Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,023 --> 00:00:09,005
(Episode 23)
2
00:00:09,326 --> 00:00:10,805
Who is it?
3
00:00:13,563 --> 00:00:16,575
It's me. Please open the door.
4
00:00:20,670 --> 00:00:21,915
Who is it?
5
00:00:25,709 --> 00:00:27,325
It's Ms. Jee.
6
00:00:45,562 --> 00:00:46,830
I thought you were coming back tomorrow.
7
00:00:46,830 --> 00:00:50,045
I had something to ask Mr. Kang urgently.
8
00:00:50,300 --> 00:00:52,645
What is it? Let's talk upstairs.
9
00:01:17,260 --> 00:01:18,775
Who's Da Ra?
10
00:01:20,530 --> 00:01:21,875
Apparently,
11
00:01:22,299 --> 00:01:24,875
I sent this to my brother as a birthday present.
12
00:01:28,972 --> 00:01:31,355
If you put together the letters that are circled,
13
00:01:31,475 --> 00:01:32,985
do you know what they make?
14
00:01:33,643 --> 00:01:34,985
"Save Da Ra."
15
00:01:37,514 --> 00:01:39,140
Did a kid named Da Ra live here?
16
00:01:39,149 --> 00:01:41,050
What on earth happened to her...
17
00:01:41,051 --> 00:01:43,125
to make me send my brother such a sign?
18
00:01:43,286 --> 00:01:45,220
My family won't say a thing either.
19
00:01:45,222 --> 00:01:46,790
This is making me really frustrated.
20
00:01:46,790 --> 00:01:50,135
If she said nothing, I'm sure she had a reason.
21
00:01:50,727 --> 00:01:53,675
Just know that it's for your sake, and stop looking into this.
22
00:01:53,730 --> 00:01:55,375
It's for my sake?
23
00:01:55,465 --> 00:01:58,060
I remembered a girl who read this book in the basement,
24
00:01:58,068 --> 00:02:00,670
I have a picture of the same girl in my phone,
25
00:02:00,670 --> 00:02:01,800
and there's a book that says...
26
00:02:01,805 --> 00:02:05,655
I have to save this stranger, Da Ra, back in my parents' place.
27
00:02:06,042 --> 00:02:07,640
What's going on?
28
00:02:07,644 --> 00:02:10,025
You'll remember everything when you get your memories back.
29
00:02:10,747 --> 00:02:12,955
I said you don't have to know. Stop torturing me.
30
00:02:13,383 --> 00:02:14,665
Torturing you?
31
00:02:15,886 --> 00:02:19,765
Then is she a painful memory to you too?
32
00:02:23,560 --> 00:02:25,775
Please come down to eat.
33
00:02:28,298 --> 00:02:30,075
Aren't you going to say anything?
34
00:02:30,534 --> 00:02:34,315
Then I'll go downstairs and ask the president myself.
35
00:02:38,708 --> 00:02:39,915
Honey.
36
00:02:58,728 --> 00:03:00,245
I have a question.
37
00:03:00,997 --> 00:03:03,415
Do you know who Da Ra is?
38
00:03:16,279 --> 00:03:18,625
That's not something we should discuss with a guest.
39
00:03:18,715 --> 00:03:21,965
You'll find out in a few days even if you don't want to,
40
00:03:22,085 --> 00:03:23,695
so calm down, and have a seat.
41
00:03:24,487 --> 00:03:26,165
She'll find out in a few days?
42
00:03:26,323 --> 00:03:27,720
What do you mean?
43
00:03:27,724 --> 00:03:30,975
Do you really want to discuss this with Director Han around?
44
00:03:31,861 --> 00:03:34,075
What kind of manners are you showing to our guest?
45
00:03:35,565 --> 00:03:36,815
Sit down.
46
00:03:44,541 --> 00:03:48,125
Let's finish our talk about the lawsuit before we eat.
47
00:03:48,678 --> 00:03:52,210
Were you really going to make her plastic surgery go public...
48
00:03:52,215 --> 00:03:53,695
to file a lawsuit?
49
00:03:53,750 --> 00:03:55,080
A lawsuit?
50
00:03:55,085 --> 00:03:56,310
Your husband...
51
00:03:56,319 --> 00:03:59,595
wants to destroy Director Han's great business.
52
00:04:01,291 --> 00:04:04,175
If we don't have any suspicious encounters anymore,
53
00:04:04,694 --> 00:04:06,945
I guess there's no need to attract people's attention.
54
00:04:07,063 --> 00:04:09,405
If you can trust my conscience as a doctor,
55
00:04:09,766 --> 00:04:12,845
I don't want to make the problem any bigger either.
56
00:04:14,004 --> 00:04:16,785
Then let's settle the case right here.
57
00:04:16,906 --> 00:04:20,355
I prepared an event to make you feel better...
58
00:04:20,510 --> 00:04:22,270
from my son's discourtesy,
59
00:04:22,279 --> 00:04:23,955
so let's eat first.
60
00:04:39,663 --> 00:04:43,300
Thank you very much for helping Fine Beauty Salon...
61
00:04:43,300 --> 00:04:47,400
spread its roots down in the Gangbuk area, Director Han.
62
00:04:47,404 --> 00:04:50,515
Don't mention it. I should thank you.
63
00:04:50,907 --> 00:04:54,325
My business started to do better after Fine Beauty Salon opened.
64
00:04:55,312 --> 00:04:57,325
Your hospital is doing well,
65
00:04:57,580 --> 00:04:59,780
and Fine Beauty Salon is doing well too.
66
00:04:59,783 --> 00:05:02,825
This is a bonus I prepared to celebrate our great businesses.
67
00:05:08,925 --> 00:05:10,275
Take it.
68
00:05:10,660 --> 00:05:12,975
It's a clause that's included in the contract as well.
69
00:05:19,402 --> 00:05:22,730
I made an appointment at the beauty salon to give him this,
70
00:05:22,739 --> 00:05:26,285
so I guess I won't have to be there tomorrow anymore.
71
00:05:26,543 --> 00:05:29,110
Do come. I want to buy you lunch.
72
00:05:29,112 --> 00:05:30,280
The appointment is at 1pm.
73
00:05:30,280 --> 00:05:32,640
Do you want to buy me some tea after my appointment is over?
74
00:05:32,649 --> 00:05:33,865
Sure.
75
00:05:33,883 --> 00:05:37,565
Then I'll see you tomorrow. Please excuse me.
76
00:06:01,277 --> 00:06:02,685
Don't feel burdened.
77
00:06:03,113 --> 00:06:07,410
If you did anything to harm the beauty salon,
78
00:06:07,417 --> 00:06:11,435
she would've made you pay for the damage per the contract.
79
00:06:11,921 --> 00:06:15,265
I'll tell her myself tomorrow that this is too much.
80
00:06:15,392 --> 00:06:16,705
Goodbye.
81
00:06:17,827 --> 00:06:21,875
I'll send your car to a place that you want me to send it to.
82
00:06:22,732 --> 00:06:24,445
Do you not have anything to say to me?
83
00:06:24,901 --> 00:06:27,070
I even said that you instigated her murder,
84
00:06:27,070 --> 00:06:28,845
but you haven't said anything.
85
00:06:29,906 --> 00:06:31,515
How should I take this?
86
00:06:36,513 --> 00:06:39,340
I think there is a misunderstanding.
87
00:06:39,349 --> 00:06:42,665
The guy that I was going to lock up behind the bars asked me this.
88
00:06:42,819 --> 00:06:44,635
"Who's that beautiful woman in her 30s..."
