 00:05:35,601 --> 00:05:38,627 I would love to say yes, but I need her to stay focused for the Open. 81 00:05:38,705 --> 00:05:41,299 Only reason I'm here is because this lady put a hammerlock on me. 82 00:05:41,374 --> 00:05:44,002 (CHUCKLING) Jessica! Portia. 83 00:05:44,077 --> 00:05:46,102 Louise. It's so good to see you. 84 00:05:46,179 --> 00:05:48,306 Me, too, darling. 85 00:05:48,381 --> 00:05:51,646 Oh, I guess Coach had the final word, huh, folks? 86 00:05:51,718 --> 00:05:52,742 She did. 87 00:05:52,819 --> 00:05:54,719 You want me to stay focused. Yes. 88 00:05:54,787 --> 00:05:55,879 Sorry, Jess. 89 00:05:55,955 --> 00:05:59,254 There you are! Jessica. Hi. How are you? 90 00:05:59,325 --> 00:06:00,587 Hello, Lane. 91 00:06:00,660 --> 00:06:04,152 Ms. Dekker. Excuse the interruption. 92 00:06:04,230 --> 00:06:06,562 Memorize this stuff, honey. 93 00:06:07,767 --> 00:06:11,533 It's the responses to the questions you're bound to get at the ESPN interview. 94 00:06:11,604 --> 00:06:14,869 LOUISE: Dad, I'm 17 years old, I think I can handle my own questions. 95 00:06:14,941 --> 00:06:17,409 LANE: Just do it. And you guys better hit it. 96 00:06:17,477 --> 00:06:20,002 You've got a court in half an hour. 97 00:06:20,880 --> 00:06:24,475 I was really looking forward to spending some time with you, Jessica. 98 00:06:24,550 --> 00:06:27,110 I know. I'm leaving for London at the end of the week, 99 00:06:27,186 --> 00:06:28,915 but maybe we can get together before that. 100 00:06:28,988 --> 00:06:30,046 I'll call. Okay. 101 00:06:30,123 --> 00:06:31,522 Ciao. Ciao. 102 00:06:31,591 --> 00:06:32,922 Bye. 103 00:06:32,992 --> 00:06:35,153 Jessica. Portia. 104 00:06:36,262 --> 00:06:37,786 (PHONE RINGING) 105 00:06:44,036 --> 00:06:46,834 Hello. I couldn't let it end like that. 106 00:06:46,939 --> 00:06:48,304 It mustn't get you down. 107 00:06:48,374 --> 00:06:49,432 Jamie. 108 00:06:49,509 --> 00:06:52,000 Listen, nobody's gonna tell us how to live our lives, okay? 109 00:06:52,078 --> 00:06:54,444 Least of all Papa Svengali. 110 00:06:54,514 --> 00:06:56,812 Jamie, you make everything so much better. 111 00:06:57,417 --> 00:06:59,146 I need to hear it, Louise. 112 00:06:59,218 --> 00:07:00,776 I love you. 113 00:07:00,853 --> 00:07:02,718 I love you, too, babe. 114 00:07:03,623 --> 00:07:08,458 How come you never said those words to me, Jamie? In Paris last spring? 115 00:07:08,528 --> 00:07:11,429 I demand a rematch. Anytime, anywhere. 116 00:07:11,597 --> 00:07:13,827 It's getting a little old, Francesca. 117 00:07:13,900 --> 00:07:16,835 Besides, everybody knows you've got that heavy thing going with Andy Bascombe. 118 00:07:16,903 --> 00:07:20,669 Oh. You know I never confuse business with pure pleasure. 119 00:07:20,740 --> 00:07:24,369 Well, right now I suggest you pay a little more attention to business. 120 00:07:25,278 --> 00:07:27,246 Francesca. How are you? Hi! 121 00:07:27,547 --> 00:07:30,175 I got us a great table in the Garden Room, darling. Good. 122 00:07:30,249 --> 00:07:34,242 I'm truly sorry to deprive us of your scintillating company, Jamie. 123 00:07:36,889 --> 00:07:39,050 You surprised the hell out of me, Henderson. 124 00:07:39,125 --> 00:07:41,593 Taking the top two women players away from Andy Bascombe's agency 125 00:07:41,661 --> 00:07:43,185 a week before the Open? 126 00:07:43,262 --> 00:07:46,322 I don't know if it's guts or pure insanity, but you ought to rethink it carefully. 127 00:07:46,399 --> 00:07:48,299 What's to rethink, John? 128 00:07:48,367 --> 00:07:52,565 Bascombe's contracts with Louise and Francesca expire on Friday. 129 00:07:52,638 --> 00:07:55,402 What do you know about negotiating endorsement deals? 130 00:07:55,475 --> 00:07:57,340 Andy's forgotten more than you'll ever know. 131 00:07:57,410 --> 00:07:58,468 In all candor, John, 132 00:07:58,544 --> 00:08:01,980 aren't you carrying friendship just a little too far for your own good? 133 00:08:02,048 --> 00:08:06,678 Now your company needs the Women's Open Champion for that Plaza racket account. 134 00:08:06,752 --> 00:08:09,812 The law keeps you from getting your hands on your daughter's money. 135 00:08:09,889 --> 00:08:12,949 Louise loses, you're actually ahead with Francesca. 136 00:08:13,025 --> 00:08:15,050 I think it stinks. 137 00:08:15,161 --> 00:08:16,287 Plaza Sports passes. 138 00:08:16,362 --> 00:08:20,059 Sorry, John, but I don't think you're in a position to do that. 139 00:08:20,132 --> 00:08:24,125 Someone I know who can read a balance sheet took a peek at yours. 140 00:08:25,004 --> 00:08:26,801 You have no right to this information. 141 00:08:26,873 --> 00:08:30,138 Some of those deposits are very questionable, John. 142 00:08:30,743 --> 00:08:34,907 Among others, one concerning a certain Seattle quarterback 143 00:08:34,981 --> 00:08:39,077 with a million-dollar deal to endorse Plaza football helmets? 144 00:08:40,086 --> 00:08:43,647 Those deposits look an awful lot like kickbacks, John. 145 00:08:45,591 --> 00:08:48,389 I'II, um... I'll have to get back to you. 146 00:08:48,961 --> 00:08:53,455 By 5:00 tomorrow? The Plaza racket account. 147 00:08:53,833 --> 00:08:56,996 Oh, and be prepared to get a little beat up on the deal, John. 148 00:09:03,309 --> 00:09:04,298 WENDY: Three! 149 00:09:05,478 --> 00:09:06,467 (GRUNTS) 150 00:09:09,448 --> 00:09:12,178 Focus, Louise! Two! 151 00:09:14,620 --> 00:09:17,555 Get it together, Louise! Come on! 152 00:09:17,623 --> 00:09:19,250 Five! 153 00:09:23,763 --> 00:09:29,463 Hey, what's happening? What's going on here? Where's your head today, girl? 154 00:09:30,770 --> 00:09:31,964 (SIGHS) 155 00:09:32,038 --> 00:09:34,438 I'm sorry. I'm just not with it. 156 00:09:34,607 --> 00:09:36,575 All right. We'll knock off then. 157 00:09:36,642 --> 00:09:39,634 See what happens when you hang out all hours with the guys? 158 00:09:39,712 --> 00:09:41,703 With Jamie Carlson? 159 00:09:41,781 --> 00:09:43,043 Dad, that's not it. 160 00:09:43,115 --> 00:09:45,777 We double her court practice until the Open. 161 00:09:45,851 --> 00:09:48,649 Lane, I don't think that's the greatest idea in the world. Louise needs... 162 00:09:48,721 --> 00:09:50,746 I think I know what she needs. 163 00:09:50,823 --> 00:09:53,018 Whatever you're doing with her game certainly isn't working, and... 164 00:09:53,092 --> 00:09:55,583 Dad, please. Let's not go through this again. 