All language subtitles for Let.Me.Introduce.Her.E23-E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,023 --> 00:00:09,005 (Episode 23) 2 00:00:09,326 --> 00:00:10,805 Who is it? 3 00:00:13,563 --> 00:00:16,575 It's me. Please open the door. 4 00:00:20,670 --> 00:00:21,915 Who is it? 5 00:00:25,709 --> 00:00:27,325 It's Ms. Jee. 6 00:00:45,562 --> 00:00:46,830 I thought you were coming back tomorrow. 7 00:00:46,830 --> 00:00:50,045 I had something to ask Mr. Kang urgently. 8 00:00:50,300 --> 00:00:52,645 What is it? Let's talk upstairs. 9 00:01:17,260 --> 00:01:18,775 Who's Da Ra? 10 00:01:20,530 --> 00:01:21,875 Apparently, 11 00:01:22,299 --> 00:01:24,875 I sent this to my brother as a birthday present. 12 00:01:28,972 --> 00:01:31,355 If you put together the letters that are circled, 13 00:01:31,475 --> 00:01:32,985 do you know what they make? 14 00:01:33,643 --> 00:01:34,985 "Save Da Ra." 15 00:01:37,514 --> 00:01:39,140 Did a kid named Da Ra live here? 16 00:01:39,149 --> 00:01:41,050 What on earth happened to her... 17 00:01:41,051 --> 00:01:43,125 to make me send my brother such a sign? 18 00:01:43,286 --> 00:01:45,220 My family won't say a thing either. 19 00:01:45,222 --> 00:01:46,790 This is making me really frustrated. 20 00:01:46,790 --> 00:01:50,135 If she said nothing, I'm sure she had a reason. 21 00:01:50,727 --> 00:01:53,675 Just know that it's for your sake, and stop looking into this. 22 00:01:53,730 --> 00:01:55,375 It's for my sake? 23 00:01:55,465 --> 00:01:58,060 I remembered a girl who read this book in the basement, 24 00:01:58,068 --> 00:02:00,670 I have a picture of the same girl in my phone, 25 00:02:00,670 --> 00:02:01,800 and there's a book that says... 26 00:02:01,805 --> 00:02:05,655 I have to save this stranger, Da Ra, back in my parents' place. 27 00:02:06,042 --> 00:02:07,640 What's going on? 28 00:02:07,644 --> 00:02:10,025 You'll remember everything when you get your memories back. 29 00:02:10,747 --> 00:02:12,955 I said you don't have to know. Stop torturing me. 30 00:02:13,383 --> 00:02:14,665 Torturing you? 31 00:02:15,886 --> 00:02:19,765 Then is she a painful memory to you too? 32 00:02:23,560 --> 00:02:25,775 Please come down to eat. 33 00:02:28,298 --> 00:02:30,075 Aren't you going to say anything? 34 00:02:30,534 --> 00:02:34,315 Then I'll go downstairs and ask the president myself. 35 00:02:38,708 --> 00:02:39,915 Honey. 36 00:02:58,728 --> 00:03:00,245 I have a question. 37 00:03:00,997 --> 00:03:03,415 Do you know who Da Ra is? 38 00:03:16,279 --> 00:03:18,625 That's not something we should discuss with a guest. 39 00:03:18,715 --> 00:03:21,965 You'll find out in a few days even if you don't want to, 40 00:03:22,085 --> 00:03:23,695 so calm down, and have a seat. 41 00:03:24,487 --> 00:03:26,165 She'll find out in a few days? 42 00:03:26,323 --> 00:03:27,720 What do you mean? 43 00:03:27,724 --> 00:03:30,975 Do you really want to discuss this with Director Han around? 44 00:03:31,861 --> 00:03:34,075 What kind of manners are you showing to our guest? 45 00:03:35,565 --> 00:03:36,815 Sit down. 46 00:03:44,541 --> 00:03:48,125 Let's finish our talk about the lawsuit before we eat. 47 00:03:48,678 --> 00:03:52,210 Were you really going to make her plastic surgery go public... 48 00:03:52,215 --> 00:03:53,695 to file a lawsuit? 49 00:03:53,750 --> 00:03:55,080 A lawsuit? 50 00:03:55,085 --> 00:03:56,310 Your husband... 51 00:03:56,319 --> 00:03:59,595 wants to destroy Director Han's great business. 52 00:04:01,291 --> 00:04:04,175 If we don't have any suspicious encounters anymore, 53 00:04:04,694 --> 00:04:06,945 I guess there's no need to attract people's attention. 54 00:04:07,063 --> 00:04:09,405 If you can trust my conscience as a doctor, 55 00:04:09,766 --> 00:04:12,845 I don't want to make the problem any bigger either. 56 00:04:14,004 --> 00:04:16,785 Then let's settle the case right here. 57 00:04:16,906 --> 00:04:20,355 I prepared an event to make you feel better... 58 00:04:20,510 --> 00:04:22,270 from my son's discourtesy, 59 00:04:22,279 --> 00:04:23,955 so let's eat first. 60 00:04:39,663 --> 00:04:43,300 Thank you very much for helping Fine Beauty Salon... 61 00:04:43,300 --> 00:04:47,400 spread its roots down in the Gangbuk area, Director Han. 62 00:04:47,404 --> 00:04:50,515 Don't mention it. I should thank you. 63 00:04:50,907 --> 00:04:54,325 My business started to do better after Fine Beauty Salon opened. 64 00:04:55,312 --> 00:04:57,325 Your hospital is doing well, 65 00:04:57,580 --> 00:04:59,780 and Fine Beauty Salon is doing well too. 66 00:04:59,783 --> 00:05:02,825 This is a bonus I prepared to celebrate our great businesses. 67 00:05:08,925 --> 00:05:10,275 Take it. 68 00:05:10,660 --> 00:05:12,975 It's a clause that's included in the contract as well. 69 00:05:19,402 --> 00:05:22,730 I made an appointment at the beauty salon to give him this, 70 00:05:22,739 --> 00:05:26,285 so I guess I won't have to be there tomorrow anymore. 71 00:05:26,543 --> 00:05:29,110 Do come. I want to buy you lunch. 72 00:05:29,112 --> 00:05:30,280 The appointment is at 1pm. 73 00:05:30,280 --> 00:05:32,640 Do you want to buy me some tea after my appointment is over? 74 00:05:32,649 --> 00:05:33,865 Sure. 75 00:05:33,883 --> 00:05:37,565 Then I'll see you tomorrow. Please excuse me. 76 00:06:01,277 --> 00:06:02,685 Don't feel burdened. 77 00:06:03,113 --> 00:06:07,410 If you did anything to harm the beauty salon, 78 00:06:07,417 --> 00:06:11,435 she would've made you pay for the damage per the contract. 79 00:06:11,921 --> 00:06:15,265 I'll tell her myself tomorrow that this is too much. 80 00:06:15,392 --> 00:06:16,705 Goodbye. 81 00:06:17,827 --> 00:06:21,875 I'll send your car to a place that you want me to send it to. 82 00:06:22,732 --> 00:06:24,445 Do you not have anything to say to me? 83 00:06:24,901 --> 00:06:27,070 I even said that you instigated her murder, 84 00:06:27,070 --> 00:06:28,845 but you haven't said anything. 85 00:06:29,906 --> 00:06:31,515 How should I take this? 86 00:06:36,513 --> 00:06:39,340 I think there is a misunderstanding. 