89
00:06:44,721 --> 00:06:47,735
"who has long bobbed hair and can get in President Min's car?"
90
00:06:51,694 --> 00:06:53,860
Don't act rashly.
91
00:06:53,863 --> 00:06:55,345
Especially to Ms. Jee.
92
00:07:02,839 --> 00:07:04,855
I'll find out in a few days?
93
00:07:05,375 --> 00:07:06,985
Could that be true?
94
00:07:09,546 --> 00:07:11,395
(Bluebeard)
95
00:07:13,416 --> 00:07:14,865
My goodness.
96
00:07:15,418 --> 00:07:17,020
You should give up.
97
00:07:17,020 --> 00:07:18,220
You can't do that.
98
00:07:18,221 --> 00:07:20,420
- It's over. - This isn't your business.
99
00:07:20,423 --> 00:07:21,765
This is my business.
100
00:07:21,825 --> 00:07:25,735
How can you make this decision without even asking me?
101
00:07:26,963 --> 00:07:28,390
Why do you think I went that far?
102
00:07:28,398 --> 00:07:31,815
It's better for you to reduce such a painful time.
103
00:07:36,806 --> 00:07:39,515
I forgot that my brother is waiting for me outside.
104
00:07:46,449 --> 00:07:48,850
Both she and I are not ready yet.
105
00:07:48,852 --> 00:07:50,695
You can't get ready for this.
106
00:07:50,920 --> 00:07:52,480
You need to get her memories back...
107
00:07:52,489 --> 00:07:53,935
and get a divorce quickly.
108
00:07:54,657 --> 00:07:55,935
That is why...
109
00:07:56,659 --> 00:07:58,635
I am taking such a dire measure.
110
00:08:00,330 --> 00:08:02,045
I will cancel it.
111
00:08:02,265 --> 00:08:03,845
This cannot happen!
112
00:08:24,654 --> 00:08:26,495
Why are you coming out from there?
113
00:08:27,991 --> 00:08:29,505
I had dinner with them.
114
00:08:30,793 --> 00:08:33,475
Then have you seen my sister?
115
00:08:34,130 --> 00:08:35,805
Was she all right?
116
00:08:37,267 --> 00:08:38,975
Who's Da Ra?
117
00:08:39,269 --> 00:08:41,315
She was really curious.
118
00:08:41,771 --> 00:08:42,985
Soo Han.
119
00:08:44,574 --> 00:08:45,855
I'm sorry.
120
00:08:45,975 --> 00:08:48,955
I got so worked up that I forgot you were waiting.
121
00:08:49,746 --> 00:08:53,355
President Min said she'll tell me who Da Ra is in a few days.
122
00:08:53,783 --> 00:08:55,795
- Really? - Yes.
123
00:08:56,953 --> 00:08:59,595
I won't annoy you or Mom anymore.
124
00:09:00,423 --> 00:09:02,820
You should go. I'll call you if anything happens.
125
00:09:02,825 --> 00:09:04,075
Okay.
126
00:09:06,696 --> 00:09:08,105
Goodbye.
127
00:09:24,113 --> 00:09:26,695
Are you sure you can stay in the same house with Jung Soo Jin?
128
00:09:26,816 --> 00:09:29,225
I don't think it's safe outside this house either.
129
00:09:29,452 --> 00:09:31,580
A stranger jumped on me in the afternoon too.
130
00:09:31,588 --> 00:09:33,280
Why are you telling me this now?
131
00:09:33,289 --> 00:09:34,735
Did you get hurt?
132
00:09:35,391 --> 00:09:36,835
Don't worry.
133
00:09:37,193 --> 00:09:38,390
Like last time,
134
00:09:38,394 --> 00:09:42,305
I pinned a guy who was much bigger than me to the ground.
135
00:09:42,599 --> 00:09:44,375
I did warn her,
136
00:09:44,434 --> 00:09:47,075
but you know that you have to be careful of her, right?
137
00:09:52,575 --> 00:09:55,485
See that? This is what I can do.
138
00:09:55,545 --> 00:09:58,080
Someone like Jung Soo Jin is a piece of cake.
139
00:09:58,081 --> 00:10:01,295
Wait, you're going to break my shoulders. Please let go.
140
00:10:04,420 --> 00:10:07,905
I think things will begin to get resolved one by one.
141
00:10:08,658 --> 00:10:12,175
I feel much better after finding out that I wasn't an adulteress.
142
00:10:13,096 --> 00:10:14,675
Did you meet with Jang Seok Joon?
143
00:10:16,232 --> 00:10:18,615
He came to see me.
144
00:10:25,475 --> 00:10:28,255
I'll have nothing more to do after we find out...
145
00:10:28,711 --> 00:10:30,385
that Jung Soo Jin is behind all this.
146
00:10:32,715 --> 00:10:37,535
Stop wasting your precious time because of me at least now.
147
00:10:38,388 --> 00:10:39,895
I don't think of it as a waste.
148
00:10:40,657 --> 00:10:43,905
I won't look away until I am sure...
149
00:10:44,627 --> 00:10:46,035
that my life's savior is safe.
150
00:11:33,676 --> 00:11:35,285
Where did it go?
151
00:11:43,286 --> 00:11:44,595
Hey, Soo Han.
152
00:11:45,054 --> 00:11:47,820
Have you seen my bracelet?
153
00:11:47,824 --> 00:11:49,605
If it's not at home,
154
00:11:49,625 --> 00:11:52,420
I probably lost it when I took a walk.
155
00:11:52,428 --> 00:11:53,675
Around where?
156
00:11:53,730 --> 00:11:57,275
I'm not exactly sure where it is.
157
00:11:57,333 --> 00:11:59,460
I can't find it now because it's too late.
158
00:11:59,469 --> 00:12:01,800
I'll look for it tomorrow after the dawn breaks.
159
00:12:01,804 --> 00:12:03,185
Will you do that for me?
160
00:12:05,475 --> 00:12:08,725
No, it's okay. Don't look for it.
161
00:12:09,645 --> 00:12:11,480
Yes. It's fine.
162
00:12:11,481 --> 00:12:13,125
Okay. Goodnight.
163
00:12:21,524 --> 00:12:22,805
Yes.
164
00:12:24,527 --> 00:12:26,235
I have to let it go.
165
00:12:28,030 --> 00:12:29,575
That's what this means.
166
00:12:33,202 --> 00:12:34,915
That's awesome. What is this?
167
00:12:36,038 --> 00:12:37,540
I thought they were going to take away the beauty salon,
168
00:12:37,540 --> 00:12:39,515
but she gave this to me as a bonus.
169
00:12:42,245 --> 00:12:43,585
You can use this.
170
00:12:44,313 --> 00:12:45,340
Me?
171
00:12:45,348 --> 00:12:46,810
You can drive your dad around.
172
00:12:46,816 --> 00:12:48,250
You need it more than I do.
173
00:12:48,251 --> 00:12:50,295
We can use it together.
174
00:12:50,653 --> 00:12:52,650
EF Group is really weird.
175
00:12:52,655 --> 00:12:54,635
The son kills, and the mom saves.
176
00:12:54,857 --> 00:12:57,820
Goodness, this is too nerve-racking. I can't live like this.
177
00:12:57,827 --> 00:13:01,130
I just have to get rid of the one who's trying to kill Ms. Jee.
178
00:13:01,130 --> 00:13:04,015
You don't have to do that. Tell Kang Chan Ki to do it.
179
00:13:04,200 --> 00:13:07,245
It'll be really over once I'm done with that.
180
00:13:08,704 --> 00:13:11,370
Then take off that bracelet first.
181
00:13:11,374 --> 00:13:12,755
Is that your lucky charm?
