All language subtitles for Let.Me.Introduce.Her.E19-E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,056 --> 00:00:08,250 (Episode 19) 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,190 Wake up, Eun Han. 3 00:00:10,193 --> 00:00:11,805 Wake up! 4 00:00:19,870 --> 00:00:21,070 Madam. 5 00:00:21,071 --> 00:00:23,085 - Take her to a room. This way. - Okay. 6 00:01:04,448 --> 00:01:05,995 Kang Woo? 7 00:01:06,783 --> 00:01:08,195 Are you awake? 8 00:01:11,955 --> 00:01:13,735 What happened? 9 00:01:13,790 --> 00:01:16,705 You were healthy. Why did you faint all of a sudden? 10 00:01:18,662 --> 00:01:19,975 The knife. 11 00:01:23,266 --> 00:01:24,815 The box cutter. 12 00:01:26,436 --> 00:01:28,385 I tried to commit suicide... 13 00:01:28,939 --> 00:01:31,385 with it. 14 00:01:34,344 --> 00:01:36,540 I always carry this. 15 00:01:36,546 --> 00:01:41,010 People like you will never know what it's for. 16 00:01:41,017 --> 00:01:42,950 If you make up your mind, 17 00:01:42,953 --> 00:01:44,795 I can stay alive without this. 18 00:01:47,924 --> 00:01:50,675 The first memory you got back was that? 19 00:01:53,296 --> 00:01:57,015 I don't want to find my memory anymore. 20 00:01:58,435 --> 00:02:00,585 It's not something you can avoid. 21 00:02:01,438 --> 00:02:02,945 That's why I'm scared. 22 00:02:04,674 --> 00:02:06,455 What if all the pieces of my memory... 23 00:02:07,177 --> 00:02:09,455 are of that sort? 24 00:02:10,180 --> 00:02:12,095 I'm sure you have great memories too. 25 00:02:15,652 --> 00:02:18,995 Do you know someone named Jang Seok Joon? 26 00:02:19,456 --> 00:02:20,905 Do you know him? 27 00:02:21,892 --> 00:02:23,635 I heard he was my doctor. 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,105 Your doctor? 29 00:02:26,763 --> 00:02:30,945 He's the one who convinced me to perform the surgery on you. 30 00:02:31,735 --> 00:02:33,315 I found out by chance... 31 00:02:33,370 --> 00:02:36,700 that he even got a studio for you next to Handeul Park. 32 00:02:36,706 --> 00:02:38,385 Why did my doctor do that? 33 00:02:40,343 --> 00:02:43,495 Is that why he wanted to see me in secret? 34 00:02:44,848 --> 00:02:46,555 What are you talking about? 35 00:02:46,683 --> 00:02:49,080 He gave me a note asking to meet me... 36 00:02:49,085 --> 00:02:51,295 without telling my family. 37 00:02:55,926 --> 00:02:57,205 I think... 38 00:02:57,527 --> 00:03:00,060 he's the only one who knows the reason why... 39 00:03:00,063 --> 00:03:01,675 you had to get plastic surgery. 40 00:03:02,165 --> 00:03:03,975 You should meet him. 41 00:03:06,102 --> 00:03:08,185 Okay, I will. 42 00:03:09,339 --> 00:03:10,885 It's about time they made their rounds. 43 00:03:11,107 --> 00:03:12,515 Why isn't your doctor coming? 44 00:03:12,976 --> 00:03:14,185 Give me a second. 45 00:03:27,791 --> 00:03:29,035 You. 46 00:03:29,926 --> 00:03:31,505 Let's talk after the seminar. 47 00:03:33,196 --> 00:03:35,005 Doctor Han, what brings you here? 48 00:03:35,465 --> 00:03:36,915 And you got here before me. 49 00:03:37,601 --> 00:03:40,445 I found Ms. Jee collapsed in the lobby in a coincidence. 50 00:03:44,140 --> 00:03:45,385 In a coincidence? 51 00:03:50,113 --> 00:03:51,555 You should see your wife first. 52 00:04:06,796 --> 00:04:09,575 Doctor, I... 53 00:04:24,648 --> 00:04:26,780 Your vitals are all normal. 54 00:04:26,783 --> 00:04:30,695 It looks like she's in a temporary shock due to stress. 55 00:04:31,655 --> 00:04:32,920 Now that she's hospitalized, 56 00:04:32,922 --> 00:04:35,665 she should stay for a couple days and get tested as needed. 57 00:04:35,959 --> 00:04:37,875 Does she have to be hospitalized? 58 00:04:40,664 --> 00:04:42,530 A lot of people have their eyes on us. 59 00:04:42,532 --> 00:04:44,545 I don't want her to be on the news. 60 00:04:44,668 --> 00:04:46,530 She's suffering from amnesia. 61 00:04:46,536 --> 00:04:49,700 She collapsed and went unconscious twice in a row. 62 00:04:49,706 --> 00:04:51,385 You should find out why. 63 00:04:53,476 --> 00:04:54,925 I'm fine. 64 00:04:55,912 --> 00:04:57,495 I don't have to be hospitalized. 65 00:04:57,914 --> 00:05:00,365 But you need to come for treatment. 66 00:05:00,417 --> 00:05:01,925 Come in tomorrow at 1pm. 67 00:05:02,085 --> 00:05:04,295 I'll give you the consultation which I couldn't give today... 68 00:05:04,521 --> 00:05:06,565 and start the examinations. 69 00:05:06,856 --> 00:05:09,365 Sure. The consultation. 70 00:05:11,227 --> 00:05:12,435 You should... 71 00:05:13,029 --> 00:05:14,475 finish your IV. 72 00:05:48,898 --> 00:05:51,115 Why are you here during your business hours? 73 00:05:51,768 --> 00:05:53,470 I'm here for the seminar. 74 00:05:53,470 --> 00:05:54,685 The seminar? 75 00:05:55,672 --> 00:05:58,415 I'm seeing you too often around my wife. 76 00:05:58,708 --> 00:06:00,485 Am I overly sensitive? 77 00:06:00,777 --> 00:06:02,625 What do you mean? 78 00:06:02,712 --> 00:06:04,355 I was wondering... 79 00:06:04,481 --> 00:06:08,795 if you kept your eyes on her because you know something is wrong. 80 00:06:08,852 --> 00:06:11,365 Do you mean that something went wrong with the surgery? 81 00:06:11,788 --> 00:06:14,005 If the data you took aren't enough, 82 00:06:14,157 --> 00:06:16,420 you can ask me. I'll give you whatever you need. 83 00:06:16,426 --> 00:06:17,790 I want to nitpick over... 84 00:06:17,794 --> 00:06:20,605 not just the malpractice, but your ethical responsibility as well. 85 00:06:23,233 --> 00:06:27,185 She was severely depressed when she left home. 86 00:06:27,537 --> 00:06:30,385 She took depression pills for over five years. 