87 00:06:39,349 --> 00:06:42,665 The guy that I was going to lock up behind the bars asked me this. 88 00:06:42,819 --> 00:06:44,635 "Who's that beautiful woman in her 30s..." 89 00:06:44,721 --> 00:06:47,735 "who has long bobbed hair and can get in President Min's car?" 90 00:06:51,694 --> 00:06:53,860 Don't act rashly. 91 00:06:53,863 --> 00:06:55,345 Especially to Ms. Jee. 92 00:07:02,839 --> 00:07:04,855 I'll find out in a few days? 93 00:07:05,375 --> 00:07:06,985 Could that be true? 94 00:07:09,546 --> 00:07:11,395 (Bluebeard) 95 00:07:13,416 --> 00:07:14,865 My goodness. 96 00:07:15,418 --> 00:07:17,020 You should give up. 97 00:07:17,020 --> 00:07:18,220 You can't do that. 98 00:07:18,221 --> 00:07:20,420 - It's over. - This isn't your business. 99 00:07:20,423 --> 00:07:21,765 This is my business. 100 00:07:21,825 --> 00:07:25,735 How can you make this decision without even asking me? 101 00:07:26,963 --> 00:07:28,390 Why do you think I went that far? 102 00:07:28,398 --> 00:07:31,815 It's better for you to reduce such a painful time. 103 00:07:36,806 --> 00:07:39,515 I forgot that my brother is waiting for me outside. 104 00:07:46,449 --> 00:07:48,850 Both she and I are not ready yet. 105 00:07:48,852 --> 00:07:50,695 You can't get ready for this. 106 00:07:50,920 --> 00:07:52,480 You need to get her memories back... 107 00:07:52,489 --> 00:07:53,935 and get a divorce quickly. 108 00:07:54,657 --> 00:07:55,935 That is why... 109 00:07:56,659 --> 00:07:58,635 I am taking such a dire measure. 110 00:08:00,330 --> 00:08:02,045 I will cancel it. 111 00:08:02,265 --> 00:08:03,845 This cannot happen! 112 00:08:24,654 --> 00:08:26,495 Why are you coming out from there? 113 00:08:27,991 --> 00:08:29,505 I had dinner with them. 114 00:08:30,793 --> 00:08:33,475 Then have you seen my sister? 115 00:08:34,130 --> 00:08:35,805 Was she all right? 116 00:08:37,267 --> 00:08:38,975 Who's Da Ra? 117 00:08:39,269 --> 00:08:41,315 She was really curious. 118 00:08:41,771 --> 00:08:42,985 Soo Han. 119 00:08:44,574 --> 00:08:45,855 I'm sorry. 120 00:08:45,975 --> 00:08:48,955 I got so worked up that I forgot you were waiting. 121 00:08:49,746 --> 00:08:53,355 President Min said she'll tell me who Da Ra is in a few days. 122 00:08:53,783 --> 00:08:55,795 - Really? - Yes. 123 00:08:56,953 --> 00:08:59,595 I won't annoy you or Mom anymore. 124 00:09:00,423 --> 00:09:02,820 You should go. I'll call you if anything happens. 125 00:09:02,825 --> 00:09:04,075 Okay. 126 00:09:06,696 --> 00:09:08,105 Goodbye. 127 00:09:24,113 --> 00:09:26,695 Are you sure you can stay in the same house with Jung Soo Jin? 128 00:09:26,816 --> 00:09:29,225 I don't think it's safe outside this house either. 129 00:09:29,452 --> 00:09:31,580 A stranger jumped on me in the afternoon too. 130 00:09:31,588 --> 00:09:33,280 Why are you telling me this now? 131 00:09:33,289 --> 00:09:34,735 Did you get hurt? 132 00:09:35,391 --> 00:09:36,835 Don't worry. 133 00:09:37,193 --> 00:09:38,390 Like last time, 134 00:09:38,394 --> 00:09:42,305 I pinned a guy who was much bigger than me to the ground. 135 00:09:42,599 --> 00:09:44,375 I did warn her, 136 00:09:44,434 --> 00:09:47,075 but you know that you have to be careful of her, right? 137 00:09:52,575 --> 00:09:55,485 See that? This is what I can do. 138 00:09:55,545 --> 00:09:58,080 Someone like Jung Soo Jin is a piece of cake. 139 00:09:58,081 --> 00:10:01,295 Wait, you're going to break my shoulders. Please let go. 140 00:10:04,420 --> 00:10:07,905 I think things will begin to get resolved one by one. 141 00:10:08,658 --> 00:10:12,175 I feel much better after finding out that I wasn't an adulteress. 142 00:10:13,096 --> 00:10:14,675 Did you meet with Jang Seok Joon? 143 00:10:16,232 --> 00:10:18,615 He came to see me. 144 00:10:25,475 --> 00:10:28,255 I'll have nothing more to do after we find out... 145 00:10:28,711 --> 00:10:30,385 that Jung Soo Jin is behind all this. 146 00:10:32,715 --> 00:10:37,535 Stop wasting your precious time because of me at least now. 147 00:10:38,388 --> 00:10:39,895 I don't think of it as a waste. 148 00:10:40,657 --> 00:10:43,905 I won't look away until I am sure... 149 00:10:44,627 --> 00:10:46,035 that my life's savior is safe. 150 00:11:33,676 --> 00:11:35,285 Where did it go? 151 00:11:43,286 --> 00:11:44,595 Hey, Soo Han. 152 00:11:45,054 --> 00:11:47,820 Have you seen my bracelet? 153 00:11:47,824 --> 00:11:49,605 If it's not at home, 154 00:11:49,625 --> 00:11:52,420 I probably lost it when I took a walk. 155 00:11:52,428 --> 00:11:53,675 Around where? 156 00:11:53,730 --> 00:11:57,275 I'm not exactly sure where it is. 157 00:11:57,333 --> 00:11:59,460 I can't find it now because it's too late. 158 00:11:59,469 --> 00:12:01,800 I'll look for it tomorrow after the dawn breaks. 159 00:12:01,804 --> 00:12:03,185 Will you do that for me? 160 00:12:05,475 --> 00:12:08,725 No, it's okay. Don't look for it. 161 00:12:09,645 --> 00:12:11,480 Yes. It's fine. 162 00:12:11,481 --> 00:12:13,125 Okay. Goodnight. 163 00:12:21,524 --> 00:12:22,805 Yes. 164 00:12:24,527 --> 00:12:26,235 I have to let it go. 165 00:12:28,030 --> 00:12:29,575 That's what this means. 166 00:12:33,202 --> 00:12:34,915 That's awesome. What is this? 167 00:12:36,038 --> 00:12:37,540 I thought they were going to take away the beauty salon, 168 00:12:37,540 --> 00:12:39,515 but she gave this to me as a bonus. 169 00:12:42,245 --> 00:12:43,585 You can use this. 170 00:12:44,313 --> 00:12:45,340 Me? 171 00:12:45,348 --> 00:12:46,810 You can drive your dad around. 172 00:12:46,816 --> 00:12:48,250 You need it more than I do. 173 00:12:48,251 --> 00:12:50,295 We can use it together. 174 00:12:50,653 --> 00:12:52,650 EF Group is really weird. 175 00:12:52,655 --> 00:12:54,635 The son kills, and the mom saves. 176 00:12:54,857 --> 00:12:57,820 Goodness, this is too nerve-racking. I can't live like this. 177 00:12:57,827 --> 00:13:01,130 I just have to get rid of the one who's trying to kill Ms. Jee. 178 00:13:01,130 --> 00:13:04,015 You don't have to do that. Tell Kang Chan Ki to do it. 179 00:13:04,200 --> 00:13:07,245 It'll be really over once I'm done with that. 180 00:13:08,704 --> 00:13:11,370 Then take off that bracelet first. 