182
00:13:13,709 --> 00:13:16,755
Keeping that on already shows that you aren't over her.
183
00:13:19,682 --> 00:13:20,925
Right?
184
00:13:22,051 --> 00:13:23,995
I should get rid of this too.
185
00:13:46,475 --> 00:13:47,725
Hey.
186
00:13:50,813 --> 00:13:52,455
Did you find out her name?
187
00:13:52,582 --> 00:13:54,080
What will you do if I tell you?
188
00:13:54,083 --> 00:13:55,665
I'll make sure...
189
00:13:56,519 --> 00:13:59,050
she pays the price for playing around with me.
190
00:13:59,055 --> 00:14:00,480
I'll make her pay.
191
00:14:00,489 --> 00:14:02,005
If that's your goal, I can't tell you.
192
00:14:02,091 --> 00:14:03,865
I'll become an accomplice in injuring her.
193
00:14:04,093 --> 00:14:06,905
I told you that I'll go see Anchor Kang Chan Ki.
194
00:14:09,465 --> 00:14:11,200
You don't have to go see him.
195
00:14:11,200 --> 00:14:12,900
You can just let him hear your voice.
196
00:14:12,902 --> 00:14:15,870
If you do just that, he'll get you back immediately.
197
00:14:15,872 --> 00:14:18,270
Are you saying that you will disregard...
198
00:14:18,274 --> 00:14:20,015
what I said?
199
00:14:21,143 --> 00:14:24,895
Then should I really go see his wife?
200
00:14:25,047 --> 00:14:27,895
If I let you see that woman,
201
00:14:28,150 --> 00:14:29,480
what do I get?
202
00:14:29,485 --> 00:14:30,510
What do you need?
203
00:14:30,519 --> 00:14:33,795
Evidence that can make her pay the price legally.
204
00:14:35,758 --> 00:14:37,405
You should give up on that.
205
00:14:38,094 --> 00:14:40,635
If she goes to prison, I have to go with her.
206
00:14:40,897 --> 00:14:42,190
I can't do that.
207
00:14:42,198 --> 00:14:44,560
I do have something I can give you...
208
00:14:44,567 --> 00:14:46,075
if you want to warn her a little.
209
00:14:46,269 --> 00:14:49,345
It can shut her up effectively.
210
00:14:52,008 --> 00:14:54,440
Tomorrow 1 pm, room number three of Fine Beauty Salon,
211
00:14:54,443 --> 00:14:56,125
right below my hospital.
212
00:14:56,279 --> 00:14:57,595
Room number three.
213
00:14:58,281 --> 00:14:59,310
Okay.
214
00:14:59,315 --> 00:15:01,025
But remember this.
215
00:15:01,651 --> 00:15:03,365
The place is filled with security cameras.
216
00:15:03,452 --> 00:15:06,120
Then I'll just show her a little preview tomorrow.
217
00:15:06,122 --> 00:15:08,005
I'll prepare the real thing later.
218
00:15:45,328 --> 00:15:46,735
What are you doing?
219
00:15:55,638 --> 00:15:58,355
You had a strand of hair on your shoulder.
220
00:16:02,078 --> 00:16:03,710
Don't touch me.
221
00:16:03,713 --> 00:16:05,155
I hate it when people touch me...
222
00:16:05,781 --> 00:16:07,795
since I've been chased all my life...
223
00:16:08,017 --> 00:16:10,310
because of someone just like what happened today.
224
00:16:10,319 --> 00:16:12,635
Aren't you too sensitive?
225
00:16:12,955 --> 00:16:15,490
There's no one in this house who would hurt you.
226
00:16:15,491 --> 00:16:19,275
I think you probably know the best.
227
00:16:26,402 --> 00:16:28,985
Don't go down there.
228
00:16:31,907 --> 00:16:33,615
Don't order me around.
229
00:16:34,076 --> 00:16:37,725
I don't take orders from you.
230
00:18:42,404 --> 00:18:44,145
Is this the security office?
231
00:18:45,407 --> 00:18:46,785
Then...
232
00:18:48,377 --> 00:18:49,655
why is it...
233
00:18:50,312 --> 00:18:51,825
hidden in here?
234
00:19:44,967 --> 00:19:49,985
(Bluebeard)
235
00:20:03,219 --> 00:20:05,080
(You can open and go into any rooms you want.)
236
00:20:05,087 --> 00:20:07,790
(But do not go into that small room.)
237
00:20:07,790 --> 00:20:09,150
(If you ignore my words and go in there,)
238
00:20:09,158 --> 00:20:10,805
(I won't forgive you.)
239
00:20:13,229 --> 00:20:16,405
I told you to not open this room. Then you shouldn't have done it.
240
00:20:22,905 --> 00:20:24,615
It's not my fault.
241
00:20:24,873 --> 00:20:27,015
It's not my fault!
242
00:21:28,437 --> 00:21:31,400
(If you ignore my words and go in there, I won't forgive you.)
243
00:21:31,407 --> 00:21:34,115
"You can open and go into any rooms you want."
244
00:21:34,610 --> 00:21:37,425
"But do not go into that small room."
245
00:21:38,080 --> 00:21:39,925
"If you ignore my words..."
246
00:21:40,349 --> 00:21:42,625
"and go in there,"
247
00:21:42,751 --> 00:21:45,895
"I won't forgive you."
248
00:21:53,962 --> 00:21:55,660
Why are you so surprised?
249
00:21:55,664 --> 00:21:57,275
Why did you come in here?
250
00:21:58,000 --> 00:22:00,100
You shouldn't be in here, should you?
251
00:22:00,102 --> 00:22:01,745
Mr. Kang just texted me...
252
00:22:01,870 --> 00:22:04,485
and asked me to clean this room.
253
00:22:06,308 --> 00:22:07,555
Anyway,
254
00:22:08,644 --> 00:22:10,485
when did this happen?
255
00:22:13,015 --> 00:22:15,265
It was like this when I walked in.
256
00:22:15,718 --> 00:22:18,050
Does he do this often?
257
00:22:18,053 --> 00:22:19,795
He wouldn't do this.
258
00:22:20,723 --> 00:22:22,535
He must be in a lot of stress...
259
00:22:24,226 --> 00:22:26,175
because of the guest that he's expecting.
260
00:22:28,731 --> 00:22:29,975
The guest?
261
00:22:31,166 --> 00:22:32,545
Who is that?
262
00:22:34,703 --> 00:22:37,645
Who would get him worked up like this?
263
00:22:39,708 --> 00:22:42,425
Is his guest Da Ra?
264
00:22:44,646 --> 00:22:45,925
It's her, right?
265
00:22:54,757 --> 00:22:56,635
I have to risk losing my job...
266
00:22:57,693 --> 00:23:00,075
to answer that question.
267
00:23:00,195 --> 00:23:03,075
So please find out for yourself.
268
00:23:13,742 --> 00:23:16,825
(Episode 24)
269
00:23:18,714 --> 00:23:20,110
Where were you?
270
00:23:20,115 --> 00:23:22,765
I went outside for some air.
271
00:23:22,851 --> 00:23:24,795
Come here. Let's get to sleep.
272
00:23:36,832 --> 00:23:39,515
This is really comfortable.
273
00:23:39,668 --> 00:23:42,085
It's much nicer than the bed.
274
00:23:42,704 --> 00:23:43,985
It is.
275
00:23:44,206 --> 00:23:45,915
Are you comfortable there...
276
00:23:46,408 --> 00:23:48,155
or uncomfortable around me?
277
00:23:48,477 --> 00:23:50,325
Is it both?
