All language subtitles for Let.Me.Introduce.Her.E27-E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,989 --> 00:00:09,075 (Episode 27) 2 00:00:10,861 --> 00:00:12,960 What did you say to her? 3 00:00:12,963 --> 00:00:14,375 Say it to me. 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,045 I asked her if she saw the doctor, 5 00:00:17,300 --> 00:00:20,355 and if her treatments went well. 6 00:00:22,172 --> 00:00:23,455 Is that right? 7 00:01:24,401 --> 00:01:26,145 It's only me here. 8 00:01:27,037 --> 00:01:29,855 What did Ms. Jung ask you earlier? 9 00:01:30,040 --> 00:01:32,885 - The cellphone... - The cellphone? 10 00:01:33,376 --> 00:01:34,895 What cellphone? 11 00:01:45,422 --> 00:01:46,705 What's going on? 12 00:01:49,793 --> 00:01:52,105 Da Ra is scared of Ms. Jung. 13 00:01:52,929 --> 00:01:54,890 I think she said something about the cellphone. 14 00:01:54,898 --> 00:01:56,415 She's not scared of her. 15 00:01:56,433 --> 00:01:58,860 Since Da Ra was young, she saw her almost every day. 16 00:01:58,869 --> 00:02:00,500 She saw a stranger every day. 17 00:02:00,504 --> 00:02:04,325 Why did my mom and Soo Han never see her? 18 00:02:04,641 --> 00:02:06,025 Are you going to say... 19 00:02:06,343 --> 00:02:08,695 it's because of my depression again? 20 00:02:08,879 --> 00:02:11,225 That too and... 21 00:02:11,348 --> 00:02:13,450 many things happened. 22 00:02:13,450 --> 00:02:15,235 Is it because... 23 00:02:15,552 --> 00:02:18,105 I tried to die in Da Ra's room? 24 00:02:19,022 --> 00:02:20,675 How did you know about that? 25 00:02:21,291 --> 00:02:24,945 Did Da Ra see that, and now she can't speak? 26 00:02:25,162 --> 00:02:26,360 Is that true? 27 00:02:26,363 --> 00:02:27,875 It's all in the past. 28 00:02:27,898 --> 00:02:29,915 There's no point going over every detail. 29 00:02:30,167 --> 00:02:32,785 Why would you leave her in such a terrible place? 30 00:02:34,070 --> 00:02:36,985 You should move her room. 31 00:02:37,607 --> 00:02:39,385 I'll ask Da Ra first. 32 00:02:39,843 --> 00:02:42,495 If she wants to move, I will. 33 00:02:59,062 --> 00:03:01,975 Do you think the surgery went well? 34 00:03:03,333 --> 00:03:07,585 This looks like a different room with furniture, right? 35 00:03:14,911 --> 00:03:18,225 Are you not scared of this room? 36 00:03:23,019 --> 00:03:24,865 I heard your mom... 37 00:03:25,422 --> 00:03:28,390 scared you in this room. 38 00:03:28,391 --> 00:03:29,975 That's not true. 39 00:03:31,361 --> 00:03:33,890 I won't tell Ms. Jung. 40 00:03:33,897 --> 00:03:35,815 You can speak in front of me. 41 00:03:36,333 --> 00:03:38,785 My mom never did that. 42 00:03:39,502 --> 00:03:41,770 My dad, Ms. Jung, 43 00:03:41,771 --> 00:03:45,025 and Grandma all say that, 44 00:03:45,342 --> 00:03:46,770 but it's not true. 45 00:03:46,776 --> 00:03:48,295 That's odd. 46 00:03:49,713 --> 00:03:52,080 Have you not seen your mom... 47 00:03:52,082 --> 00:03:54,210 doing scary things in this room? 48 00:03:54,217 --> 00:03:56,035 Not at all. 49 00:03:56,319 --> 00:03:59,880 Then we don't have to move you to a different room, 50 00:03:59,889 --> 00:04:01,235 right? 51 00:04:04,160 --> 00:04:05,545 It's me. 52 00:04:06,029 --> 00:04:08,130 I didn't serve you anything. 53 00:04:08,131 --> 00:04:09,830 I'm so sorry. 54 00:04:09,833 --> 00:04:11,845 That's not the problem right now. 55 00:04:12,769 --> 00:04:14,330 Are you all right? 56 00:04:14,337 --> 00:04:17,170 I should have told you earlier. 57 00:04:17,173 --> 00:04:20,610 Your mother-in-law told me to stay quiet so I didn't say anything. 58 00:04:20,610 --> 00:04:21,995 By the way, 59 00:04:22,212 --> 00:04:26,180 how did you find out about what I did in Da Ra's room? 60 00:04:26,182 --> 00:04:28,150 Ms. Jung told me. 61 00:04:28,151 --> 00:04:31,220 But that woman was acting strange earlier. 62 00:04:31,221 --> 00:04:33,790 She said she told you. 63 00:04:33,790 --> 00:04:35,735 What's right? 64 00:04:37,460 --> 00:04:40,330 Chan Ki said Da Ra can't speak... 65 00:04:40,330 --> 00:04:41,930 because of me. 66 00:04:41,931 --> 00:04:43,330 But she said... 67 00:04:43,333 --> 00:04:46,700 she hasn't witnessed me trying to commit suicide. 68 00:04:46,703 --> 00:04:48,370 What do you mean? 69 00:04:48,371 --> 00:04:49,370 Then... 70 00:04:49,372 --> 00:04:53,225 did Ms. Jung and Chan Ki make this up? 71 00:04:55,111 --> 00:04:57,065 Did you ask Da Ra about the cellphone? 72 00:04:58,481 --> 00:05:00,080 I was wondering if she went to look for it... 73 00:05:00,083 --> 00:05:03,480 when she disappeared early morning, so I asked her. 74 00:05:03,486 --> 00:05:05,320 And? Did you find it? 75 00:05:05,322 --> 00:05:06,705 No. 76 00:05:07,324 --> 00:05:08,935 The cellphone is important, 77 00:05:08,992 --> 00:05:10,290 Da Ra is my daughter. 78 00:05:10,293 --> 00:05:13,145 Don't be so harsh on that sick girl. 79 00:05:16,866 --> 00:05:18,800 (Submerged districts are overflowing with patients) 80 00:05:18,802 --> 00:05:21,855 Right, do you know who Kim Seong Ho is? 81 00:05:23,640 --> 00:05:25,700 Who is that? 82 00:05:25,709 --> 00:05:28,210 I don't want to hear any nonsense from Han Kang Woo, 83 00:05:28,211 --> 00:05:30,765 so get that private detective whom I put up to find my wife... 84 00:05:30,980 --> 00:05:32,480 and bring him to me tomorrow. 85 00:05:32,482 --> 00:05:35,035 Yes. I will. 86 00:05:42,192 --> 00:05:44,175 Did you tell my mom... 87 00:05:44,561 --> 00:05:46,790 that I slit my wrist in Da Ra's room? 88 00:05:46,796 --> 00:05:48,330 Why do you ask? 89 00:05:48,331 --> 00:05:51,460 Da Ra never saw me do that. 90 00:05:51,468 --> 00:05:53,160 Mr. Kang saw it too. 91 00:05:53,169 --> 00:05:55,030 I understand you're doing this because of the shock... 92 00:05:55,038 --> 00:05:56,330 of having done something awful in front of your daughter. 93 00:05:56,339 --> 00:05:58,900 But it's very unpleasant to see how you blame me... 94 00:05:58,908 --> 00:06:00,525 for every single incident. 