181 00:13:11,374 --> 00:13:12,755 Is that your lucky charm? 182 00:13:13,709 --> 00:13:16,755 Keeping that on already shows that you aren't over her. 183 00:13:19,682 --> 00:13:20,925 Right? 184 00:13:22,051 --> 00:13:23,995 I should get rid of this too. 185 00:13:46,475 --> 00:13:47,725 Hey. 186 00:13:50,813 --> 00:13:52,455 Did you find out her name? 187 00:13:52,582 --> 00:13:54,080 What will you do if I tell you? 188 00:13:54,083 --> 00:13:55,665 I'll make sure... 189 00:13:56,519 --> 00:13:59,050 she pays the price for playing around with me. 190 00:13:59,055 --> 00:14:00,480 I'll make her pay. 191 00:14:00,489 --> 00:14:02,005 If that's your goal, I can't tell you. 192 00:14:02,091 --> 00:14:03,865 I'll become an accomplice in injuring her. 193 00:14:04,093 --> 00:14:06,905 I told you that I'll go see Anchor Kang Chan Ki. 194 00:14:09,465 --> 00:14:11,200 You don't have to go see him. 195 00:14:11,200 --> 00:14:12,900 You can just let him hear your voice. 196 00:14:12,902 --> 00:14:15,870 If you do just that, he'll get you back immediately. 197 00:14:15,872 --> 00:14:18,270 Are you saying that you will disregard... 198 00:14:18,274 --> 00:14:20,015 what I said? 199 00:14:21,143 --> 00:14:24,895 Then should I really go see his wife? 200 00:14:25,047 --> 00:14:27,895 If I let you see that woman, 201 00:14:28,150 --> 00:14:29,480 what do I get? 202 00:14:29,485 --> 00:14:30,510 What do you need? 203 00:14:30,519 --> 00:14:33,795 Evidence that can make her pay the price legally. 204 00:14:35,758 --> 00:14:37,405 You should give up on that. 205 00:14:38,094 --> 00:14:40,635 If she goes to prison, I have to go with her. 206 00:14:40,897 --> 00:14:42,190 I can't do that. 207 00:14:42,198 --> 00:14:44,560 I do have something I can give you... 208 00:14:44,567 --> 00:14:46,075 if you want to warn her a little. 209 00:14:46,269 --> 00:14:49,345 It can shut her up effectively. 210 00:14:52,008 --> 00:14:54,440 Tomorrow 1 pm, room number three of Fine Beauty Salon, 211 00:14:54,443 --> 00:14:56,125 right below my hospital. 212 00:14:56,279 --> 00:14:57,595 Room number three. 213 00:14:58,281 --> 00:14:59,310 Okay. 214 00:14:59,315 --> 00:15:01,025 But remember this. 215 00:15:01,651 --> 00:15:03,365 The place is filled with security cameras. 216 00:15:03,452 --> 00:15:06,120 Then I'll just show her a little preview tomorrow. 217 00:15:06,122 --> 00:15:08,005 I'll prepare the real thing later. 218 00:15:45,328 --> 00:15:46,735 What are you doing? 219 00:15:55,638 --> 00:15:58,355 You had a strand of hair on your shoulder. 220 00:16:02,078 --> 00:16:03,710 Don't touch me. 221 00:16:03,713 --> 00:16:05,155 I hate it when people touch me... 222 00:16:05,781 --> 00:16:07,795 since I've been chased all my life... 223 00:16:08,017 --> 00:16:10,310 because of someone just like what happened today. 224 00:16:10,319 --> 00:16:12,635 Aren't you too sensitive? 225 00:16:12,955 --> 00:16:15,490 There's no one in this house who would hurt you. 226 00:16:15,491 --> 00:16:19,275 I think you probably know the best. 227 00:16:26,402 --> 00:16:28,985 Don't go down there. 228 00:16:31,907 --> 00:16:33,615 Don't order me around. 229 00:16:34,076 --> 00:16:37,725 I don't take orders from you. 230 00:18:42,404 --> 00:18:44,145 Is this the security office? 231 00:18:45,407 --> 00:18:46,785 Then... 232 00:18:48,377 --> 00:18:49,655 why is it... 233 00:18:50,312 --> 00:18:51,825 hidden in here? 234 00:19:44,967 --> 00:19:49,985 (Bluebeard) 235 00:20:03,219 --> 00:20:05,080 (You can open and go into any rooms you want.) 236 00:20:05,087 --> 00:20:07,790 (But do not go into that small room.) 237 00:20:07,790 --> 00:20:09,150 (If you ignore my words and go in there,) 238 00:20:09,158 --> 00:20:10,805 (I won't forgive you.) 239 00:20:13,229 --> 00:20:16,405 I told you to not open this room. Then you shouldn't have done it. 240 00:20:22,905 --> 00:20:24,615 It's not my fault. 241 00:20:24,873 --> 00:20:27,015 It's not my fault! 242 00:21:28,437 --> 00:21:31,400 (If you ignore my words and go in there, I won't forgive you.) 243 00:21:31,407 --> 00:21:34,115 "You can open and go into any rooms you want." 244 00:21:34,610 --> 00:21:37,425 "But do not go into that small room." 245 00:21:38,080 --> 00:21:39,925 "If you ignore my words..." 246 00:21:40,349 --> 00:21:42,625 "and go in there," 247 00:21:42,751 --> 00:21:45,895 "I won't forgive you." 248 00:21:53,962 --> 00:21:55,660 Why are you so surprised? 249 00:21:55,664 --> 00:21:57,275 Why did you come in here? 250 00:21:58,000 --> 00:22:00,100 You shouldn't be in here, should you? 251 00:22:00,102 --> 00:22:01,745 Mr. Kang just texted me... 252 00:22:01,870 --> 00:22:04,485 and asked me to clean this room. 253 00:22:06,308 --> 00:22:07,555 Anyway, 254 00:22:08,644 --> 00:22:10,485 when did this happen? 255 00:22:13,015 --> 00:22:15,265 It was like this when I walked in. 256 00:22:15,718 --> 00:22:18,050 Does he do this often? 257 00:22:18,053 --> 00:22:19,795 He wouldn't do this. 258 00:22:20,723 --> 00:22:22,535 He must be in a lot of stress... 259 00:22:24,226 --> 00:22:26,175 because of the guest that he's expecting. 260 00:22:28,731 --> 00:22:29,975 The guest? 261 00:22:31,166 --> 00:22:32,545 Who is that? 262 00:22:34,703 --> 00:22:37,645 Who would get him worked up like this? 263 00:22:39,708 --> 00:22:42,425 Is his guest Da Ra? 264 00:22:44,646 --> 00:22:45,925 It's her, right? 265 00:22:54,757 --> 00:22:56,635 I have to risk losing my job... 266 00:22:57,693 --> 00:23:00,075 to answer that question. 267 00:23:00,195 --> 00:23:03,075 So please find out for yourself. 268 00:23:13,742 --> 00:23:16,825 (Episode 24) 269 00:23:18,714 --> 00:23:20,110 Where were you? 270 00:23:20,115 --> 00:23:22,765 I went outside for some air. 271 00:23:22,851 --> 00:23:24,795 Come here. Let's get to sleep. 272 00:23:36,832 --> 00:23:39,515 This is really comfortable. 273 00:23:39,668 --> 00:23:42,085 It's much nicer than the bed. 274 00:23:42,704 --> 00:23:43,985 It is. 275 00:23:44,206 --> 00:23:45,915 Are you comfortable there... 