All language subtitles for Let.Me.Introduce.Her.E25-E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,190 --> 00:00:11,475 She definitely took this picture in this room. 2 00:00:14,831 --> 00:00:16,685 If this is her room... 3 00:00:17,534 --> 00:00:20,055 Does this mean... 4 00:00:23,340 --> 00:00:24,755 Mom? 5 00:00:30,347 --> 00:00:31,795 You're... 6 00:00:48,031 --> 00:00:50,715 Is your name Da Ra? 7 00:01:18,195 --> 00:01:21,315 (Episode 25) 8 00:01:21,364 --> 00:01:22,790 Who is she? 9 00:01:22,799 --> 00:01:24,460 She's Da Ra, the one you've been asking about. 10 00:01:24,468 --> 00:01:26,985 That's not what I'm asking! 11 00:01:27,971 --> 00:01:31,125 You're right. She's our daughter. 12 00:01:32,709 --> 00:01:34,865 Why are you telling me that now? 13 00:01:36,246 --> 00:01:38,135 You should've told me... 14 00:01:38,515 --> 00:01:41,305 that I have a daughter, and she's coming. 15 00:01:41,384 --> 00:01:43,620 If you had, I wouldn't have been... 16 00:01:43,620 --> 00:01:46,250 a crazy mother who doesn't even recognize her own daughter. 17 00:01:46,256 --> 00:01:49,860 She thought that facing her without knowing... 18 00:01:49,860 --> 00:01:53,230 would be a more effective way to bring back your memory. 19 00:01:53,230 --> 00:01:55,530 Maybe she didn't tell you because it's been so frustrating... 20 00:01:55,532 --> 00:01:57,685 to see you not remembering anything. 21 00:01:57,734 --> 00:01:59,455 Can't you think of it that way? 22 00:02:04,141 --> 00:02:06,295 I have a daughter? 23 00:02:12,015 --> 00:02:14,135 What kind of mother am I? 24 00:02:16,253 --> 00:02:18,375 Even though I lost my memory, 25 00:02:19,389 --> 00:02:23,305 how could I not recognize my own daughter? 26 00:02:27,030 --> 00:02:29,085 You must be tired after such a long trip. 27 00:02:30,734 --> 00:02:32,415 Are you happy to be home? 28 00:02:40,710 --> 00:02:42,440 It's been a long time, Da Ra. 29 00:02:42,445 --> 00:02:44,495 You've grown a lot. 30 00:02:44,514 --> 00:02:45,980 You've become much prettier. 31 00:02:45,982 --> 00:02:47,850 Where is the mother who can't even recognize her own child? 32 00:02:47,851 --> 00:02:49,805 Why isn't the girl here? 33 00:02:53,657 --> 00:02:55,075 Let her be. 34 00:02:55,158 --> 00:02:58,545 Her face looks different, but maybe Da Ra still sees her as her mom. 35 00:03:31,294 --> 00:03:33,215 Who are you? 36 00:03:35,899 --> 00:03:37,255 Me? 37 00:03:38,435 --> 00:03:40,285 Who do you think I am? 38 00:03:47,410 --> 00:03:50,095 You look like my mom from behind. 39 00:03:52,916 --> 00:03:54,365 By the way, 40 00:03:56,186 --> 00:03:57,980 why are you... 41 00:03:57,988 --> 00:04:01,105 writing these things on your cellphone instead of talking? 42 00:04:03,793 --> 00:04:05,545 You don't want to talk to me? 43 00:04:10,066 --> 00:04:13,455 Da Ra. Do you want to go see William with me? 44 00:04:27,684 --> 00:04:31,350 Grandma wanted me to bring the girl who can't even... 45 00:04:31,354 --> 00:04:33,705 recognize her own child downstairs. 46 00:04:37,394 --> 00:04:38,815 "The girl"? 47 00:04:45,669 --> 00:04:48,030 Didn't I tell you that this was a bad idea? 48 00:04:48,038 --> 00:04:49,770 It didn't do her any good. It only startled her. 49 00:04:49,773 --> 00:04:52,555 How could she not recognize her own child? 50 00:04:53,376 --> 00:04:55,295 I was going to make her memory return, 51 00:04:55,412 --> 00:04:58,565 make her sign the divorce papers, and get this over with. 52 00:04:58,882 --> 00:05:00,450 But I can't even do that now. 53 00:05:00,450 --> 00:05:01,480 Mother! 54 00:05:01,484 --> 00:05:04,750 Since Da Ra is already here, let her get treated here for a while. 55 00:05:04,754 --> 00:05:06,380 We should send her back to Japan. 56 00:05:06,389 --> 00:05:09,650 Her doctor was confident to cure her aphasia in a month. 57 00:05:09,659 --> 00:05:11,145 Aphasia? 58 00:05:11,728 --> 00:05:13,615 Da Ra does not have aphasia. 59 00:05:13,730 --> 00:05:16,290 She's just confused and refusing to talk at the moment. 60 00:05:16,299 --> 00:05:19,060 Why are you making a big deal out of it as if she has an illness? 61 00:05:19,069 --> 00:05:20,700 Aphasia? 62 00:05:20,704 --> 00:05:24,125 She said "Mom" when she called me earlier. 63 00:05:26,743 --> 00:05:29,965 Da Ra. Is your mom right? 64 00:05:37,954 --> 00:05:40,545 That woman isn't my mom. 65 00:05:41,758 --> 00:05:43,290 You can't even recognize your own child. 66 00:05:43,293 --> 00:05:44,790 You're even hearing things now? 67 00:05:44,794 --> 00:05:48,145 No. I clearly heard it. 68 00:05:48,198 --> 00:05:49,630 You can't recognize your daughter, 69 00:05:49,632 --> 00:05:51,530 and she can't recognize you either. 70 00:05:51,534 --> 00:05:53,455 This is just ridiculous. 71 00:05:59,242 --> 00:06:01,665 She looks a lot different, right? 72 00:06:01,778 --> 00:06:05,440 Mommy injured her face and got a surgery. 73 00:06:05,448 --> 00:06:07,405 At first, I didn't recognize her either. 74 00:06:08,017 --> 00:06:09,635 You will realize that... 75 00:06:09,786 --> 00:06:13,705 she's your mom as you spend more time with her. 76 00:06:40,283 --> 00:06:41,835 When did you find out about this? 77 00:06:42,685 --> 00:06:44,375 Just a few days ago. 78 00:06:44,721 --> 00:06:48,345 I tried to tell you many times, but I just couldn't. 79 00:06:48,525 --> 00:06:50,360 After what happened between you and Eun Han... 80 00:06:50,360 --> 00:06:52,015 and now with the lawsuit. 81 00:06:57,167 --> 00:06:59,030 Register him at the desk first. 82 00:06:59,035 --> 00:07:00,800 I only know his name, 83 00:07:00,804 --> 00:07:02,555 so I haven't even registered him yet. 84 00:07:06,509 --> 00:07:09,325 Write down the patient's name and his resident registration number. 