278
00:24:34,423 --> 00:24:37,765
I waited all day, but he didn't come for it.
279
00:25:01,483 --> 00:25:03,765
I dream of happiness again.
280
00:25:03,819 --> 00:25:06,795
I wish you do as well.
281
00:25:36,985 --> 00:25:42,865
(Jang Man Ok)
282
00:25:49,464 --> 00:25:52,445
(Jang Man Ok)
283
00:26:17,092 --> 00:26:18,475
How are you?
284
00:26:20,996 --> 00:26:22,375
That's from...
285
00:26:22,798 --> 00:26:25,475
the woman who saved your son's life.
286
00:26:27,269 --> 00:26:31,385
I thought she was the one you sent to me.
287
00:26:32,608 --> 00:26:35,155
Are you losing it because you're older?
288
00:26:35,811 --> 00:26:37,955
You sent me a married woman.
289
00:26:40,582 --> 00:26:44,495
She saved me so I could visit you again.
290
00:26:46,822 --> 00:26:48,565
I think...
291
00:26:49,157 --> 00:26:52,075
that's the end of our relationship.
292
00:27:00,369 --> 00:27:02,015
I'll take responsibility.
293
00:27:02,204 --> 00:27:03,730
The doctor bailed out.
294
00:27:03,739 --> 00:27:05,715
I'm sure Mr. Kang will understand.
295
00:27:05,974 --> 00:27:08,070
Did the producer agree to it?
296
00:27:08,076 --> 00:27:09,325
Yes.
297
00:27:12,447 --> 00:27:13,695
It's an emergency.
298
00:27:13,915 --> 00:27:16,710
The plastic surgeon on tomorrow's panel bailed out.
299
00:27:16,718 --> 00:27:18,465
Why are you telling me that?
300
00:27:18,654 --> 00:27:21,935
There was no time to find anyone else, so...
301
00:27:22,391 --> 00:27:25,375
Please forgive me just this once.
302
00:27:29,031 --> 00:27:30,030
What's that about?
303
00:27:30,032 --> 00:27:32,145
It's just...
304
00:27:37,773 --> 00:27:39,600
The president isn't eating?
305
00:27:39,608 --> 00:27:42,885
I'll take her porridge to her when it's ready.
306
00:27:44,379 --> 00:27:45,910
If I'm going to eat alone,
307
00:27:45,914 --> 00:27:47,925
you needn't put in so much effort.
308
00:27:50,218 --> 00:27:52,180
What porridge are you preparing?
309
00:27:52,187 --> 00:27:54,620
Pine mushroom porridge.
310
00:27:54,623 --> 00:27:57,735
It's so hot this year. I wonder if the pine mushrooms are good.
311
00:27:58,527 --> 00:28:01,605
How about croaker porridge with ground up fish flesh?
312
00:28:02,664 --> 00:28:04,700
Don't cook the vegetables with it.
313
00:28:04,700 --> 00:28:07,475
She prefers it as a topping.
314
00:28:11,173 --> 00:28:14,570
You know the president eats croaker porridge...
315
00:28:14,576 --> 00:28:15,810
in the summer to boost her energy.
316
00:28:15,811 --> 00:28:18,340
Do you remember the name of the farm in Mount Jiri...
317
00:28:18,346 --> 00:28:21,025
where we get our pine mushrooms?
318
00:28:22,584 --> 00:28:23,965
The farm?
319
00:28:25,854 --> 00:28:27,195
Was it...
320
00:28:27,723 --> 00:28:29,205
Minju Farm?
321
00:28:31,993 --> 00:28:34,775
That's where you were going to go last week.
322
00:28:36,698 --> 00:28:38,145
Then what is it?
323
00:28:38,667 --> 00:28:40,345
A farm in Mt. Jiri?
324
00:28:43,138 --> 00:28:44,685
I can't remember.
325
00:28:48,977 --> 00:28:51,995
I'll take the president her porridge.
326
00:29:03,892 --> 00:29:05,505
Minju Farm?
327
00:29:05,861 --> 00:29:08,175
I was going to go there last week?
328
00:29:18,673 --> 00:29:20,715
Only one person in this house...
329
00:29:20,842 --> 00:29:22,585
knows about that.
330
00:29:27,215 --> 00:29:28,510
Where's Kwon Young Joo?
331
00:29:28,517 --> 00:29:30,450
She'll be cleaning the pool.
332
00:29:30,452 --> 00:29:32,850
Why? Did she do something wrong?
333
00:29:32,854 --> 00:29:36,050
Do you remember my last day at work here?
334
00:29:36,057 --> 00:29:37,350
- Yes. - That day,
335
00:29:37,359 --> 00:29:40,075
I tried to return a phone I found in the basement...
336
00:29:40,095 --> 00:29:41,875
and almost died.
337
00:29:42,264 --> 00:29:44,360
What are you talking about?
338
00:29:44,366 --> 00:29:47,730
I went to Musin Station to go to Minju Farm,
339
00:29:47,736 --> 00:29:51,570
and someone was waiting there to kill me.
340
00:29:51,573 --> 00:29:53,940
How did he know you'd be there?
341
00:29:53,942 --> 00:29:57,285
Only Young Joo knew I was headed there.
342
00:29:59,080 --> 00:30:00,325
Kwon Young Joo.
343
00:30:01,483 --> 00:30:03,410
If you leave like that,
344
00:30:03,418 --> 00:30:06,035
it'll look like you put Ms. Jee in danger.
345
00:30:09,391 --> 00:30:10,935
It wasn't me.
346
00:30:11,526 --> 00:30:12,990
I was just told to report on what Shin Hyun Seo...
347
00:30:12,994 --> 00:30:16,190
No, I mean I was told to report what you were doing.
348
00:30:16,198 --> 00:30:18,515
So I only mentioned Musin Station.
349
00:30:19,634 --> 00:30:21,445
Did you tell Ms. Jung?
350
00:30:23,438 --> 00:30:24,715
When did you tell her?
351
00:30:24,739 --> 00:30:26,415
As soon as you left.
352
00:30:26,675 --> 00:30:29,655
I really didn't know she was going to hurt you.
353
00:30:30,745 --> 00:30:33,125
What's going on then?
354
00:30:33,215 --> 00:30:35,680
Young Joo told Jung Soo Jin,
355
00:30:35,684 --> 00:30:37,465
and she sent the man...
356
00:30:37,519 --> 00:30:40,735
to the station to try to kill her?
357
00:30:40,789 --> 00:30:42,835
Kang Woo was right.
358
00:30:43,625 --> 00:30:45,235
Seriously, this woman...
359
00:30:47,729 --> 00:30:49,705
What now?
360
00:30:49,731 --> 00:30:53,230
Ms. Jung will kill me if she hears I spoke about that.
361
00:30:53,235 --> 00:30:55,485
Don't you see what's going on?
362
00:30:56,137 --> 00:30:58,340
She's not our old mistress.
363
00:30:58,340 --> 00:31:00,600
Ms. Jung may be powerful,
364
00:31:00,609 --> 00:31:02,025
but she's below Ms. Jee.
365
00:31:13,255 --> 00:31:15,935
Did you send the man to Musin Station...
366
00:31:16,625 --> 00:31:17,935
to kill me?
367
00:31:19,127 --> 00:31:20,975
To kill you?
368
00:31:20,996 --> 00:31:22,345
That man...
369
00:31:23,365 --> 00:31:26,015
was waiting there like he knew I'd show up.
370
00:31:27,435 --> 00:31:29,400
Someone must have told him.
371
00:31:29,404 --> 00:31:31,345
How could I have known...