276 00:23:46,408 --> 00:23:48,155 or uncomfortable around me? 277 00:23:48,477 --> 00:23:50,325 Is it both? 278 00:24:34,423 --> 00:24:37,765 I waited all day, but he didn't come for it. 279 00:25:01,483 --> 00:25:03,765 I dream of happiness again. 280 00:25:03,819 --> 00:25:06,795 I wish you do as well. 281 00:25:36,985 --> 00:25:42,865 (Jang Man Ok) 282 00:25:49,464 --> 00:25:52,445 (Jang Man Ok) 283 00:26:17,092 --> 00:26:18,475 How are you? 284 00:26:20,996 --> 00:26:22,375 That's from... 285 00:26:22,798 --> 00:26:25,475 the woman who saved your son's life. 286 00:26:27,269 --> 00:26:31,385 I thought she was the one you sent to me. 287 00:26:32,608 --> 00:26:35,155 Are you losing it because you're older? 288 00:26:35,811 --> 00:26:37,955 You sent me a married woman. 289 00:26:40,582 --> 00:26:44,495 She saved me so I could visit you again. 290 00:26:46,822 --> 00:26:48,565 I think... 291 00:26:49,157 --> 00:26:52,075 that's the end of our relationship. 292 00:27:00,369 --> 00:27:02,015 I'll take responsibility. 293 00:27:02,204 --> 00:27:03,730 The doctor bailed out. 294 00:27:03,739 --> 00:27:05,715 I'm sure Mr. Kang will understand. 295 00:27:05,974 --> 00:27:08,070 Did the producer agree to it? 296 00:27:08,076 --> 00:27:09,325 Yes. 297 00:27:12,447 --> 00:27:13,695 It's an emergency. 298 00:27:13,915 --> 00:27:16,710 The plastic surgeon on tomorrow's panel bailed out. 299 00:27:16,718 --> 00:27:18,465 Why are you telling me that? 300 00:27:18,654 --> 00:27:21,935 There was no time to find anyone else, so... 301 00:27:22,391 --> 00:27:25,375 Please forgive me just this once. 302 00:27:29,031 --> 00:27:30,030 What's that about? 303 00:27:30,032 --> 00:27:32,145 It's just... 304 00:27:37,773 --> 00:27:39,600 The president isn't eating? 305 00:27:39,608 --> 00:27:42,885 I'll take her porridge to her when it's ready. 306 00:27:44,379 --> 00:27:45,910 If I'm going to eat alone, 307 00:27:45,914 --> 00:27:47,925 you needn't put in so much effort. 308 00:27:50,218 --> 00:27:52,180 What porridge are you preparing? 309 00:27:52,187 --> 00:27:54,620 Pine mushroom porridge. 310 00:27:54,623 --> 00:27:57,735 It's so hot this year. I wonder if the pine mushrooms are good. 311 00:27:58,527 --> 00:28:01,605 How about croaker porridge with ground up fish flesh? 312 00:28:02,664 --> 00:28:04,700 Don't cook the vegetables with it. 313 00:28:04,700 --> 00:28:07,475 She prefers it as a topping. 314 00:28:11,173 --> 00:28:14,570 You know the president eats croaker porridge... 315 00:28:14,576 --> 00:28:15,810 in the summer to boost her energy. 316 00:28:15,811 --> 00:28:18,340 Do you remember the name of the farm in Mount Jiri... 317 00:28:18,346 --> 00:28:21,025 where we get our pine mushrooms? 318 00:28:22,584 --> 00:28:23,965 The farm? 319 00:28:25,854 --> 00:28:27,195 Was it... 320 00:28:27,723 --> 00:28:29,205 Minju Farm? 321 00:28:31,993 --> 00:28:34,775 That's where you were going to go last week. 322 00:28:36,698 --> 00:28:38,145 Then what is it? 323 00:28:38,667 --> 00:28:40,345 A farm in Mt. Jiri? 324 00:28:43,138 --> 00:28:44,685 I can't remember. 325 00:28:48,977 --> 00:28:51,995 I'll take the president her porridge. 326 00:29:03,892 --> 00:29:05,505 Minju Farm? 327 00:29:05,861 --> 00:29:08,175 I was going to go there last week? 328 00:29:18,673 --> 00:29:20,715 Only one person in this house... 329 00:29:20,842 --> 00:29:22,585 knows about that. 330 00:29:27,215 --> 00:29:28,510 Where's Kwon Young Joo? 331 00:29:28,517 --> 00:29:30,450 She'll be cleaning the pool. 332 00:29:30,452 --> 00:29:32,850 Why? Did she do something wrong? 333 00:29:32,854 --> 00:29:36,050 Do you remember my last day at work here? 334 00:29:36,057 --> 00:29:37,350 - Yes. - That day, 335 00:29:37,359 --> 00:29:40,075 I tried to return a phone I found in the basement... 336 00:29:40,095 --> 00:29:41,875 and almost died. 337 00:29:42,264 --> 00:29:44,360 What are you talking about? 338 00:29:44,366 --> 00:29:47,730 I went to Musin Station to go to Minju Farm, 339 00:29:47,736 --> 00:29:51,570 and someone was waiting there to kill me. 340 00:29:51,573 --> 00:29:53,940 How did he know you'd be there? 341 00:29:53,942 --> 00:29:57,285 Only Young Joo knew I was headed there. 342 00:29:59,080 --> 00:30:00,325 Kwon Young Joo. 343 00:30:01,483 --> 00:30:03,410 If you leave like that, 344 00:30:03,418 --> 00:30:06,035 it'll look like you put Ms. Jee in danger. 345 00:30:09,391 --> 00:30:10,935 It wasn't me. 346 00:30:11,526 --> 00:30:12,990 I was just told to report on what Shin Hyun Seo... 347 00:30:12,994 --> 00:30:16,190 No, I mean I was told to report what you were doing. 348 00:30:16,198 --> 00:30:18,515 So I only mentioned Musin Station. 349 00:30:19,634 --> 00:30:21,445 Did you tell Ms. Jung? 350 00:30:23,438 --> 00:30:24,715 When did you tell her? 351 00:30:24,739 --> 00:30:26,415 As soon as you left. 352 00:30:26,675 --> 00:30:29,655 I really didn't know she was going to hurt you. 353 00:30:30,745 --> 00:30:33,125 What's going on then? 354 00:30:33,215 --> 00:30:35,680 Young Joo told Jung Soo Jin, 355 00:30:35,684 --> 00:30:37,465 and she sent the man... 356 00:30:37,519 --> 00:30:40,735 to the station to try to kill her? 357 00:30:40,789 --> 00:30:42,835 Kang Woo was right. 358 00:30:43,625 --> 00:30:45,235 Seriously, this woman... 359 00:30:47,729 --> 00:30:49,705 What now? 360 00:30:49,731 --> 00:30:53,230 Ms. Jung will kill me if she hears I spoke about that. 361 00:30:53,235 --> 00:30:55,485 Don't you see what's going on? 362 00:30:56,137 --> 00:30:58,340 She's not our old mistress. 363 00:30:58,340 --> 00:31:00,600 Ms. Jung may be powerful, 364 00:31:00,609 --> 00:31:02,025 but she's below Ms. Jee. 365 00:31:13,255 --> 00:31:15,935 Did you send the man to Musin Station... 366 00:31:16,625 --> 00:31:17,935 to kill me? 367 00:31:19,127 --> 00:31:20,975 To kill you? 368 00:31:20,996 --> 00:31:22,345 That man... 369 00:31:23,365 --> 00:31:26,015 was waiting there like he knew I'd show up. 370 00:31:27,435 --> 00:31:29,400 Someone must have told him. 371 00:31:29,404 --> 00:31:31,345 How could I have known... 372 00:31:32,040 --> 00:31:33,500 you'd be there? 