95 00:06:03,813 --> 00:06:05,365 Did you see me... 96 00:06:06,082 --> 00:06:08,735 trying to kill myself in Da Ra's room? 97 00:06:11,321 --> 00:06:13,775 I'm so glad that I caught you. 98 00:06:14,090 --> 00:06:17,175 If not, something bad may have happened to both of you. 99 00:06:19,729 --> 00:06:21,275 Help me! 100 00:06:36,079 --> 00:06:40,065 Then why did Da Ra say that she never saw me? 101 00:06:40,216 --> 00:06:43,195 She probably erased her memory because it was so shocking. 102 00:06:43,319 --> 00:06:45,505 Let's just leave her memory as it is. 103 00:06:46,322 --> 00:06:48,575 Don't go and open her old wound. 104 00:06:55,732 --> 00:06:57,145 I'm here. 105 00:07:03,173 --> 00:07:05,385 How does it feel to suddenly have become a dad? 106 00:07:09,312 --> 00:07:11,665 It doesn't feel real. 107 00:07:12,148 --> 00:07:13,895 What do I do about her? 108 00:07:14,050 --> 00:07:15,735 What do you mean? 109 00:07:15,852 --> 00:07:19,205 Are you going to marry Chae Young because of Yoo Jin or something? 110 00:07:20,824 --> 00:07:22,490 The connection between you two were cut off... 111 00:07:22,492 --> 00:07:24,945 the moment she abandoned you. 112 00:07:25,462 --> 00:07:27,345 But there's a kid. 113 00:07:28,131 --> 00:07:31,245 I only thought once about marrying a woman... 114 00:07:32,302 --> 00:07:34,455 and having kids with her in my life. 115 00:07:34,838 --> 00:07:36,655 It's her again. 116 00:07:37,140 --> 00:07:39,125 All of your stories lead to Jee Eun Han. 117 00:07:39,709 --> 00:07:41,195 I know I should stop, 118 00:07:42,512 --> 00:07:45,365 but I don't know why I keep talking about only her. 119 00:07:53,456 --> 00:07:55,275 Hey, you took off the bracelet. 120 00:07:56,493 --> 00:07:59,005 I feel much more relieved as if you took off your handcuffs. 121 00:08:00,997 --> 00:08:02,315 Really? 122 00:08:05,568 --> 00:08:07,185 It feels empty to me. 123 00:08:17,847 --> 00:08:20,250 Did she take Da Ra and go to the hospital? 124 00:08:20,250 --> 00:08:23,880 I really think I should quit. 125 00:08:23,887 --> 00:08:25,205 Why? 126 00:08:25,922 --> 00:08:27,520 Is she nitpicking over you again? 127 00:08:27,524 --> 00:08:29,750 She treats me as if I'm a virus. 128 00:08:29,759 --> 00:08:32,160 She wouldn't let me come near Da Ra, 129 00:08:32,161 --> 00:08:33,530 then during lunch, 130 00:08:33,530 --> 00:08:35,930 she suddenly brought her family and made me feel flustered. 131 00:08:35,932 --> 00:08:39,885 Thanks to her, everything at home became a huge mess. 132 00:08:41,070 --> 00:08:42,355 Is that so? 133 00:08:43,273 --> 00:08:44,825 Tell her to come downstairs. 134 00:08:59,489 --> 00:09:01,575 Do you want to go back and live with your family? 135 00:09:02,358 --> 00:09:04,745 If you aren't dying to get kicked out, 136 00:09:04,961 --> 00:09:08,415 why do you keep attacking Ms. Jung's every move? 137 00:09:08,731 --> 00:09:12,285 Do you think this huge house can function without her? 138 00:09:15,071 --> 00:09:17,400 Her role is to help me, 139 00:09:17,407 --> 00:09:19,725 not to replace me. 140 00:09:19,809 --> 00:09:20,940 What? 141 00:09:20,944 --> 00:09:22,710 She orders me and commands me around. 142 00:09:22,712 --> 00:09:25,025 I can't live with her as my boss, 143 00:09:25,348 --> 00:09:27,150 feeling conscious about her all the time. 144 00:09:27,150 --> 00:09:29,310 We hired her because you couldn't do a better job. 145 00:09:29,319 --> 00:09:31,220 What can you do? 146 00:09:31,220 --> 00:09:32,680 I don't have my memories, 147 00:09:32,689 --> 00:09:35,135 so I'm not sure what I can do. 148 00:09:35,758 --> 00:09:39,160 So give me the chance to find out. 149 00:09:39,162 --> 00:09:40,360 What do you mean? 150 00:09:40,363 --> 00:09:44,015 First of all, I'll be in charge of looking after Da Ra. 151 00:09:44,100 --> 00:09:46,685 My daughter doesn't have aphasia. 152 00:09:46,970 --> 00:09:50,470 I'll make sure I get her to speak again very soon. 153 00:09:50,473 --> 00:09:52,525 You're going to manage something that a doctor... 154 00:09:52,842 --> 00:09:54,270 couldn't do for over a year? 155 00:09:54,277 --> 00:09:57,265 I have no memories, but I'm her mom. 156 00:09:58,181 --> 00:09:59,765 I think the best remedy... 157 00:09:59,983 --> 00:10:02,335 for a sick child is the arms of her mother. 158 00:10:03,753 --> 00:10:05,105 Okay, fine. 159 00:10:05,622 --> 00:10:09,475 I'll give you this chance as a test. 160 00:10:11,260 --> 00:10:13,205 - Do you mean that? - But... 161 00:10:13,763 --> 00:10:16,915 I don't give out easy tests. 162 00:10:17,166 --> 00:10:19,285 You can try to run this family... 163 00:10:20,570 --> 00:10:22,115 starting now. 164 00:10:24,407 --> 00:10:26,325 If you don't feel confident, you can just lay low. 165 00:10:31,447 --> 00:10:32,825 I'll try. 166 00:10:33,583 --> 00:10:37,305 Do your best and let Ms. Jung return to the company. 167 00:10:37,887 --> 00:10:41,405 She's been through a lot in this house for the last five years. 168 00:10:56,139 --> 00:10:59,125 I have a bracelet like this too. Do you want to see it? 169 00:11:01,010 --> 00:11:02,395 Look. 170 00:11:02,979 --> 00:11:05,525 This is my mom's. 171 00:11:05,748 --> 00:11:07,465 I made this. 172 00:11:07,784 --> 00:11:09,495 I made your bracelets too. 173 00:11:09,819 --> 00:11:13,380 Did you really make these? 174 00:11:13,389 --> 00:11:16,235 Yes, do you want to try making one? 175 00:11:19,662 --> 00:11:21,015 All right. 176 00:11:28,671 --> 00:11:30,555 - A double knot. - What? 177 00:11:30,840 --> 00:11:33,340 This is made with double knots. 178 00:11:33,342 --> 00:11:34,725 Double knots? 179 00:11:39,682 --> 00:11:41,595 Double knots. 180 00:11:52,962 --> 00:11:54,845 Like this. 181 00:12:11,981 --> 00:12:13,565 We have matching bracelets. 182 00:12:16,853 --> 00:12:19,305 - Like this? - United! 183 00:12:49,619 --> 00:12:52,505 I should go now. I should go. 184 00:12:52,889 --> 00:12:56,675 I should go take a walk to get sobered up. 185 00:13:05,368 --> 00:13:06,885 Why? Do you see something? 186 00:13:37,066 --> 00:13:38,385 Who's there? 187 00:13:44,006 --> 00:13:45,985 My goodness. 188 00:13:46,209 --> 00:13:49,095 You almost woke the entire neighborhood. 189 00:13:50,913 --> 00:13:53,080 Isn't he that guy from before? 