All language subtitles for LA.to.Vegas.S01E11.AVS-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,653 --> 00:00:07,109 - Me lo sono perso? - Si'. 2 00:00:07,119 --> 00:00:08,850 Infatti stiamo qui come degli stupidi 3 00:00:08,860 --> 00:00:10,321 perche' e' gia' arrivato. 4 00:00:10,761 --> 00:00:13,448 Qualcuno e' nervoso. Prendi di nuovo quelle pillole dimagranti norvegesi? 5 00:00:13,458 --> 00:00:16,235 Lo siamo tutti, Ronnie. Conosceremo il proprietario della Jackpot Airlines. 6 00:00:16,245 --> 00:00:18,800 - E' un vero miliardario. - Non ho mai conosciuto un miliardario. 7 00:00:18,810 --> 00:00:19,959 O un milionario. 8 00:00:19,969 --> 00:00:21,504 Mi piaceva stare in mezzo ai ricchi. 9 00:00:21,514 --> 00:00:23,957 Ma adesso sono tutti nerd che vanno in giro con le bici pieghevoli. 10 00:00:23,967 --> 00:00:25,091 E' assurdo! 11 00:00:25,101 --> 00:00:28,728 Quest'uomo puo' cambiarci o distruggerci la vita schioccando le dita. 12 00:00:28,738 --> 00:00:30,106 No, Jack Silver non e' cosi'. 13 00:00:30,116 --> 00:00:32,081 Non e' il classico ricco snob. 14 00:00:32,091 --> 00:00:34,746 Si e' fatto da se', e' alla mano e ha i piedi per terra. 15 00:00:34,756 --> 00:00:38,094 E' un ex tossicodipendente. Ha fatto tutti i trentasei passaggi. 16 00:00:38,104 --> 00:00:39,268 Sono dodici. 17 00:00:39,278 --> 00:00:40,589 Li ha fatti tre volte. 18 00:00:48,549 --> 00:00:50,855 Io non sono Jack Silver. 19 00:00:55,946 --> 00:00:57,953 Sono io Jack Silver. 20 00:00:57,963 --> 00:01:00,774 Salve, cara famiglia Jackpot! 21 00:01:01,869 --> 00:01:04,187 Visto? Ha proprio i piedi per terra. 22 00:01:04,581 --> 00:01:05,627 Come dici? 23 00:01:05,637 --> 00:01:07,683 Ha proprio i piedi per terra! 24 00:01:08,545 --> 00:01:11,075 LA to Vegas - Stagione 1 Episodio 11 - "Jack Silver" 25 00:01:11,708 --> 00:01:14,425 Traduzione: kadota, ShmlEntoni, MissVixen, EffiRhage, Irra 26 00:01:14,435 --> 00:01:15,888 Revisione: Lindt 27 00:01:15,898 --> 00:01:18,343 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 28 00:01:18,857 --> 00:01:20,775 Salve, sono Jack Silver. Piacere. 29 00:01:21,103 --> 00:01:22,299 Jack Silver. 30 00:01:22,309 --> 00:01:23,470 Capitan Dave. 31 00:01:23,825 --> 00:01:24,940 Saro' il suo pilota. 32 00:01:24,950 --> 00:01:27,529 Oggi e' un onore per me poterla accontentare. 33 00:01:27,539 --> 00:01:29,003 Lasciati dire una cosa, Dave. 34 00:01:29,013 --> 00:01:31,629 Posso chiamarti Dave? Certo che posso. La compagnia aerea e' mia. 35 00:01:31,639 --> 00:01:33,567 Se volessi, potrei chiamarti Tessa. 36 00:01:33,577 --> 00:01:38,237 Metterti una cuffietta e un ciuccio e farti pilotare cosi', ma non lo faro'. 37 00:01:38,247 --> 00:01:40,294 - Grazie. - Vedi, Tessa, 38 00:01:40,304 --> 00:01:42,826 detto fra noi maschi, il volo di oggi e' una specie di... 39 00:01:42,836 --> 00:01:44,267 Mossa pubblicitaria. 40 00:01:44,277 --> 00:01:46,211 Per far vedere che sono un uomo del popolo. 41 00:01:46,221 --> 00:01:48,589 Sai, ultimamente ho ricevuto un po' di pubblicita' negativa. 42 00:01:48,599 --> 00:01:52,587 Si e' scoperto che una delle mie aziende produce autoiniettori di epinefrina 43 00:01:52,597 --> 00:01:54,847 in ex fabbriche di noccioline. 44 00:01:54,857 --> 00:01:57,736 Accidenti, questa cosa ha fatto arrabbiare un sacco la gente. 45 00:01:58,184 --> 00:01:59,427 E anche ammalare... 46 00:01:59,437 --> 00:02:01,910 - Presumo. - Quando ero piccolo, non c'erano allergie. 47 00:02:01,920 --> 00:02:04,393 C'erano solo giorni gonfi e giorni sgonfi. 48 00:02:04,403 --> 00:02:06,943 Mi stai molto simpatico, ragazzo. 49 00:02:09,232 --> 00:02:10,304 Signor Silver. 50 00:02:10,314 --> 00:02:12,653 Salve. Volevamo solo presentarci. 51 00:02:12,663 --> 00:02:14,162 Saremo il suo personale di volo. 52 00:02:14,601 --> 00:02:16,804 Voi siete le colonne portanti della compagnia aerea. 