85 00:07:12,215 --> 00:07:14,710 (Song Yoo Jin) 86 00:07:14,717 --> 00:07:16,535 (Resident registration number) 87 00:07:19,923 --> 00:07:21,090 What is it? 88 00:07:21,090 --> 00:07:24,845 You don't even know your son's resident registration number? 89 00:07:26,396 --> 00:07:28,130 Do you really need his resident registration number? 90 00:07:28,131 --> 00:07:29,945 Yes, we do. 91 00:07:36,706 --> 00:07:38,655 Please register him as an uninsured patient for now. 92 00:07:38,675 --> 00:07:40,325 We'll give you that information later. 93 00:07:51,688 --> 00:07:56,705 (Operating Room) 94 00:07:59,062 --> 00:08:00,415 Kang Woo. 95 00:08:14,410 --> 00:08:16,625 I was going to tell you about this myself. 96 00:08:17,881 --> 00:08:19,210 I'm sorry you had to find out this way. 97 00:08:19,215 --> 00:08:20,950 Then you should've told me... 98 00:08:20,950 --> 00:08:22,310 before he was born. 99 00:08:22,318 --> 00:08:25,175 You weren't in your right mind after your mother passed away. 100 00:08:26,189 --> 00:08:28,445 I didn't want to give you more trouble. 101 00:08:28,591 --> 00:08:31,790 I heard that you got married right after you went back to France. 102 00:08:31,794 --> 00:08:32,860 I was planning for my wedding... 103 00:08:32,862 --> 00:08:35,085 to start a new life. That's when I found out that... 104 00:08:35,632 --> 00:08:37,485 - I was pregnant. - And? 105 00:08:38,468 --> 00:08:40,430 You got married while carrying my child? 106 00:08:40,436 --> 00:08:42,430 He said he would raise my baby as his own. 107 00:08:42,438 --> 00:08:44,570 Why did you divorce him then? 108 00:08:44,574 --> 00:08:47,070 Was it because of the baby? 109 00:08:47,076 --> 00:08:50,280 No. He was a good father. 110 00:08:50,280 --> 00:08:51,380 Then why? 111 00:08:51,381 --> 00:08:53,140 When Yoo Jin was three years old, 112 00:08:53,149 --> 00:08:56,105 I brought him to my mom in Seoul, and it became a problem. 113 00:08:56,386 --> 00:08:58,620 My husband couldn't understand how I could leave... 114 00:08:58,621 --> 00:09:00,435 my son with my mom. 115 00:09:01,157 --> 00:09:03,145 I had to go on business trips, 116 00:09:03,493 --> 00:09:07,515 and I got sick of having fights every time because of Yoo Jin. 117 00:09:07,797 --> 00:09:09,985 My mom is the one who relieved that trouble. 118 00:09:10,967 --> 00:09:12,915 No one in the world... 119 00:09:13,102 --> 00:09:15,270 could take better care of Yoo Jin than her. 120 00:09:15,271 --> 00:09:17,900 Now that she's gone, are you doing this to me now because... 121 00:09:17,907 --> 00:09:20,395 you need someone else to leave your child with? 122 00:09:21,377 --> 00:09:24,280 You never told me anything about this. Why are you doing this now? 123 00:09:24,280 --> 00:09:27,365 I've made Yoo Jin feel lonely for too long. 124 00:09:27,850 --> 00:09:31,435 I want him to have his mom and dad and grow up in a happy family. 125 00:09:55,678 --> 00:09:56,810 What are you doing? 126 00:09:56,813 --> 00:10:00,110 I think she's tired. She has trouble picking up the food. 127 00:10:00,116 --> 00:10:02,165 She's not used to it, but she can handle it. 128 00:10:02,685 --> 00:10:04,250 Let her do the things she can handle. 129 00:10:04,253 --> 00:10:06,905 Don't treat her like a patient in front of me. 130 00:10:23,439 --> 00:10:25,455 - What are you... - Leave her be. 131 00:10:25,508 --> 00:10:27,025 They've been apart for a long time. 132 00:10:37,854 --> 00:10:39,205 Here. 133 00:10:42,925 --> 00:10:44,475 Eat some rice as well. 134 00:10:58,207 --> 00:11:02,525 Why is she sleeping here instead of sleeping on the bed? 135 00:11:06,616 --> 00:11:08,705 She must take after you. 136 00:11:09,052 --> 00:11:11,275 You also slept here last night. 137 00:11:27,904 --> 00:11:31,440 I hope her bed will arrive tomorrow. 138 00:11:31,441 --> 00:11:33,425 She'll still sleep on the sofa. 139 00:11:33,509 --> 00:11:35,940 She slept on the sofa the last time she was here... 140 00:11:35,945 --> 00:11:37,310 even when she had a bed in her room. 141 00:11:37,313 --> 00:11:38,665 Why? 142 00:11:39,982 --> 00:11:42,065 I wonder if she's scared to sleep alone. 143 00:11:42,118 --> 00:11:45,305 I don't know. I never asked... 144 00:11:45,354 --> 00:11:47,005 what she's scared of. 145 00:11:55,298 --> 00:11:59,385 Since when did she have trouble talking? 146 00:11:59,702 --> 00:12:01,155 It's been about a year... 147 00:12:01,938 --> 00:12:05,055 No. I think it's been about a year and a half. 148 00:12:05,074 --> 00:12:07,025 Did something happen? 149 00:12:07,376 --> 00:12:10,265 If she wasn't born like this, 150 00:12:11,914 --> 00:12:14,550 there must've been an incident that made her stop talking. 151 00:12:14,550 --> 00:12:16,480 We sent her to Japan to find out the cause... 152 00:12:16,486 --> 00:12:17,680 and cure her. 153 00:12:17,687 --> 00:12:20,690 How could you send her so far away? She's just a little girl. 154 00:12:20,690 --> 00:12:22,890 Da Ra's different from the other kids. 155 00:12:22,892 --> 00:12:24,615 A kid's still a kid. 156 00:12:25,261 --> 00:12:27,130 You're putting a toll on her. 157 00:12:27,130 --> 00:12:29,445 No wonder she keeps her mouth shut... 158 00:12:29,632 --> 00:12:31,260 even when she knows how to talk. 159 00:12:31,267 --> 00:12:33,730 Are you trying to insist that she called you... 160 00:12:33,736 --> 00:12:35,230 "Mom" again? 161 00:12:35,238 --> 00:12:37,385 Mom. 162 00:12:44,447 --> 00:12:47,805 See? I told you she could talk. 163 00:13:01,798 --> 00:13:04,460 - Hello. - Hey. 164 00:13:04,467 --> 00:13:06,560 You know you have to be by his side the entire day, right? 165 00:13:06,569 --> 00:13:07,925 Yes. 166 00:13:25,321 --> 00:13:28,650 Call me if anything comes up. I'll drop by tomorrow morning. 