372
00:31:32,040 --> 00:31:33,500
you'd be there?
373
00:31:33,508 --> 00:31:35,585
Young Joo told me...
374
00:31:35,944 --> 00:31:37,825
that she told you.
375
00:31:40,582 --> 00:31:42,965
She's a real backstabber.
376
00:31:43,084 --> 00:31:44,210
What?
377
00:31:44,219 --> 00:31:47,565
I really never heard such a thing.
378
00:31:51,226 --> 00:31:52,820
The day Doctor Han...
379
00:31:52,827 --> 00:31:54,690
caught him and called the police,
380
00:31:54,696 --> 00:31:57,875
the woman who wanted me dead knew of it already.
381
00:31:58,667 --> 00:32:01,045
Only one person other than the ones involved...
382
00:32:01,136 --> 00:32:03,645
knew that Kim Seong Ho was reported to the police.
383
00:32:03,939 --> 00:32:05,255
Jung Soo Jin.
384
00:32:06,041 --> 00:32:07,255
You.
385
00:32:08,009 --> 00:32:10,585
When Mr. Kang told you to call the police,
386
00:32:11,012 --> 00:32:13,625
and when I went to the police,
387
00:32:14,549 --> 00:32:16,510
you were there with me.
388
00:32:16,518 --> 00:32:20,895
So I'm the woman who wanted you dead?
389
00:32:21,256 --> 00:32:22,620
Why did you do it?
390
00:32:22,624 --> 00:32:26,505
What did you want to gain at the cost of hurting someone?
391
00:32:30,565 --> 00:32:31,845
Darn it.
392
00:32:33,501 --> 00:32:35,645
You cause so much trouble.
393
00:32:36,137 --> 00:32:39,440
You got a new face, but that hasn't changed.
394
00:32:39,441 --> 00:32:40,755
What?
395
00:32:47,048 --> 00:32:49,295
If you're going to talk such nonsense,
396
00:32:49,651 --> 00:32:51,865
you should get proof first.
397
00:32:53,021 --> 00:32:56,505
Do you think anyone will believe you?
398
00:32:57,225 --> 00:32:58,820
You used to be depressed,
399
00:32:58,827 --> 00:33:00,835
and now, you're an amnesiac.
400
00:33:01,796 --> 00:33:04,145
The only one in this house who believes you...
401
00:33:04,165 --> 00:33:06,075
is William.
402
00:33:16,111 --> 00:33:17,685
What are you doing?
403
00:33:17,746 --> 00:33:19,095
Isn't this strange?
404
00:33:20,782 --> 00:33:23,325
You don't get why I'm doing this, do you?
405
00:33:32,627 --> 00:33:33,875
That's it.
406
00:33:34,963 --> 00:33:36,645
That's the look...
407
00:33:37,799 --> 00:33:40,945
you should show when you're around me.
408
00:33:41,302 --> 00:33:42,585
Fear.
409
00:33:45,006 --> 00:33:46,285
What's this about?
410
00:33:46,875 --> 00:33:48,555
What are you doing?
411
00:33:49,010 --> 00:33:50,525
If you want to find out,
412
00:33:51,679 --> 00:33:53,595
wait until Mr. Kang comes home.
413
00:33:54,849 --> 00:33:56,665
Then you'll find out...
414
00:33:57,419 --> 00:33:59,335
what this is about.
415
00:34:25,413 --> 00:34:28,795
I'm meeting the president at the beauty salon.
416
00:34:28,817 --> 00:34:30,165
I'll head out.
417
00:34:44,933 --> 00:34:47,115
(Save Me)
418
00:34:50,271 --> 00:34:52,100
I wonder how she's doing.
419
00:34:52,107 --> 00:34:54,055
I wish she'd call at least once.
420
00:34:54,909 --> 00:34:56,525
I should've told her...
421
00:34:57,212 --> 00:34:58,655
about who Da Ra is...
422
00:35:00,381 --> 00:35:02,010
and what happened to her.
423
00:35:02,016 --> 00:35:04,365
The president said she'd tell her.
424
00:35:04,786 --> 00:35:07,180
The president and Chan Ki will handle it.
425
00:35:07,188 --> 00:35:09,005
What did they do?
426
00:35:09,324 --> 00:35:12,190
They took Eun Han and made her get depression.
427
00:35:12,193 --> 00:35:14,105
What else did they do for her?
428
00:35:15,597 --> 00:35:16,990
When she got married,
429
00:35:16,998 --> 00:35:19,245
I was in a hospital getting heart surgery,
430
00:35:20,135 --> 00:35:21,575
so I couldn't do anything.
431
00:35:22,971 --> 00:35:24,245
But not anymore.
432
00:35:24,472 --> 00:35:27,355
I'm going to find a way to help her.
433
00:35:27,442 --> 00:35:29,910
We need to see her to be of any help.
434
00:35:29,911 --> 00:35:31,140
I'm afraid...
435
00:35:31,146 --> 00:35:35,465
that we might have to spend another few years not seeing her.
436
00:35:40,955 --> 00:35:42,305
- Kang Woo. - What?
437
00:35:42,357 --> 00:35:44,065
Someone's here for a phone.
438
00:35:44,159 --> 00:35:46,135
- Let him in. - Come in.
439
00:35:47,128 --> 00:35:48,405
Hello.
440
00:35:48,997 --> 00:35:50,945
You said you'd be here yesterday.
441
00:35:51,366 --> 00:35:54,875
It was so hot I didn't want to leave home.
442
00:35:55,737 --> 00:35:57,015
Sit over here.
443
00:35:57,038 --> 00:35:59,515
What for? Just give me my phone.
444
00:35:59,707 --> 00:36:00,940
I didn't know you'd come,
445
00:36:00,942 --> 00:36:02,640
so I left it at home.
446
00:36:02,644 --> 00:36:05,995
I hoped to sell it for a few dollars,
447
00:36:06,014 --> 00:36:07,880
but a woman answered it, and a man answers later.
448
00:36:07,882 --> 00:36:10,180
Do you really want to give it back?
449
00:36:10,185 --> 00:36:12,150
I waited until late last night.
450
00:36:12,153 --> 00:36:14,580
I'm going south now, and I'm not sure when I'll be back.
451
00:36:14,589 --> 00:36:18,105
Are you trying to keep the phone for yourself?
452
00:36:18,193 --> 00:36:19,675
Then what shall I do?
453
00:36:19,894 --> 00:36:21,220
Shall I send it to...
454
00:36:21,229 --> 00:36:22,845
Buy it off me.
455
00:36:22,964 --> 00:36:25,675
I got a new phone right after I lost it.
456
00:36:26,034 --> 00:36:29,370
You people buy and sell second-hand phones.
457
00:36:29,370 --> 00:36:32,755
I'll have that one cancelled as soon as you pay me.
458
00:36:33,007 --> 00:36:34,485
Well, about that...
459
00:36:35,843 --> 00:36:38,585
- Is Doctor Han in? - He's with a patient.
460
00:36:38,846 --> 00:36:41,055
- How long must I wait? - Just a moment.
461
00:36:43,117 --> 00:36:44,780
- Why are you here? - What about you?
462
00:36:44,786 --> 00:36:47,335
Was makeup not good enough? You want a new face?
463
00:36:47,655 --> 00:36:49,590
I'm here to meet Doctor Han Kang Woo.
464
00:36:49,591 --> 00:36:50,890
Exactly.
465
00:36:50,892 --> 00:36:52,935
Aren't you here to see how much a new face will cost?
466
00:36:53,161 --> 00:36:55,175
You must be kidding me.