373 00:31:33,508 --> 00:31:35,585 Young Joo told me... 374 00:31:35,944 --> 00:31:37,825 that she told you. 375 00:31:40,582 --> 00:31:42,965 She's a real backstabber. 376 00:31:43,084 --> 00:31:44,210 What? 377 00:31:44,219 --> 00:31:47,565 I really never heard such a thing. 378 00:31:51,226 --> 00:31:52,820 The day Doctor Han... 379 00:31:52,827 --> 00:31:54,690 caught him and called the police, 380 00:31:54,696 --> 00:31:57,875 the woman who wanted me dead knew of it already. 381 00:31:58,667 --> 00:32:01,045 Only one person other than the ones involved... 382 00:32:01,136 --> 00:32:03,645 knew that Kim Seong Ho was reported to the police. 383 00:32:03,939 --> 00:32:05,255 Jung Soo Jin. 384 00:32:06,041 --> 00:32:07,255 You. 385 00:32:08,009 --> 00:32:10,585 When Mr. Kang told you to call the police, 386 00:32:11,012 --> 00:32:13,625 and when I went to the police, 387 00:32:14,549 --> 00:32:16,510 you were there with me. 388 00:32:16,518 --> 00:32:20,895 So I'm the woman who wanted you dead? 389 00:32:21,256 --> 00:32:22,620 Why did you do it? 390 00:32:22,624 --> 00:32:26,505 What did you want to gain at the cost of hurting someone? 391 00:32:30,565 --> 00:32:31,845 Darn it. 392 00:32:33,501 --> 00:32:35,645 You cause so much trouble. 393 00:32:36,137 --> 00:32:39,440 You got a new face, but that hasn't changed. 394 00:32:39,441 --> 00:32:40,755 What? 395 00:32:47,048 --> 00:32:49,295 If you're going to talk such nonsense, 396 00:32:49,651 --> 00:32:51,865 you should get proof first. 397 00:32:53,021 --> 00:32:56,505 Do you think anyone will believe you? 398 00:32:57,225 --> 00:32:58,820 You used to be depressed, 399 00:32:58,827 --> 00:33:00,835 and now, you're an amnesiac. 400 00:33:01,796 --> 00:33:04,145 The only one in this house who believes you... 401 00:33:04,165 --> 00:33:06,075 is William. 402 00:33:16,111 --> 00:33:17,685 What are you doing? 403 00:33:17,746 --> 00:33:19,095 Isn't this strange? 404 00:33:20,782 --> 00:33:23,325 You don't get why I'm doing this, do you? 405 00:33:32,627 --> 00:33:33,875 That's it. 406 00:33:34,963 --> 00:33:36,645 That's the look... 407 00:33:37,799 --> 00:33:40,945 you should show when you're around me. 408 00:33:41,302 --> 00:33:42,585 Fear. 409 00:33:45,006 --> 00:33:46,285 What's this about? 410 00:33:46,875 --> 00:33:48,555 What are you doing? 411 00:33:49,010 --> 00:33:50,525 If you want to find out, 412 00:33:51,679 --> 00:33:53,595 wait until Mr. Kang comes home. 413 00:33:54,849 --> 00:33:56,665 Then you'll find out... 414 00:33:57,419 --> 00:33:59,335 what this is about. 415 00:34:25,413 --> 00:34:28,795 I'm meeting the president at the beauty salon. 416 00:34:28,817 --> 00:34:30,165 I'll head out. 417 00:34:44,933 --> 00:34:47,115 (Save Me) 418 00:34:50,271 --> 00:34:52,100 I wonder how she's doing. 419 00:34:52,107 --> 00:34:54,055 I wish she'd call at least once. 420 00:34:54,909 --> 00:34:56,525 I should've told her... 421 00:34:57,212 --> 00:34:58,655 about who Da Ra is... 422 00:35:00,381 --> 00:35:02,010 and what happened to her. 423 00:35:02,016 --> 00:35:04,365 The president said she'd tell her. 424 00:35:04,786 --> 00:35:07,180 The president and Chan Ki will handle it. 425 00:35:07,188 --> 00:35:09,005 What did they do? 426 00:35:09,324 --> 00:35:12,190 They took Eun Han and made her get depression. 427 00:35:12,193 --> 00:35:14,105 What else did they do for her? 428 00:35:15,597 --> 00:35:16,990 When she got married, 429 00:35:16,998 --> 00:35:19,245 I was in a hospital getting heart surgery, 430 00:35:20,135 --> 00:35:21,575 so I couldn't do anything. 431 00:35:22,971 --> 00:35:24,245 But not anymore. 432 00:35:24,472 --> 00:35:27,355 I'm going to find a way to help her. 433 00:35:27,442 --> 00:35:29,910 We need to see her to be of any help. 434 00:35:29,911 --> 00:35:31,140 I'm afraid... 435 00:35:31,146 --> 00:35:35,465 that we might have to spend another few years not seeing her. 436 00:35:40,955 --> 00:35:42,305 - Kang Woo. - What? 437 00:35:42,357 --> 00:35:44,065 Someone's here for a phone. 438 00:35:44,159 --> 00:35:46,135 - Let him in. - Come in. 439 00:35:47,128 --> 00:35:48,405 Hello. 440 00:35:48,997 --> 00:35:50,945 You said you'd be here yesterday. 441 00:35:51,366 --> 00:35:54,875 It was so hot I didn't want to leave home. 442 00:35:55,737 --> 00:35:57,015 Sit over here. 443 00:35:57,038 --> 00:35:59,515 What for? Just give me my phone. 444 00:35:59,707 --> 00:36:00,940 I didn't know you'd come, 445 00:36:00,942 --> 00:36:02,640 so I left it at home. 446 00:36:02,644 --> 00:36:05,995 I hoped to sell it for a few dollars, 447 00:36:06,014 --> 00:36:07,880 but a woman answered it, and a man answers later. 448 00:36:07,882 --> 00:36:10,180 Do you really want to give it back? 449 00:36:10,185 --> 00:36:12,150 I waited until late last night. 450 00:36:12,153 --> 00:36:14,580 I'm going south now, and I'm not sure when I'll be back. 451 00:36:14,589 --> 00:36:18,105 Are you trying to keep the phone for yourself? 452 00:36:18,193 --> 00:36:19,675 Then what shall I do? 453 00:36:19,894 --> 00:36:21,220 Shall I send it to... 454 00:36:21,229 --> 00:36:22,845 Buy it off me. 455 00:36:22,964 --> 00:36:25,675 I got a new phone right after I lost it. 456 00:36:26,034 --> 00:36:29,370 You people buy and sell second-hand phones. 457 00:36:29,370 --> 00:36:32,755 I'll have that one cancelled as soon as you pay me. 458 00:36:33,007 --> 00:36:34,485 Well, about that... 459 00:36:35,843 --> 00:36:38,585 - Is Doctor Han in? - He's with a patient. 460 00:36:38,846 --> 00:36:41,055 - How long must I wait? - Just a moment. 461 00:36:43,117 --> 00:36:44,780 - Why are you here? - What about you? 462 00:36:44,786 --> 00:36:47,335 Was makeup not good enough? You want a new face? 463 00:36:47,655 --> 00:36:49,590 I'm here to meet Doctor Han Kang Woo. 464 00:36:49,591 --> 00:36:50,890 Exactly. 465 00:36:50,892 --> 00:36:52,935 Aren't you here to see how much a new face will cost? 466 00:36:53,161 --> 00:36:55,175 You must be kidding me. 467 00:36:56,397 --> 00:36:58,245 Hey, what's this? 468 00:36:58,933 --> 00:37:01,145 "Han Hee Young, Chief Consultant"? 469 00:37:01,336 --> 00:37:02,745 You said you're a doctor. 