167 00:13:28,658 --> 00:13:30,590 You should talk to Yoo Jin once he wakes up. 168 00:13:30,593 --> 00:13:32,545 It's not easy for me. Let's take it slowly. 169 00:13:44,373 --> 00:13:45,755 Okay. 170 00:13:46,475 --> 00:13:48,425 Let's just start off like this. 171 00:13:53,082 --> 00:13:57,135 (Taehwa University Hospital) 172 00:14:04,160 --> 00:14:05,615 Mom. 173 00:14:06,495 --> 00:14:09,045 What am I supposed to do now? 174 00:14:37,126 --> 00:14:39,415 Where did she go? 175 00:14:56,545 --> 00:14:57,780 Good morning. 176 00:14:57,780 --> 00:14:58,980 Have you seen Da Ra? 177 00:14:58,981 --> 00:15:00,565 Is she gone? 178 00:15:25,741 --> 00:15:27,125 Come in. 179 00:15:29,779 --> 00:15:31,780 Did Da Ra come by your room? 180 00:15:31,781 --> 00:15:32,910 What are you talking about? 181 00:15:32,915 --> 00:15:35,250 We searched the entire house, but we can't seem to find her. 182 00:15:35,251 --> 00:15:36,480 Well, look again. 183 00:15:36,485 --> 00:15:39,305 It's still dark outside. Where would she even go? 184 00:15:48,698 --> 00:15:51,455 I'm sure I hid it in here. 185 00:16:04,547 --> 00:16:06,565 My goodness, you startled me. 186 00:16:08,617 --> 00:16:10,635 Look who's here. 187 00:16:12,621 --> 00:16:14,905 Da Ra, it's you. 188 00:16:16,592 --> 00:16:20,020 My gosh, what did I do to make you cry? 189 00:16:20,029 --> 00:16:23,660 Da Ra, I was just really startled to see you. 190 00:16:23,666 --> 00:16:26,460 You can make a huge mess of this entire place, 191 00:16:26,469 --> 00:16:28,500 and I won't say a word about it. 192 00:16:28,504 --> 00:16:32,755 So you can go ahead and search every single cabinet. 193 00:16:34,410 --> 00:16:37,640 My gosh, why are you making me feel so uncomfortable... 194 00:16:37,646 --> 00:16:39,395 by crying so early in the morning? 195 00:16:47,123 --> 00:16:48,120 Haven't you found her yet? 196 00:16:48,124 --> 00:16:50,320 Has she ever disappeared like this before? 197 00:16:50,326 --> 00:16:51,775 No. 198 00:16:52,995 --> 00:16:56,385 It's still dark outside, so I don't think she ran away from home. 199 00:16:56,899 --> 00:16:59,885 Is there a place in this house that's suitable for kids to hide? 200 00:17:00,403 --> 00:17:01,785 Wait here. 201 00:17:08,677 --> 00:17:10,065 Da Ra. 202 00:17:14,350 --> 00:17:17,605 Where in the world were you? 203 00:17:22,458 --> 00:17:24,205 It's fine as long as she's here. 204 00:17:24,393 --> 00:17:26,420 Take her upstairs, and put her back to bed. 205 00:17:26,429 --> 00:17:27,785 Okay. 206 00:17:28,364 --> 00:17:29,745 Let's go. 207 00:17:39,575 --> 00:17:41,225 Where was she? 208 00:17:42,812 --> 00:17:45,465 - Pardon? - Where did you find her? 209 00:17:45,514 --> 00:17:46,980 Well... 210 00:17:46,982 --> 00:17:49,605 She was searching the cabinet beneath the sink and crying. 211 00:17:52,822 --> 00:17:55,445 What was that? She was quicker than light. 212 00:18:07,369 --> 00:18:09,125 What are you doing? 213 00:18:12,274 --> 00:18:14,040 This is my workplace. 214 00:18:14,043 --> 00:18:16,725 Just tell me what you're looking for. 215 00:18:19,048 --> 00:18:20,535 My goodness. 216 00:18:43,172 --> 00:18:45,955 You should get going now. 217 00:18:49,879 --> 00:18:51,540 Ask her where she went to once she wakes up. 218 00:18:51,547 --> 00:18:53,335 She's never done anything like this before. 219 00:18:53,449 --> 00:18:56,335 Okay, you should go to work. You'll be late. 220 00:19:13,502 --> 00:19:15,925 Ms. Jung's gone. 221 00:19:16,505 --> 00:19:19,595 Da Ra, are you scared of Ms. Jung? 222 00:19:19,975 --> 00:19:22,295 If you were scared of her by any chance, 223 00:19:22,511 --> 00:19:24,465 you don't need to be scared anymore. 224 00:19:29,618 --> 00:19:32,680 I can't remember how I used to be, 225 00:19:32,688 --> 00:19:37,175 but I'm much stronger than her now. 226 00:19:37,259 --> 00:19:38,720 So... 227 00:19:38,727 --> 00:19:41,490 if anything's troubling you, 228 00:19:41,497 --> 00:19:43,515 you can always tell me. 229 00:19:45,634 --> 00:19:47,925 I know I wasn't able to remember you, 230 00:19:48,337 --> 00:19:49,955 but I promise... 231 00:19:50,272 --> 00:19:53,055 that I'll become a trustworthy friend. 232 00:19:53,409 --> 00:19:54,795 Okay? 233 00:20:08,824 --> 00:20:10,775 I knew it. 234 00:20:12,027 --> 00:20:14,345 Are you aware that your phone's dead? 235 00:20:15,364 --> 00:20:16,815 Really? 236 00:20:17,900 --> 00:20:20,600 You have no time to be like this. Hurry up and get ready. 237 00:20:20,603 --> 00:20:23,625 Look at all the texts I got because you didn't pick up. 238 00:20:24,673 --> 00:20:26,270 Why is Doctor Han's phone turned off? 239 00:20:26,275 --> 00:20:27,740 Is he just ignoring me? Are you ignoring me as well? 240 00:20:27,743 --> 00:20:29,440 Hey, are you sleeping? You better take responsibility. 241 00:20:29,445 --> 00:20:31,080 If you ignore my texts again, 242 00:20:31,080 --> 00:20:32,080 I'm going to curse you forever. 243 00:20:32,081 --> 00:20:34,605 Oh, right. I need to go to the broadcasting station today. 244 00:20:35,150 --> 00:20:36,565 Here. 245 00:20:38,087 --> 00:20:40,005 - Wash up already. - Okay. 246 00:20:45,094 --> 00:20:46,845 It looks broken. 247 00:20:51,500 --> 00:20:55,100 Hey, is this wine-colored phone the used-phone that you bought? 248 00:20:55,104 --> 00:20:57,955 - Yes, that's the one. - Okay, thanks. 249 00:21:06,315 --> 00:21:09,250 Sir, I have both good news and bad news. 250 00:21:09,251 --> 00:21:11,220 - Which one should I tell you first? - Good news first. 251 00:21:11,220 --> 00:21:12,580 You know that our news show... 252 00:21:12,588 --> 00:21:14,750 caught up with the 8pm news show yesterday, right? 253 00:21:14,757 --> 00:21:16,090 That's not good news, is it? 254 00:21:16,091 --> 00:21:18,660 Thanks to that, the president is considering about... 