87 00:06:30,907 --> 00:06:34,640 Do you think it's ethically right to operate on someone like her? 88 00:06:34,644 --> 00:06:36,325 Like I told you before, 89 00:06:36,479 --> 00:06:39,840 Ms. Jee didn't show any signs of depression before the operation. 90 00:06:39,849 --> 00:06:41,410 That's what you say. 91 00:06:41,418 --> 00:06:43,635 And the only one who knows it all... 92 00:06:44,354 --> 00:06:46,235 hasn't regained her memory yet. 93 00:06:47,357 --> 00:06:51,075 Do you think I'm a shameless guy who operated on... 94 00:06:51,094 --> 00:06:52,875 a patient with depression because of money? 95 00:06:53,229 --> 00:06:55,175 Isn't this a reasonable suspicion? 96 00:06:56,032 --> 00:06:59,975 If not, it's difficult to explain why you operated... 97 00:07:01,037 --> 00:07:02,815 on a patient with depression. 98 00:07:04,040 --> 00:07:07,210 I heard you are still in huge debt. 99 00:07:07,210 --> 00:07:08,925 You must be busy with work. 100 00:07:09,279 --> 00:07:11,355 I can worry about my debt myself. 101 00:07:19,355 --> 00:07:21,290 You could have just punched me, 102 00:07:21,291 --> 00:07:23,305 but you kept your manners. 103 00:07:23,660 --> 00:07:25,535 This will be one elegant battle. 104 00:07:27,397 --> 00:07:29,745 My attorney will contact you soon. 105 00:07:29,833 --> 00:07:31,115 Your attorney? 106 00:07:31,734 --> 00:07:33,530 I'm a type that can't sleep well unless I check and make sure... 107 00:07:33,536 --> 00:07:35,245 whatever that makes me feel uneasy. 108 00:07:36,606 --> 00:07:38,385 I always welcome objections. 109 00:07:38,975 --> 00:07:41,555 If you can prove that I am wrong, 110 00:07:42,111 --> 00:07:43,695 come find me whenever you want. 111 00:08:32,395 --> 00:08:35,045 What did you two talk about? 112 00:08:35,098 --> 00:08:36,645 About facts. 113 00:08:37,066 --> 00:08:38,775 You don't have to mind. 114 00:08:54,551 --> 00:08:55,795 Why did you do that? 115 00:08:56,052 --> 00:08:58,080 Why did you leave someone who couldn't even remember... 116 00:08:58,087 --> 00:08:59,665 her name? 117 00:09:00,757 --> 00:09:02,935 It was for Ms. Jee's sake. 118 00:09:05,228 --> 00:09:08,305 Do you have any idea how she has been? 119 00:09:09,599 --> 00:09:11,675 She was chased after people who wanted to kill her, 120 00:09:12,101 --> 00:09:14,415 waited for a phone call that never came, 121 00:09:14,604 --> 00:09:16,915 and always lived in anxiety and nervousness. 122 00:09:16,973 --> 00:09:20,415 She was probably happier back then compared to what's to come. 123 00:09:21,077 --> 00:09:22,455 You should have just left her. 124 00:09:22,745 --> 00:09:25,025 Why did you send her back to that home? 125 00:09:25,248 --> 00:09:28,325 Are you saying that I pushed her back into misfortune? 126 00:09:29,052 --> 00:09:31,080 This wouldn't have happened if you showed up... 127 00:09:31,087 --> 00:09:32,350 right after her surgery. 128 00:09:32,355 --> 00:09:34,805 I didn't show up to free her. 129 00:09:36,559 --> 00:09:40,305 I wished this ill-fated relationship would get broken like that. 130 00:09:43,132 --> 00:09:45,345 What happened to her? 131 00:09:45,602 --> 00:09:47,470 And what's going to happen to her? 132 00:09:47,470 --> 00:09:48,945 All I can tell you is... 133 00:09:49,205 --> 00:09:51,685 not to get involved with anyone from EF Group. 134 00:09:52,742 --> 00:09:56,925 Doctor Han, you should step out of Ms. Jee's life. 135 00:09:57,747 --> 00:09:59,395 I think it's too late for that. 136 00:10:00,249 --> 00:10:02,325 Kang Chan Ki wants to... 137 00:10:02,485 --> 00:10:05,795 turn me into a doctor who performed the surgery only for money. 138 00:10:06,322 --> 00:10:07,905 So I want to ask you... 139 00:10:08,358 --> 00:10:10,265 to come see Mr. Kang with me. 140 00:10:10,727 --> 00:10:13,035 Tell him that she wasn't suffering from depression... 141 00:10:13,096 --> 00:10:16,575 and that you, as her doctor, convinced me to do the surgery. 142 00:10:16,599 --> 00:10:19,545 - Don't get me involved in this. - Don't be so irresponsible. 143 00:10:20,136 --> 00:10:22,845 It's too late for you to step out, just like me. 144 00:10:23,373 --> 00:10:24,500 Are you threatening me? 145 00:10:24,507 --> 00:10:26,315 I'm telling you not to run away again. 146 00:10:26,442 --> 00:10:27,925 I let you run away once, 147 00:10:28,478 --> 00:10:31,555 but if you turn away this time, I won't stay still either. 148 00:10:46,729 --> 00:10:48,145 Why did you send her alone? 149 00:10:48,364 --> 00:10:49,930 I told you to escort her. 150 00:10:49,932 --> 00:10:51,175 I'm sorry. 151 00:10:52,101 --> 00:10:53,330 It was because of President Min's lunch... 152 00:10:53,336 --> 00:10:55,045 I told her I'd go alone. 153 00:10:55,471 --> 00:10:57,555 Don't blame Ms. Jung. 154 00:11:02,979 --> 00:11:05,195 - Where's President Min? - She's getting a massage. 155 00:11:07,750 --> 00:11:09,750 Find a lawyer who specializes in medical malpractice. 156 00:11:09,752 --> 00:11:11,250 Are you going to sue him? 157 00:11:11,254 --> 00:11:15,265 I'm concerned about how Han Kang Woo lurks around my wife. 158 00:11:16,893 --> 00:11:19,805 - I need to get rid of him. - Okay. 159 00:11:20,229 --> 00:11:23,005 I will find someone with a high winning rate. 160 00:11:34,343 --> 00:11:35,725 Why aren't you going in? 161 00:11:59,335 --> 00:12:00,945 Why did you faint? 162 00:12:00,970 --> 00:12:02,315 I went into... 163 00:12:02,605 --> 00:12:04,955 the room across for my stuff... 