470 00:37:05,907 --> 00:37:08,955 I didn't. You're ruining my reputation. 471 00:37:09,544 --> 00:37:12,280 You said you became a plastic surgeon. 472 00:37:12,280 --> 00:37:15,795 Ms. Reporter, don't twist the truth, 473 00:37:16,050 --> 00:37:18,680 and think carefully. 474 00:37:18,686 --> 00:37:21,750 You did all the talking and turned me into a doctor. 475 00:37:21,756 --> 00:37:24,205 What are you talking about? 476 00:37:24,692 --> 00:37:25,690 What is this? 477 00:37:25,693 --> 00:37:29,760 Were your feelings for me because you thought I was a plastic surgeon? 478 00:37:29,764 --> 00:37:31,105 What? 479 00:37:35,570 --> 00:37:38,045 - Hello, doctor. - Hello. 480 00:37:38,773 --> 00:37:40,355 Are you here to see Hee Young? 481 00:37:40,775 --> 00:37:44,755 I have no intention of coming all the way here to see him. 482 00:37:45,146 --> 00:37:47,755 Doctor. Can you help me? 483 00:37:48,182 --> 00:37:50,580 The plastic surgeon on our Morning Wide panel... 484 00:37:50,585 --> 00:37:51,850 suddenly bailed out. 485 00:37:51,853 --> 00:37:55,095 I'm sorry, but can you fill in for just one day? 486 00:37:55,290 --> 00:37:58,305 You're the only other doctor I can think of. 487 00:37:58,459 --> 00:37:59,735 Please. 488 00:38:00,361 --> 00:38:04,045 Well, Mr. Kang will be against it. 489 00:38:04,432 --> 00:38:06,245 Find someone else. 490 00:38:06,668 --> 00:38:09,415 I'll persuade Mr. Kang somehow. 491 00:38:09,604 --> 00:38:11,130 If you help me, 492 00:38:11,139 --> 00:38:14,115 I'll make sure I get you Jung Soo Jin's number. 493 00:38:18,846 --> 00:38:21,780 I guess I fed him too many cold things. 494 00:38:21,783 --> 00:38:25,665 He complained of a stomach ache, and finally fell asleep now. 495 00:38:25,920 --> 00:38:29,750 If he keeps complaining, I'll take him to a doctor. 496 00:38:29,757 --> 00:38:32,335 He'll be okay. My mom said... 497 00:38:32,527 --> 00:38:34,960 that he never had to see a doctor. 498 00:38:34,962 --> 00:38:37,205 I hope he's okay. 499 00:38:38,800 --> 00:38:42,230 But what will you do from now on? 500 00:38:42,236 --> 00:38:45,855 Are you going to keep leaving him in other people's care? 501 00:38:45,907 --> 00:38:49,425 I need to work, but if Kang Woo comes back, 502 00:38:50,144 --> 00:38:52,955 I'd like to spend more time with him... 503 00:38:53,281 --> 00:38:55,155 and be a good mother. 504 00:38:55,216 --> 00:38:57,095 That's how you feel, 505 00:38:57,452 --> 00:38:59,295 but I don't think Kang Woo would feel the same. 506 00:38:59,987 --> 00:39:03,165 He has no idea he has a son. 507 00:39:03,391 --> 00:39:07,075 Will he want to marry you just because you say he's a dad? 508 00:39:07,528 --> 00:39:09,405 I know him well. 509 00:39:10,031 --> 00:39:11,975 Once he knows about Yoo Jin, 510 00:39:12,100 --> 00:39:13,915 he'll be a good dad. 511 00:39:14,535 --> 00:39:17,515 I'm not sure. Do you think he will? 512 00:39:17,572 --> 00:39:20,470 Will you help me out? 513 00:39:20,475 --> 00:39:22,785 I don't want to see you again after what you did. 514 00:39:24,011 --> 00:39:25,355 But... 515 00:39:26,314 --> 00:39:28,855 what did he do to deserve this? 516 00:39:30,818 --> 00:39:34,395 If I think about him... My goodness. 517 00:39:36,324 --> 00:39:37,690 - Enjoy. - Thanks. 518 00:39:37,692 --> 00:39:39,035 Thank you. 519 00:39:40,628 --> 00:39:42,075 Is it yes or no? 520 00:39:42,697 --> 00:39:46,160 She's calling and texting me nonstop, 521 00:39:46,167 --> 00:39:47,515 and it's driving me nuts. 522 00:39:48,336 --> 00:39:49,500 What did he say? Yes? 523 00:39:49,504 --> 00:39:51,000 I know you're checking. Don't ignore me. 524 00:39:51,005 --> 00:39:52,570 My dear friend. I'll kill you. 525 00:39:52,573 --> 00:39:53,800 Our 20-year-old friendship... I'll treat you. 526 00:39:53,808 --> 00:39:55,040 How could you? I'll be better to you. 527 00:39:55,042 --> 00:39:56,740 Excuse me? Help me out, Hee Young. 528 00:39:56,744 --> 00:39:58,025 Hello? 529 00:40:02,450 --> 00:40:03,925 Is the battery dead? 530 00:40:05,019 --> 00:40:06,450 No. It's at it again. 531 00:40:06,454 --> 00:40:09,105 I dropped it a few times. I guess it died for good. 532 00:40:09,624 --> 00:40:11,690 It looks like I'll need to spend money again. 533 00:40:11,692 --> 00:40:13,435 That was perfect timing. 534 00:40:13,928 --> 00:40:15,290 I have a used phone. 535 00:40:15,296 --> 00:40:16,490 I'll let you buy it at a cheap price. 536 00:40:16,497 --> 00:40:19,200 You let me use the car, and you're giving me a phone now? 537 00:40:19,200 --> 00:40:20,415 What's going on? 538 00:40:20,768 --> 00:40:22,075 I said, buy it from me. 539 00:40:28,843 --> 00:40:30,785 I found out that you had a house in Tokyo too. 540 00:40:31,446 --> 00:40:33,180 You really are from a rich family. 541 00:40:33,181 --> 00:40:34,895 That's not the only place. 542 00:40:34,949 --> 00:40:36,495 I have one in the US too. 543 00:40:37,652 --> 00:40:40,695 I'm not trying to pick a fight over the fact that you're rich. 544 00:40:40,822 --> 00:40:43,220 I finally found out what's in that house... 545 00:40:43,224 --> 00:40:44,665 that you went to very often. 546 00:40:44,892 --> 00:40:47,575 A very beautiful woman lives there. 547 00:40:47,728 --> 00:40:50,060 You should quit your job and run a detective's office. 548 00:40:50,064 --> 00:40:51,530 Are you just going to say that you don't know her? 549 00:40:51,532 --> 00:40:53,475 I have nothing else to hear from you. 550 00:40:55,636 --> 00:40:56,985 There was a kid too. 551 00:41:00,074 --> 00:41:02,625 I knew you were too clean to be true. 552 00:41:02,977 --> 00:41:05,225 You had your second family hidden abroad. 553 00:41:05,713 --> 00:41:07,280 Don't touch that part. 554 00:41:07,281 --> 00:41:08,755 You mean, this is your private life? 555 00:41:09,150 --> 00:41:11,925 An anchor's private life must be kept as a secret. 556 00:41:12,086 --> 00:41:14,565 But you aren't just an anchor. You're a star. 557 00:41:14,755 --> 00:41:15,950 The star of the public. 558 00:41:15,957 --> 00:41:18,135 Your team must have a lot of free time. 559 00:41:18,426 --> 00:41:21,690 Our team barely has the time to see our family. 