255 00:21:18,661 --> 00:21:21,660 switching main anchors for the 8pm news show. 256 00:21:21,664 --> 00:21:23,115 What's the bad news? 257 00:21:24,767 --> 00:21:26,115 Welcome. 258 00:21:30,139 --> 00:21:31,495 Hello. 259 00:21:31,774 --> 00:21:34,095 Trust me just this once. 260 00:21:34,209 --> 00:21:36,225 I'm confident this is the best cast. 261 00:21:39,148 --> 00:21:41,210 The bereaved family of a patient... 262 00:21:41,216 --> 00:21:43,250 who died in the process of her plastic surgery... 263 00:21:43,252 --> 00:21:44,720 has filed a lawsuit, 264 00:21:44,720 --> 00:21:46,875 claiming it to be a medical accident. 265 00:21:47,056 --> 00:21:50,250 Today, we'd like to talk about relevant issues... 266 00:21:50,259 --> 00:21:52,545 with Doctor Han Kang Woo, the plastic surgeon, as our guest. 267 00:21:53,395 --> 00:21:54,945 Isn't that Doctor Han? 268 00:21:56,265 --> 00:21:57,390 Hello. 269 00:21:57,399 --> 00:21:59,900 The patient who suffered from a medical accident... 270 00:21:59,902 --> 00:22:03,755 See. Isn't it after a long time since you last saw your dad on TV? 271 00:22:06,575 --> 00:22:08,725 Before she locked her mouth, 272 00:22:09,912 --> 00:22:12,765 she used to watch all her dad's TV shows. 273 00:22:13,148 --> 00:22:16,910 While other kids loved watching cartoons, 274 00:22:16,919 --> 00:22:21,105 she always looked for her dad on news shows. 275 00:22:30,299 --> 00:22:33,815 Da Ra, don't you want to see William? 276 00:22:33,969 --> 00:22:35,925 Do you want to go see him with me right now? 277 00:22:38,907 --> 00:22:41,840 Visit Doctor Jang with Da Ra today. 278 00:22:41,844 --> 00:22:43,710 He'll introduce her to a doctor in charge. 279 00:22:43,712 --> 00:22:46,365 Okay, ma'am. I'll do that. 280 00:22:49,151 --> 00:22:50,535 Well, 281 00:22:50,919 --> 00:22:52,675 I'll go with her. 282 00:22:54,089 --> 00:22:56,445 It's dangerous for you to go out alone as is. 283 00:22:56,558 --> 00:22:58,320 If you're to take Da Ra with you... 284 00:22:58,327 --> 00:22:59,720 I don't want to sit back here... 285 00:22:59,728 --> 00:23:01,760 and wait for my memory to return. 286 00:23:01,764 --> 00:23:03,830 I don't know how I was in the past, 287 00:23:03,832 --> 00:23:07,085 but I'm not suffering from depression right now. 288 00:23:08,270 --> 00:23:10,130 Let me go with her. 289 00:23:10,139 --> 00:23:11,555 Then again, 290 00:23:12,274 --> 00:23:14,995 your memory will return quickly if you guys stick to each other. 291 00:23:15,277 --> 00:23:17,865 Go with her. 292 00:23:19,648 --> 00:23:21,095 Let's go with Mom. 293 00:23:23,152 --> 00:23:25,150 We've talked about possible amendments... 294 00:23:25,154 --> 00:23:28,035 on the current medical laws with Doctor Han today. 295 00:23:28,857 --> 00:23:32,615 I have a personal question to ask you. 296 00:23:32,761 --> 00:23:36,585 Have you never caused any medical accident before? 297 00:23:36,832 --> 00:23:39,255 If you mean by a mistake... 298 00:23:39,768 --> 00:23:42,930 that I should take responsibility as a doctor, 299 00:23:42,938 --> 00:23:44,270 I must say I haven't. 300 00:23:44,273 --> 00:23:47,440 Do you not feel guilty about your answer? 301 00:23:47,443 --> 00:23:50,025 What is this? Are you interrogating him now? 302 00:23:52,381 --> 00:23:54,240 I'll take it as a question... 303 00:23:54,249 --> 00:23:57,265 on behalf of those who received their surgeries from me. 304 00:23:58,253 --> 00:24:02,575 Up to now, I've done nothing to feel guilty about... 305 00:24:03,225 --> 00:24:05,175 both as a doctor and a person. 306 00:24:05,294 --> 00:24:09,315 It's your first appearance, and thank you for your honest comments. 307 00:24:10,098 --> 00:24:11,815 As you know, 308 00:24:11,867 --> 00:24:15,225 this isn't my first appearance on this show. 309 00:24:15,637 --> 00:24:19,325 Recently, I was given a CPR and survived by good luck. 310 00:24:19,508 --> 00:24:21,765 That scene got broadcast in this show. 311 00:24:22,010 --> 00:24:25,635 I'll live up to the kindness of the person... 312 00:24:25,681 --> 00:24:27,595 who saved my life at that time. 313 00:24:28,116 --> 00:24:31,005 If I'll ever get a chance to repay, 314 00:24:31,119 --> 00:24:34,845 I won't hesitate to do my best in helping. 315 00:24:37,025 --> 00:24:38,515 Thank you for your appearance. 316 00:24:45,033 --> 00:24:47,000 It seems like you were hungry for broadcasts. 317 00:24:47,002 --> 00:24:49,255 (Episode 26) 318 00:24:51,373 --> 00:24:53,000 It's fun, actually. 319 00:24:53,008 --> 00:24:54,695 I get to promote my hospital. 320 00:24:54,843 --> 00:24:58,435 It takes time, but it's not bad. 321 00:24:59,515 --> 00:25:01,165 I took the offer... 322 00:25:01,250 --> 00:25:03,810 solely to meet you this time. 323 00:25:03,819 --> 00:25:05,450 Why do you want to see me... 324 00:25:05,454 --> 00:25:08,050 even by doing such a thing? 325 00:25:08,056 --> 00:25:10,775 - Do you know Kim Seong Ho? - Kim Seong Ho? 326 00:25:11,059 --> 00:25:12,360 Do I have to know? 327 00:25:12,361 --> 00:25:14,860 You said you hired a man... 328 00:25:14,863 --> 00:25:17,485 who's more competent than the police to find your wife. 329 00:25:17,499 --> 00:25:19,000 I wonder if he's the man. 330 00:25:19,001 --> 00:25:21,100 I put Ms. Jung in charge of that matter, 331 00:25:21,103 --> 00:25:22,885 so I'm not quite sure. 332 00:25:23,305 --> 00:25:25,955 How much do you trust her? 333 00:25:26,208 --> 00:25:29,095 If you really cared about your wife's safety, 334 00:25:29,545 --> 00:25:31,880 you should try checking... 