165 00:09:55,661 --> 00:09:58,755 Lane, you're undermining everything we're trying to accomplish. 166 00:09:58,831 --> 00:10:00,731 It's no wonder she's in therapy. 167 00:10:00,800 --> 00:10:03,894 She hasn't lost it, she just needs focus, that's all. 168 00:10:03,970 --> 00:10:06,063 What's this about therapy? 169 00:10:06,372 --> 00:10:10,035 Louise is this close to the most important tournament of her career 170 00:10:10,109 --> 00:10:12,839 and her game's suddenly gone south. 171 00:10:12,912 --> 00:10:15,107 I think it's time you and I called it quits. 172 00:10:15,181 --> 00:10:17,479 Dad, what are you saying? I mean, you can't! 173 00:10:17,550 --> 00:10:19,541 Not now, not when everything's on the line. 174 00:10:19,619 --> 00:10:21,416 This is for you, hon. 175 00:10:24,590 --> 00:10:28,720 Look, I don't care about me, but you can't do this to Louise, 176 00:10:28,794 --> 00:10:31,627 not a week before the most important tournament of her life. 177 00:10:31,697 --> 00:10:34,598 I believe I just fired you, Maitlin. 178 00:10:42,875 --> 00:10:43,864 (SIGHS) 179 00:10:48,581 --> 00:10:50,139 (PHONE RINGING) 180 00:10:56,355 --> 00:10:58,482 Hello. Jessica. 181 00:10:59,125 --> 00:11:01,821 I'm sorry we didn't get to talk more this afternoon. 182 00:11:01,894 --> 00:11:04,192 Oh, so am I, Louise. 183 00:11:04,697 --> 00:11:06,858 You don't sound 100%. Is anything wrong? 184 00:11:07,933 --> 00:11:08,922 Frankly, yes. 185 00:11:09,001 --> 00:11:09,990 (SNIFFLES) 186 00:11:12,204 --> 00:11:15,469 Everything seems to be falling apart right now. 187 00:11:15,541 --> 00:11:16,599 Excuse me, sir. 188 00:11:16,676 --> 00:11:22,546 Seeing you brought back some good memories. Cabot Cove and Dr. Hazlitt. 189 00:11:22,615 --> 00:11:24,810 I need to talk to a friend. 190 00:11:25,584 --> 00:11:29,452 I've got this really crazy circus going on in my head right now, Jess... 191 00:11:29,522 --> 00:11:32,013 Jessica, is that you? 192 00:11:32,091 --> 00:11:34,582 Lane? Lane, what happened to Louise? 193 00:11:34,660 --> 00:11:37,754 Oh, she had something she wanted to do. 194 00:11:37,830 --> 00:11:40,697 She's a little uptight about the Open, but that's understandable. 195 00:11:40,766 --> 00:11:43,234 Wanted me to say hello. She'll get back to you. 196 00:11:46,605 --> 00:11:50,063 Brings back old times. Seeing Jessica again. 197 00:11:51,744 --> 00:11:54,645 I'm sorry about this afternoon. 198 00:11:54,714 --> 00:11:57,205 That was the first I heard about you seeing a shrink. 199 00:11:57,283 --> 00:11:59,683 Now, what's that all about? 200 00:11:59,752 --> 00:12:01,777 Doc's taking me back. 201 00:12:02,488 --> 00:12:05,116 Trying to help me remember. 202 00:12:06,525 --> 00:12:07,514 You know. 203 00:12:08,060 --> 00:12:09,425 I guess. 204 00:12:11,564 --> 00:12:14,863 I'm not sure it wouldn't be better for both of us to bury all that. 205 00:12:14,934 --> 00:12:16,595 God knows I try. 206 00:12:17,837 --> 00:12:22,240 But if it helps you, honey. I'm all for it. 207 00:12:22,308 --> 00:12:26,711 Dad, firing Wendy isn't going to help me or my tennis any. 208 00:12:27,513 --> 00:12:29,344 I don't think you had a right to do that. 209 00:12:29,415 --> 00:12:31,815 Look, we have come this far... 210 00:12:31,884 --> 00:12:34,352 Oh, please, listen to me for once! 211 00:12:35,354 --> 00:12:37,788 I want Wendy to be with me. 212 00:12:37,857 --> 00:12:39,188 I'm not playing without her! 213 00:12:39,258 --> 00:12:42,625 Is that your shrink talking, or Jamie Carlson? 214 00:12:42,695 --> 00:12:44,856 Jamie has nothing to do with this. 215 00:12:44,930 --> 00:12:47,296 We're on the court tomorrow morning, 10:00! 216 00:12:48,634 --> 00:12:50,534 (DOOR OPENS AND CLOSES) 217 00:12:59,745 --> 00:13:01,178 (SNIFFLING) 218 00:13:15,227 --> 00:13:16,216 (PHONE RINGING) 219 00:13:16,662 --> 00:13:19,495 WOMAN: Dr. Trebaro is not in his office at this time. 220 00:13:19,565 --> 00:13:21,726 His hours are 9:00 to 5:00. If you... 221 00:13:31,877 --> 00:13:35,040 So, you met with Bascombe? Did you tell him? 222 00:13:35,748 --> 00:13:36,737 No. 223 00:13:37,983 --> 00:13:41,316 Wait. Don't be angry with me, lover. 224 00:13:41,387 --> 00:13:43,685 I told you what to say, Francesca. 225 00:13:43,756 --> 00:13:46,418 Lane, the poor guy thinks he's in love with me. 226 00:13:46,492 --> 00:13:47,516 He's been good to me and... 227 00:13:47,593 --> 00:13:50,426 So he'll have a stroke or a heart attack. 228 00:13:50,496 --> 00:13:52,361 Look, I talked to McCarver. 229 00:13:52,464 --> 00:13:54,830 Win the Open, there's two million for you on that racket deal, 230 00:13:54,900 --> 00:13:58,461 and I don't want Bascombe claiming any part of it. 231 00:13:58,637 --> 00:14:00,229 If I win the Open. 232 00:14:00,306 --> 00:14:02,433 There shouldn't be any trouble. 233 00:14:02,508 --> 00:14:04,533 Wendy Maitlin's out of the picture. 234 00:14:04,610 --> 00:14:06,771 (LAUGHING) 235 00:14:27,833 --> 00:14:29,630 (LOUISE BREATHING HEAVILY) 236 00:14:39,278 --> 00:14:40,472 (WOMAN STRUGGLING) 237 00:14:42,748 --> 00:14:43,737 (YOUNG LOUISE SCREAMING) 238 00:14:43,816 --> 00:14:44,805 (WOMAN SCREAMING) 239 00:14:46,752 --> 00:14:47,912 (EXCLAIMS) 240 00:14:49,154 --> 00:14:50,246 (KNOCKING ON DOOR) 241 00:15:05,604 --> 00:15:07,970 Yes? Can I help you? 242 00:15:12,845 --> 00:15:16,281 (KNOCKING ON DOOR) LOUISE: Hello? 243 00:15:16,348 --> 00:15:18,248 I'm sorry to stop by so early, 244 00:15:18,317 --> 00:15:20,478 but I tried to phone last night... 245 00:15:23,956 --> 00:15:25,253 (GASPING) 246 00:15:33,632 --> 00:15:35,623 (INDISTINCT CHATTERING) 247 00:15:36,902 --> 00:15:40,463 The doctor's records indicate a supply of anti-depressants in the office. 248 00:15:40,639 --> 00:15:44,336 The cabinet has been forced open and cleaned out. 249 00:15:44,410 --> 00:15:48,676 Preliminary indications suggest a robbery-homicide with a drug motive. 250 00:15:49,114 --> 00:15:52,379 Dr. Trebaro's patient says she entered at approximately... 251 00:15:53,152 --> 00:15:57,350 Miss Henderson, what time would you say you found Dr. Trebaro's body? 252 00:15:59,091 --> 00:16:00,786 A little after 7:00. 253 00:16:00,859 --> 00:16:04,090 You were close? You and Dr. Trebaro? 