164 00:12:05,708 --> 00:12:08,440 and picked up a box cutter to open a box. 165 00:12:08,444 --> 00:12:09,785 Suddenly... 166 00:12:11,681 --> 00:12:14,725 I thought of when I got this scar. 167 00:12:15,351 --> 00:12:17,580 One seemed like my mistake... 168 00:12:17,587 --> 00:12:19,295 but the other one... 169 00:12:20,123 --> 00:12:21,465 What do you mean? 170 00:12:22,492 --> 00:12:25,305 Did someone cut your wrist or something? 171 00:12:26,763 --> 00:12:29,905 I don't know. Everything's so muddled up. 172 00:12:31,367 --> 00:12:33,715 I need to lie down. 173 00:12:46,749 --> 00:12:48,695 Isn't this a reasonable suspicion? 174 00:12:48,718 --> 00:12:51,620 If not, it's difficult to explain why you operated... 175 00:12:51,621 --> 00:12:54,950 on a patient with depression. 176 00:12:54,957 --> 00:12:58,805 I heard you are still in huge debt. 177 00:12:59,362 --> 00:13:03,175 She was probably happier back then compared to what's to come. 178 00:13:03,499 --> 00:13:04,815 You should have just left her. 179 00:13:05,101 --> 00:13:07,645 Why did you send her back to that home? 180 00:13:32,695 --> 00:13:34,305 Are you sick? 181 00:13:34,864 --> 00:13:35,960 What? 182 00:13:35,965 --> 00:13:38,815 You look like you're very sick. 183 00:13:41,838 --> 00:13:44,200 There's no fever. Is it indigestion? 184 00:13:44,207 --> 00:13:46,185 I was treated unfairly. 185 00:13:46,976 --> 00:13:48,725 It hurts right here. 186 00:13:50,847 --> 00:13:52,440 Do you have a needle? 187 00:13:52,448 --> 00:13:54,880 A prick on the thumb will make you feel better. 188 00:13:54,884 --> 00:13:56,210 Can you do that? 189 00:13:56,219 --> 00:13:58,580 My grandma taught me how... 190 00:13:58,588 --> 00:14:00,890 so I can be a doctor when I grow up. 191 00:14:00,890 --> 00:14:03,690 Too bad. I don't have a needle right now. 192 00:14:03,693 --> 00:14:05,275 Then... 193 00:14:06,362 --> 00:14:10,815 My little puppy, you'll feel better after a nap. 194 00:14:13,836 --> 00:14:15,315 Thank you. 195 00:14:22,345 --> 00:14:25,440 What do you mean? Song Chae Young had Kang Woo's son? 196 00:14:25,448 --> 00:14:27,110 You saw him. 197 00:14:27,116 --> 00:14:30,695 Did he look like a kid she had with a foreigner? 198 00:14:30,987 --> 00:14:33,195 That's a crucial flaw. 199 00:14:34,724 --> 00:14:37,120 Uncle, don't tell Kang Woo anything for now. 200 00:14:37,126 --> 00:14:39,305 I'll tell him when the time is right. 201 00:14:40,096 --> 00:14:42,945 He's struggling as it is. If he were to hear this too... 202 00:14:44,267 --> 00:14:45,775 Why is the door open? 203 00:14:46,969 --> 00:14:49,830 Why are you here without calling? 204 00:14:49,839 --> 00:14:52,840 I went to a seminar then came to talk to Hee Young. 205 00:14:52,842 --> 00:14:54,985 - You want to talk to me? - Yes. 206 00:14:57,747 --> 00:15:00,755 Grandpa, who is he? 207 00:15:01,083 --> 00:15:03,195 He's... 208 00:15:03,386 --> 00:15:04,895 Who are you? 209 00:15:05,621 --> 00:15:07,095 He lives next door. 210 00:15:09,458 --> 00:15:12,205 You're so cute. 211 00:15:14,463 --> 00:15:15,705 Oh dear. 212 00:15:15,731 --> 00:15:17,645 This is just... 213 00:15:17,767 --> 00:15:20,000 - Let's go out and talk. - Okay. 214 00:15:20,002 --> 00:15:22,315 I think we should go out too. 215 00:15:22,605 --> 00:15:25,585 There's nothing to eat in the fridge. 216 00:15:25,841 --> 00:15:28,885 What do you want to eat? Let's go. 217 00:15:30,713 --> 00:15:34,195 Is this all for real? I really need a drink. 218 00:15:42,058 --> 00:15:43,765 What time is it? 219 00:15:46,595 --> 00:15:48,630 Where's my phone? 220 00:15:48,631 --> 00:15:51,315 Did I lose it at the hospital? 221 00:15:51,334 --> 00:15:52,715 I didn't. 222 00:15:52,868 --> 00:15:56,145 I didn't have it when I got there. 223 00:16:52,428 --> 00:16:54,135 Is it in here? 224 00:17:16,352 --> 00:17:20,265 (Pape Popo Memories) 225 00:17:36,172 --> 00:17:38,115 (Bluebeard) 226 00:17:39,842 --> 00:17:42,785 Where are all my personal papers? 227 00:18:10,706 --> 00:18:12,455 You're in here again. 228 00:18:12,908 --> 00:18:15,010 I was looking for my phone. 229 00:18:15,010 --> 00:18:17,310 You should've asked me. 230 00:18:17,313 --> 00:18:19,155 The help is watching. 231 00:18:19,381 --> 00:18:23,495 I'd like you not to do what's not allowed around here. 232 00:18:25,921 --> 00:18:27,950 Since we're talking about the help, 233 00:18:27,957 --> 00:18:30,565 when did I ask you to make them pay for the clothes? 234 00:18:30,926 --> 00:18:34,290 I held them responsible as our manual says. 235 00:18:34,296 --> 00:18:36,705 Why blame me if you're following the manual? 236 00:18:38,634 --> 00:18:40,630 You said I told them to pay up. 237 00:18:40,636 --> 00:18:42,600 I didn't say you told them to. 238 00:18:42,605 --> 00:18:44,640 Are you saying they lied? 239 00:18:44,640 --> 00:18:46,355 Whether you believe me... 240 00:18:46,876 --> 00:18:48,755 or the housekeepers, 241 00:18:48,878 --> 00:18:50,510 that's your choice. 242 00:18:50,513 --> 00:18:53,325 They were trying to protect their mistress' belongings. 243 00:18:53,849 --> 00:18:56,125 Telling them to compensate... 244 00:18:56,418 --> 00:18:59,535 is like telling someone to pay for the window... 245 00:18:59,688 --> 00:19:02,390 they broke while trying to save someone from a fire. 246 00:19:02,391 --> 00:19:05,820 Are you saying you'll side with the maids? 247 00:19:05,828 --> 00:19:07,505 There are no sides. 