335 00:25:31,880 --> 00:25:33,665 whom Ms. Jung hired to find her. 336 00:25:34,349 --> 00:25:37,435 I came all the way here to tell you that. 337 00:25:50,599 --> 00:25:53,985 Is she trying to mimic Da Ra or what? 338 00:25:55,637 --> 00:25:57,600 What are you looking for? 339 00:25:57,606 --> 00:25:59,070 Tell us what it is, 340 00:25:59,074 --> 00:26:01,225 and we'll be glad to help you out. 341 00:26:09,885 --> 00:26:12,320 Is she going to turn the wine storage into this mess? 342 00:26:12,321 --> 00:26:13,820 Goodness. 343 00:26:13,822 --> 00:26:15,705 It's driving me nuts. 344 00:26:18,293 --> 00:26:19,860 Who is it? 345 00:26:19,861 --> 00:26:21,685 I'm here to deliver flowers. 346 00:26:22,164 --> 00:26:23,685 Flowers? 347 00:26:26,134 --> 00:26:27,815 Okay. 348 00:26:28,036 --> 00:26:30,055 It's finally open. 349 00:27:16,918 --> 00:27:19,835 I searched everywhere, but it was nowhere to be found. 350 00:27:21,590 --> 00:27:23,505 Where on earth... 351 00:27:23,925 --> 00:27:27,175 did those tiny hands hide the cellphone? 352 00:27:31,166 --> 00:27:32,815 Hello. 353 00:27:34,036 --> 00:27:36,970 What's this? No one's passed away in this house. 354 00:27:36,972 --> 00:27:39,470 Why would someone deliver white mums with a black ribbon? 355 00:27:39,474 --> 00:27:40,955 In this house, 356 00:27:41,443 --> 00:27:43,440 isn't there a beauty... 357 00:27:43,445 --> 00:27:45,740 with a short hairstyle who often stays with the president? 358 00:27:45,747 --> 00:27:46,780 You mean, Ms. Jung? 359 00:27:46,782 --> 00:27:49,165 Right, that woman. 360 00:27:49,418 --> 00:27:50,835 Well... 361 00:27:50,986 --> 00:27:53,320 What's her name? 362 00:27:53,321 --> 00:27:54,705 Beauty, my foot. 363 00:27:55,023 --> 00:27:56,550 Why do you want to know her name? 364 00:27:56,558 --> 00:27:57,945 Well... 365 00:27:58,460 --> 00:27:59,815 The customer... 366 00:28:00,362 --> 00:28:03,530 has left a card as well. 367 00:28:03,532 --> 00:28:04,590 Her name is... 368 00:28:04,599 --> 00:28:07,460 It's probably Jung Soo Jin. 369 00:28:07,469 --> 00:28:09,085 Jung Soo Jin. 370 00:28:12,808 --> 00:28:15,865 Jung Soo Jin. 371 00:28:16,978 --> 00:28:18,325 Here. 372 00:28:18,380 --> 00:28:21,610 Please hand this to... 373 00:28:21,616 --> 00:28:23,180 - Ms. Jung Soo Jin. - Okay. 374 00:28:23,185 --> 00:28:25,735 Wait, she's here. 375 00:28:35,430 --> 00:28:37,215 Hello. 376 00:28:38,633 --> 00:28:40,215 I'm here to deliver flowers. 377 00:28:42,137 --> 00:28:43,555 Here. 378 00:28:45,173 --> 00:28:47,955 What a nice house... 379 00:28:48,043 --> 00:28:51,195 with a grand garden. 380 00:29:07,195 --> 00:29:10,515 The main episode will come soon. 381 00:29:20,542 --> 00:29:22,065 Do you want me to open this? 382 00:29:27,682 --> 00:29:29,105 Here. 383 00:29:30,952 --> 00:29:33,505 Don't you have something to tell me? 384 00:29:34,823 --> 00:29:37,290 I saw earlier, and it seemed like... 385 00:29:37,292 --> 00:29:40,045 you hated to go to the hospital with Ms. Jung. 386 00:29:40,162 --> 00:29:43,985 If you tell me, I can help you. 387 00:29:51,473 --> 00:29:53,900 When my mom comes, I'll tell her. 388 00:29:53,909 --> 00:29:55,265 Mom... 389 00:29:59,881 --> 00:30:03,535 Are you going to tell it only to your mom? 390 00:30:09,124 --> 00:30:10,850 She has to go to the hospital, 391 00:30:10,859 --> 00:30:14,075 so I'll wash and dress her. 392 00:30:17,599 --> 00:30:19,015 Don't touch her. 393 00:30:19,501 --> 00:30:23,185 Don't touch me or my daughter. 394 00:30:25,707 --> 00:30:30,070 To Da Ra, you're a much greater danger than me. 395 00:30:30,078 --> 00:30:31,740 I can't tell you anything because... 396 00:30:31,746 --> 00:30:33,280 President Min told me not to. 397 00:30:33,281 --> 00:30:36,650 But remember that for Da Ra's sake, 398 00:30:36,651 --> 00:30:40,235 it's better that you stay away from her. 399 00:30:44,092 --> 00:30:45,745 I'm a greater danger to her? 400 00:30:50,532 --> 00:30:54,355 What could I possibly have done to you? 401 00:31:11,553 --> 00:31:12,935 I found it. 402 00:31:21,429 --> 00:31:25,015 It still doesn't feel like I'm your mom? 403 00:31:26,701 --> 00:31:30,625 What should I do to help you recognize me? 404 00:31:38,613 --> 00:31:39,880 Hi, Soo Han. 405 00:31:39,881 --> 00:31:42,565 Eun Han. I found your bracelet. 406 00:31:42,717 --> 00:31:43,810 What should I do with it? 407 00:31:43,818 --> 00:31:47,235 Listen. Would do you have lunch with me here? 408 00:31:47,355 --> 00:31:48,620 What? 409 00:31:48,623 --> 00:31:50,450 Bring Mom too. 410 00:31:50,458 --> 00:31:51,960 You should come see Da Ra. 411 00:31:51,960 --> 00:31:54,120 Da Ra? She came back? 412 00:31:54,129 --> 00:31:55,730 Yes, yesterday. 413 00:31:55,730 --> 00:31:57,630 We should definitely go then. 414 00:31:57,632 --> 00:32:00,615 Mom and I haven't been able to meet her. 415 00:32:02,771 --> 00:32:05,155 We'll be there by noon. 416 00:32:08,576 --> 00:32:09,965 Well... 417 00:32:10,378 --> 00:32:14,265 Da Ra. Have you met your grandma and uncle? 418 00:32:16,017 --> 00:32:17,665 Goodness. 419 00:32:19,220 --> 00:32:21,375 She's seven years old. 420 00:32:21,756 --> 00:32:26,275 How is it possible that they haven't even met her? 421 00:32:29,998 --> 00:32:31,800 Great. 422 00:32:31,800 --> 00:32:35,155 I'm proud of you, Yoo Jin. 423 00:32:35,170 --> 00:32:37,630 It didn't take long for you to pass gas. 424 00:32:37,639 --> 00:32:40,140 Make sure you eat dinner as well. 425 00:32:40,141 --> 00:32:42,565 If you need anything, tell the caregiver. 426 00:32:43,645 --> 00:32:45,395 Oh, gosh. What's wrong? 427 00:32:45,780 --> 00:32:48,095 Where is the tissue? 428 00:32:48,817 --> 00:32:50,210 He's throwing up. 429 00:32:50,218 --> 00:32:52,305 Aren't you his mother? What are you doing? 430 00:32:52,620 --> 00:32:54,205 My goodness. 431 00:32:54,689 --> 00:32:56,105 Gosh. 432 00:32:56,358 --> 00:33:00,290 You didn't even realize that your son's appendix was bursting. 