560 00:41:21,696 --> 00:41:23,660 Did you see the ratings today? 561 00:41:23,664 --> 00:41:26,175 It was only 0.1 percent apart. 562 00:41:26,968 --> 00:41:28,575 I look forward to tomorrow. 563 00:41:36,677 --> 00:41:38,525 There's something I must tell you. 564 00:41:39,480 --> 00:41:41,595 Is there anywhere we can talk in private? 565 00:41:43,851 --> 00:41:45,125 You can talk here. 566 00:41:45,353 --> 00:41:46,695 Da Ra... 567 00:41:47,955 --> 00:41:49,465 will come today. 568 00:41:50,491 --> 00:41:51,720 What? 569 00:41:51,726 --> 00:41:53,460 I told you to cancel that yesterday. 570 00:41:53,461 --> 00:41:56,130 She just left because of President Min's order. 571 00:41:56,130 --> 00:41:58,175 Why are you telling me this now? 572 00:41:59,433 --> 00:42:01,900 President Min told me to keep my mouth shut. 573 00:42:01,903 --> 00:42:05,385 Why haven't you been doing your job right? 574 00:42:05,606 --> 00:42:08,455 Are you trying to decide if you should take her side or mine? 575 00:42:12,513 --> 00:42:14,125 What if she doesn't remember... 576 00:42:15,349 --> 00:42:16,450 even after we do this? 577 00:42:16,450 --> 00:42:17,650 That can't happen. 578 00:42:17,652 --> 00:42:21,165 We just have to wait and let the security cameras work. 579 00:42:21,389 --> 00:42:24,365 The first thing that she'll do when she gets her memories back... 580 00:42:25,159 --> 00:42:27,505 will be looking for her phone. 581 00:42:40,107 --> 00:42:41,670 He went crazy, didn't he? 582 00:42:41,676 --> 00:42:43,025 No. 583 00:42:43,477 --> 00:42:46,780 He looked rather calm. 584 00:42:46,781 --> 00:42:49,450 He'll go to the airport himself. 585 00:42:49,450 --> 00:42:51,080 What's she doing? 586 00:42:51,085 --> 00:42:53,795 I think Ms. Jee will go back to how she was before... 587 00:42:54,655 --> 00:42:57,490 once she gets her memories back. 588 00:42:57,491 --> 00:42:59,705 - What? - Before coming here, 589 00:42:59,961 --> 00:43:03,045 I saw her getting hysterical just like she did before. 590 00:43:03,864 --> 00:43:05,700 I was a bit flustered. 591 00:43:05,700 --> 00:43:07,515 She can't go back there. 592 00:43:09,337 --> 00:43:10,985 If she stays like this, 593 00:43:11,606 --> 00:43:14,115 we might have some hope. 594 00:43:22,850 --> 00:43:24,665 Aren't they done yet? 595 00:43:38,499 --> 00:43:40,415 I think I've seen him before. 596 00:43:45,106 --> 00:43:48,155 Director Han, that jerk. Did he just trick me? 597 00:43:56,617 --> 00:43:58,765 Hello, madam. 598 00:44:00,454 --> 00:44:02,135 Why are you so shocked? 599 00:44:02,323 --> 00:44:04,565 You just met another person. 600 00:44:06,827 --> 00:44:07,890 Who are you? 601 00:44:07,895 --> 00:44:09,430 Now that I hear your voice, 602 00:44:09,430 --> 00:44:11,930 I can perfectly tell that you're his fake wife. 603 00:44:11,932 --> 00:44:13,030 Move. 604 00:44:13,034 --> 00:44:14,775 How dare you try to order me around? 605 00:44:16,771 --> 00:44:19,640 Where did you get the idea to kill a VIP... 606 00:44:19,640 --> 00:44:21,415 with such a petty amount of money? 607 00:44:21,876 --> 00:44:25,525 What do you think would have happened to me if I really killed... 608 00:44:25,646 --> 00:44:27,355 the wife of EF Group's son? 609 00:44:28,916 --> 00:44:30,450 I'll probably be dead, right? 610 00:44:30,451 --> 00:44:32,165 I'll get someone. 611 00:44:32,920 --> 00:44:34,335 So move. 612 00:44:37,158 --> 00:44:40,435 There are rules in this industry too. 613 00:44:40,861 --> 00:44:43,305 You only make someone work as much as you pay them. 614 00:44:43,564 --> 00:44:47,245 If you put someone up for a huge job, you bet a huge amount. 615 00:44:47,635 --> 00:44:50,645 I'm going to make an advertisement to those of you with money... 616 00:44:50,671 --> 00:44:54,355 to tell you what happens if you break that rule. 617 00:44:56,077 --> 00:44:58,840 This is just the preview. 618 00:44:58,846 --> 00:45:01,595 But the main event will be really exciting. 619 00:45:03,317 --> 00:45:04,595 Look forward to it. 620 00:45:06,287 --> 00:45:08,795 That's the perfect spot. 621 00:45:09,957 --> 00:45:12,265 - You have great skin. - What's going on? 622 00:45:20,768 --> 00:45:23,315 I came back because I thought I've seen him before. 623 00:45:23,370 --> 00:45:25,415 - What's going on? - It's nothing. 624 00:45:26,240 --> 00:45:27,940 He's here to get a massage, 625 00:45:27,942 --> 00:45:30,240 so I talked to him about how good it is. 626 00:45:30,244 --> 00:45:31,455 Let's go. 627 00:45:50,064 --> 00:45:52,375 That was an exciting meeting. 628 00:45:52,733 --> 00:45:56,845 I'll share a part of my secret just as I promised. 629 00:45:56,971 --> 00:45:59,815 Remember that I'll go see Kang Chan Ki... 630 00:46:00,040 --> 00:46:03,685 if you decide to take this to the police. 631 00:46:18,359 --> 00:46:20,460 You don't look too great. 632 00:46:20,461 --> 00:46:23,930 I'm already feeling sick by thinking about the things... 633 00:46:23,931 --> 00:46:25,430 that will happen at my place tonight. 634 00:46:25,432 --> 00:46:27,600 Is something going on? 635 00:46:27,601 --> 00:46:30,745 I'm afraid I invited a guest that I shouldn't have invited. 636 00:46:30,971 --> 00:46:32,815 It's been getting on my nerves. 637 00:46:33,707 --> 00:46:35,215 This isn't going to work. 638 00:46:35,442 --> 00:46:38,225 Please excuse me. I must go. 639 00:46:38,712 --> 00:46:40,380 You can stay for some tea. 640 00:46:40,381 --> 00:46:42,580 - You should go with her. - It's okay. 641 00:46:42,583 --> 00:46:45,295 I would feel too bad if I took her with me. 642 00:46:47,755 --> 00:46:48,995 Don't come out. 643 00:47:02,236 --> 00:47:06,155 Please excuse me. I need to go get ready for the guest. 644 00:47:10,244 --> 00:47:12,125 I gave you the amount that you asked for. 645 00:47:12,513 --> 00:47:14,625 Is this some kind of a joke? 646 00:47:15,149 --> 00:47:17,010 Kill her immediately. 647 00:47:17,017 --> 00:47:18,550 Stop pushing this back. 648 00:47:18,552 --> 00:47:21,495 Bring me her bracelet right now. 649 00:47:26,827 --> 00:47:28,675 What kind of a grudge... 