467
00:36:56,397 --> 00:36:58,245
Hey, what's this?
468
00:36:58,933 --> 00:37:01,145
"Han Hee Young, Chief Consultant"?
469
00:37:01,336 --> 00:37:02,745
You said you're a doctor.
470
00:37:05,907 --> 00:37:08,955
I didn't. You're ruining my reputation.
471
00:37:09,544 --> 00:37:12,280
You said you became a plastic surgeon.
472
00:37:12,280 --> 00:37:15,795
Ms. Reporter, don't twist the truth,
473
00:37:16,050 --> 00:37:18,680
and think carefully.
474
00:37:18,686 --> 00:37:21,750
You did all the talking and turned me into a doctor.
475
00:37:21,756 --> 00:37:24,205
What are you talking about?
476
00:37:24,692 --> 00:37:25,690
What is this?
477
00:37:25,693 --> 00:37:29,760
Were your feelings for me because you thought I was a plastic surgeon?
478
00:37:29,764 --> 00:37:31,105
What?
479
00:37:35,570 --> 00:37:38,045
- Hello, doctor. - Hello.
480
00:37:38,773 --> 00:37:40,355
Are you here to see Hee Young?
481
00:37:40,775 --> 00:37:44,755
I have no intention of coming all the way here to see him.
482
00:37:45,146 --> 00:37:47,755
Doctor. Can you help me?
483
00:37:48,182 --> 00:37:50,580
The plastic surgeon on our Morning Wide panel...
484
00:37:50,585 --> 00:37:51,850
suddenly bailed out.
485
00:37:51,853 --> 00:37:55,095
I'm sorry, but can you fill in for just one day?
486
00:37:55,290 --> 00:37:58,305
You're the only other doctor I can think of.
487
00:37:58,459 --> 00:37:59,735
Please.
488
00:38:00,361 --> 00:38:04,045
Well, Mr. Kang will be against it.
489
00:38:04,432 --> 00:38:06,245
Find someone else.
490
00:38:06,668 --> 00:38:09,415
I'll persuade Mr. Kang somehow.
491
00:38:09,604 --> 00:38:11,130
If you help me,
492
00:38:11,139 --> 00:38:14,115
I'll make sure I get you Jung Soo Jin's number.
493
00:38:18,846 --> 00:38:21,780
I guess I fed him too many cold things.
494
00:38:21,783 --> 00:38:25,665
He complained of a stomach ache, and finally fell asleep now.
495
00:38:25,920 --> 00:38:29,750
If he keeps complaining, I'll take him to a doctor.
496
00:38:29,757 --> 00:38:32,335
He'll be okay. My mom said...
497
00:38:32,527 --> 00:38:34,960
that he never had to see a doctor.
498
00:38:34,962 --> 00:38:37,205
I hope he's okay.
499
00:38:38,800 --> 00:38:42,230
But what will you do from now on?
500
00:38:42,236 --> 00:38:45,855
Are you going to keep leaving him in other people's care?
501
00:38:45,907 --> 00:38:49,425
I need to work, but if Kang Woo comes back,
502
00:38:50,144 --> 00:38:52,955
I'd like to spend more time with him...
503
00:38:53,281 --> 00:38:55,155
and be a good mother.
504
00:38:55,216 --> 00:38:57,095
That's how you feel,
505
00:38:57,452 --> 00:38:59,295
but I don't think Kang Woo would feel the same.
506
00:38:59,987 --> 00:39:03,165
He has no idea he has a son.
507
00:39:03,391 --> 00:39:07,075
Will he want to marry you just because you say he's a dad?
508
00:39:07,528 --> 00:39:09,405
I know him well.
509
00:39:10,031 --> 00:39:11,975
Once he knows about Yoo Jin,
510
00:39:12,100 --> 00:39:13,915
he'll be a good dad.
511
00:39:14,535 --> 00:39:17,515
I'm not sure. Do you think he will?
512
00:39:17,572 --> 00:39:20,470
Will you help me out?
513
00:39:20,475 --> 00:39:22,785
I don't want to see you again after what you did.
514
00:39:24,011 --> 00:39:25,355
But...
515
00:39:26,314 --> 00:39:28,855
what did he do to deserve this?
516
00:39:30,818 --> 00:39:34,395
If I think about him... My goodness.
517
00:39:36,324 --> 00:39:37,690
- Enjoy. - Thanks.
518
00:39:37,692 --> 00:39:39,035
Thank you.
519
00:39:40,628 --> 00:39:42,075
Is it yes or no?
520
00:39:42,697 --> 00:39:46,160
She's calling and texting me nonstop,
521
00:39:46,167 --> 00:39:47,515
and it's driving me nuts.
522
00:39:48,336 --> 00:39:49,500
What did he say? Yes?
523
00:39:49,504 --> 00:39:51,000
I know you're checking. Don't ignore me.
524
00:39:51,005 --> 00:39:52,570
My dear friend. I'll kill you.
525
00:39:52,573 --> 00:39:53,800
Our 20-year-old friendship... I'll treat you.
526
00:39:53,808 --> 00:39:55,040
How could you? I'll be better to you.
527
00:39:55,042 --> 00:39:56,740
Excuse me? Help me out, Hee Young.
528
00:39:56,744 --> 00:39:58,025
Hello?
529
00:40:02,450 --> 00:40:03,925
Is the battery dead?
530
00:40:05,019 --> 00:40:06,450
No. It's at it again.
531
00:40:06,454 --> 00:40:09,105
I dropped it a few times. I guess it died for good.
532
00:40:09,624 --> 00:40:11,690
It looks like I'll need to spend money again.
533
00:40:11,692 --> 00:40:13,435
That was perfect timing.
534
00:40:13,928 --> 00:40:15,290
I have a used phone.
535
00:40:15,296 --> 00:40:16,490
I'll let you buy it at a cheap price.
536
00:40:16,497 --> 00:40:19,200
You let me use the car, and you're giving me a phone now?
537
00:40:19,200 --> 00:40:20,415
What's going on?
538
00:40:20,768 --> 00:40:22,075
I said, buy it from me.
539
00:40:28,843 --> 00:40:30,785
I found out that you had a house in Tokyo too.
540
00:40:31,446 --> 00:40:33,180
You really are from a rich family.
541
00:40:33,181 --> 00:40:34,895
That's not the only place.
542
00:40:34,949 --> 00:40:36,495
I have one in the US too.
543
00:40:37,652 --> 00:40:40,695
I'm not trying to pick a fight over the fact that you're rich.
544
00:40:40,822 --> 00:40:43,220
I finally found out what's in that house...
545
00:40:43,224 --> 00:40:44,665
that you went to very often.
546
00:40:44,892 --> 00:40:47,575
A very beautiful woman lives there.
547
00:40:47,728 --> 00:40:50,060
You should quit your job and run a detective's office.
548
00:40:50,064 --> 00:40:51,530
Are you just going to say that you don't know her?
549
00:40:51,532 --> 00:40:53,475
I have nothing else to hear from you.
550
00:40:55,636 --> 00:40:56,985
There was a kid too.
551
00:41:00,074 --> 00:41:02,625
I knew you were too clean to be true.
552
00:41:02,977 --> 00:41:05,225
You had your second family hidden abroad.
553
00:41:05,713 --> 00:41:07,280
Don't touch that part.
554
00:41:07,281 --> 00:41:08,755
You mean, this is your private life?
555
00:41:09,150 --> 00:41:11,925
An anchor's private life must be kept as a secret.
556
00:41:12,086 --> 00:41:14,565
But you aren't just an anchor. You're a star.
557
00:41:14,755 --> 00:41:15,950
The star of the public.