254 00:16:04,163 --> 00:16:08,657 He was more than a father. I don't know how I'll manage without him. 255 00:16:08,734 --> 00:16:11,635 Hey, kiddo, you look really washed out. 256 00:16:12,638 --> 00:16:16,699 You'll have to sign a statement at some point. I'll be in touch. 257 00:16:16,875 --> 00:16:17,864 Right. 258 00:16:28,787 --> 00:16:30,778 (JAZZ MUSIC PLAYING) 259 00:16:30,956 --> 00:16:32,116 Hi, kids. WAITRESS: Hors d'oeuvres? 260 00:16:32,191 --> 00:16:33,590 No. No, thanks. Hey, how are you doing? 261 00:16:33,859 --> 00:16:35,554 Oh, hey, Bart. 262 00:16:35,627 --> 00:16:36,651 BART: Yeah? 263 00:16:37,162 --> 00:16:40,290 Listen, off the record, Privett's coming out with a new shoe this fall. 264 00:16:40,366 --> 00:16:41,890 Uh-huh. They're calling it the Air Ride. 265 00:16:41,967 --> 00:16:43,366 Uh-huh. Now, something tells me 266 00:16:43,435 --> 00:16:46,529 that your new MVP trophy is gonna help clinch us a deal, you know what I mean? 267 00:16:46,638 --> 00:16:49,436 Excuse me, guys. Can we talk, Andy? 268 00:16:49,508 --> 00:16:51,976 What'd you do, swallow a bad oyster or something? 269 00:16:52,044 --> 00:16:54,638 Yeah. Later, Bart. 270 00:16:55,614 --> 00:16:57,548 Mrs. Fletcher. Hello. 271 00:16:57,616 --> 00:16:59,743 Jessica, if you want one of those, 272 00:16:59,818 --> 00:17:01,376 you have to earn it, like the man says. 273 00:17:01,453 --> 00:17:02,477 (LAUGHS) 274 00:17:02,554 --> 00:17:04,454 Or be 6'6", I should imagine! 275 00:17:04,523 --> 00:17:08,186 (LAUGHS) I didn't think this kind of bash was exactly your cup of tea. 276 00:17:08,260 --> 00:17:11,923 Well, you're quite right, but someone told me that Louise would be here. 277 00:17:11,997 --> 00:17:14,022 I haven't seen her around. 278 00:17:14,233 --> 00:17:17,202 Last night she sounded very troubled about something. 279 00:17:17,269 --> 00:17:18,827 And she's not answering her phone. 280 00:17:18,904 --> 00:17:20,201 Oh, I wouldn't worry about it too much. 281 00:17:20,272 --> 00:17:23,241 The kid has a reputation for moodiness. 282 00:17:23,308 --> 00:17:26,072 Check it out, Jess, mucho, mucho bucks milling around, 283 00:17:26,145 --> 00:17:28,670 talking sprained ligaments and busted knees. 284 00:17:28,747 --> 00:17:29,805 (CHUCKLING) 285 00:17:29,882 --> 00:17:33,716 A field day for a bright, up-and-coming young female lawyer. 286 00:17:33,786 --> 00:17:37,620 Damn right. And I think I see a couple of live prospects now. 287 00:17:37,689 --> 00:17:38,815 (PHONE RINGING) Will you excuse me? 288 00:17:38,891 --> 00:17:40,483 Oh, of course. 289 00:17:41,560 --> 00:17:43,755 Mrs. Fletcher, for you. 290 00:17:43,829 --> 00:17:47,560 Oh, thank you. This is Jessica Fletcher. 291 00:17:47,633 --> 00:17:49,032 Jessica, it's Louise. 292 00:17:49,101 --> 00:17:52,229 Louise? I've been trying to reach you. 293 00:17:52,304 --> 00:17:53,464 Can you meet with me? 294 00:17:53,539 --> 00:17:55,700 Well, yes, of course. I'll meet you in a half hour. 295 00:17:55,774 --> 00:17:57,537 At your place? Right. 296 00:18:02,281 --> 00:18:04,579 What the hell are you telling me, John? 297 00:18:04,650 --> 00:18:06,743 Look, you never did like Francesca to begin with. 298 00:18:06,819 --> 00:18:08,719 Hey, don't land on me! 299 00:18:09,354 --> 00:18:12,949 Look, you've gotta take a hard look at both situations. 300 00:18:13,025 --> 00:18:15,016 Henderson, and her. 301 00:18:15,094 --> 00:18:16,493 I don't want to see you get hurt. 302 00:18:16,562 --> 00:18:17,722 (SIGHS) 303 00:18:17,796 --> 00:18:19,354 I just can't believe this. 304 00:18:19,431 --> 00:18:22,298 Look, Francesca and I, we're seriously involved. 305 00:18:22,367 --> 00:18:24,995 I mean, it's not like her to do something... 306 00:18:25,070 --> 00:18:29,234 Andy, you've got 25 years on the girl. Talk to her. 307 00:18:29,308 --> 00:18:34,940 Believe me, I plan to. Just where do you and Plaza stand in this? 308 00:18:35,013 --> 00:18:39,006 I mean, the racket endorsement will mean half my business next year. 309 00:18:39,084 --> 00:18:43,748 I'm stuck. Plaza's had the top woman in tennis 12 years running. 310 00:18:43,822 --> 00:18:45,881 I lose that, there goes my job. 311 00:18:45,958 --> 00:18:48,324 And that'll be all my business next year. 312 00:18:52,164 --> 00:18:53,893 Great party, Andy. 313 00:18:53,966 --> 00:18:55,365 Portia. 314 00:18:55,434 --> 00:18:59,029 You look like you lost a client, maybe? 315 00:18:59,104 --> 00:19:00,969 In which case you'll need a good lawyer. 316 00:19:01,039 --> 00:19:02,028 (SIGHS) 317 00:19:02,107 --> 00:19:03,665 Not now, huh, Portia? 318 00:19:07,579 --> 00:19:08,944 Louise? 319 00:19:10,215 --> 00:19:11,512 (ELEVATOR DOORS OPENING) 320 00:19:13,051 --> 00:19:15,349 You got tennis balls between your ears, Jamie? 321 00:19:15,420 --> 00:19:17,251 I thought I made it clear. Louise is off limits. 322 00:19:17,322 --> 00:19:19,222 Mr. Henderson... Okay. 323 00:19:19,291 --> 00:19:21,020 But the doctor that Louise was seeing is dead. 324 00:19:21,093 --> 00:19:23,721 She called me, she sounded like she was ready to do something stupid. 325 00:19:23,795 --> 00:19:25,422 Nobody's seen her... Hey. 326 00:19:25,497 --> 00:19:28,489 My daughter is my concern. She's gonna be okay. 327 00:19:29,835 --> 00:19:33,066 I don't seem to be able to get through to you, Jamie. 328 00:19:33,138 --> 00:19:36,733 I mean, you wouldn't feel 100% 329 00:19:36,808 --> 00:19:39,709 if the press started asking you questions about that drug charge 330 00:19:39,778 --> 00:19:41,871 you bribed your way out of in Rome last year. 331 00:19:41,947 --> 00:19:43,244 What do you want, man? 332 00:19:43,315 --> 00:19:46,876 A friend faxed me a charge sheet this morning, 333 00:19:46,952 --> 00:19:51,651 and there you were, Jamie, your signature and your mug shot big as life. 334 00:19:51,723 --> 00:19:54,248 Now, it's not what I would do with something like that, 335 00:19:54,326 --> 00:19:56,521 but if it fell into the wrong hands, 336 00:19:56,595 --> 00:19:59,120 the Davis Cup people'd be real interested, 337 00:19:59,198 --> 00:20:02,429 to say nothing of the Professional Tennis Association. 338 00:20:02,868 --> 00:20:05,860 You want to do tennis a real service, Jamie? 339 00:20:05,938 --> 00:20:08,429 Stay out of my daughter's life. 340 00:20:11,243 --> 00:20:15,111 I freaked out, seeing Doc lying there. 341 00:20:16,148 --> 00:20:18,241 This policewoman, Lieutenant Karr, 342 00:20:18,317 --> 00:20:21,480 she had this attitude like she was trying to get in my head or something. 