248 00:19:07,530 --> 00:19:09,090 What I want to say is, 249 00:19:09,098 --> 00:19:12,245 don't make them pay the 3,000 dollars you want... 250 00:19:12,701 --> 00:19:14,645 as per the manual. 251 00:19:36,025 --> 00:19:38,860 Do you want a massage while the therapist's here? 252 00:19:38,861 --> 00:19:41,105 Whom did you meet today? 253 00:19:43,599 --> 00:19:45,030 What are you talking about? 254 00:19:45,034 --> 00:19:47,215 Will you please not do anything? 255 00:19:47,570 --> 00:19:50,645 Why get involved and make me look petty? 256 00:19:52,074 --> 00:19:53,655 Someone called you petty? 257 00:19:54,176 --> 00:19:56,410 Then I'm doing the right thing. 258 00:19:56,412 --> 00:19:58,340 - What? - I'm against you... 259 00:19:58,347 --> 00:20:00,455 transferring to the evening news. 260 00:20:00,950 --> 00:20:03,865 Whether it's by making you unpopular with the staff... 261 00:20:03,919 --> 00:20:06,320 or by threatening to cancel my advertisements, 262 00:20:06,322 --> 00:20:07,850 I'll prevent your promotion. 263 00:20:07,856 --> 00:20:10,405 Do you think that'll make me work for you? 264 00:20:10,492 --> 00:20:12,035 You needn't work for me. 265 00:20:12,628 --> 00:20:14,135 I just... 266 00:20:14,296 --> 00:20:16,390 don't want you to go up too high. 267 00:20:16,398 --> 00:20:17,915 The higher you climb, 268 00:20:18,400 --> 00:20:21,445 the worse your injuries will be when you fall. 269 00:20:21,670 --> 00:20:24,045 How can you do this to your own son? 270 00:20:26,108 --> 00:20:27,485 Because I'm your mom. 271 00:20:28,777 --> 00:20:30,985 I'm doing this because you're my son. 272 00:20:31,280 --> 00:20:33,725 If you're going to ruin my future, 273 00:20:33,882 --> 00:20:36,310 I'd rather you don't consider me your son. 274 00:20:36,318 --> 00:20:37,695 Okay? 275 00:20:41,890 --> 00:20:44,135 I shouldn't consider you my son? 276 00:20:46,495 --> 00:20:47,735 Fine. 277 00:20:48,931 --> 00:20:50,575 If I could do that, 278 00:20:51,300 --> 00:20:53,015 I'd love to. 279 00:21:23,165 --> 00:21:24,475 Ma'am. 280 00:21:28,604 --> 00:21:29,815 What's this? 281 00:21:30,739 --> 00:21:32,440 (Letter of Resignation) 282 00:21:32,441 --> 00:21:34,725 I don't think I can do my best, 283 00:21:34,843 --> 00:21:36,455 so I'd like to leave. 284 00:21:38,147 --> 00:21:40,955 - What do you mean? - Ms. Jee is back. 285 00:21:41,150 --> 00:21:43,265 My duty is done... 286 00:21:46,555 --> 00:21:48,305 Stop talking nonsense. 287 00:21:49,258 --> 00:21:50,850 Why are you doing this? 288 00:21:50,859 --> 00:21:54,605 Ms. Jee doesn't like my ways. 289 00:21:54,797 --> 00:21:57,475 There can't be two captains on a cruise. 290 00:21:57,566 --> 00:22:01,245 As such, there shouldn't be two people overlooking the house. 291 00:22:01,370 --> 00:22:02,885 I'll quit. 292 00:22:03,839 --> 00:22:05,640 Stop talking and leave. 293 00:22:05,641 --> 00:22:06,670 President Min. 294 00:22:06,675 --> 00:22:08,855 Are you going to make me faint too? 295 00:22:11,180 --> 00:22:12,395 Leave. 296 00:22:34,870 --> 00:22:36,100 A lawyer? 297 00:22:36,105 --> 00:22:38,115 Is he accusing you? 298 00:22:40,109 --> 00:22:42,670 You'll be bringing food for me. 299 00:22:42,678 --> 00:22:43,885 Kang Woo. 300 00:22:48,851 --> 00:22:51,025 I just need Jang Seok Joon to speak up. 301 00:22:52,287 --> 00:22:53,995 He will if he has a sense of conscience. 302 00:22:54,556 --> 00:22:57,265 I shouldn't have trusted him from the beginning. 303 00:22:58,093 --> 00:23:00,005 He had a fake name... 304 00:23:00,529 --> 00:23:02,705 and left me a fake number. 305 00:23:03,999 --> 00:23:05,315 What are you going to do now? 306 00:23:05,367 --> 00:23:07,215 You shouldn't consider it lightly. 307 00:23:07,803 --> 00:23:09,830 Do you know how important reputation is in this field? 308 00:23:09,838 --> 00:23:12,785 If bad rumors go around, our clinic will go bankrupt. 309 00:23:13,242 --> 00:23:15,325 Seok Joon came to our clinic twice, right? 310 00:23:15,844 --> 00:23:17,055 Yes. 311 00:23:17,846 --> 00:23:19,955 If we can prove that he came... 312 00:23:20,082 --> 00:23:23,225 on the day of Eun Han's surgery, 313 00:23:23,819 --> 00:23:26,865 we can stop Chan Ki before he sues us. 314 00:23:27,389 --> 00:23:30,505 It's already been over two months. Will there be any recordings left? 315 00:23:30,726 --> 00:23:32,505 I have no idea. 316 00:23:32,761 --> 00:23:34,105 Gosh, Eun Han. 317 00:23:34,530 --> 00:23:36,975 She's the biggest bomb. 318 00:23:37,099 --> 00:23:39,415 She's going to ruin your life before she gets lost. 319 00:23:41,136 --> 00:23:43,945 - Don't put it that way. - What? 320 00:23:44,239 --> 00:23:47,955 If she didn't save me, I wouldn't be here right now. 321 00:23:48,610 --> 00:23:50,840 She's taking so much for saving your life. 322 00:23:50,846 --> 00:23:52,525 This is worse than private loans. 323 00:23:54,650 --> 00:23:56,165 What do I do now? 324 00:23:57,085 --> 00:24:00,295 I can neither spit it out nor swallow it. 325 00:24:01,590 --> 00:24:03,635 I can't ignore it... 326 00:24:03,859 --> 00:24:06,335 or get involved in her life. 327 00:24:07,696 --> 00:24:09,290 That's me right now. 328 00:24:09,298 --> 00:24:10,805 Spit it out. Spit everything out. 329 00:24:11,900 --> 00:24:13,400 She's a married woman. 330 00:24:13,402 --> 00:24:16,545 If you get in between them, it would look so strange. 331 00:24:19,608 --> 00:24:21,385 When my mom passed away, 332 00:24:21,977 --> 00:24:24,325 I thought that was the worst point of my life. 333 00:24:26,548 --> 00:24:29,565 When I got betrayed by Chae Young twice, 334 00:24:30,819 --> 00:24:32,295 that was more unbearable. 