433 00:33:00,295 --> 00:33:01,930 You said he was healthy, 434 00:33:01,930 --> 00:33:03,685 and he almost got peritonitis. 435 00:33:04,399 --> 00:33:07,360 You don't even know his resident registration number. 436 00:33:07,369 --> 00:33:08,630 Are you really his mother? 437 00:33:08,636 --> 00:33:11,625 Don't be mean to my mom. 438 00:33:11,773 --> 00:33:15,740 My grandma said that the only thing... 439 00:33:15,744 --> 00:33:19,265 my mom knows how to do is make money. 440 00:33:19,447 --> 00:33:20,965 Goodness. 441 00:33:29,190 --> 00:33:31,505 Yoo Jin. Drink some water. 442 00:33:31,559 --> 00:33:33,245 Let him rest for a bit. 443 00:33:34,129 --> 00:33:37,185 It's not good to drink water right after you vomit. 444 00:33:39,901 --> 00:33:41,330 I'm in a hospital gown. 445 00:33:41,336 --> 00:33:43,285 I look like someone really sick, right? 446 00:33:44,305 --> 00:33:45,740 It hurt a lot, didn't it? 447 00:33:45,740 --> 00:33:47,995 My stomach is just a little upset. 448 00:33:48,376 --> 00:33:50,825 Acupuncture works the best for an upset stomach. 449 00:33:51,112 --> 00:33:54,365 You don't have a needle today either, do you? 450 00:33:55,250 --> 00:33:57,510 I'm sorry. I don't have it. 451 00:33:57,519 --> 00:33:59,905 It's never around when you need it. 452 00:34:00,121 --> 00:34:02,005 Gosh, my stomach hurts. 453 00:34:12,367 --> 00:34:14,315 My little puppy. 454 00:34:14,702 --> 00:34:17,585 You will feel better after a long nap. 455 00:34:18,073 --> 00:34:20,395 That's exactly what my grandma would say... 456 00:34:20,575 --> 00:34:22,865 if she was alive. 457 00:34:46,968 --> 00:34:48,715 Things have been so crazy that... 458 00:34:49,571 --> 00:34:51,285 I haven't even asked his name. 459 00:34:52,040 --> 00:34:53,455 His name is Song Yoo Jin. 460 00:34:55,276 --> 00:34:58,025 It will soon be Han Yoo Jin. 461 00:34:59,781 --> 00:35:01,895 He needs a father. 462 00:35:02,617 --> 00:35:05,335 I'm sure you will be a good father to him. 463 00:35:06,421 --> 00:35:07,905 I'll be good to you. 464 00:35:08,756 --> 00:35:10,745 Once you make up your mind, 465 00:35:10,758 --> 00:35:13,645 I'm certain that I can be a good wife and a good mother. 466 00:35:13,728 --> 00:35:15,375 But I'm not certain. 467 00:35:15,797 --> 00:35:17,990 I can't even think about becoming a good husband a good father. 468 00:35:17,999 --> 00:35:19,615 Honestly, 469 00:35:20,502 --> 00:35:22,385 all of this doesn't even feel real. 470 00:35:23,771 --> 00:35:27,295 Give me some time to figure out what's the best option here. 471 00:35:27,675 --> 00:35:29,765 Don't take too long though. 472 00:35:30,345 --> 00:35:31,825 Yoo Jin... 473 00:35:32,480 --> 00:35:34,595 has waited for his dad for six years. 474 00:35:47,295 --> 00:35:49,385 Eun Han has to get her memory back... 475 00:35:49,964 --> 00:35:52,145 and run away from here on her own. 476 00:35:52,834 --> 00:35:56,170 Or else, I have to find the cellphone... 477 00:35:56,171 --> 00:35:58,585 as soon as possible. 478 00:36:01,309 --> 00:36:04,095 What are they doing here? 479 00:36:08,049 --> 00:36:10,635 - Hello. - Hello. 480 00:36:10,818 --> 00:36:12,935 What brings you here? 481 00:36:13,087 --> 00:36:14,280 We came to see Eun Han. 482 00:36:14,289 --> 00:36:16,420 I didn't know that you were coming. 483 00:36:16,424 --> 00:36:18,020 She asked us to come and meet Da Ra. 484 00:36:18,026 --> 00:36:22,260 Ms. Jung. Does Eun Han recognize Da Ra? 485 00:36:22,263 --> 00:36:25,860 I'm afraid she doesn't recognize her yet. 486 00:36:25,867 --> 00:36:27,355 Could you tell me... 487 00:36:27,902 --> 00:36:29,925 how far you've told her then? 488 00:36:30,205 --> 00:36:33,625 I'm not sure about what I can and can't tell her. 489 00:36:34,275 --> 00:36:37,610 You haven't told her everything, have you? 490 00:36:37,612 --> 00:36:40,795 She was going to find it out sooner or later anyway. 491 00:36:42,050 --> 00:36:44,805 - Is she okay? - Come this way. 492 00:36:53,828 --> 00:36:55,375 It's good to see you. 493 00:36:56,030 --> 00:36:57,715 Are you Da Ra? 494 00:37:03,371 --> 00:37:04,925 Nice to meet you. 495 00:37:04,973 --> 00:37:06,455 I'm your uncle. 496 00:37:08,042 --> 00:37:09,425 Oh, right. 497 00:37:10,278 --> 00:37:13,135 I brought a present for my granddaughter. 498 00:37:20,622 --> 00:37:22,005 Here. 499 00:37:22,757 --> 00:37:25,475 Oh, yes. Thank you. 500 00:37:28,496 --> 00:37:30,645 It took seven years... 501 00:37:30,665 --> 00:37:33,385 to finally meet you after you were born. 502 00:37:33,568 --> 00:37:35,430 It's their first visit to your house. 503 00:37:35,436 --> 00:37:37,785 Why don't you give them a tour first? 504 00:37:39,274 --> 00:37:42,055 Let's go upstairs. I'll show you my room. 505 00:37:43,011 --> 00:37:44,365 Let's go. 506 00:38:00,061 --> 00:38:02,685 - Is this... - It's Da Ra's room. 507 00:38:03,064 --> 00:38:04,560 It's been empty, 508 00:38:04,565 --> 00:38:06,755 but we're getting new furniture. 509 00:38:07,635 --> 00:38:10,270 Why would you put her in this room again? 510 00:38:10,271 --> 00:38:12,255 I'm sure there are other rooms. 511 00:38:12,273 --> 00:38:13,925 She's using the same room? 512 00:38:14,375 --> 00:38:16,125 She will get scared. 513 00:38:16,878 --> 00:38:18,395 In this room, you tried to... 514 00:38:19,314 --> 00:38:23,210 She saw you and got aphasia. 515 00:38:23,217 --> 00:38:26,675 Why would you give her this room of all rooms? 516 00:38:27,221 --> 00:38:31,520 Did I slit my wrist in this room? 517 00:38:31,526 --> 00:38:33,045 In front of Da Ra? 518 00:38:34,062 --> 00:38:35,685 I thought she knew. 519 00:38:36,798 --> 00:38:39,785 So I'm the reason why she can't speak? 