343 00:20:21,553 --> 00:20:25,011 Estelle Karr. Yes, I've heard that she's very competent. 344 00:20:25,090 --> 00:20:28,457 I, um... I took a long walk 345 00:20:28,727 --> 00:20:32,424 and it finally dawned on me what Doc was forever saying. 346 00:20:32,497 --> 00:20:36,957 My life has always been in somebody else's hands, and I had to get it back, 347 00:20:37,035 --> 00:20:38,297 one way or the other. 348 00:20:38,370 --> 00:20:42,067 It frightened me, but at the same time it made me somehow stronger. 349 00:20:42,140 --> 00:20:45,303 What do you suppose your father is going to think about that? 350 00:20:45,377 --> 00:20:48,244 Dad? He's gonna have to lump it. 351 00:20:48,313 --> 00:20:50,907 For starters, I just re-hired Wendy. 352 00:20:50,983 --> 00:20:52,678 And Wendy has had her arm twisted 353 00:20:52,751 --> 00:20:56,983 and agrees herewith to let Louise play in Ted's charity tournament. 354 00:20:57,055 --> 00:21:00,718 You're sure? I mean, it's no big deal if you don't. 355 00:21:00,792 --> 00:21:02,259 No, no, no, I want to. 356 00:21:02,327 --> 00:21:05,319 Tennis is the one thing in my life that is totally mine. 357 00:21:05,397 --> 00:21:08,798 Nobody can take that from me. Nobody can do it for me. 358 00:21:08,867 --> 00:21:10,892 I'm readier now than I've ever been. 359 00:21:11,603 --> 00:21:13,332 So how about it? I got us a court. 360 00:21:13,405 --> 00:21:14,804 Go on. I'll be right along. 361 00:21:14,873 --> 00:21:16,898 Jamie said he'd hit some balls with me. 362 00:21:24,249 --> 00:21:28,913 Uh... I see a look, Jessica. Something's bothering you. 363 00:21:29,154 --> 00:21:30,951 I can't quite put my finger on it, 364 00:21:31,023 --> 00:21:33,321 but, you know, the girl that walked out that door 365 00:21:33,392 --> 00:21:36,452 doesn't sound like Louise anymore. 366 00:21:37,929 --> 00:21:40,727 I mean, she should be devastated. 367 00:21:41,266 --> 00:21:43,427 She's so cool, almost cold. 368 00:21:47,906 --> 00:21:50,170 Look, I'm telling you. 369 00:21:50,242 --> 00:21:54,770 I will find a way to forget about what's gone on between you and Henderson. 370 00:21:54,980 --> 00:21:56,880 It's over and done with. 371 00:21:56,948 --> 00:21:59,940 Andy. Please get it through your head. 372 00:22:00,018 --> 00:22:01,610 You and I have had some good times... 373 00:22:01,687 --> 00:22:06,351 "Good times"? My God, Francesca, I mean, we have talked about 374 00:22:06,425 --> 00:22:09,519 having a real life together, and children. 375 00:22:10,529 --> 00:22:11,518 (SIGHS) 376 00:22:12,664 --> 00:22:17,067 That place we looked at in Sun Valley, I mean, what was that all about? 377 00:22:18,437 --> 00:22:21,270 Look, don't do this to me, Francesca, I beg you. 378 00:22:23,909 --> 00:22:26,935 What's Henderson going to give you that I haven't, huh? 379 00:22:27,012 --> 00:22:29,446 He's all but signed a deal with John McCarver. 380 00:22:29,514 --> 00:22:31,675 I'll have the Plaza Sports racket endorsement. 381 00:22:31,750 --> 00:22:33,775 John will give that to us. 382 00:22:34,853 --> 00:22:38,220 Lane's deal is for twice the money. 383 00:22:42,627 --> 00:22:45,027 In two years I'll be finished on the tour. 384 00:22:45,097 --> 00:22:47,657 I have a future to worry about. 385 00:22:47,733 --> 00:22:49,724 (DOOR OPENS) I won't give you up to that... 386 00:23:05,117 --> 00:23:06,448 (SIGHS) 387 00:23:14,459 --> 00:23:16,051 (PHONE RINGING) 388 00:23:17,996 --> 00:23:21,056 Henderson? Hi, Andy Bascombe here. 389 00:23:21,133 --> 00:23:22,361 LANE: I don't take prisoners. 390 00:23:22,768 --> 00:23:25,100 Yeah. Sure, you don't take prisoners, okay. 391 00:23:26,104 --> 00:23:28,664 Look, as far as Francesca's concerned, 392 00:23:28,740 --> 00:23:31,300 that's water under the bridge, hmm? 393 00:23:31,376 --> 00:23:33,105 That's an old man's fantasy. 394 00:23:34,813 --> 00:23:38,510 Look, Lane, there's a situation that I think I can put together for us and... 395 00:23:38,583 --> 00:23:39,777 I'm not interested. 396 00:23:39,851 --> 00:23:42,581 No, no! No. No. Well, listen, listen, listen, it's... 397 00:23:42,654 --> 00:23:45,214 No, it's worth three times more. 398 00:23:45,290 --> 00:23:48,487 MAN ON PA: 40-15. Match point, Miss Henderson. 399 00:23:55,834 --> 00:23:57,358 (AUDIENCE EXCLAIMING) 400 00:24:15,287 --> 00:24:16,447 Yes! 401 00:24:20,559 --> 00:24:25,053 MAN ON PA: Game, set and match to Louise Henderson, 6-3, 6-2. 402 00:24:27,999 --> 00:24:28,988 Good game. 403 00:24:29,568 --> 00:24:31,934 WENDY: Oh! Great game! 404 00:24:32,003 --> 00:24:34,335 (JAMIE WHOOPING) WENDY: Yes! 405 00:24:34,606 --> 00:24:36,369 Great game, baby! 406 00:24:36,708 --> 00:24:38,175 (EXCLAIMS IN DELIGHT) 407 00:24:38,910 --> 00:24:41,140 You okay? Never better. 408 00:24:41,213 --> 00:24:43,579 Now you go win yours. 409 00:24:54,559 --> 00:24:56,550 (ANSWERING MACHINE BEEPING) 410 00:25:02,100 --> 00:25:03,863 Jessica, it's Louise. 411 00:25:05,570 --> 00:25:09,233 I wish I could see you right now, but you're not there, right? 412 00:25:09,307 --> 00:25:10,740 Jessica? 413 00:25:11,776 --> 00:25:13,437 (SIGHS) Please answer. 414 00:25:20,418 --> 00:25:21,885 Will that be all, sir? Yes. 415 00:25:21,953 --> 00:25:23,750 (KNOCKING ON DOOR) Thank you very much. 416 00:25:23,822 --> 00:25:25,380 You're welcome, sir. 417 00:25:25,457 --> 00:25:26,947 Excuse me. 418 00:25:29,127 --> 00:25:32,221 Ah! Come on in. Join me in a drink. 419 00:25:32,297 --> 00:25:35,266 How about a scotch? Neat. 420 00:25:35,333 --> 00:25:36,766 Absolutely. 421 00:25:38,570 --> 00:25:40,265 (PHONE RINGING) 422 00:25:42,674 --> 00:25:43,971 Excuse me. 423 00:25:45,644 --> 00:25:46,770 Yeah. Bascombe here. 424 00:25:46,845 --> 00:25:47,971 (MAN CHATTERING) 425 00:25:48,046 --> 00:25:50,207 Oh, right, right. Hold on, please. 426 00:25:50,282 --> 00:25:52,273 Look, it's Paris, it's kind of important, 427 00:25:52,350 --> 00:25:53,783 so I'll just take it in the other room, okay? 428 00:25:53,852 --> 00:25:55,615 Won't be a moment. Thanks. 429 00:26:06,197 --> 00:26:07,494 (GUNSHOT) 430 00:26:09,100 --> 00:26:11,068 Wendy? Wait! 431 00:26:19,744 --> 00:26:21,211 (DOOR OPENING) 432 00:26:21,813 --> 00:26:23,110 (DOOR CLOSING) 433 00:26:31,556 --> 00:26:32,921 (FOOTSTEPS) 434 00:26:43,234 --> 00:26:44,565 He's dead. 435 00:26:51,710 --> 00:26:53,735 DETECTIVE: Yes. I got it. 436 00:26:54,412 --> 00:26:56,073 KARR: You said you heard the gunshot 437 00:26:56,147 --> 00:26:58,672 and saw the body when you came out of the bedroom. 