335 00:24:33,522 --> 00:24:36,065 But you know what's funny? 336 00:24:38,627 --> 00:24:40,505 I can't ignore her... 337 00:24:41,029 --> 00:24:43,375 or grab onto her. 338 00:24:44,566 --> 00:24:46,215 This is worse than anything. 339 00:24:49,638 --> 00:24:51,485 What should I do with her? 340 00:24:52,608 --> 00:24:54,585 Her face looked like she was about to cry. 341 00:24:55,944 --> 00:24:58,255 I can't erase that from my head. 342 00:24:58,914 --> 00:25:00,655 This is misfortune on top of misfortune. 343 00:25:01,750 --> 00:25:04,095 We're waiting for a mega bomb. 344 00:25:24,740 --> 00:25:27,615 (Episode 20) 345 00:25:53,101 --> 00:25:54,615 It's dangerous. What are you doing? 346 00:25:55,270 --> 00:25:58,315 If I keep looking at it, I might get less scared. 347 00:25:58,674 --> 00:26:00,455 Don't bring this into the room. 348 00:26:00,576 --> 00:26:01,825 Understood? 349 00:26:38,880 --> 00:26:40,155 Have a seat. 350 00:26:40,215 --> 00:26:41,695 When you... 351 00:26:42,384 --> 00:26:44,265 get stressed, 352 00:26:44,620 --> 00:26:46,995 your sternocleidomastoid... 353 00:26:47,856 --> 00:26:49,235 gets tense. 354 00:27:41,777 --> 00:27:44,880 (Bluebeard) 355 00:27:44,880 --> 00:27:46,325 "Bluebeard"? 356 00:27:48,350 --> 00:27:51,225 There's no child in this household. 357 00:27:52,654 --> 00:27:57,005 (Bluebeard) 358 00:28:03,065 --> 00:28:04,275 (Bluebeard) 359 00:28:07,235 --> 00:28:08,445 That child... 360 00:28:08,670 --> 00:28:10,985 was reading this. 361 00:28:12,874 --> 00:28:14,955 Where did I see that child? 362 00:28:15,977 --> 00:28:18,185 That doll looked familiar too. 363 00:28:30,092 --> 00:28:31,365 Where did it go? 364 00:28:31,860 --> 00:28:33,675 I thought it was in here. 365 00:28:46,675 --> 00:28:48,585 Where did I put it? 366 00:29:08,663 --> 00:29:10,005 Here it is. 367 00:29:45,567 --> 00:29:47,215 It's this doll. 368 00:29:47,502 --> 00:29:48,915 Then... 369 00:29:49,070 --> 00:29:51,855 is this the child I thought of in the basement? 370 00:29:54,176 --> 00:29:55,455 What are you watching? 371 00:29:56,945 --> 00:29:58,325 Ms. Hwang. 372 00:29:58,680 --> 00:30:01,525 Do you know who this is? 373 00:30:07,422 --> 00:30:09,305 I don't. I don't know. 374 00:30:09,858 --> 00:30:12,075 How would I know who that is? 375 00:30:13,261 --> 00:30:15,605 Even if I do, I don't know, and even if I don't, I don't know. 376 00:30:46,361 --> 00:30:47,905 What now? 377 00:30:48,797 --> 00:30:52,645 One is a married woman, and another is a divorced woman. 378 00:30:53,768 --> 00:30:57,315 Plus the lawsuit with Korea's favorite anchor, Kang Chan Ki. 379 00:31:01,076 --> 00:31:03,625 What's the end of all this? 380 00:32:22,824 --> 00:32:24,135 Is it you? 381 00:32:25,560 --> 00:32:27,605 Did I wake you up? 382 00:32:28,863 --> 00:32:31,915 I was about to go upstairs. 383 00:32:33,702 --> 00:32:37,215 - Well... - I don't have to go early tomorrow. 384 00:32:37,272 --> 00:32:38,785 I'm so tired. 385 00:34:07,429 --> 00:34:12,145 Right. I would've been dead already if it wasn't for her. 386 00:34:13,201 --> 00:34:16,545 I'm not sure if what I did was right or how it'll end. 387 00:34:18,773 --> 00:34:21,915 But if I didn't send her back to a happy place, 388 00:34:23,611 --> 00:34:25,695 I'll just think about her... 389 00:34:25,914 --> 00:34:27,895 and take this as far as I can. 390 00:34:43,898 --> 00:34:47,160 I tried to treat you like a human. How dare you do this? 391 00:34:47,168 --> 00:34:49,100 Why are you making a scene so early? 392 00:34:49,104 --> 00:34:51,115 Ms. Jung isn't just a butler. 393 00:34:51,506 --> 00:34:53,785 She's a bridge that connects me to the company... 394 00:34:53,875 --> 00:34:57,340 and someone important who takes care of everything for me and my son. 395 00:34:57,345 --> 00:34:59,840 I don't need you, but without her, 396 00:34:59,848 --> 00:35:01,680 we can't live a day. 397 00:35:01,683 --> 00:35:04,695 How dare you overuse your power over her? 398 00:35:04,752 --> 00:35:08,265 Overuse my power? I didn't do that. 399 00:35:08,289 --> 00:35:09,705 You didn't do that? 400 00:35:09,958 --> 00:35:12,475 Then are you saying that she's lying to me? 401 00:35:12,861 --> 00:35:14,705 Her words are as good as mine. 402 00:35:15,296 --> 00:35:18,475 Even if what she says sound like a lie, 403 00:35:19,000 --> 00:35:20,675 just believe it as the truth. 404 00:35:21,102 --> 00:35:25,285 If she ever tells me that she wants to resign, 405 00:35:25,540 --> 00:35:27,085 you will get kicked out. 406 00:35:28,977 --> 00:35:31,525 I think you're completely off. 407 00:35:32,147 --> 00:35:33,955 Ms. Jung isn't our family. 408 00:35:34,182 --> 00:35:36,825 She's just a competent person that we hired. 409 00:35:38,286 --> 00:35:42,165 Like I said before, don't treat her like this. 410 00:35:43,124 --> 00:35:44,150 She is... 411 00:35:44,159 --> 00:35:47,575 the woman that your only son loves. 412 00:36:04,279 --> 00:36:07,325 Ms. Jung. Will you bring her some soup? 413 00:36:29,304 --> 00:36:32,485 You know that Eun Han has to go see the doctor today, right? 414 00:36:32,974 --> 00:36:35,310 - Yes. - Please escort her. 415 00:36:35,310 --> 00:36:38,410 I apologize, but I have to be at a launching show... 416 00:36:38,413 --> 00:36:40,555 for a new product with the president. 417 00:36:41,015 --> 00:36:42,295 I'm fine. 418 00:36:42,784 --> 00:36:44,925 I can go alone with the driver. 