190 00:13:53,082 --> 00:13:55,695 Didn't the guy in black look... 191 00:13:55,751 --> 00:13:57,635 as if he was about to attack him? 192 00:13:57,753 --> 00:13:59,105 Was he a robber? 193 00:13:59,622 --> 00:14:02,135 I should be careful at nights too. 194 00:14:15,938 --> 00:14:19,440 Da Ra, there is an awesome bed in that room. 195 00:14:19,442 --> 00:14:21,255 Why do you want to sleep here? 196 00:14:21,410 --> 00:14:23,895 - Because of my mom. - Your mom? 197 00:14:23,980 --> 00:14:27,165 I want to protect her from going to the scary room. 198 00:14:27,216 --> 00:14:28,635 The scary room? 199 00:14:36,392 --> 00:14:40,915 Da Ra, is that scary room the one in the basement... 200 00:14:42,531 --> 00:14:43,875 Forget it. 201 00:14:44,367 --> 00:14:45,800 Don't sleep here tonight. 202 00:14:45,801 --> 00:14:48,085 You can sleep with Mom and Dad in the bed. 203 00:14:48,537 --> 00:14:50,715 Like yesterday, okay? 204 00:15:21,070 --> 00:15:24,525 The kid's sleeping on the couch instead of... 205 00:15:24,707 --> 00:15:27,825 in her bed in case I come down here? 206 00:15:28,978 --> 00:15:31,025 That's the security room... 207 00:15:31,080 --> 00:15:33,795 and this is the music and movie room. 208 00:15:34,317 --> 00:15:35,635 Why? 209 00:15:42,892 --> 00:15:44,960 Wine in here at this time of night? 210 00:15:44,961 --> 00:15:46,990 Do you need to make a decision? 211 00:15:46,996 --> 00:15:48,415 She asked me to... 212 00:15:49,498 --> 00:15:51,645 fire Ms. Jung. 213 00:15:52,301 --> 00:15:55,355 She'll do everything Ms. Jung did. 214 00:15:56,339 --> 00:15:58,170 Is that possible? 215 00:15:58,174 --> 00:16:00,285 Whether it is or not, 216 00:16:01,277 --> 00:16:05,980 I'm astonished that she said that to my face. 217 00:16:05,982 --> 00:16:08,795 So what will you do? 218 00:16:09,018 --> 00:16:10,465 I said... 219 00:16:11,053 --> 00:16:12,980 I'll fire Ms. Jung if she cooperates. 220 00:16:12,989 --> 00:16:15,450 You won't really, will you? 221 00:16:15,458 --> 00:16:17,175 A human being... 222 00:16:17,660 --> 00:16:20,605 will always want more than what they're given. 223 00:16:20,730 --> 00:16:23,130 Ms. Jung has been with us for too long. 224 00:16:23,132 --> 00:16:26,300 She has many uses. 225 00:16:26,302 --> 00:16:27,655 If she... 226 00:16:27,870 --> 00:16:30,370 manages to do her duties as your wife, 227 00:16:30,373 --> 00:16:33,685 I'll send Ms. Jung back to the headquarters. 228 00:16:34,310 --> 00:16:37,395 If I agree to support Eun Han, 229 00:16:37,713 --> 00:16:40,750 can you do your duties... 230 00:16:40,750 --> 00:16:42,380 as my son? 231 00:16:42,385 --> 00:16:44,635 If you don't interfere, 232 00:16:45,354 --> 00:16:47,280 my wife and I have no problems. 233 00:16:47,289 --> 00:16:48,390 Shouldn't I give you a shot? 234 00:16:48,391 --> 00:16:50,635 Or experiment by giving us a shot. 235 00:16:50,659 --> 00:16:54,445 I don't know about anything else, but she'll be a good mom. 236 00:16:55,031 --> 00:16:58,415 Last night, Da Ra called her mom... 237 00:16:58,634 --> 00:17:00,985 and snuggled into her. 238 00:17:02,071 --> 00:17:03,070 What? 239 00:17:03,072 --> 00:17:06,525 I think everything's going back to normal. 240 00:17:06,842 --> 00:17:09,095 After a storm comes a calm. 241 00:17:09,145 --> 00:17:13,565 I have a feeling we'll get some good news from SBC. 242 00:17:52,621 --> 00:17:55,675 You slept out here all night? 243 00:17:59,161 --> 00:18:00,745 My goodness. 244 00:18:00,830 --> 00:18:03,775 It's getting colder in the mornings. 245 00:18:06,302 --> 00:18:08,285 Oh dear. 246 00:18:09,572 --> 00:18:13,155 So, did you think about it? 247 00:18:14,043 --> 00:18:16,010 He's your son. 248 00:18:16,011 --> 00:18:18,865 Shouldn't you take him in? 249 00:18:18,881 --> 00:18:21,065 I thought about my past... 250 00:18:21,383 --> 00:18:23,035 and reached a conclusion. 251 00:18:25,121 --> 00:18:27,365 Even if I'd had parents, 252 00:18:28,324 --> 00:18:29,975 I wouldn't have been happy. 253 00:18:30,359 --> 00:18:33,075 Your mom and I fought all the time. 254 00:18:33,362 --> 00:18:34,715 I know... 255 00:18:35,731 --> 00:18:38,415 that put you off getting married. 256 00:18:39,702 --> 00:18:41,085 But... 257 00:18:41,403 --> 00:18:44,425 why do you think we stayed together? 258 00:18:44,640 --> 00:18:46,625 It was for your sake. 259 00:18:48,244 --> 00:18:51,995 Did you think I'd be grateful? 260 00:18:53,182 --> 00:18:55,865 I wished you'd gotten divorced. 261 00:18:56,185 --> 00:19:00,165 Why did you bother the woman you didn't love until her death? 262 00:19:03,092 --> 00:19:05,475 I won't cling to a woman I don't love... 263 00:19:06,095 --> 00:19:08,645 and give a child a hard time. 264 00:19:08,664 --> 00:19:11,715 Then what will you do with Yoo Jin? 265 00:19:12,601 --> 00:19:14,655 The best for him... 266 00:19:14,670 --> 00:19:17,255 is to live with both parents. 267 00:19:17,773 --> 00:19:19,325 I have to go to work. 268 00:19:25,915 --> 00:19:27,265 Do you know... 269 00:19:28,250 --> 00:19:32,705 what it's like to live with a woman who doesn't love you? 270 00:19:34,323 --> 00:19:37,635 It might be much better to live with... 271 00:19:38,360 --> 00:19:41,515 a woman like Chae Young who loves him. 272 00:20:07,423 --> 00:20:09,275 What do you want? 273 00:20:09,491 --> 00:20:11,475 I watched the show yesterday. 274 00:20:12,595 --> 00:20:16,245 Did you mean it when you said you wouldn't hesitate... 275 00:20:16,599 --> 00:20:19,485 if you got a chance to pay her back? 276 00:20:19,501 --> 00:20:22,800 Did you interrupt my busy schedule to ask me that? 277 00:20:22,805 --> 00:20:24,955 I can't ignore Eun Han's... 278 00:20:25,140 --> 00:20:27,200 miserable plight any longer. 279 00:20:27,209 --> 00:20:28,525 So? 280 00:20:28,711 --> 00:20:31,265 Will you tell me why she got... 281 00:20:31,413 --> 00:20:33,065 a whole new face? 282 00:20:34,183 --> 00:20:35,935 Find the cellphone. 283 00:20:36,852 --> 00:20:41,005 She risked getting a new face to go into that house... 284 00:20:41,290 --> 00:20:42,990 to find the phone. 