438 00:26:58,750 --> 00:27:00,047 Yeah. 439 00:27:00,118 --> 00:27:02,586 All right. You were in the bedroom how long, Mr. Bascombe? 440 00:27:02,654 --> 00:27:03,643 Uh, I don't know. 441 00:27:03,722 --> 00:27:05,713 It couldn't have been more than a couple of minutes. 442 00:27:05,790 --> 00:27:08,691 I was on a call from Paris. I finished that, 443 00:27:08,760 --> 00:27:10,523 came in and I found him dead. 444 00:27:10,595 --> 00:27:11,755 I see. 445 00:27:12,330 --> 00:27:15,356 This suite is a crime scene, it'll be off limits for at least 24 hours. 446 00:27:15,433 --> 00:27:17,492 Yeah, big deal. They'll find another arrangement for me. 447 00:27:17,569 --> 00:27:19,161 Well, is that it? 448 00:27:19,237 --> 00:27:20,864 That's it for now. 449 00:27:20,939 --> 00:27:22,167 (SIGHS) 450 00:27:23,942 --> 00:27:26,536 Uptight female cops with something to prove. 451 00:27:28,113 --> 00:27:31,276 I'll have your deposition ready sometime after noon tomorrow, Mrs. Fletcher. 452 00:27:31,349 --> 00:27:33,715 By then I'll probably have more questions. 453 00:27:33,785 --> 00:27:35,446 There goes my trip to London. 454 00:27:35,520 --> 00:27:38,250 I was supposed to leave today, but I'll stay available. 455 00:27:40,525 --> 00:27:43,824 Miss Henderson. You up to answering a few questions? 456 00:27:44,562 --> 00:27:46,530 I think I'd give her some time, Lieutenant. 457 00:27:46,598 --> 00:27:49,897 She's not in any shape to answer questions just now. 458 00:27:49,968 --> 00:27:52,368 Sorry, but I do have to ask. 459 00:27:52,504 --> 00:27:56,065 Now, there's no love lost between you and your father, is that correct? 460 00:27:56,141 --> 00:27:57,403 Where were you when he was shot? 461 00:27:57,475 --> 00:27:58,806 She was with me. 462 00:27:58,877 --> 00:28:00,742 I'm asking Miss Henderson. 463 00:28:00,812 --> 00:28:02,336 Jamie and I were together. 464 00:28:04,382 --> 00:28:06,316 Must've been a rough couple of days for you, Louise. 465 00:28:06,384 --> 00:28:09,319 We all understand that. You may go. 466 00:28:10,388 --> 00:28:13,880 Louise, you called and left a message. 467 00:28:14,426 --> 00:28:17,224 Oh, it was nothing. I just wanted to talk. 468 00:28:18,363 --> 00:28:20,957 Do me a favor, Jessica? I'll stay with Louise. 469 00:28:21,032 --> 00:28:24,126 Call Portia and tell her the kid's gonna have to be a scratch tomorrow. 470 00:28:24,202 --> 00:28:27,660 Don't! I'm playing tomorrow. It's what I do, remember? 471 00:28:35,413 --> 00:28:37,643 KARR: You know her from before? 472 00:28:38,149 --> 00:28:39,309 For some years. 473 00:28:39,384 --> 00:28:41,648 Has she always been a cold fish? 474 00:28:41,720 --> 00:28:44,018 I mean, bang, the Doc was like a father, 475 00:28:44,089 --> 00:28:47,217 and the other, the real thing gone, just like that. 476 00:28:47,292 --> 00:28:50,318 You're looking for tears, sorrow, devastation. 477 00:28:51,629 --> 00:28:53,153 So am I, Lieutenant. 478 00:28:53,231 --> 00:28:55,096 Aside from your observations 479 00:28:55,166 --> 00:28:58,499 that the perpetrator was blond and seemed to have a noticeable limp, 480 00:28:58,570 --> 00:29:02,939 you said the light was poor, but did you identify the weapon he or she was carrying? 481 00:29:03,007 --> 00:29:05,202 Well, it appeared to be nickel-plated. 482 00:29:05,276 --> 00:29:09,042 From the size, I'd say it was either a.22 or a.38 revolver. 483 00:29:09,114 --> 00:29:11,776 You were on the Trebaro case, Lieutenant. 484 00:29:11,850 --> 00:29:14,785 You must've considered a connection. 485 00:29:15,320 --> 00:29:18,187 Except Trebaro's bullet was.44 caliber. 486 00:29:18,256 --> 00:29:20,349 And there's no commonality of motive. 487 00:29:20,425 --> 00:29:23,690 To all appearances, Trebaro's killer was after the Doctor's drugs. 488 00:29:24,462 --> 00:29:26,953 I'm still looking into the possibilities, though. 489 00:29:29,400 --> 00:29:30,992 WENDY: Okay, let's go! 490 00:29:31,069 --> 00:29:32,229 Great! 491 00:29:34,572 --> 00:29:37,200 Follow through. Be careful. Stay low. 492 00:29:37,408 --> 00:29:38,534 Good. 493 00:29:39,811 --> 00:29:41,142 (LAUGHING) 494 00:29:43,114 --> 00:29:46,208 Ah, watch the topspin. You lost it on that one. 495 00:29:47,886 --> 00:29:48,944 Good! 496 00:29:49,020 --> 00:29:50,044 Here you are. Thanks. 497 00:29:50,121 --> 00:29:51,952 WENDY: Good. And let's do the backhand. 498 00:29:52,023 --> 00:29:54,014 Well, can she get it together for the Open? 499 00:29:54,092 --> 00:29:55,855 She's sure been taking the cover off those balls. 500 00:29:55,927 --> 00:29:59,920 (GRUNTS) I just got a call from that bright-eyed, bushy-tailed 501 00:29:59,998 --> 00:30:02,228 female lawyer, Portia Dekker. 502 00:30:02,300 --> 00:30:05,497 As of last night, she's speaking for Francesca. Guess what? 503 00:30:05,570 --> 00:30:06,594 What? 504 00:30:06,671 --> 00:30:09,333 Wants to renew her agency contract with me. 505 00:30:09,407 --> 00:30:10,897 Well, the king is dead, long live the king. 506 00:30:10,975 --> 00:30:12,203 Hey! 507 00:30:12,777 --> 00:30:14,301 So, what about the lady? 508 00:30:14,379 --> 00:30:17,906 Mmm. Francesca called, matter of fact. 509 00:30:18,349 --> 00:30:21,011 She's had second thoughts and she wants to get together. 510 00:30:21,152 --> 00:30:22,847 Yeah. Just remember, they're second thoughts. 511 00:30:22,921 --> 00:30:23,979 Hmm? 512 00:30:24,989 --> 00:30:26,889 It's incredible what something like Henderson's murder 513 00:30:26,958 --> 00:30:29,893 can do to clear up the decks of trouble, huh? 514 00:30:29,961 --> 00:30:31,485 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 515 00:30:32,030 --> 00:30:33,224 (SCOFFS) 516 00:30:34,799 --> 00:30:37,063 What? Are you saying that you think that I killed him? 517 00:30:37,135 --> 00:30:40,730 Hey, tell me you did. I'll keep a secret. 518 00:30:41,539 --> 00:30:43,507 Well, as a matter of fact, on the phone last night, 519 00:30:43,575 --> 00:30:46,237 Henderson said he had the goods on you. 520 00:30:46,978 --> 00:30:49,139 Which makes me think 521 00:30:49,214 --> 00:30:52,240 that you had as good a reason to pull the trigger as I did. 522 00:30:53,418 --> 00:30:57,980 All right. Turn it off! Hey, that's enough, Louise. Save some for Francesca! 