419 00:36:45,920 --> 00:36:46,950 Good. 420 00:36:46,955 --> 00:36:49,905 You need to learn to lie low to survive here. 421 00:36:51,059 --> 00:36:53,335 If you still don't remember anything, 422 00:36:54,796 --> 00:36:57,975 don't do anything until you remember, 423 00:36:58,766 --> 00:37:00,275 and just lie low. 424 00:37:07,242 --> 00:37:08,485 Let's eat. 425 00:37:22,757 --> 00:37:24,035 My stomach hurts. 426 00:37:25,360 --> 00:37:28,505 Should I have gone over to make some instant soup for him? 427 00:37:29,030 --> 00:37:31,175 What if he couldn't wake up? 428 00:37:32,100 --> 00:37:34,175 - Good morning. - Good morning. 429 00:37:35,236 --> 00:37:36,615 Do you feel all right? 430 00:37:36,838 --> 00:37:39,815 You probably didn't have breakfast. Do you want to get hangover soup? 431 00:37:40,375 --> 00:37:41,815 I relieved my hangover with mineral water. 432 00:37:41,976 --> 00:37:43,740 Go down to the security office... 433 00:37:43,745 --> 00:37:45,440 and find any footage of Jang Seok Joon. 434 00:37:45,446 --> 00:37:48,210 I told you that they won't have it because it's been two months. 435 00:37:48,216 --> 00:37:50,010 Go down and check for yourself. 436 00:37:50,018 --> 00:37:51,365 And let me know if you can't find anything. 437 00:37:51,953 --> 00:37:53,680 Nurse Lee, do I see my 1st patient in 5 minutes? 438 00:37:53,688 --> 00:37:55,690 They called and said they'll be 10 minutes late. 439 00:37:55,690 --> 00:37:58,835 Then let's grab some coffee to start a brand, new day. 440 00:38:01,763 --> 00:38:03,045 What's with him? 441 00:38:03,431 --> 00:38:05,515 He's making me anxious. What's with that guy? 442 00:38:09,370 --> 00:38:10,700 ("A Secret Behind Kang's Comment on 'Morning Wide'") 443 00:38:10,705 --> 00:38:12,315 ("'Kang Chan Ki's Morning Wide' Touches on Corporation Corruption") 444 00:38:14,976 --> 00:38:16,755 ("Kang Chan Ki Turns Down the Blue House's Offer") 445 00:38:18,446 --> 00:38:19,510 ("Kang Chan Ki Turns Down the Blue House's Offer") 446 00:38:19,514 --> 00:38:21,340 (Anchor Kang refused to become the Blue House's spokesman.) 447 00:38:21,349 --> 00:38:24,050 (He has an honest and upright image, which captured all viewers' hearts.) 448 00:38:24,052 --> 00:38:26,520 "An anchorman who is loved by the entire country," 449 00:38:26,521 --> 00:38:28,665 "a man without any haters"? 450 00:38:46,307 --> 00:38:48,485 - Hello? - I am Mr. Kang Chan Ki's lawyer, 451 00:38:48,576 --> 00:38:51,185 calling on his behalf. 452 00:38:52,447 --> 00:38:53,695 Is that so? 453 00:38:53,848 --> 00:38:56,465 I'll get a lawyer soon and tell him to call you. 454 00:38:59,554 --> 00:39:01,735 Why? Was that the lawyer? 455 00:39:02,023 --> 00:39:04,235 That means he's really going to get into this. 456 00:39:04,325 --> 00:39:06,635 If he does, I can play along. 457 00:39:07,261 --> 00:39:09,960 Kang Woo. Like I said yesterday, 458 00:39:09,964 --> 00:39:11,760 it's not the time to bluff. 459 00:39:11,766 --> 00:39:13,915 And it's not the time for you to nag at me. 460 00:39:14,035 --> 00:39:15,370 Go down to the security office. 461 00:39:15,370 --> 00:39:17,645 You've gone bad from the heat. You've gone bad. 462 00:39:18,039 --> 00:39:20,140 Your thoughts have gone very bad. 463 00:39:20,141 --> 00:39:23,055 Where's your touch with the reality? Why are you so confident? 464 00:39:23,444 --> 00:39:25,625 Don't drink this. I hate you. 465 00:39:30,685 --> 00:39:32,695 So you want to bring me down? 466 00:39:34,689 --> 00:39:37,665 You must have thought that I was an easy fight. 467 00:39:42,964 --> 00:39:45,575 What? He's going to get a lawyer? 468 00:39:47,802 --> 00:39:50,715 I have no choice. I have to take this to the end. 469 00:39:55,743 --> 00:39:57,055 Welcome. Ms. Lee. 470 00:39:57,912 --> 00:39:59,880 Every time I come here, 471 00:39:59,881 --> 00:40:02,425 I'm astonished at how nice your place is. 472 00:40:04,118 --> 00:40:06,135 How's your wife? 473 00:40:06,554 --> 00:40:08,195 She's doing great. 474 00:40:12,860 --> 00:40:15,705 It looks like Anchor Cha is using some people to do his work. 475 00:40:15,797 --> 00:40:19,075 He's dying to find any corruption that involves you. 476 00:40:19,534 --> 00:40:23,215 He might even contact the Interpol at this rate. 477 00:40:23,304 --> 00:40:24,300 The Interpol? 478 00:40:24,305 --> 00:40:26,285 He sent some people to Japan too. 479 00:40:26,374 --> 00:40:28,040 He's looking for things in Japan? 480 00:40:28,042 --> 00:40:29,670 If he doesn't find anything, 481 00:40:29,677 --> 00:40:32,425 he'll make up something to try to bring you down. 482 00:40:33,281 --> 00:40:36,180 So he's going to dance the dance of death around me. 483 00:40:36,184 --> 00:40:39,850 All that's left is for him to get trapped in his own traps. 484 00:40:39,854 --> 00:40:42,390 I'll keep my eyes open and watch him. 485 00:40:42,390 --> 00:40:45,190 You can just keep your focus on doing the news like now. 486 00:40:45,193 --> 00:40:47,575 Thank you. I didn't even do much for you. 487 00:40:48,062 --> 00:40:52,815 Don't mention it. You are an example to me just as how you are now. 488 00:40:53,167 --> 00:40:54,545 That's enough. 489 00:40:59,907 --> 00:41:01,855 - She won't pick up? - Your call cannot be... 490 00:41:02,143 --> 00:41:03,585 It's about time too. 491 00:41:04,712 --> 00:41:06,795 I'll end up doing a makeup show without a model. 492 00:41:07,215 --> 00:41:11,265 It looks like people are gathering. What are you going to do? 493 00:41:21,762 --> 00:41:23,205 What are you doing? 494 00:41:26,067 --> 00:41:28,915 Hey. What are you doing right now? 495 00:41:30,204 --> 00:41:31,200 Ms. Lee? 496 00:41:31,205 --> 00:41:33,140 I stopped by to get some makeup. 