285 00:20:42,992 --> 00:20:44,975 What cellphone? 286 00:20:45,694 --> 00:20:48,015 Isn't it Jung Soo Jin... 287 00:20:48,330 --> 00:20:49,945 who's threatening her? 288 00:20:50,532 --> 00:20:52,015 Jung Soo Jin? 289 00:20:54,503 --> 00:20:56,685 The one who's making her miserable... 290 00:20:57,072 --> 00:20:58,455 is someone else. 291 00:20:59,642 --> 00:21:01,025 Who's that? 292 00:21:03,412 --> 00:21:04,965 Kang Chan Ki. 293 00:21:07,750 --> 00:21:08,850 What? 294 00:21:08,851 --> 00:21:10,195 He's the one... 295 00:21:11,120 --> 00:21:13,705 who's preventing her from being happy. 296 00:21:16,292 --> 00:21:17,945 Why are you doing this? 297 00:21:18,694 --> 00:21:21,315 If you know how I felt about her going back, 298 00:21:21,764 --> 00:21:23,615 you wouldn't say that. 299 00:21:23,699 --> 00:21:26,115 I came here because I know. 300 00:21:27,102 --> 00:21:29,170 If you want her to be happy, 301 00:21:29,171 --> 00:21:31,215 find that cellphone before... 302 00:21:31,640 --> 00:21:33,225 Kang Chan Ki does. 303 00:22:04,039 --> 00:22:06,040 We're expecting four guests this evening. 304 00:22:06,041 --> 00:22:08,240 Prepare a light wine party. 305 00:22:08,243 --> 00:22:11,110 We'll be taking photos, so go to a salon. 306 00:22:11,113 --> 00:22:13,110 Okay, I'll prepare something. 307 00:22:13,115 --> 00:22:17,250 I don't think I'll have enough time to go to a salon. 308 00:22:17,252 --> 00:22:19,320 I wish someone could... 309 00:22:19,321 --> 00:22:20,420 develop something... 310 00:22:20,422 --> 00:22:23,405 to reduce the number of cosmetics I must use. 311 00:22:27,429 --> 00:22:28,630 What? 312 00:22:28,630 --> 00:22:29,630 Pardon? 313 00:22:29,631 --> 00:22:31,175 What did you just say? 314 00:22:32,000 --> 00:22:34,200 The cream I'm using... 315 00:22:34,203 --> 00:22:36,270 replaces all the basic skincare products. 316 00:22:36,271 --> 00:22:39,655 I was thinking if color makeup had the equivalent. 317 00:22:40,342 --> 00:22:44,395 Meet Team Manager Song when you have the time. 318 00:22:45,414 --> 00:22:49,735 Tell her what you just told me. 319 00:22:52,020 --> 00:22:53,220 (Abalone Haesintang) 320 00:22:53,222 --> 00:22:54,805 Since Da Ra's back, 321 00:22:54,923 --> 00:22:58,360 cook something healthy with abalone for dinner. 322 00:22:58,360 --> 00:23:02,315 Add saffron to the rice and prepare stir-fried rice too. 323 00:23:04,600 --> 00:23:06,600 We're expecting four guests this evening. 324 00:23:06,602 --> 00:23:09,270 Dinner should double as a wine party. 325 00:23:09,271 --> 00:23:11,440 What should we wow the group with? 326 00:23:11,440 --> 00:23:13,225 A wine party? 327 00:23:13,742 --> 00:23:15,240 I didn't receive any notice. 328 00:23:15,244 --> 00:23:17,910 Mother told me in person. 329 00:23:17,913 --> 00:23:19,365 You go and do your job. 330 00:23:27,623 --> 00:23:30,775 Are you running the house now? 331 00:23:30,993 --> 00:23:32,545 If I do well tonight. 332 00:23:34,863 --> 00:23:37,530 I'll do my very best, as if it were... 333 00:23:37,533 --> 00:23:41,085 the Pyeongchang Olympic Games to make this a success. 334 00:23:43,005 --> 00:23:45,955 I need to decide on a menu and go shopping. 335 00:23:49,978 --> 00:23:51,255 Let's go. 336 00:23:56,084 --> 00:23:59,135 (Episode 28) 337 00:24:03,425 --> 00:24:05,505 I need a clue. 338 00:24:05,594 --> 00:24:08,005 What cellphone do I have to find? 339 00:24:12,434 --> 00:24:14,885 (3-28-9, Higashiooizumi, Nerima-ku, Tokyo) 340 00:24:22,478 --> 00:24:23,470 Hello? 341 00:24:23,479 --> 00:24:25,640 Director Han, this is Min Ja Young. 342 00:24:25,647 --> 00:24:27,465 Hello, President Min. 343 00:24:27,516 --> 00:24:28,810 I need your help. 344 00:24:28,817 --> 00:24:31,635 I need some help because of my daughter-in-law. 345 00:24:31,820 --> 00:24:33,050 What is it? 346 00:24:33,055 --> 00:24:35,290 She was never shown in the public, 347 00:24:35,290 --> 00:24:38,305 but she still knew some people. 348 00:24:38,393 --> 00:24:42,045 I think some people will start talking because of her surgeries. 349 00:24:43,131 --> 00:24:44,930 I'm going to call a newspaper reporter. 350 00:24:44,933 --> 00:24:48,130 Can you confirm the details for them? 351 00:24:48,136 --> 00:24:49,270 Of course. 352 00:24:49,271 --> 00:24:52,870 The interview will be held at my place tonight. 353 00:24:52,875 --> 00:24:55,295 Give me a call if you can't make it. 354 00:24:55,344 --> 00:24:57,725 My leading speech wasn't very smooth today. 355 00:24:59,214 --> 00:25:00,540 It was great. 356 00:25:00,549 --> 00:25:02,465 You can't be perfect every single time. 357 00:25:02,751 --> 00:25:06,035 You must cover your story perfectly if you don't want to lose it... 358 00:25:06,054 --> 00:25:07,680 during our editorial meeting. 359 00:25:07,689 --> 00:25:10,705 I have already written the article perfectly. 360 00:25:10,726 --> 00:25:12,460 I heard you're meeting the CEO later. 361 00:25:12,461 --> 00:25:14,375 I'll wait to hear good news. 362 00:25:20,168 --> 00:25:23,385 Nothing has happened even after I've fallen in love. 363 00:25:24,139 --> 00:25:25,455 Okay. 364 00:25:25,874 --> 00:25:27,785 Let's just keep it going. 365 00:25:28,577 --> 00:25:30,955 (Golden Touch) 366 00:25:35,784 --> 00:25:37,165 I need to see you. 367 00:25:37,286 --> 00:25:40,005 I'm so frustrated and can't take it anymore. 368 00:25:40,422 --> 00:25:42,005 Can you put out this fire? 369 00:25:42,057 --> 00:25:43,720 After you get skincare treatment, 370 00:25:43,725 --> 00:25:46,445 you have to make sure you look after it, especially in summer. 371 00:25:52,801 --> 00:25:55,300 Try using these. They'll be helpful. 372 00:25:55,304 --> 00:25:57,500 Yes, I'll see you next week. 373 00:25:57,506 --> 00:25:58,785 Yes. 374 00:26:00,342 --> 00:26:01,655 Goodbye. 375 00:26:04,947 --> 00:26:06,625 Here's the patient's chart. 376 00:26:07,649 --> 00:26:10,765 I was on the news yesterday, and I'm doing a newspaper interview today. 377 00:26:11,053 --> 00:26:14,165 What if I become famous? 378 00:26:15,324 --> 00:26:17,835 An interview? 