523 00:30:58,056 --> 00:31:01,321 I can't wait! Thanks for the workout, kiddo! 524 00:31:01,392 --> 00:31:03,223 Hey, my friend here did all the work. 525 00:31:03,294 --> 00:31:05,660 Hey, you're still losing some of your topspin, though. 526 00:31:05,730 --> 00:31:09,291 Get under it. Get it out in front of you. Hit through the ball! 527 00:31:09,367 --> 00:31:10,391 I gotcha. 528 00:31:10,468 --> 00:31:11,457 (LAUGHS) 529 00:31:11,536 --> 00:31:12,662 Good job! 530 00:31:13,872 --> 00:31:15,999 So which one of the girls are you putting your money on? 531 00:31:16,074 --> 00:31:17,974 Why, does it matter? 532 00:31:18,042 --> 00:31:20,533 Either way, your company's gonna have the racket endorsement 533 00:31:20,612 --> 00:31:22,307 from the top woman in tennis. 534 00:31:22,380 --> 00:31:24,905 And either way, you're gonna agent the deal. 535 00:31:24,983 --> 00:31:26,245 Sounds good to me. 536 00:31:26,317 --> 00:31:27,750 Definitely. 537 00:31:29,254 --> 00:31:31,347 Did you see that? It's great. 538 00:31:31,956 --> 00:31:35,255 Jamie, take this. You okay? 539 00:31:36,594 --> 00:31:37,959 (POLICE SIREN WAILS) 540 00:31:38,396 --> 00:31:39,727 Ms. Maitlin. 541 00:31:39,797 --> 00:31:40,821 Yes? 542 00:31:40,899 --> 00:31:42,833 I'd appreciate it if you'd accompany me to the precinct. 543 00:31:42,901 --> 00:31:44,801 Why, Lieutenant? You already have my statement. 544 00:31:44,869 --> 00:31:47,599 Louise has a charity final in three hours. 545 00:31:49,040 --> 00:31:50,405 I'll try and get back. 546 00:31:50,475 --> 00:31:53,842 Wendy, you didn't have anything to do with... 547 00:31:54,379 --> 00:31:55,903 Of course not! 548 00:31:55,980 --> 00:31:58,642 Win or lose, you do what you know how to do. 549 00:31:58,716 --> 00:32:00,946 Jamie, take care of her for me. 550 00:32:10,128 --> 00:32:13,586 I can't imagine on what grounds you're holding Wendy Maitlin. 551 00:32:13,665 --> 00:32:17,157 She's not held. She's answering questions voluntarily. 552 00:32:17,235 --> 00:32:19,135 But from what I've heard, there were many others 553 00:32:19,203 --> 00:32:21,433 who had strong cases against Lane Henderson. 554 00:32:21,506 --> 00:32:26,068 Oh, yeah, sure there were. Andrew Bascombe, John McCarver, Jamie Carlson. 555 00:32:26,144 --> 00:32:29,443 All had a motive, all have corroborated alibis. 556 00:32:29,514 --> 00:32:30,538 Maitlin has none. 557 00:32:30,615 --> 00:32:34,574 Yes, but Bascombe was virtually alone with the victim. 558 00:32:34,919 --> 00:32:38,548 We checked phone company records and the party he was talking to in Paris. 559 00:32:38,623 --> 00:32:41,023 Bascombe never left the phone for the duration of the call, 560 00:32:41,092 --> 00:32:45,085 and was still on when the guy in Paris swears he heard the shot. 561 00:32:45,730 --> 00:32:48,528 Oh, by the way, we found the murder weapon, 562 00:32:48,633 --> 00:32:50,498 dumped in a mail chute. 563 00:32:50,635 --> 00:32:53,297 A nickel-plated.38, just like you said. 564 00:32:57,308 --> 00:33:01,540 Mrs. Fletcher, thanks for the coffee. 565 00:33:02,146 --> 00:33:04,478 And bon voyage and all that. 566 00:33:05,216 --> 00:33:08,049 Oh, not at all. Thanks for saving me a trip. 567 00:33:15,193 --> 00:33:17,161 JESSICA: I called Dr. Trebaro's office. 568 00:33:17,228 --> 00:33:19,992 Now, the tape of your last session was missing, Louise. 569 00:33:20,064 --> 00:33:23,158 Now, I am certain that I spotted it in your father's briefcase 570 00:33:23,234 --> 00:33:25,634 when we met in the Starlight Room. 571 00:33:25,903 --> 00:33:29,395 Well, that's crazy. You're saying Dad took it? 572 00:33:29,574 --> 00:33:30,563 Why would he do that? 573 00:33:30,641 --> 00:33:33,109 Well, I had the same question. 574 00:33:33,177 --> 00:33:37,045 I mean, whatever was on it was obviously very important to him. 575 00:33:37,315 --> 00:33:40,716 Gosh. I don't think I can help you. I mean... 576 00:33:41,686 --> 00:33:43,381 So much has happened since then, 577 00:33:43,454 --> 00:33:45,615 I just can't remember much of anything. 578 00:33:45,690 --> 00:33:47,715 I'm sorry, but I don't buy that, Louise. 579 00:33:47,792 --> 00:33:51,091 You left a very urgent message on my machine earlier today. 580 00:33:51,162 --> 00:33:52,561 Now, what was that all about? 581 00:33:52,630 --> 00:33:55,030 (ELEVATOR DINGS) You said you wanted to help Wendy. 582 00:33:56,534 --> 00:33:57,694 Jamie! 583 00:33:59,837 --> 00:34:03,432 Hold it. Your hunch was right about Miss Maitlin. 584 00:34:03,508 --> 00:34:06,500 He has the hair you saw. Long and blond enough to qualify, 585 00:34:06,577 --> 00:34:08,636 the clothes pretty much unisex. 586 00:34:08,713 --> 00:34:11,841 And like you said, anybody can phony up a limp. 587 00:34:12,450 --> 00:34:14,179 What do you have on Jamie, Lieutenant? 588 00:34:14,252 --> 00:34:18,450 One of his fingerprints on an unfired round in the.38 we found, 589 00:34:18,790 --> 00:34:20,951 an ID from the street dealer he bought it off, 590 00:34:21,025 --> 00:34:24,017 a strong motive and no alibi. 591 00:34:24,362 --> 00:34:25,829 But Jamie was with me. 592 00:34:25,897 --> 00:34:27,956 Jamie admits he lied, Miss Henderson, 593 00:34:28,032 --> 00:34:30,728 and I'd guess you were covering for him. 594 00:34:31,402 --> 00:34:32,767 Jamie, tell them they're wrong! 595 00:34:32,837 --> 00:34:34,065 (SHUSHING) 596 00:34:34,138 --> 00:34:36,106 Look, they're right about a few things, okay, 597 00:34:36,174 --> 00:34:37,664 not about what counts. 598 00:34:37,842 --> 00:34:39,104 I'll be back in a flash. 599 00:34:39,177 --> 00:34:40,201 But I don't want you... 600 00:34:40,278 --> 00:34:44,305 Hey, hey, hey, hey, look, they gotta prove something first, right? 601 00:34:44,816 --> 00:34:47,011 Just stay cool. Everything's gonna be fine. 602 00:34:47,085 --> 00:34:48,347 Let's go. 603 00:34:51,823 --> 00:34:53,290 He didn't do it, Jessica. 604 00:34:53,357 --> 00:34:58,420 I'm sure he didn't. But we haven't finished with each other, either. 605 00:35:05,303 --> 00:35:08,204 LOUISE: I know I should've told you before this, Jessica. 606 00:35:08,272 --> 00:35:10,866 Maybe you would've been able to help me through it. 607 00:35:10,942 --> 00:35:13,001 And you knew about Mom's murder, 608 00:35:13,077 --> 00:35:15,204 why they put me with Grandma in Cabot Cove. 609 00:35:15,279 --> 00:35:17,179 Yes, I remember, Louise. 