520 00:38:42,103 --> 00:38:45,485 She can't speak because she was shocked because of me? 521 00:38:45,606 --> 00:38:49,065 Well... I thought you knew about it. 522 00:38:51,045 --> 00:38:52,535 - Oh, dear. - Eun Han. 523 00:38:54,882 --> 00:38:56,435 What's going on? 524 00:38:56,517 --> 00:38:59,480 You said you told her everything because she'd find out anyway. 525 00:38:59,487 --> 00:39:01,035 What are you talking about? 526 00:39:01,189 --> 00:39:03,275 I only said she was going to find out soon. 527 00:39:03,791 --> 00:39:05,590 I never said she knew. 528 00:39:05,593 --> 00:39:09,785 No. It clearly sounded like you already told her. 529 00:39:15,837 --> 00:39:18,385 - Eun Han. - I think... 530 00:39:19,173 --> 00:39:21,295 you should probably leave now. 531 00:39:21,309 --> 00:39:22,925 Why don't you come back some other day? 532 00:39:23,911 --> 00:39:25,395 Oh, dear. 533 00:39:26,948 --> 00:39:28,395 We should go. 534 00:39:52,273 --> 00:39:54,655 You don't have to remember everything. 535 00:39:54,909 --> 00:39:56,795 Just try to feel at ease. 536 00:39:57,545 --> 00:39:59,710 I'm sure that's what she'd want you to do. 537 00:39:59,714 --> 00:40:00,810 Try to remember... 538 00:40:00,815 --> 00:40:02,965 who she is... 539 00:40:03,551 --> 00:40:05,420 and what you did to her. 540 00:40:05,420 --> 00:40:09,890 To Da Ra, you're a much greater danger than me. 541 00:40:09,891 --> 00:40:13,120 Remember that for Da Ra's sake, 542 00:40:13,127 --> 00:40:16,245 it’s better that you stay away from her. 543 00:40:21,536 --> 00:40:25,525 Why did I even dare to come back to this place? 544 00:40:26,641 --> 00:40:29,395 I don't deserve to be a mother. 545 00:40:36,751 --> 00:40:40,275 You need to get ready to take her to the hospital. 546 00:40:42,156 --> 00:40:45,050 I don't think I can be near her. 547 00:40:45,059 --> 00:40:48,315 Then should I take her instead? 548 00:41:09,584 --> 00:41:13,275 Oh, right. You don't recognize who I am right now. 549 00:41:17,024 --> 00:41:18,505 I guess... 550 00:41:19,026 --> 00:41:21,945 that would be for the best. 551 00:41:22,396 --> 00:41:23,815 Okay. 552 00:41:23,931 --> 00:41:26,115 I'll take you to the hospital. 553 00:41:32,306 --> 00:41:33,725 Come in. 554 00:41:41,349 --> 00:41:42,705 Please sit down. 555 00:41:49,790 --> 00:41:51,575 Da Ra, it's been a long time. 556 00:41:53,027 --> 00:41:54,445 You've grown so much. 557 00:41:54,595 --> 00:41:57,645 Did you have a nice stay in Japan? 558 00:41:58,933 --> 00:42:02,285 I reserved an appointment with a pediatrician for you tomorrow. 559 00:42:02,803 --> 00:42:05,995 You don't seem so well. 560 00:42:06,474 --> 00:42:07,800 Is there something wrong? 561 00:42:07,808 --> 00:42:11,065 Is it true... 562 00:42:12,980 --> 00:42:16,935 that Da Ra stopped talking because of me? 563 00:42:18,686 --> 00:42:21,475 - Can you take Da Ra outside? - Okay. 564 00:42:21,522 --> 00:42:23,675 Da Ra, let's go outside. 565 00:42:24,792 --> 00:42:26,145 Come on. 566 00:42:31,365 --> 00:42:33,700 I must've been out of my mind. 567 00:42:33,701 --> 00:42:36,485 How could I do such a thing in front of my daughter? 568 00:42:36,671 --> 00:42:39,455 Will I go back to how I used to be... 569 00:42:40,007 --> 00:42:41,640 if I retrieve my memory? 570 00:42:41,642 --> 00:42:43,325 That won't happen. 571 00:42:43,811 --> 00:42:46,935 From now on, you need to stay strong... 572 00:42:47,148 --> 00:42:49,710 for both you and your daughter. 573 00:42:49,717 --> 00:42:51,965 I need to stay strong? 574 00:42:52,887 --> 00:42:54,635 I already hurt my daughter... 575 00:42:54,956 --> 00:42:57,890 by trying to commit suicide. 576 00:42:57,892 --> 00:42:59,390 Is there more I need to know about? 577 00:42:59,393 --> 00:43:00,875 You... 578 00:43:01,829 --> 00:43:04,360 loved your daughter more than anybody in the world. 579 00:43:04,365 --> 00:43:05,600 Just keep that one thing in mind. 580 00:43:05,600 --> 00:43:07,755 Why are you doing this to me? 581 00:43:08,436 --> 00:43:11,725 Are you enjoying my misfortune right now? 582 00:43:11,739 --> 00:43:14,155 At least stop acting like you know stuff. 583 00:43:14,742 --> 00:43:17,440 Do you know how frustrating it is to hear your vague answers... 584 00:43:17,445 --> 00:43:19,310 when you already know everything? 585 00:43:19,313 --> 00:43:23,035 I'd rather prefer you act like you don't know anything... 586 00:43:23,150 --> 00:43:26,005 instead of handing me notes and making me get the wrong idea. 587 00:43:40,568 --> 00:43:42,155 Where's my daughter? 588 00:43:42,403 --> 00:43:45,585 What? She was sitting right here until a while ago. 589 00:44:06,027 --> 00:44:07,575 My gosh. 590 00:44:14,068 --> 00:44:15,485 Da Ra. 591 00:44:16,537 --> 00:44:17,955 Who are you? 592 00:44:21,142 --> 00:44:22,865 I'm... I'm sorry. 593 00:44:27,882 --> 00:44:31,335 My goodness. My gosh. 594 00:44:42,930 --> 00:44:46,455 The arm's broken now. What am I going to do? 595 00:44:48,402 --> 00:44:51,325 There's a way to fix that. Let me help you. 596 00:44:54,575 --> 00:44:56,295 It can get surgery. 597 00:44:56,377 --> 00:44:58,440 Can you do the surgery? 598 00:44:58,446 --> 00:45:01,080 Well, I think it'd be better to do the surgery at home... 599 00:45:01,082 --> 00:45:03,265 instead of doing it at the hospital. 600 00:45:03,417 --> 00:45:06,050 Your mom will do a much better job... 601 00:45:06,053 --> 00:45:07,420 than a doctor. 602 00:45:07,421 --> 00:45:10,145 I don't have a mom right now. 603 00:45:10,891 --> 00:45:13,060 Who did you come here with? 604 00:45:13,060 --> 00:45:14,990 A woman who calls herself my mom. 605 00:45:14,995 --> 00:45:16,930 You don't have a mom, 606 00:45:16,931 --> 00:45:19,385 but you have someone who calls herself your mom? 607 00:45:25,072 --> 00:45:26,595 Da Ra. 608 00:45:52,066 --> 00:45:55,585 Is she the person who calls herself your mom? 609 00:46:21,862 --> 00:46:23,285 This is funny. 