558
00:41:15,957 --> 00:41:18,135
Your team must have a lot of free time.
559
00:41:18,426 --> 00:41:21,690
Our team barely has the time to see our family.
560
00:41:21,696 --> 00:41:23,660
Did you see the ratings today?
561
00:41:23,664 --> 00:41:26,175
It was only 0.1 percent apart.
562
00:41:26,968 --> 00:41:28,575
I look forward to tomorrow.
563
00:41:36,677 --> 00:41:38,525
There's something I must tell you.
564
00:41:39,480 --> 00:41:41,595
Is there anywhere we can talk in private?
565
00:41:43,851 --> 00:41:45,125
You can talk here.
566
00:41:45,353 --> 00:41:46,695
Da Ra...
567
00:41:47,955 --> 00:41:49,465
will come today.
568
00:41:50,491 --> 00:41:51,720
What?
569
00:41:51,726 --> 00:41:53,460
I told you to cancel that yesterday.
570
00:41:53,461 --> 00:41:56,130
She just left because of President Min's order.
571
00:41:56,130 --> 00:41:58,175
Why are you telling me this now?
572
00:41:59,433 --> 00:42:01,900
President Min told me to keep my mouth shut.
573
00:42:01,903 --> 00:42:05,385
Why haven't you been doing your job right?
574
00:42:05,606 --> 00:42:08,455
Are you trying to decide if you should take her side or mine?
575
00:42:12,513 --> 00:42:14,125
What if she doesn't remember...
576
00:42:15,349 --> 00:42:16,450
even after we do this?
577
00:42:16,450 --> 00:42:17,650
That can't happen.
578
00:42:17,652 --> 00:42:21,165
We just have to wait and let the security cameras work.
579
00:42:21,389 --> 00:42:24,365
The first thing that she'll do when she gets her memories back...
580
00:42:25,159 --> 00:42:27,505
will be looking for her phone.
581
00:42:40,107 --> 00:42:41,670
He went crazy, didn't he?
582
00:42:41,676 --> 00:42:43,025
No.
583
00:42:43,477 --> 00:42:46,780
He looked rather calm.
584
00:42:46,781 --> 00:42:49,450
He'll go to the airport himself.
585
00:42:49,450 --> 00:42:51,080
What's she doing?
586
00:42:51,085 --> 00:42:53,795
I think Ms. Jee will go back to how she was before...
587
00:42:54,655 --> 00:42:57,490
once she gets her memories back.
588
00:42:57,491 --> 00:42:59,705
- What? - Before coming here,
589
00:42:59,961 --> 00:43:03,045
I saw her getting hysterical just like she did before.
590
00:43:03,864 --> 00:43:05,700
I was a bit flustered.
591
00:43:05,700 --> 00:43:07,515
She can't go back there.
592
00:43:09,337 --> 00:43:10,985
If she stays like this,
593
00:43:11,606 --> 00:43:14,115
we might have some hope.
594
00:43:22,850 --> 00:43:24,665
Aren't they done yet?
595
00:43:38,499 --> 00:43:40,415
I think I've seen him before.
596
00:43:45,106 --> 00:43:48,155
Director Han, that jerk. Did he just trick me?
597
00:43:56,617 --> 00:43:58,765
Hello, madam.
598
00:44:00,454 --> 00:44:02,135
Why are you so shocked?
599
00:44:02,323 --> 00:44:04,565
You just met another person.
600
00:44:06,827 --> 00:44:07,890
Who are you?
601
00:44:07,895 --> 00:44:09,430
Now that I hear your voice,
602
00:44:09,430 --> 00:44:11,930
I can perfectly tell that you're his fake wife.
603
00:44:11,932 --> 00:44:13,030
Move.
604
00:44:13,034 --> 00:44:14,775
How dare you try to order me around?
605
00:44:16,771 --> 00:44:19,640
Where did you get the idea to kill a VIP...
606
00:44:19,640 --> 00:44:21,415
with such a petty amount of money?
607
00:44:21,876 --> 00:44:25,525
What do you think would have happened to me if I really killed...
608
00:44:25,646 --> 00:44:27,355
the wife of EF Group's son?
609
00:44:28,916 --> 00:44:30,450
I'll probably be dead, right?
610
00:44:30,451 --> 00:44:32,165
I'll get someone.
611
00:44:32,920 --> 00:44:34,335
So move.
612
00:44:37,158 --> 00:44:40,435
There are rules in this industry too.
613
00:44:40,861 --> 00:44:43,305
You only make someone work as much as you pay them.
614
00:44:43,564 --> 00:44:47,245
If you put someone up for a huge job, you bet a huge amount.
615
00:44:47,635 --> 00:44:50,645
I'm going to make an advertisement to those of you with money...
616
00:44:50,671 --> 00:44:54,355
to tell you what happens if you break that rule.
617
00:44:56,077 --> 00:44:58,840
This is just the preview.
618
00:44:58,846 --> 00:45:01,595
But the main event will be really exciting.
619
00:45:03,317 --> 00:45:04,595
Look forward to it.
620
00:45:06,287 --> 00:45:08,795
That's the perfect spot.
621
00:45:09,957 --> 00:45:12,265
- You have great skin. - What's going on?
622
00:45:20,768 --> 00:45:23,315
I came back because I thought I've seen him before.
623
00:45:23,370 --> 00:45:25,415
- What's going on? - It's nothing.
624
00:45:26,240 --> 00:45:27,940
He's here to get a massage,
625
00:45:27,942 --> 00:45:30,240
so I talked to him about how good it is.
626
00:45:30,244 --> 00:45:31,455
Let's go.
627
00:45:50,064 --> 00:45:52,375
That was an exciting meeting.
628
00:45:52,733 --> 00:45:56,845
I'll share a part of my secret just as I promised.
629
00:45:56,971 --> 00:45:59,815
Remember that I'll go see Kang Chan Ki...
630
00:46:00,040 --> 00:46:03,685
if you decide to take this to the police.
631
00:46:18,359 --> 00:46:20,460
You don't look too great.
632
00:46:20,461 --> 00:46:23,930
I'm already feeling sick by thinking about the things...
633
00:46:23,931 --> 00:46:25,430
that will happen at my place tonight.
634
00:46:25,432 --> 00:46:27,600
Is something going on?
635
00:46:27,601 --> 00:46:30,745
I'm afraid I invited a guest that I shouldn't have invited.
636
00:46:30,971 --> 00:46:32,815
It's been getting on my nerves.
637
00:46:33,707 --> 00:46:35,215
This isn't going to work.
638
00:46:35,442 --> 00:46:38,225
Please excuse me. I must go.
639
00:46:38,712 --> 00:46:40,380
You can stay for some tea.
640
00:46:40,381 --> 00:46:42,580
- You should go with her. - It's okay.
641
00:46:42,583 --> 00:46:45,295
I would feel too bad if I took her with me.
642
00:46:47,755 --> 00:46:48,995
Don't come out.
643
00:47:02,236 --> 00:47:06,155
Please excuse me. I need to go get ready for the guest.
644
00:47:10,244 --> 00:47:12,125
I gave you the amount that you asked for.
645
00:47:12,513 --> 00:47:14,625
Is this some kind of a joke?
646
00:47:15,149 --> 00:47:17,010
Kill her immediately.
647
00:47:17,017 --> 00:47:18,550
Stop pushing this back.
648
00:47:18,552 --> 00:47:21,495
Bring me her bracelet right now.
649
00:47:26,827 --> 00:47:28,675
What kind of a grudge...
650
00:47:28,929 --> 00:47:32,045
do you hold against her to do something like this?