610 00:35:17,315 --> 00:35:21,115 Last year I started having the most awful nightmares. 611 00:35:22,086 --> 00:35:26,147 It turned out I had buried Mom's death 612 00:35:26,257 --> 00:35:28,589 in the darkest corner of my mind. 613 00:35:29,794 --> 00:35:33,924 Doc said that if I faced up to the memory, the nightmares would stop. 614 00:35:34,866 --> 00:35:36,959 I was willing to try anything. 615 00:35:37,034 --> 00:35:40,128 Doc took me back to the night of my mom's murder. 616 00:35:40,204 --> 00:35:42,331 But I could never finish the dream. 617 00:35:42,406 --> 00:35:46,365 Then the night before last, I had the worst nightmare ever, 618 00:35:46,444 --> 00:35:48,036 and I remembered 619 00:35:48,880 --> 00:35:51,872 the killer finally turned and faced me. 620 00:35:52,250 --> 00:35:54,810 It was Dad. He was smiling at me. 621 00:35:55,153 --> 00:35:58,418 (CHUCKLING) And telling me not to be frightened. 622 00:35:59,457 --> 00:36:00,481 (GASPING) 623 00:36:00,558 --> 00:36:05,860 Bundling me up, taking me to bed, kissing me goodnight. 624 00:36:08,432 --> 00:36:09,763 My father! 625 00:36:12,470 --> 00:36:15,405 To think that I blanked it out all this time. 626 00:36:16,507 --> 00:36:18,634 It's not uncommon, Louise. 627 00:36:18,943 --> 00:36:24,438 I mean, a severe emotional trauma can and does cause amnesia. 628 00:36:26,017 --> 00:36:31,319 You forgot so you wouldn't have to face the memory. 629 00:36:40,231 --> 00:36:43,667 Your forthrightness is a credit to you, Miss Henderson. 630 00:36:44,268 --> 00:36:46,293 So that you know, last night our people went through 631 00:36:46,370 --> 00:36:50,568 your father's belongings and found a.44 revolver, recently fired. 632 00:36:51,442 --> 00:36:55,469 Forensics says it's the same weapon that killed Dr. Trebaro. 633 00:36:55,846 --> 00:36:58,781 And as his only witness to your mother's murder... 634 00:36:58,849 --> 00:37:01,716 I might've been next. I thought about that. 635 00:37:03,254 --> 00:37:04,778 Can I see Jamie now? 636 00:37:04,855 --> 00:37:07,915 Not now, tomorrow. And that's a promise. 637 00:37:09,560 --> 00:37:14,088 I've gotta be on my way, but I thought you might appreciate this little item. 638 00:37:14,165 --> 00:37:17,157 It wasn't a bullet that killed Lane Henderson. 639 00:37:17,235 --> 00:37:18,702 What are you saying, Lieutenant? 640 00:37:18,769 --> 00:37:22,136 Autopsy showed the slug missed all major organs and arteries, 641 00:37:22,206 --> 00:37:23,901 and Henderson would've lived. 642 00:37:24,342 --> 00:37:28,210 Assuming it was Jamie Carlson, he must've realized the guy was alive 643 00:37:28,279 --> 00:37:30,907 but couldn't afford the noise of another shot. 644 00:37:30,982 --> 00:37:33,348 He finished him off with a blow to the head. 645 00:37:33,417 --> 00:37:36,750 A heavy, blunt weapon of some kind killed Henderson, 646 00:37:36,821 --> 00:37:37,981 not the bullet. 647 00:37:38,055 --> 00:37:40,546 Well, that certainly changes things. 648 00:37:40,958 --> 00:37:45,418 You must have combed the hotel for this heavy, blunt object? 649 00:37:45,496 --> 00:37:48,761 Top to bottom. We'll find it, same as we did the gun. 650 00:37:50,234 --> 00:37:53,101 And it doesn't change anything, as far as I can see. 651 00:37:54,038 --> 00:37:56,268 You a bowler, Mrs. Fletcher? 652 00:37:56,507 --> 00:38:00,967 (LAUGHING) No. No, no, no, that's my mystery writer's award. 653 00:38:02,546 --> 00:38:06,038 Though I must say it does look rather like... 654 00:38:06,117 --> 00:38:09,280 Mrs. Fletcher? Bye-bye. 655 00:38:10,388 --> 00:38:12,151 Uh, Lieutenant? 656 00:38:12,223 --> 00:38:15,090 Has Mr. Bascombe's suite been released back to him yet? 657 00:38:15,159 --> 00:38:17,150 No. Around 5:30 today. 658 00:38:25,636 --> 00:38:30,073 Louise. I think I know why and how your father was killed. 659 00:38:30,141 --> 00:38:33,235 Now, you and I both know that it wasn't Jamie. 660 00:38:33,678 --> 00:38:36,647 So, now, we have to level with each other. 661 00:38:36,914 --> 00:38:41,817 It's the only chance we have to help Jamie and you get out of this jam. 662 00:38:41,886 --> 00:38:47,085 Now, you've told me half the truth. Louise, now I want it all. 663 00:38:52,930 --> 00:38:55,330 What a hoot catching all you guys together. 664 00:38:55,399 --> 00:38:58,493 Sorry I missed the celebration, Jess. I was with our accountant. 665 00:38:58,569 --> 00:39:01,094 Well, it's a record, folks! 666 00:39:01,238 --> 00:39:05,038 The charity has cleared $155,000. 667 00:39:05,309 --> 00:39:09,268 Portia, you earned it all, and Ted is gonna be so pleased. 668 00:39:09,347 --> 00:39:10,336 Thanks. 669 00:39:10,414 --> 00:39:11,403 (LAUGHING) 670 00:39:11,482 --> 00:39:14,576 Ladies. Portia said you'd all be here. 671 00:39:15,453 --> 00:39:16,818 Oh, Louise. 672 00:39:17,455 --> 00:39:20,583 I... I'd like to convey my condolences to you. 673 00:39:21,192 --> 00:39:22,819 Thank you, Andy. 674 00:39:27,965 --> 00:39:28,954 Um... 675 00:39:29,734 --> 00:39:34,000 Jessica was just saying she can prove Jamie murdered my father. 676 00:39:34,071 --> 00:39:36,904 What's surprising about that? Police have him dead to rights. 677 00:39:36,974 --> 00:39:39,465 All but for one clue in your suite, 678 00:39:39,543 --> 00:39:41,204 which apparently they overlooked. 679 00:39:41,278 --> 00:39:44,372 What clue? Oh, for heaven's sakes, Jessica. 680 00:39:44,448 --> 00:39:47,576 (LAUGHS) Are we playing games, Jessica? 681 00:39:47,651 --> 00:39:50,279 In a fashion. Will you indulge me? 682 00:39:51,155 --> 00:39:54,090 Well, if it'll cinch the case against Carlson, Andy. 683 00:39:54,158 --> 00:39:58,527 Well, why the hell not? The police should be out of there by now. 684 00:39:58,596 --> 00:39:59,961 Let's go up to my place for a drink, then. 685 00:40:00,030 --> 00:40:03,090 Oh. Captain, charge this to my room. 686 00:40:03,167 --> 00:40:04,156 Yes, sir. 687 00:40:04,235 --> 00:40:07,466 It could've been almost anybody that I saw in that dark corridor, 688 00:40:07,538 --> 00:40:11,804 wearing sportswear and colors common to many others 689 00:40:11,876 --> 00:40:13,002 in the hotel. 690 00:40:13,077 --> 00:40:17,707 But clearly, this person was blond and had a limp. 691 00:40:18,249 --> 00:40:23,448 What didn't occur to me until much later was that it was the right leg, 692 00:40:23,888 --> 00:40:26,823 which should have ruled out Wendy immediately. 