379 00:26:19,761 --> 00:26:21,745 I don't feel completely safe, 380 00:26:22,464 --> 00:26:23,875 but I need to do it. 381 00:26:24,766 --> 00:26:26,800 I have to find a way... 382 00:26:26,802 --> 00:26:28,855 to get into President Min's place... 383 00:26:29,004 --> 00:26:31,085 to find out more about that cellphone. 384 00:26:31,206 --> 00:26:32,955 What cellphone? 385 00:26:34,009 --> 00:26:36,755 It's... I'll tell you later. 386 00:26:36,845 --> 00:26:39,165 Okay. Right. 387 00:26:40,382 --> 00:26:41,610 May I sell this? 388 00:26:41,617 --> 00:26:44,480 I gave it for you to use. Do you need money? 389 00:26:44,486 --> 00:26:46,135 It's not that. 390 00:26:46,622 --> 00:26:48,420 I always need to use the latest model. 391 00:26:48,423 --> 00:26:51,175 It makes me sick and feverish if I use a used phone, 392 00:26:51,927 --> 00:26:53,720 so I can't use this. 393 00:26:53,729 --> 00:26:56,245 Do whatever you want with it. 394 00:26:56,765 --> 00:26:58,245 Thanks. Bye. 395 00:27:03,739 --> 00:27:05,040 Remember what I said. 396 00:27:05,040 --> 00:27:07,985 Don't let Da Ra be by herself, 397 00:27:08,076 --> 00:27:09,625 especially when Ms. Jung is around. 398 00:27:09,845 --> 00:27:12,740 Do you understand why I'm letting her stay with you? 399 00:27:12,748 --> 00:27:15,710 Yes. Don't worry about it. 400 00:27:15,717 --> 00:27:16,780 Let's go. 401 00:27:16,785 --> 00:27:19,265 You have to take her to the hospital later. 402 00:27:22,124 --> 00:27:24,975 Da Ra, I'll be right back. 403 00:27:25,527 --> 00:27:27,490 Make sure you stay right next to Young Joo. 404 00:27:27,496 --> 00:27:28,815 Okay? 405 00:27:30,065 --> 00:27:31,345 Good. 406 00:27:38,440 --> 00:27:40,200 Did you hear your mother? 407 00:27:40,208 --> 00:27:43,025 You can't let go of my hand, okay? 408 00:28:07,502 --> 00:28:10,715 - Did I keep you waiting for long? - No, I just got here. 409 00:28:11,173 --> 00:28:14,055 Anyway, what do you mean you want me to put out the fire? 410 00:28:15,610 --> 00:28:16,955 Well... 411 00:28:17,813 --> 00:28:19,325 You style has changed. 412 00:28:19,881 --> 00:28:22,865 Goodness, you must have been interested in me. 413 00:28:24,986 --> 00:28:26,735 Don't people say that you got prettier? 414 00:28:26,955 --> 00:28:28,790 People say it's because of the magic of makeup, 415 00:28:28,790 --> 00:28:30,620 and they also say trying hard won't make a difference. 416 00:28:30,625 --> 00:28:33,575 But there's no use in hearing that from other people. 417 00:28:33,962 --> 00:28:36,645 I want to hear that from someone else. 418 00:28:36,898 --> 00:28:38,345 Who? 419 00:28:38,500 --> 00:28:40,560 How old are you, Mr. Jee? 420 00:28:40,569 --> 00:28:42,055 I'm 27 years old. 421 00:28:42,938 --> 00:28:44,530 You're younger than me. 422 00:28:44,539 --> 00:28:46,040 How old are you? 423 00:28:46,041 --> 00:28:49,555 What do you think about older women? 424 00:28:49,845 --> 00:28:51,125 Like who? 425 00:28:51,880 --> 00:28:53,695 Ms. Lee, are you older than me? 426 00:28:54,382 --> 00:28:57,695 Come on, you're lying. You look much younger than me. 427 00:28:58,120 --> 00:28:59,435 Younger? 428 00:28:59,654 --> 00:29:02,135 Now you said that, can I make an offer? 429 00:29:02,657 --> 00:29:04,675 - Like what? - Let's start... 430 00:29:05,694 --> 00:29:07,275 dating as of today. 431 00:29:07,763 --> 00:29:09,075 What? 432 00:29:10,832 --> 00:29:12,385 If you don't want to, forget it. 433 00:29:15,303 --> 00:29:16,585 Goodbye. 434 00:29:27,582 --> 00:29:29,565 Let's start dating next time we meet. 435 00:29:30,085 --> 00:29:31,435 Why? 436 00:29:31,553 --> 00:29:34,005 I got a heart transplant surgery seven years ago. 437 00:29:34,356 --> 00:29:36,435 And I still take immunosuppressant. 438 00:29:37,893 --> 00:29:39,375 Is that okay with you? 439 00:29:39,895 --> 00:29:40,990 I don't care. 440 00:29:40,996 --> 00:29:42,745 Take some time to think about it. 441 00:29:43,532 --> 00:29:45,415 I don't like dating casually... 442 00:29:46,234 --> 00:29:47,545 only to break up easily. 443 00:29:58,079 --> 00:29:59,665 William got loosened up. 444 00:30:00,282 --> 00:30:02,235 There is only one person... 445 00:30:02,450 --> 00:30:05,935 other than Mr. Kang who can get him tied up again. 446 00:30:09,524 --> 00:30:10,975 You're going to do it? 447 00:30:11,726 --> 00:30:13,175 You can't. 448 00:30:13,228 --> 00:30:15,430 Your mom told me to stay by my side. 449 00:30:15,430 --> 00:30:17,560 There's still time left until Mr. Kang gets home, 450 00:30:17,566 --> 00:30:19,545 and if our guards try to get him, 451 00:30:19,734 --> 00:30:21,715 they might hurt him. 452 00:30:22,304 --> 00:30:23,615 Da Ra. 453 00:30:27,042 --> 00:30:29,425 Go after her. What if she gets hurt? 454 00:30:30,846 --> 00:30:33,265 William is scary even when he's tied up. 455 00:30:38,620 --> 00:30:39,935 William is... 456 00:30:40,689 --> 00:30:42,075 over there. 457 00:31:03,011 --> 00:31:04,010 Answer me. 458 00:31:04,012 --> 00:31:06,395 Where did you hide your mom's cellphone? 459 00:31:07,716 --> 00:31:09,065 Aren't you going to tell me? 460 00:31:09,150 --> 00:31:11,295 Do you want to get locked up in the basement again? 461 00:31:12,420 --> 00:31:13,650 Then write it down here. 462 00:31:13,655 --> 00:31:15,205 Tell me where you hid it. 463 00:31:17,025 --> 00:31:19,745 Do you trust that woman? 464 00:31:20,962 --> 00:31:23,045 She's not your mom. 465 00:31:23,064 --> 00:31:24,915 I told you your mom is in the hospital. 466 00:31:25,634 --> 00:31:27,945 Did she say she'll protect you? 467 00:31:28,803 --> 00:31:30,615 That's a lie. 468 00:31:31,072 --> 00:31:32,885 So stop being difficult and write it down. 469 00:31:33,141 --> 00:31:34,725 Where did you hide that phone? 470 00:31:38,013 --> 00:31:39,295 This isn't going to work. 471 00:31:48,823 --> 00:31:50,235 The wine cellar? 472 00:31:50,392 --> 00:31:53,775 Did you really hide it in the wine cellar? 473 00:31:54,229 --> 00:31:55,460 Did you cry last night... 474 00:31:55,463 --> 00:31:58,045 because the cellphone you hid went missing? 475 00:31:59,801 --> 00:32:03,755 Then that means the phone went missing... 476 00:32:04,472 --> 00:32:07,585 while you were in Japan. 