497 00:41:33,140 --> 00:41:34,915 Why is there a crowd here? 498 00:41:35,209 --> 00:41:37,525 It's an event to promote their new products, 499 00:41:38,246 --> 00:41:39,555 but the model didn't show up. 500 00:41:41,282 --> 00:41:43,825 You're about to have a burger without a patty. 501 00:41:44,085 --> 00:41:46,795 That's awful. It's not like I can step in to help. 502 00:42:33,200 --> 00:42:35,900 Mix the product with foundation in 1 to 2 ratio... 503 00:42:35,903 --> 00:42:38,145 to make your skin look natural and smooth. 504 00:42:38,339 --> 00:42:40,115 Then let's move onto the colors. 505 00:42:40,575 --> 00:42:43,640 Our model has unique features, 506 00:42:43,644 --> 00:42:46,125 so I think natural colors will suit her. 507 00:43:14,875 --> 00:43:16,355 No way. 508 00:43:16,677 --> 00:43:19,880 Is this really my face? 509 00:43:19,880 --> 00:43:21,510 You should thank your mother. 510 00:43:21,515 --> 00:43:23,195 It's a lovely face. 511 00:43:23,284 --> 00:43:26,235 It's lovely? 512 00:43:28,289 --> 00:43:31,735 I think I should thank you, not my mom. 513 00:43:33,861 --> 00:43:36,005 You didn't give me your business card. 514 00:43:36,731 --> 00:43:39,745 I'll send you the information if you give me one. 515 00:43:41,135 --> 00:43:43,400 You don't have to email me. 516 00:43:43,404 --> 00:43:46,385 Will you teach me how to do my makeup? 517 00:43:47,541 --> 00:43:50,755 I'd love to buy your services. 518 00:43:54,649 --> 00:43:55,965 Okay. 519 00:44:02,256 --> 00:44:04,535 It's tough being someone's driver. 520 00:44:04,892 --> 00:44:06,175 What's this for? 521 00:44:07,328 --> 00:44:09,730 - Do you know whose car this is? - This? 522 00:44:09,730 --> 00:44:11,030 - It's a company car. - I see. 523 00:44:11,032 --> 00:44:13,975 I was told to put a box of fruit in its trunk. 524 00:44:14,035 --> 00:44:15,675 Oh, this car. 525 00:44:16,203 --> 00:44:17,485 It's... 526 00:44:18,973 --> 00:44:20,255 That's the one. 527 00:44:21,308 --> 00:44:23,125 Wait. Wait! 528 00:44:27,248 --> 00:44:28,755 We meet again. 529 00:44:29,150 --> 00:44:30,150 Lower the window. 530 00:44:30,151 --> 00:44:32,110 Go away. What are you doing? 531 00:44:32,119 --> 00:44:33,120 Hey. 532 00:44:33,120 --> 00:44:35,635 Touch me and you'll be in big trouble. 533 00:44:36,657 --> 00:44:38,820 Get out while I'm being nice. 534 00:44:38,826 --> 00:44:41,175 What on earth is going on? 535 00:44:42,797 --> 00:44:44,205 Let go of me. 536 00:44:59,480 --> 00:45:01,495 Do you have something against me? 537 00:45:01,782 --> 00:45:02,995 I apologize. 538 00:45:03,184 --> 00:45:04,665 I got the wrong person. 539 00:45:05,619 --> 00:45:09,265 This is unbelievable. I can't believe this happened to me. 540 00:45:10,658 --> 00:45:12,675 Where is Ms. Jung? 541 00:45:12,693 --> 00:45:14,075 My goodness. 542 00:45:24,605 --> 00:45:26,085 It's Jee Eun Han. 543 00:45:26,340 --> 00:45:28,870 Shall I come to the consulting room by 1pm? 544 00:45:28,876 --> 00:45:31,685 Or should I come to your office? 545 00:45:40,187 --> 00:45:42,865 Meet me at 1pm at the cafe opposite the hospital. 546 00:45:51,265 --> 00:45:53,675 Ms. Jee Eun Han? 547 00:45:54,769 --> 00:45:57,385 Yes. Who are you? 548 00:46:10,251 --> 00:46:11,765 It's up to you. 549 00:46:12,353 --> 00:46:14,765 Shall I cut my wrist with this... 550 00:46:14,922 --> 00:46:16,205 or... 551 00:46:16,423 --> 00:46:18,505 shall I cut your thick face? 552 00:46:19,126 --> 00:46:20,375 What's wrong? 553 00:46:20,561 --> 00:46:22,390 Who are you and why are you doing this? 554 00:46:22,396 --> 00:46:24,575 I'm Doctor Jang Seok Joon's wife. 555 00:46:24,799 --> 00:46:27,545 I sent the text asking you to meet me here. 556 00:46:33,574 --> 00:46:37,155 I wondered who you were. So this is what you look like. 557 00:46:37,645 --> 00:46:39,925 You lured Kang Chan Ki... 558 00:46:40,447 --> 00:46:42,495 and my husband too. 559 00:46:43,884 --> 00:46:46,450 I think there's a misunderstanding. I... 560 00:46:46,453 --> 00:46:48,595 - A misunderstanding? - Yes. 561 00:46:49,023 --> 00:46:51,235 Doctor Jang's just my doctor. 562 00:46:51,992 --> 00:46:53,275 Your doctor? 563 00:46:53,694 --> 00:46:56,375 What kind of doctor rents an apartment for a patient? 564 00:46:56,964 --> 00:46:58,690 He secretly got you an apartment... 565 00:46:58,699 --> 00:47:00,500 and gave you tens of thousands of dollars. 566 00:47:00,501 --> 00:47:02,345 Is that what a doctor does? 567 00:47:03,337 --> 00:47:04,970 Do you know how it feels... 568 00:47:04,972 --> 00:47:07,885 watching him disappear whenever you call? 569 00:47:07,908 --> 00:47:11,040 Whatever the time, he leaves home whenever you call. 570 00:47:11,045 --> 00:47:13,855 Do you know how that feels as a wife? 571 00:47:14,782 --> 00:47:17,495 I can't take it anymore. I won't take it! 572 00:47:19,587 --> 00:47:21,320 Let go! Let go of me! 573 00:47:21,322 --> 00:47:23,365 I need to cut her face up. 574 00:47:23,624 --> 00:47:26,560 Let me go. I will make you pay. 575 00:47:26,560 --> 00:47:29,575 Let go! Let go of me! 576 00:47:48,382 --> 00:47:51,925 There are people watching. Come to my office. 577 00:47:52,353 --> 00:47:53,865 I'll be waiting. 578 00:48:04,899 --> 00:48:07,045 Where is that apartment? 579 00:48:52,913 --> 00:48:54,195 That. 580 00:48:54,315 --> 00:48:56,495 You wore that before the surgery. 581 00:49:12,399 --> 00:49:13,460 (Anything but Hector Berlioz.) 