650 00:47:28,929 --> 00:47:32,045 do you hold against her to do something like this? 651 00:47:38,105 --> 00:47:41,155 Yes, I gave him the orders. 652 00:47:42,409 --> 00:47:46,195 But I was only following orders given to me. 653 00:47:46,647 --> 00:47:48,555 That was all I did. 654 00:47:48,649 --> 00:47:49,710 What? 655 00:47:49,717 --> 00:47:51,595 I just did something... 656 00:47:51,919 --> 00:47:54,080 that my employer told me to do. 657 00:47:54,088 --> 00:47:56,950 Then was it ordered by President Min or Mr. Kang? 658 00:47:56,957 --> 00:47:58,590 You can think for yourself. 659 00:47:58,592 --> 00:48:00,375 I can't answer that. 660 00:48:01,061 --> 00:48:02,975 I don't know what more I need to show you... 661 00:48:03,364 --> 00:48:05,305 to make you admit to this. 662 00:48:05,633 --> 00:48:07,115 But remember. 663 00:48:07,935 --> 00:48:11,345 I will hand this over to the police immediately... 664 00:48:11,839 --> 00:48:13,355 if something happens to Ms. Jee. 665 00:48:20,748 --> 00:48:23,425 Could Kang Chan Ki or President Min have done this? 666 00:48:24,118 --> 00:48:28,135 I should look into that before I get her for good. 667 00:48:33,861 --> 00:48:36,445 Ms. Lee, have you found a panel member yet? 668 00:48:48,042 --> 00:48:50,655 I've been waiting forever for you to be home. 669 00:48:51,178 --> 00:48:53,910 - You've been waiting for me? - You need to fire Ms. Jung. 670 00:48:53,914 --> 00:48:56,295 - What? - She's really weird. 671 00:48:56,784 --> 00:48:59,150 I went to her room after I found out that she tried to kill me, 672 00:48:59,153 --> 00:49:01,935 but she threatened me instead of apologizing. 673 00:49:02,723 --> 00:49:04,005 You're doing this again. 674 00:49:05,392 --> 00:49:08,860 - Will you get a hold of yourself? - What do you mean? 675 00:49:08,862 --> 00:49:11,930 She's the one who's insane. 676 00:49:11,932 --> 00:49:13,900 If you had seen what she did to me, 677 00:49:13,901 --> 00:49:15,975 you would have believed me too. 678 00:49:16,203 --> 00:49:17,830 - She... - Fine. 679 00:49:17,838 --> 00:49:19,570 You went to see Ms. Jung in her room, 680 00:49:19,573 --> 00:49:21,755 and she threatened you. 681 00:49:21,875 --> 00:49:23,955 - Is that the fact? - Yes. 682 00:49:25,012 --> 00:49:27,110 She threatened me with her words, but she acted like... 683 00:49:27,114 --> 00:49:29,295 I'll go check. Give me a second. 684 00:49:31,485 --> 00:49:33,035 Stay here. 685 00:49:34,121 --> 00:49:35,435 I'll be back. 686 00:49:42,696 --> 00:49:45,305 What is he going to check in the basement? 687 00:50:39,086 --> 00:50:40,820 What did you check in here? 688 00:50:40,821 --> 00:50:42,465 Don't frame Ms. Jung like this. 689 00:50:42,623 --> 00:50:44,850 She's the only one who could take you. 690 00:50:44,858 --> 00:50:46,435 - What? - Right. 691 00:50:46,894 --> 00:50:50,045 I shouldn't drag this out. Let's end this right here like Mom said. 692 00:51:00,874 --> 00:51:03,485 I'm going to the airport to pick up Da Ra. 693 00:51:03,877 --> 00:51:05,870 So stop talking nonsense, 694 00:51:05,879 --> 00:51:07,495 and try to remember... 695 00:51:07,581 --> 00:51:09,825 who she is... 696 00:51:10,417 --> 00:51:12,295 and what you did to her. 697 00:51:15,522 --> 00:51:18,405 The guest Ms. Jung spoke of was really Da Ra. 698 00:51:18,459 --> 00:51:19,675 But... 699 00:51:20,527 --> 00:51:24,205 what could I have done to her for him to say that? 700 00:51:34,208 --> 00:51:37,185 You have to leave in 10 minutes. 701 00:51:38,979 --> 00:51:40,455 It'll be rush hour soon. 702 00:51:40,814 --> 00:51:43,765 There may be a huge traffic to the airport. 703 00:51:46,820 --> 00:51:49,035 - My wife... - That wasn't the first time. 704 00:51:49,323 --> 00:51:53,235 I'm just worried that her depression is coming back... 705 00:51:54,128 --> 00:51:55,835 with her memories. 706 00:52:08,775 --> 00:52:11,225 Do you know what it took for me to get here? 707 00:52:13,347 --> 00:52:15,195 I won't jump off the cliff... 708 00:52:17,017 --> 00:52:18,725 even if you drive me to the edge. 709 00:52:19,386 --> 00:52:20,865 I will never die. 710 00:52:21,421 --> 00:52:24,065 I'll push off Jee Eun Han and Kim Seong Ho instead. 711 00:52:24,725 --> 00:52:26,105 Once Da Ra gets here, 712 00:52:26,293 --> 00:52:28,535 Jee Eun Han will kill herself. 713 00:52:29,129 --> 00:52:30,905 What will I do with Kim Seong ? 714 00:52:37,437 --> 00:52:39,645 This one is much easier than Jee Eun Han to work on, 715 00:52:39,873 --> 00:52:43,225 and I'll pay twice as much. Are you in or what? 716 00:52:43,877 --> 00:52:45,655 Of course I'm in. 717 00:52:46,780 --> 00:52:48,595 - Chief Kim. - What? 718 00:52:49,216 --> 00:52:50,625 Get rid of him. 719 00:52:51,285 --> 00:52:52,995 If you don't want to, I'll find someone else. 720 00:52:57,457 --> 00:53:00,105 - Are you sure about the fee? - Just get rid of him for sure. 721 00:53:16,243 --> 00:53:18,085 You survived this heat. 722 00:53:22,883 --> 00:53:25,295 I hope she's more like you guys. 723 00:53:32,125 --> 00:53:33,120 What? 724 00:53:33,126 --> 00:53:36,105 Kang Woo, come quickly to Taehwa Hospital's emergency room. 725 00:53:36,163 --> 00:53:37,445 Hee Young. 726 00:53:40,167 --> 00:53:41,445 The emergency room? 727 00:53:42,936 --> 00:53:44,285 Is my dad... 728 00:53:51,912 --> 00:53:53,155 Dad. 729 00:53:55,048 --> 00:53:56,765 Who got hurt? 730 00:54:00,087 --> 00:54:02,165 (Emergency Medical Center) 731 00:54:11,465 --> 00:54:12,705 Yoo Jin. 732 00:54:16,937 --> 00:54:19,445 - Isn't she... - Mommy is here. 733 00:54:19,773 --> 00:54:22,570 Yoo Jin, how sick are you? 734 00:54:22,576 --> 00:54:23,825 Mommy? 735 00:54:27,881 --> 00:54:29,155 Goodness. 736 00:54:34,621 --> 00:54:37,635 I can't remember a thing no matter how much I look at this. 737 00:54:46,033 --> 00:54:49,845 A room with pink walls in this house? 738 00:55:39,486 --> 00:55:43,605 She definitely took this picture in this room. 739 00:56:25,832 --> 00:56:27,775 If this is her room... 740 00:56:29,770 --> 00:56:31,445 Does this mean... 741 00:56:35,876 --> 00:56:37,155 Mom? 742 00:56:47,020 --> 00:56:48,295 You're... 52722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.