477 00:32:15,317 --> 00:32:18,280 See? If you had told me from the beginning, 478 00:32:18,286 --> 00:32:20,565 I wouldn't have said such harsh words to you. 479 00:32:22,157 --> 00:32:25,405 You know what will happen if you tell anyone, right? 480 00:32:31,599 --> 00:32:34,360 I will never be able to see my mom... 481 00:32:34,369 --> 00:32:36,085 who's in the hospital. 482 00:32:37,772 --> 00:32:41,385 Yes, so remember that. 483 00:32:41,509 --> 00:32:42,795 Okay? 484 00:32:46,281 --> 00:32:47,625 Great job. 485 00:32:53,254 --> 00:32:55,450 What happened to William? Did Da Ra tie him back? 486 00:32:55,457 --> 00:32:58,290 You know, William was never loosened up. 487 00:32:58,293 --> 00:32:59,805 What do you mean? 488 00:33:03,665 --> 00:33:06,515 Did any of you pick up a cellphone from the basement? 489 00:33:06,601 --> 00:33:07,915 A cellphone? 490 00:33:11,773 --> 00:33:14,485 If anyone found it, tell me. 491 00:33:15,243 --> 00:33:16,895 I'll give you a bonus. 492 00:33:19,848 --> 00:33:22,065 How much bonus is she going to give us? 493 00:33:37,932 --> 00:33:38,960 Where's Da Ra? 494 00:33:38,967 --> 00:33:41,815 Where have you been all along? Stop pretending like you're worried. 495 00:33:42,871 --> 00:33:45,925 You know where that cellphone is, don't you? 496 00:33:46,174 --> 00:33:47,485 I don't. 497 00:33:48,143 --> 00:33:49,425 You don't? 498 00:33:50,612 --> 00:33:52,780 Then should I tell Ms. Jee that you let Da Ra go... 499 00:33:52,781 --> 00:33:54,295 because you were scared of William? 500 00:33:54,849 --> 00:33:56,650 If the nice Ms. Jee finds out... 501 00:33:56,651 --> 00:33:58,110 that you left Da Ra all by herself... 502 00:33:58,119 --> 00:33:59,865 even after she asked you to stay with her, 503 00:34:00,221 --> 00:34:03,335 I wonder if she will be on your side this time. 504 00:34:03,825 --> 00:34:06,275 When Ms. Jee was working here as Shin Hyun Seo... 505 00:34:06,728 --> 00:34:10,245 She said she went to Musin Station to return a phone she found... 506 00:34:11,266 --> 00:34:13,215 in the basement and almost died. 507 00:34:13,268 --> 00:34:14,600 Are you sure? 508 00:34:14,602 --> 00:34:16,855 Yes, I'm sure. 509 00:34:21,042 --> 00:34:22,210 Wait. 510 00:34:22,210 --> 00:34:24,155 She lost her memory, 511 00:34:24,712 --> 00:34:28,325 so she gave it to someone else not knowing what's on it? 512 00:34:28,450 --> 00:34:30,210 Was it Minju Farm... 513 00:34:30,218 --> 00:34:31,995 close to Musin Station? 514 00:34:47,936 --> 00:34:50,000 Did anyone here recently recover... 515 00:34:50,004 --> 00:34:52,170 a cellphone they lost on a job... 516 00:34:52,173 --> 00:34:53,700 in Pyeongchang-dong? 517 00:34:53,708 --> 00:34:55,755 I don't know about that. 518 00:34:59,814 --> 00:35:02,780 Did anyone here get back a cellphone they'd lost? 519 00:35:02,784 --> 00:35:05,010 I think Mr. Jang said something about... 520 00:35:05,019 --> 00:35:07,280 losing his phone at President Min's. 521 00:35:07,288 --> 00:35:08,990 Where is he now? 522 00:35:08,990 --> 00:35:10,390 In Jeju Island. 523 00:35:10,391 --> 00:35:14,260 He worked at President Min's a few days ago too. 524 00:35:14,262 --> 00:35:16,475 He'll come back in time for the next job. 525 00:35:16,598 --> 00:35:19,845 Mr. Jang has tended her garden for a long time. 526 00:35:22,070 --> 00:35:23,415 Could you... 527 00:35:23,505 --> 00:35:26,085 give me his number? 528 00:35:27,142 --> 00:35:28,425 Over here. 529 00:35:32,080 --> 00:35:33,310 Where's Da Ra? 530 00:35:33,314 --> 00:35:35,480 In her room reading. 531 00:35:35,483 --> 00:35:38,095 I told you not to leave her alone. 532 00:35:38,386 --> 00:35:40,780 I'll take her to see a doctor. 533 00:35:40,788 --> 00:35:42,790 Finish the rest for me. 534 00:35:42,790 --> 00:35:44,675 - Go ahead. - Thanks. 535 00:35:55,703 --> 00:35:57,070 What's wrong, Da Ra? 536 00:35:57,071 --> 00:35:58,715 You're a liar. 537 00:35:58,806 --> 00:36:01,000 You aren't my mom. 538 00:36:01,009 --> 00:36:03,355 My mom's in the hospital. 539 00:36:06,247 --> 00:36:08,795 Isn't this Mom's? 540 00:36:10,351 --> 00:36:12,420 Do you remember my voice? 541 00:36:12,420 --> 00:36:15,035 My smell, my little finger. 542 00:36:16,691 --> 00:36:19,005 You can't make those up. 543 00:36:21,429 --> 00:36:22,945 Did Ms. Jung say... 544 00:36:23,531 --> 00:36:25,485 I'm not your mom? 545 00:36:31,206 --> 00:36:33,055 Why is she... 546 00:36:33,775 --> 00:36:36,325 giving you such a hard time? 547 00:36:36,344 --> 00:36:38,840 She told me to tell her where the cellphone is. 548 00:36:38,846 --> 00:36:40,195 The cellphone? 549 00:36:41,182 --> 00:36:44,410 The phone she asked about yesterday? 550 00:36:44,419 --> 00:36:46,865 The one from the scary room. 551 00:36:47,055 --> 00:36:50,435 She said you needed it back. 552 00:36:52,894 --> 00:36:54,345 I'm sorry. 553 00:36:55,029 --> 00:36:57,775 I won't leave you with anyone else. 554 00:36:58,433 --> 00:37:00,785 I'll stay at your side. 555 00:37:03,238 --> 00:37:05,185 Forgive me just this once. 556 00:37:25,260 --> 00:37:26,705 Hello. 557 00:37:27,095 --> 00:37:30,130 It's President Min's in Pyeongchang-dong. 558 00:37:30,131 --> 00:37:33,260 Did you happen to lose... 559 00:37:33,268 --> 00:37:34,815 your cellphone here? 560 00:37:35,203 --> 00:37:37,955 I sold it. 561 00:37:38,039 --> 00:37:39,655 Who bought it? 562 00:37:40,908 --> 00:37:42,695 Why do you want to know? 563 00:37:42,710 --> 00:37:44,570 Who did you sell it to? 564 00:37:44,579 --> 00:37:48,310 To a plastic surgeon in Hyehwa-dong. 565 00:37:48,316 --> 00:37:49,965 You sold a cellphone? 566 00:37:53,388 --> 00:37:56,775 Did you bother my daughter for that phone? 567 00:37:57,692 --> 00:38:00,720 What is it that you scared a little girl? 568 00:38:00,728 --> 00:38:02,890 I lost my cellphone and was asking... 569 00:38:02,897 --> 00:38:04,790 if he'd seen it. 570 00:38:04,799 --> 00:38:06,715 The thing in your hand. 571 00:38:07,068 --> 00:38:08,985 Isn't that your cellphone? 572 00:38:10,805 --> 00:38:12,540 Do you have multiple phones? 