693 00:40:27,691 --> 00:40:32,253 Louise, will you tell us how you injured your right ankle? 694 00:40:32,463 --> 00:40:35,899 The night that your father was killed, I noticed you were limping. 695 00:40:35,966 --> 00:40:38,400 She nicked it with her racket during the match. 696 00:40:38,469 --> 00:40:40,334 Louise will tell you that that isn't true. 697 00:40:40,504 --> 00:40:43,871 JESSICA: She never limped, during or after the match. 698 00:40:44,074 --> 00:40:45,234 But she did do something odd, 699 00:40:45,309 --> 00:40:48,403 which at the time I put down to absentmindedness. 700 00:40:49,246 --> 00:40:51,373 She took Jamie's carry-all with her. 701 00:40:53,584 --> 00:40:55,575 What was in that bag, Louise? 702 00:40:55,653 --> 00:40:57,883 My God, Jessica, what are you trying to do? 703 00:40:57,955 --> 00:41:01,049 It was the gun that Jamie bought and loaded for you. 704 00:41:01,125 --> 00:41:03,320 The weapon to kill your father with. 705 00:41:03,461 --> 00:41:07,363 For his cruelties, for those dreadful nightmares, 706 00:41:07,898 --> 00:41:09,695 for the murder of your mother. 707 00:41:09,767 --> 00:41:13,760 What the hell is this? Not another word. We're out of here, girl. 708 00:41:13,838 --> 00:41:15,169 No, Wendy. 709 00:41:16,607 --> 00:41:19,440 Jessica had it figured before we came here. 710 00:41:19,944 --> 00:41:23,038 I told Jamie the gun was for self-protection, 711 00:41:23,113 --> 00:41:26,310 that I'd been getting letters from some psycho. 712 00:41:27,885 --> 00:41:32,379 I'd reached a point where I believed that I would never be happy 713 00:41:35,059 --> 00:41:37,892 as long as my father was in my life. 714 00:41:38,229 --> 00:41:42,757 LOUISE: That night, I went to his room. He wasn't there. 715 00:41:42,900 --> 00:41:46,336 Then on the way back, the door to the suite was open. 716 00:41:47,071 --> 00:41:48,402 I saw him. 717 00:41:52,343 --> 00:41:57,781 For the longest moment I thought I couldn't do it, 718 00:41:59,116 --> 00:42:00,242 it was wrong. 719 00:42:00,317 --> 00:42:03,514 Then all of the fear and the craziness 720 00:42:03,587 --> 00:42:06,715 from my nightmare took over and I fired. 721 00:42:10,361 --> 00:42:14,525 And running out the door, I clobbered my ankle on the doorstop. 722 00:42:16,000 --> 00:42:17,991 It hurt like the dickens. 723 00:42:18,636 --> 00:42:21,264 My God, I don't believe this. 724 00:42:21,338 --> 00:42:24,205 But I thought you said you could prove Jamie committed the murder. 725 00:42:24,275 --> 00:42:25,833 I did, didn't I? 726 00:42:25,976 --> 00:42:31,744 A ruse, but essential if a certain item was to be preserved as evidence. 727 00:42:33,183 --> 00:42:37,517 You see, Lane Henderson had two intended killers, not one. 728 00:42:37,922 --> 00:42:40,652 He would have survived Louise's bullet. 729 00:42:40,724 --> 00:42:43,318 But in the time it took me to reach the fire door 730 00:42:43,394 --> 00:42:46,192 and return to find Mr. Bascombe kneeling by the body, 731 00:42:46,263 --> 00:42:50,097 the actual murderer struck the blow that killed him. 732 00:42:50,167 --> 00:42:51,156 (SCOFFS) 733 00:42:51,235 --> 00:42:54,329 (STAMMERING) I'm calling time, Mrs. Fletcher. 734 00:42:54,405 --> 00:42:57,238 It's late, and I think we've all had enough theatrics for one day. 735 00:42:57,308 --> 00:43:00,937 Why not let her finish, Mr. Bascombe? No harm in theatrics. 736 00:43:01,211 --> 00:43:03,372 Besides, Mrs. Fletcher has me hooked. 737 00:43:03,447 --> 00:43:07,713 This morning the Lieutenant reminded me of the MVP trophy that was here 738 00:43:07,785 --> 00:43:11,346 during your cocktail party, but was missing after the murder. 739 00:43:11,422 --> 00:43:12,753 Where is it now? 740 00:43:12,823 --> 00:43:15,485 (STAMMERING) Why, that belonged to Bart Leroy. 741 00:43:15,559 --> 00:43:17,789 I guess he must've taken it with him or something. 742 00:43:17,861 --> 00:43:19,852 Mr. Leroy says he didn't. 743 00:43:20,664 --> 00:43:22,632 After the murder, I was also struck 744 00:43:22,700 --> 00:43:25,225 by the displacement of this lamp. 745 00:43:25,302 --> 00:43:30,365 As if somebody in a great hurry had made it a hiding place. 746 00:43:31,208 --> 00:43:33,506 KARR: Thank you, Mrs. Fletcher. 747 00:43:33,577 --> 00:43:37,138 You have a logical explanation for any of this, Mr. Bascombe? 748 00:43:37,214 --> 00:43:40,775 I'm sure we'll find your fingerprints all over the trophy. 749 00:43:40,918 --> 00:43:44,012 Andy, for God's sakes, tell them they're wrong! 750 00:43:45,522 --> 00:43:48,616 (STAMMERING) No, I can't, John. 751 00:43:50,294 --> 00:43:51,420 (SIGHS) 752 00:43:51,495 --> 00:43:53,861 The man was taking everything from me. 753 00:43:53,931 --> 00:44:00,097 Francesca, my business. I mean, he was destroying lives! 754 00:44:01,905 --> 00:44:04,840 Yeah. Is there any one... 755 00:44:04,942 --> 00:44:08,776 Is there any one of you who isn't better off because Henderson is dead? 756 00:44:18,722 --> 00:44:21,122 So, the judge went through Lieutenant Karr's reports, 757 00:44:21,191 --> 00:44:23,751 and he's scheduled a juvenile hearing two months from now. 758 00:44:23,827 --> 00:44:26,990 Meantime, heavy schedules of rehabilitation sessions? 759 00:44:27,064 --> 00:44:31,501 Oh, yes. I'm actually looking forward to getting my head straightened out. 760 00:44:31,568 --> 00:44:33,035 No US Open? 761 00:44:33,237 --> 00:44:36,297 Well, I'll leave that to Francesca. Maybe next year, though. Who knows? 762 00:44:36,373 --> 00:44:37,806 Oh, you're finally off to London. 763 00:44:37,875 --> 00:44:38,899 Mmm-hmm. 764 00:44:38,976 --> 00:44:40,876 Well, thank you, for everything. 765 00:44:40,944 --> 00:44:42,206 That goes double. 766 00:44:42,279 --> 00:44:44,577 It'll be next year for you, too, Jamie, right? 767 00:44:44,648 --> 00:44:46,912 Well, with probation and everything. 768 00:44:46,984 --> 00:44:50,215 But, hey, you know, look what I'm missing this year. 769 00:44:50,287 --> 00:44:53,279 I'd have had to get through guys like Courier and Becker... 770 00:44:53,357 --> 00:44:55,120 Sanchez, Chang... 771 00:44:55,192 --> 00:44:56,352 Sampras, Agassi. 772 00:44:56,560 --> 00:44:58,892 (LAUGHS) Seems to me you missed out on a good thing! 773 00:44:59,196 --> 00:45:00,754 (ALL LAUGHING) 61079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.