651
00:47:38,105 --> 00:47:41,155
Yes, I gave him the orders.
652
00:47:42,409 --> 00:47:46,195
But I was only following orders given to me.
653
00:47:46,647 --> 00:47:48,555
That was all I did.
654
00:47:48,649 --> 00:47:49,710
What?
655
00:47:49,717 --> 00:47:51,595
I just did something...
656
00:47:51,919 --> 00:47:54,080
that my employer told me to do.
657
00:47:54,088 --> 00:47:56,950
Then was it ordered by President Min or Mr. Kang?
658
00:47:56,957 --> 00:47:58,590
You can think for yourself.
659
00:47:58,592 --> 00:48:00,375
I can't answer that.
660
00:48:01,061 --> 00:48:02,975
I don't know what more I need to show you...
661
00:48:03,364 --> 00:48:05,305
to make you admit to this.
662
00:48:05,633 --> 00:48:07,115
But remember.
663
00:48:07,935 --> 00:48:11,345
I will hand this over to the police immediately...
664
00:48:11,839 --> 00:48:13,355
if something happens to Ms. Jee.
665
00:48:20,748 --> 00:48:23,425
Could Kang Chan Ki or President Min have done this?
666
00:48:24,118 --> 00:48:28,135
I should look into that before I get her for good.
667
00:48:33,861 --> 00:48:36,445
Ms. Lee, have you found a panel member yet?
668
00:48:48,042 --> 00:48:50,655
I've been waiting forever for you to be home.
669
00:48:51,178 --> 00:48:53,910
- You've been waiting for me? - You need to fire Ms. Jung.
670
00:48:53,914 --> 00:48:56,295
- What? - She's really weird.
671
00:48:56,784 --> 00:48:59,150
I went to her room after I found out that she tried to kill me,
672
00:48:59,153 --> 00:49:01,935
but she threatened me instead of apologizing.
673
00:49:02,723 --> 00:49:04,005
You're doing this again.
674
00:49:05,392 --> 00:49:08,860
- Will you get a hold of yourself? - What do you mean?
675
00:49:08,862 --> 00:49:11,930
She's the one who's insane.
676
00:49:11,932 --> 00:49:13,900
If you had seen what she did to me,
677
00:49:13,901 --> 00:49:15,975
you would have believed me too.
678
00:49:16,203 --> 00:49:17,830
- She... - Fine.
679
00:49:17,838 --> 00:49:19,570
You went to see Ms. Jung in her room,
680
00:49:19,573 --> 00:49:21,755
and she threatened you.
681
00:49:21,875 --> 00:49:23,955
- Is that the fact? - Yes.
682
00:49:25,012 --> 00:49:27,110
She threatened me with her words, but she acted like...
683
00:49:27,114 --> 00:49:29,295
I'll go check. Give me a second.
684
00:49:31,485 --> 00:49:33,035
Stay here.
685
00:49:34,121 --> 00:49:35,435
I'll be back.
686
00:49:42,696 --> 00:49:45,305
What is he going to check in the basement?
687
00:50:39,086 --> 00:50:40,820
What did you check in here?
688
00:50:40,821 --> 00:50:42,465
Don't frame Ms. Jung like this.
689
00:50:42,623 --> 00:50:44,850
She's the only one who could take you.
690
00:50:44,858 --> 00:50:46,435
- What? - Right.
691
00:50:46,894 --> 00:50:50,045
I shouldn't drag this out. Let's end this right here like Mom said.
692
00:51:00,874 --> 00:51:03,485
I'm going to the airport to pick up Da Ra.
693
00:51:03,877 --> 00:51:05,870
So stop talking nonsense,
694
00:51:05,879 --> 00:51:07,495
and try to remember...
695
00:51:07,581 --> 00:51:09,825
who she is...
696
00:51:10,417 --> 00:51:12,295
and what you did to her.
697
00:51:15,522 --> 00:51:18,405
The guest Ms. Jung spoke of was really Da Ra.
698
00:51:18,459 --> 00:51:19,675
But...
699
00:51:20,527 --> 00:51:24,205
what could I have done to her for him to say that?
700
00:51:34,208 --> 00:51:37,185
You have to leave in 10 minutes.
701
00:51:38,979 --> 00:51:40,455
It'll be rush hour soon.
702
00:51:40,814 --> 00:51:43,765
There may be a huge traffic to the airport.
703
00:51:46,820 --> 00:51:49,035
- My wife... - That wasn't the first time.
704
00:51:49,323 --> 00:51:53,235
I'm just worried that her depression is coming back...
705
00:51:54,128 --> 00:51:55,835
with her memories.
706
00:52:08,775 --> 00:52:11,225
Do you know what it took for me to get here?
707
00:52:13,347 --> 00:52:15,195
I won't jump off the cliff...
708
00:52:17,017 --> 00:52:18,725
even if you drive me to the edge.
709
00:52:19,386 --> 00:52:20,865
I will never die.
710
00:52:21,421 --> 00:52:24,065
I'll push off Jee Eun Han and Kim Seong Ho instead.
711
00:52:24,725 --> 00:52:26,105
Once Da Ra gets here,
712
00:52:26,293 --> 00:52:28,535
Jee Eun Han will kill herself.
713
00:52:29,129 --> 00:52:30,905
What will I do with Kim Seong ?
714
00:52:37,437 --> 00:52:39,645
This one is much easier than Jee Eun Han to work on,
715
00:52:39,873 --> 00:52:43,225
and I'll pay twice as much. Are you in or what?
716
00:52:43,877 --> 00:52:45,655
Of course I'm in.
717
00:52:46,780 --> 00:52:48,595
- Chief Kim. - What?
718
00:52:49,216 --> 00:52:50,625
Get rid of him.
719
00:52:51,285 --> 00:52:52,995
If you don't want to, I'll find someone else.
720
00:52:57,457 --> 00:53:00,105
- Are you sure about the fee? - Just get rid of him for sure.
721
00:53:16,243 --> 00:53:18,085
You survived this heat.
722
00:53:22,883 --> 00:53:25,295
I hope she's more like you guys.
723
00:53:32,125 --> 00:53:33,120
What?
724
00:53:33,126 --> 00:53:36,105
Kang Woo, come quickly to Taehwa Hospital's emergency room.
725
00:53:36,163 --> 00:53:37,445
Hee Young.
726
00:53:40,167 --> 00:53:41,445
The emergency room?
727
00:53:42,936 --> 00:53:44,285
Is my dad...
728
00:53:51,912 --> 00:53:53,155
Dad.
729
00:53:55,048 --> 00:53:56,765
Who got hurt?
730
00:54:00,087 --> 00:54:02,165
(Emergency Medical Center)
731
00:54:11,465 --> 00:54:12,705
Yoo Jin.
732
00:54:16,937 --> 00:54:19,445
- Isn't she... - Mommy is here.
733
00:54:19,773 --> 00:54:22,570
Yoo Jin, how sick are you?
734
00:54:22,576 --> 00:54:23,825
Mommy?
735
00:54:27,881 --> 00:54:29,155
Goodness.
736
00:54:34,621 --> 00:54:37,635
I can't remember a thing no matter how much I look at this.
737
00:54:46,033 --> 00:54:49,845
A room with pink walls in this house?
738
00:55:39,486 --> 00:55:43,605
She definitely took this picture in this room.
739
00:56:25,832 --> 00:56:27,775
If this is her room...
740
00:56:29,770 --> 00:56:31,445
Does this mean...
741
00:56:35,876 --> 00:56:37,155
Mom?
742
00:56:47,020 --> 00:56:48,295
You're...
52722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.