573 00:38:12,540 --> 00:38:14,285 Why do you care... 574 00:38:14,509 --> 00:38:16,210 how many I use? 575 00:38:16,210 --> 00:38:18,070 Don't mind me... 576 00:38:18,079 --> 00:38:21,625 and focus on the wine party you're preparing. 577 00:38:23,685 --> 00:38:24,965 Yes. 578 00:38:26,888 --> 00:38:29,405 I'll make this party a perfect success... 579 00:38:30,525 --> 00:38:33,605 so that there's no room for you in this house. 580 00:38:35,496 --> 00:38:37,775 Don't touch my daughter again. 581 00:38:39,434 --> 00:38:41,085 She's my daughter, 582 00:38:41,502 --> 00:38:43,815 but she's also President Min's granddaughter. 583 00:38:44,138 --> 00:38:45,455 Remember that. 584 00:39:00,254 --> 00:39:02,305 A plastic surgeon in Hyehwa-dong? 585 00:39:02,790 --> 00:39:04,075 It's not... 586 00:39:04,892 --> 00:39:07,345 Han Kang Woo, is it? 587 00:39:15,036 --> 00:39:16,855 It's the doctor. 588 00:39:33,054 --> 00:39:34,705 It's good as new. 589 00:39:36,157 --> 00:39:38,905 Wow, your mom's a good surgeon. 590 00:39:48,269 --> 00:39:51,285 You're here again during work hours. 591 00:39:51,506 --> 00:39:53,040 Are you sick? 592 00:39:53,040 --> 00:39:54,970 I thought we'd meet tonight at Pyeongchang-dong. 593 00:39:54,976 --> 00:39:56,140 I'm glad we met now. 594 00:39:56,144 --> 00:39:59,595 You're one of the guests tonight? 595 00:39:59,714 --> 00:40:01,665 The president requested an interview. 596 00:40:01,849 --> 00:40:02,950 An interview? 597 00:40:02,950 --> 00:40:05,095 About the cellphone. 598 00:40:05,420 --> 00:40:08,580 Do you have the phone I gave to Kang Chan Ki? 599 00:40:08,589 --> 00:40:10,990 Yes. It'll be at home somewhere. 600 00:40:10,992 --> 00:40:12,260 Can I see it? 601 00:40:12,260 --> 00:40:13,545 Why? 602 00:40:13,594 --> 00:40:16,330 There are just photos and videos of Da Ra. 603 00:40:16,330 --> 00:40:18,390 - You unlocked it? - Yes. 604 00:40:18,399 --> 00:40:19,985 Today, 605 00:40:20,268 --> 00:40:22,755 both you and Jung Soo Jin... 606 00:40:22,804 --> 00:40:24,670 are asking me about a cellphone. 607 00:40:24,672 --> 00:40:26,640 Jung Soo Jin's looking for a phone? 608 00:40:26,641 --> 00:40:29,170 I don't know what's on it, 609 00:40:29,177 --> 00:40:32,495 but she's been bothering Da Ra about it. 610 00:40:33,648 --> 00:40:36,795 Is that the cellphone Doctor Jang talked about? 611 00:40:37,218 --> 00:40:38,550 Doctor Jang. 612 00:40:38,553 --> 00:40:41,150 Listen carefully. Doctor Jang said that... 613 00:40:41,155 --> 00:40:43,820 the reason you got surgery to go back there... 614 00:40:43,825 --> 00:40:45,605 was to find a cellphone. 615 00:40:45,726 --> 00:40:46,960 What? 616 00:40:46,961 --> 00:40:49,130 Let's find that together first. 617 00:40:49,130 --> 00:40:51,775 Let's think about the rest afterwards. 618 00:41:07,315 --> 00:41:10,965 I can't keep letting you help me. 619 00:41:11,519 --> 00:41:15,365 You must go on with your life now. 620 00:41:16,424 --> 00:41:18,475 I'm not doing this for you. 621 00:41:19,060 --> 00:41:20,675 I'm doing it for me. 622 00:41:21,996 --> 00:41:23,275 Kang Woo. 623 00:41:25,700 --> 00:41:27,015 Kang Woo. 624 00:41:30,071 --> 00:41:32,825 Sorry I'm late. Are you done? 625 00:41:38,212 --> 00:41:40,840 Hello. Why are you here? 626 00:41:40,848 --> 00:41:42,225 Hello. 627 00:41:42,517 --> 00:41:44,435 My daughter's needs to see a doctor. 628 00:41:44,619 --> 00:41:45,935 Your daughter? 629 00:41:46,087 --> 00:41:47,435 Yes. 630 00:41:49,924 --> 00:41:52,335 Da Ra, come along. 631 00:41:58,266 --> 00:42:00,185 You had a daughter. 632 00:42:01,736 --> 00:42:03,055 See you later. 633 00:42:14,181 --> 00:42:16,665 Let's go. The doctor will be waiting. 634 00:42:21,355 --> 00:42:22,750 Why are we here? 635 00:42:22,757 --> 00:42:24,290 We must get Yoo Jin discharged. 636 00:42:24,292 --> 00:42:26,905 We have to talk first. 637 00:42:26,994 --> 00:42:28,605 Did you think about it? 638 00:42:28,729 --> 00:42:30,590 I'll do my duties as a dad. 639 00:42:30,598 --> 00:42:33,615 But I don't think marriage is an option. 640 00:42:34,135 --> 00:42:36,415 You don't marry to be a good parent. 641 00:42:36,437 --> 00:42:38,130 People who love each other... 642 00:42:38,139 --> 00:42:40,600 marry and become good parents. 643 00:42:40,608 --> 00:42:42,025 What's the difference? 644 00:42:43,010 --> 00:42:45,455 I want you to know it's different. 645 00:42:45,880 --> 00:42:48,595 Then you won't make the same mistake again. 646 00:42:49,116 --> 00:42:51,865 You don't love me. 647 00:42:52,520 --> 00:42:55,365 You needed your ex-husband then... 648 00:42:55,723 --> 00:42:57,420 and now you need me. 649 00:42:57,425 --> 00:42:59,845 You can love someone out of need. 650 00:43:01,429 --> 00:43:02,990 Is it because of her? 651 00:43:02,997 --> 00:43:04,730 Don't drag anyone else into this. 652 00:43:04,732 --> 00:43:07,185 Do you know how you look at her? 653 00:43:07,301 --> 00:43:09,470 You're putting your life on the line... 654 00:43:09,470 --> 00:43:12,185 because of your temporary emotion. 655 00:43:12,406 --> 00:43:14,840 Unless you want her to divorce and come to you, 656 00:43:14,842 --> 00:43:16,725 get a grip. 657 00:43:19,647 --> 00:43:22,180 I know that's not even an option for her. 658 00:43:22,183 --> 00:43:24,265 I just want her to be happy. 659 00:43:24,619 --> 00:43:25,780 That's all. 660 00:43:25,786 --> 00:43:27,980 You're lying. That's impossible. 661 00:43:27,989 --> 00:43:30,775 Whether it is or not is none of your business. 662 00:43:31,626 --> 00:43:33,705 I told you what I want. 663 00:43:34,629 --> 00:43:35,915 Kang Woo. 664 00:43:36,764 --> 00:43:38,575 I won't give up like this. 665 00:43:41,435 --> 00:43:43,585 I won't ever give up. 666 00:43:52,480 --> 00:43:55,240 Newspaper reporters will come for an interview. 667 00:43:55,249 --> 00:43:56,550 I won't talk to them. 668 00:43:56,550 --> 00:43:57,865 It's not about you. 669 00:43:57,885 --> 00:44:00,305 They're here to write about us. 670 00:44:00,388 --> 00:44:02,335 If you're to host the 8pm news, 671 00:44:02,356 --> 00:44:05,235 we can no longer stay in the background. 672 00:44:05,559 --> 00:44:07,360 Let's tell the world... 