610 00:46:23,964 --> 00:46:27,585 On the same day, you became a mom, 611 00:46:29,603 --> 00:46:30,955 and I... 612 00:46:33,974 --> 00:46:35,925 But something's really weird. 613 00:46:36,443 --> 00:46:39,510 Why didn't anybody tell you that you had daughter? 614 00:46:39,513 --> 00:46:43,765 Apparently, I tried to commit suicide in Da Ra's room. 615 00:46:44,518 --> 00:46:47,220 She witnessed that and got shocked, 616 00:46:47,221 --> 00:46:49,575 and that apparently caused her to become aphasic. 617 00:46:49,890 --> 00:46:51,790 I guess they kept it a secret... 618 00:46:51,792 --> 00:46:54,375 because they thought I'd run away again if I found out. 619 00:46:55,796 --> 00:46:57,815 She can't talk? 620 00:46:57,965 --> 00:47:01,255 - We had a conversation earlier. - Right? 621 00:47:01,936 --> 00:47:04,330 She's keeping her mouth shut right now, 622 00:47:04,338 --> 00:47:07,855 but she called me "Mom" when she first saw me. 623 00:47:10,444 --> 00:47:12,465 She's not aphasic. 624 00:47:12,880 --> 00:47:14,240 I think... 625 00:47:14,248 --> 00:47:18,835 she's choosing whom and whom not to speak to. 626 00:47:19,320 --> 00:47:23,220 If she called you "Mom", why isn't she talking to you? 627 00:47:23,224 --> 00:47:26,245 She says she's only going to talk to her mom, 628 00:47:26,327 --> 00:47:30,185 but I'm not exactly the mom she's waiting to see. 629 00:47:37,504 --> 00:47:40,625 Can you perform a surgery while we take a walk? 630 00:47:54,221 --> 00:47:55,735 Come on. 631 00:48:01,295 --> 00:48:06,200 You're probably wondering if you should talk to me... 632 00:48:06,200 --> 00:48:07,715 or not, right? 633 00:48:09,803 --> 00:48:13,295 I heard you said you're only going to talk to your mom. 634 00:48:13,607 --> 00:48:15,025 Yes. 635 00:48:15,209 --> 00:48:17,940 Then why did you choose to talk to me... 636 00:48:17,945 --> 00:48:19,735 when I'm not even your mom? 637 00:48:19,947 --> 00:48:22,580 Because you don't know that person. 638 00:48:22,583 --> 00:48:24,035 "That person"? 639 00:48:24,485 --> 00:48:26,405 Who are you talking about? 640 00:48:38,165 --> 00:48:39,585 Mom? 641 00:48:41,635 --> 00:48:44,185 If this is the person you're waiting for, 642 00:48:44,305 --> 00:48:47,095 I think I owe you an apology. 643 00:48:48,042 --> 00:48:50,095 I'm a doctor. 644 00:48:50,778 --> 00:48:53,135 And I changed... 645 00:48:53,380 --> 00:48:54,840 your mom's face. 646 00:48:54,848 --> 00:48:58,705 I heard my mom got into an accident and hurt her face. 647 00:48:58,752 --> 00:49:02,805 That's right. I'm the one who performed the surgery on her. 648 00:49:03,724 --> 00:49:06,490 What comes to your mind when you think about your mom... 649 00:49:06,493 --> 00:49:07,660 aside from her looks. 650 00:49:07,661 --> 00:49:11,260 Her voice, her smell, 651 00:49:11,265 --> 00:49:14,630 and her pinky that I used to grab onto when I fell asleep. 652 00:49:14,635 --> 00:49:16,015 Really? 653 00:49:16,303 --> 00:49:19,855 Then should I take you to your mom right now? 654 00:49:21,241 --> 00:49:22,695 Close your eyes. 655 00:49:40,294 --> 00:49:42,815 Touch this pinky. 656 00:49:52,506 --> 00:49:54,495 Is this your mom's pinky? 657 00:50:12,326 --> 00:50:13,775 I'm sorry... 658 00:50:14,828 --> 00:50:16,415 for showing up... 659 00:50:16,430 --> 00:50:19,415 with a face unrecognizable to you. 660 00:50:26,440 --> 00:50:28,355 Is it your mom's voice? 661 00:50:44,691 --> 00:50:47,015 I can smell my mom. 662 00:50:49,063 --> 00:50:53,115 You've found your mom with your eyes closed. 663 00:50:53,200 --> 00:50:56,285 You just have to find her with your eyes open now. 664 00:51:05,112 --> 00:51:08,265 She locked her mouth not because of you. 665 00:51:08,515 --> 00:51:10,180 Find the person... 666 00:51:10,184 --> 00:51:11,705 who made her do that. 667 00:51:13,954 --> 00:51:15,880 She must've chosen to lock her mouth... 668 00:51:15,889 --> 00:51:18,905 to protect something from that person. 669 00:51:20,494 --> 00:51:22,075 Do you know who that is? 670 00:51:22,096 --> 00:51:25,015 There's someone. You know her too. 671 00:51:25,399 --> 00:51:26,700 Is it Jung Soo Jin? 672 00:51:26,700 --> 00:51:28,985 What does she want to gain... 673 00:51:29,636 --> 00:51:31,925 from harassing the two of us? 674 00:51:32,005 --> 00:51:33,525 I don't know about myself, 675 00:51:34,007 --> 00:51:36,895 but I'll never let her touch my daughter again. 676 00:51:40,714 --> 00:51:43,880 If you ask your husband or the president for help... 677 00:51:43,884 --> 00:51:45,635 They trust her... 678 00:51:45,919 --> 00:51:48,375 more than me. 679 00:51:49,523 --> 00:51:50,950 Is that true? 680 00:51:50,958 --> 00:51:55,315 I don't even want to imagine what kind of life I used to live... 681 00:51:56,263 --> 00:51:57,985 in that house back then. 682 00:51:59,199 --> 00:52:01,215 To take her down, 683 00:52:01,635 --> 00:52:05,485 you and I have to find evidence. 684 00:52:42,176 --> 00:52:43,625 Thank you. 685 00:52:46,613 --> 00:52:47,995 You... 686 00:52:48,348 --> 00:52:50,965 went to the annex to find the phone in the morning, didn't you? 687 00:52:51,485 --> 00:52:53,275 Be honest. 688 00:52:53,954 --> 00:52:57,645 You know what I'll do if you lie to me. 689 00:53:00,794 --> 00:53:03,885 You hid that cellphone, didn't you? 690 00:53:07,501 --> 00:53:08,885 Then... 691 00:53:09,469 --> 00:53:12,385 write where you hid it. 692 00:53:13,006 --> 00:53:16,525 I don't want to give you a hard time either. 693 00:53:16,810 --> 00:53:18,165 Well? 694 00:53:19,046 --> 00:53:21,235 What are you doing to my kid? 49315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.