582 00:49:13,467 --> 00:49:14,715 (3-28-9, Higashiooizumi, Nerima-ku, Tokyo) 583 00:49:14,868 --> 00:49:16,285 What's all this? 584 00:49:22,676 --> 00:49:24,255 (Lease Contract) 585 00:49:26,981 --> 00:49:29,125 (Kim Nak Eon, Jang Seok Joon) 586 00:49:37,591 --> 00:49:39,635 I thought it wasn't true. 587 00:49:39,860 --> 00:49:42,835 I thought the woman was mistaken. 588 00:49:42,963 --> 00:49:44,345 What woman? 589 00:49:44,365 --> 00:49:46,875 Did someone tell you something? 590 00:49:47,134 --> 00:49:49,375 I must really be crazy. 591 00:49:54,508 --> 00:49:57,525 I don't want my memory back anymore. 592 00:49:59,313 --> 00:50:03,525 Only rude and foul secrets will surface from now on. 593 00:50:03,951 --> 00:50:05,725 Did you meet Jang Seok Joon? 594 00:50:05,986 --> 00:50:08,165 Did he say something? 595 00:50:11,859 --> 00:50:13,305 You should ignore... 596 00:50:13,927 --> 00:50:15,905 someone like me. 597 00:50:15,929 --> 00:50:17,945 I duped you. 598 00:50:20,467 --> 00:50:21,715 And... 599 00:50:22,469 --> 00:50:24,415 I duped myself. 600 00:51:08,649 --> 00:51:10,625 The device you have reached... 601 00:51:17,324 --> 00:51:19,220 How dare you come back here? 602 00:51:19,226 --> 00:51:21,660 I waited for him to wake up but Yoo Jin's still asleep. 603 00:51:21,662 --> 00:51:25,145 - Will you leave him here then? - Your uncle offered to watch him. 604 00:51:25,466 --> 00:51:27,600 I'll be really busy for a week. 605 00:51:27,601 --> 00:51:30,470 My helper took a week off and I took him to work. 606 00:51:30,471 --> 00:51:34,255 You seem to be using the kid to marry my cousin. 607 00:51:35,075 --> 00:51:36,810 You should wake up. 608 00:51:36,810 --> 00:51:38,570 You left him when he was struggling, 609 00:51:38,579 --> 00:51:41,080 and now he's successful so you want him back? 610 00:51:41,081 --> 00:51:44,865 The cosmetics played a huge part in his success, right? 611 00:51:45,819 --> 00:51:49,750 We should launch a line in Kang Woo's name. 612 00:51:49,756 --> 00:51:51,065 What? 613 00:51:52,960 --> 00:51:56,090 Are you saying you're the one who got us the Fine Cosmetics deal? 614 00:51:56,096 --> 00:51:57,575 It's just the beginning. 615 00:51:57,731 --> 00:52:00,460 Who says Kang Woo can't own a brand... 616 00:52:00,467 --> 00:52:02,415 like Fine Cosmetics? 617 00:52:02,803 --> 00:52:05,770 He doesn't even care for that and you're getting excited. 618 00:52:05,772 --> 00:52:07,615 I know you care for him. 619 00:52:08,008 --> 00:52:10,485 You should think carefully about... 620 00:52:10,744 --> 00:52:12,655 what's best for him. 621 00:52:26,827 --> 00:52:28,875 What going on here? 622 00:52:30,097 --> 00:52:32,245 Kang Woo would freak out if he saw this. 623 00:52:45,012 --> 00:52:46,455 What are you doing? 624 00:52:51,552 --> 00:52:55,280 I almost caught the fake madam... 625 00:52:55,289 --> 00:52:58,205 who told me to kill the real one. 626 00:52:58,425 --> 00:53:01,705 I found out the license plate number of the car she took off in. 627 00:53:02,296 --> 00:53:04,175 Do you know whose car it was? 628 00:53:05,365 --> 00:53:06,715 This is frightening. 629 00:53:06,833 --> 00:53:09,445 It was the president of EF Group. 630 00:53:10,204 --> 00:53:11,270 What? 631 00:53:11,271 --> 00:53:13,940 The fake madam is a pretty woman in her 30s... 632 00:53:13,941 --> 00:53:17,255 with long hair who can take President Min's car. 633 00:53:23,483 --> 00:53:26,535 Why don't you ask the real madam whom I met here last time... 634 00:53:26,553 --> 00:53:29,195 who that could be? 635 00:53:30,390 --> 00:53:32,765 It could be her... 636 00:53:33,160 --> 00:53:36,445 or somebody who's using her. 637 00:53:43,870 --> 00:53:45,215 He's so persistent. 638 00:53:46,306 --> 00:53:48,185 I knew he'd find out, 639 00:53:49,076 --> 00:53:51,385 but I didn't think he'd be so quick. 640 00:54:01,154 --> 00:54:03,235 Are you the guardian of Ms. Jee Eun Han? 641 00:54:03,457 --> 00:54:04,490 What is it? 642 00:54:04,491 --> 00:54:06,920 She didn't come for her appointment today. 643 00:54:06,927 --> 00:54:08,675 Would you like to change her appointment? 644 00:54:08,929 --> 00:54:10,605 She didn't go to the hospital? 645 00:54:17,871 --> 00:54:19,215 Who is this? 646 00:54:21,475 --> 00:54:24,025 - Hello? - It's me, Mother. 647 00:54:24,111 --> 00:54:26,155 Is Eun Han there by any chance? 648 00:54:26,213 --> 00:54:28,110 - What? - She left for the hospital, 649 00:54:28,115 --> 00:54:30,765 but she wasn't there. I can't reach her either. 650 00:54:30,917 --> 00:54:32,495 What do you mean? 651 00:54:32,719 --> 00:54:35,495 If she contacts you, please give me a call. 652 00:54:35,522 --> 00:54:39,835 Okay, I will. If you find her, please call me too. 653 00:54:42,029 --> 00:54:43,530 Did something happen to Eun Han? 654 00:54:43,530 --> 00:54:45,645 She disappeared again. 655 00:54:45,732 --> 00:54:48,115 She left for the hospital, but she's not home yet. 656 00:54:49,870 --> 00:54:51,715 Whom are you calling? 657 00:54:56,543 --> 00:54:57,755 Hello? 658 00:54:57,844 --> 00:54:59,955 Did you talk to my sister today? 659 00:55:00,080 --> 00:55:02,595 She left for the hospital, but we can't reach her. 660 00:55:03,784 --> 00:55:06,820 Do you know where she might be? 661 00:55:06,820 --> 00:55:08,835 I'll check somewhere and call you back. 662 00:56:05,979 --> 00:56:07,255 Come down. 663 00:56:10,484 --> 00:56:12,525 I won't ignore you anymore. 664 00:56:33,140 --> 00:56:34,515 (We would like to thank E Xi A for the special appearance.) 47400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.