673 00:44:07,361 --> 00:44:09,005 about Eun Han. 674 00:44:13,501 --> 00:44:16,600 Does that mean you're going to help me? 675 00:44:16,604 --> 00:44:19,425 Don't you remember what I said yesterday? 676 00:44:19,573 --> 00:44:21,570 She has depression and got plastic surgery. 677 00:44:21,575 --> 00:44:23,710 The media won't leave her alone. 678 00:44:23,711 --> 00:44:27,140 Depression is an illness, so there's nothing to be ashamed about. 679 00:44:27,148 --> 00:44:30,450 Plus, she had to get the surgery because of the accident. 680 00:44:30,451 --> 00:44:31,865 You can't say anything about that. 681 00:44:32,687 --> 00:44:36,105 I'll let Director Han fill in the gaps. 682 00:44:36,691 --> 00:44:38,490 He'll talk about the surgery in the interview. 683 00:44:38,492 --> 00:44:41,220 I don't know. Will he? 684 00:44:41,228 --> 00:44:42,745 Why not? 685 00:44:43,030 --> 00:44:45,245 He has to say exactly what happened. 686 00:44:45,866 --> 00:44:47,885 Once the interview is over, 687 00:44:49,170 --> 00:44:53,185 I'm going to teach her about business. 688 00:44:54,408 --> 00:44:58,495 You're not saying that you'll hire her, right? 689 00:44:58,612 --> 00:44:59,925 Why not? 690 00:45:00,247 --> 00:45:02,865 I was going to make her in charge of the art foundation, 691 00:45:03,217 --> 00:45:06,605 but with everything that's happened, I can craft her... 692 00:45:06,821 --> 00:45:08,705 into a pebble. 693 00:45:28,876 --> 00:45:33,125 If Eun Han shows herself to the world, 694 00:45:33,914 --> 00:45:36,695 I can't do anything to drag her down. 695 00:45:37,785 --> 00:45:39,665 This is my last chance. 696 00:45:40,488 --> 00:45:42,605 I won't let her walk... 697 00:45:43,424 --> 00:45:45,705 on her flowery path. 698 00:46:00,841 --> 00:46:02,285 Oh, gosh. 699 00:46:03,043 --> 00:46:06,595 You don't do anything that a mom is supposed to do. 700 00:46:06,747 --> 00:46:08,210 I'm worried sick. 701 00:46:08,215 --> 00:46:10,335 That's why I'm suggesting this. 702 00:46:10,718 --> 00:46:14,305 Can Yoo Jin stay at your place? 703 00:46:14,688 --> 00:46:16,820 He wants to go there too. 704 00:46:16,824 --> 00:46:18,275 When did I say that? 705 00:46:18,726 --> 00:46:22,845 If you want me to come, I can though. 706 00:46:23,664 --> 00:46:24,975 This punk. 707 00:46:27,701 --> 00:46:30,885 If my grandson wants to come, I won't say no. 708 00:46:31,105 --> 00:46:34,040 I'll take care of him for a while. 709 00:46:34,041 --> 00:46:35,925 Your grandson? 710 00:46:36,110 --> 00:46:39,440 I'm saying you're cute like you could be my grandson. 711 00:46:39,446 --> 00:46:40,765 I see. 712 00:46:40,915 --> 00:46:44,665 Can you take in another person while you're at it? 713 00:46:45,252 --> 00:46:48,180 I'll stay at your place from now on. 714 00:46:48,189 --> 00:46:49,505 Chae Young. 715 00:46:50,758 --> 00:46:53,320 My son is going. I have to go with him. 716 00:46:53,327 --> 00:46:55,145 Is that a yes, Mr. Han? 717 00:47:12,546 --> 00:47:14,940 500 dollars. 718 00:47:14,949 --> 00:47:17,365 Should I ask for more? 719 00:47:17,585 --> 00:47:19,380 Never mind. I want to get rid of it. 720 00:47:19,386 --> 00:47:20,805 (Post) 721 00:47:21,188 --> 00:47:22,465 All right. 722 00:47:25,459 --> 00:47:27,820 I listened to Hector Berlioz's symphony. 723 00:47:27,828 --> 00:47:29,330 Were there any part that gave you goosebumps? 724 00:47:29,330 --> 00:47:31,390 I couldn't tell, 725 00:47:31,398 --> 00:47:33,315 but the title gave me goosebumps. 726 00:47:33,400 --> 00:47:34,860 Fourth movement of "Symphonie Fantastique" is... 727 00:47:34,869 --> 00:47:36,570 "March to the Scaffold", 728 00:47:36,570 --> 00:47:39,085 and fifth movement is "Dreams of a Witches' Sabbath". 729 00:47:39,306 --> 00:47:40,985 Isn't it kind of eerie? 730 00:47:41,342 --> 00:47:44,055 Fourth and fifth movements of "Symphonie Fantastique"? 731 00:47:55,256 --> 00:47:56,835 Mr. Kang... 732 00:47:58,959 --> 00:48:01,075 would like to see you in the audio room. 733 00:48:17,878 --> 00:48:20,925 Why do I shake whenever I come here? 734 00:50:21,835 --> 00:50:25,655 Your pain won't go away with medicine. 735 00:50:26,373 --> 00:50:28,555 Why would you live in this awful place? 736 00:50:30,377 --> 00:50:32,395 There's a better place. 737 00:51:04,278 --> 00:51:06,295 Turn off the music! 738 00:51:12,920 --> 00:51:15,205 This time, run away for good. 739 00:51:16,023 --> 00:51:19,775 And never come back. 740 00:51:36,777 --> 00:51:38,255 I told you he'll come. 741 00:51:46,286 --> 00:51:47,835 I didn't know you'd come. 742 00:51:47,855 --> 00:51:50,405 It was asked by President Min. I had to come. 743 00:51:50,491 --> 00:51:51,775 Have a seat. 744 00:52:02,636 --> 00:52:04,155 This is for your sleep. 745 00:52:05,539 --> 00:52:07,255 Thank you. 746 00:52:07,875 --> 00:52:09,825 What music is it this time? 747 00:52:18,552 --> 00:52:19,965 What is that? 748 00:52:20,787 --> 00:52:22,605 I got this for myself. 749 00:52:23,357 --> 00:52:26,135 Do you like Hector Berlioz? 750 00:52:30,397 --> 00:52:33,245 No, I don't really like his music. 751 00:52:35,702 --> 00:52:39,925 A woman I know said that his symphony gives her goosebumps. 752 00:52:40,174 --> 00:52:41,625 I wanted to hear it myself. 753 00:52:43,477 --> 00:52:46,565 I think that was a line from a movie. 754 00:52:47,281 --> 00:52:49,065 A movie? 755 00:52:50,117 --> 00:52:51,835 Where did Ms. Jung go? 756 00:52:54,087 --> 00:52:55,805 Get Eun Han. 757 00:52:56,190 --> 00:52:57,635 I'll bring her. 758 00:53:12,673 --> 00:53:14,125 What movie is that? 759 00:54:23,644 --> 00:54:25,125 It's not just outside. 760 00:54:27,848 --> 00:54:30,395 There are cameras inside too. 761 00:54:54,408 --> 00:54:55,855 Where's Eun Han? 762 00:54:56,009 --> 00:54:57,425 I think... 763 00:54:57,744 --> 00:55:00,265 her memories came back. 764 00:55:02,282 --> 00:55:03,635 What was that? 765 00:55:07,120 --> 00:55:08,435 Jee Eun Han... 766 00:55:10,390 --> 00:55:13,205 is back now. 767 00:56:14,354 --> 00:56:17,035 (Used phone on sale) 52536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.