53 00:02:17,131 --> 00:02:20,730 Ecco perche' cerco qui, quando assumo il personale per il mio aereo privato, 54 00:02:20,740 --> 00:02:22,055 "Jack Force One". 55 00:02:22,065 --> 00:02:23,956 E' una grande opportunita'. 56 00:02:23,966 --> 00:02:26,375 Viaggi in giro per il mondo, localita' esotiche, 57 00:02:26,385 --> 00:02:29,388 con formaggi molto costosi e bizzarri. 58 00:02:29,398 --> 00:02:30,555 Giocatevela bene. 59 00:02:30,565 --> 00:02:32,585 Chissa', uno di voi potrebbe essere il prossimo. 60 00:02:36,176 --> 00:02:38,418 A costo di sembrare estremamente inglese, 61 00:02:38,428 --> 00:02:39,867 cos'e' tutto questo casino? 62 00:02:40,195 --> 00:02:43,603 Jack Silver, proprietario della Jackpot Airlines, oggi viaggera' con noi. 63 00:02:43,613 --> 00:02:44,783 Artem non e' contento. 64 00:02:44,793 --> 00:02:47,337 Gia', quando ho saputo che ci sarebbe stato un vip sul nostro aereo, 65 00:02:47,347 --> 00:02:49,512 ho puntato su Michael Jackson! 66 00:02:49,848 --> 00:02:52,705 - E' morto. - Si', adesso lo so. 67 00:02:53,077 --> 00:02:54,859 Sono incappato in una serie negativa. 68 00:02:54,869 --> 00:02:55,946 Non esistono... 69 00:02:55,956 --> 00:02:59,010 Serie negative. Molto probabilmente sbagli le scommesse. 70 00:02:59,020 --> 00:03:02,324 Devi scegliere delle scommesse che sono pragmatiche e matematicamente... 71 00:03:02,334 --> 00:03:05,023 Vantaggiose. Ecco perche', non per vantarmi... 72 00:03:05,033 --> 00:03:06,373 Non ho mai perso scommesse. 73 00:03:06,383 --> 00:03:08,856 Ti credi intelligente perche' non hai mai perso una scommessa? 74 00:03:08,866 --> 00:03:10,999 Io e Artem troveremo una scommessa che perderai. 75 00:03:11,009 --> 00:03:12,289 Ok, beh, buona fortuna. 76 00:03:12,299 --> 00:03:13,897 D'accordo, accetto la sfida. 77 00:03:13,907 --> 00:03:17,070 Ma davvero non sapevi che Michael Jackson fosse morto? 78 00:03:17,080 --> 00:03:19,762 Non ho avuto internet per gran parte del 2009. 79 00:03:19,772 --> 00:03:21,300 Ma adesso funziona. 80 00:03:26,777 --> 00:03:27,843 Che stai facendo? 81 00:03:28,292 --> 00:03:29,955 - Niente. - Non mentirmi. 82 00:03:29,965 --> 00:03:31,826 Emani odore di agrumi e falsita'. 83 00:03:32,398 --> 00:03:34,788 E va bene. Sto cercando di fare una buona impressione a Jack, ok? 84 00:03:34,798 --> 00:03:37,652 Ho letto su Wikipedia che la sua bevanda preferita e' acqua piovana con lime. 85 00:03:37,662 --> 00:03:41,268 Oh, Ronnie. Come i gioielli vistosi, la disperazione non ti sta bene. 86 00:03:41,278 --> 00:03:44,167 Davvero? Ok, beh... invece cosa c'e' nella tua borsa? 87 00:03:44,177 --> 00:03:46,108 Bene, bene, bene. 88 00:03:46,118 --> 00:03:50,305 Il bue che dice cornuto all'asin... persona intelligente. 89 00:03:50,315 --> 00:03:52,560 Ammettiamolo. Vogliamo entrambi quel lavoro. 90 00:03:52,570 --> 00:03:53,857 Si viaggia per il mondo. 91 00:03:53,867 --> 00:03:56,396 Potrei andare in Marocco a parlare con il mio commerciante di tappeti. 92 00:03:56,406 --> 00:03:58,447 - So che Umer mi sta truffando. - Bernard, 93 00:03:58,457 --> 00:04:00,368 meglio che non ti metta in competizione con me. 94 00:04:00,378 --> 00:04:02,310 Sai che qui faccio io tutto il lavoro sporco. 95 00:04:02,320 --> 00:04:05,555 Se Cher ti avesse stretto la mano al suo tour mondiale "Heart of Stone", 96 00:04:05,565 --> 00:04:08,399 neanche tu la useresti per toccare dei borsoni lerci. 97 00:04:08,409 --> 00:04:09,926 Chiediamo a Nichole. Nichole, 98 00:04:09,936 --> 00:04:11,538 chi e' l'assistente migliore fra noi? 99 00:04:11,548 --> 00:04:14,345 Dai, ragazzi, e' una scelta difficile... Bernard. 100 00:04:14,355 --> 00:04:15,464 Mi prendi in giro? 101 00:04:15,474 --> 00:04:17,365 Bernard rende tutto piu' spontaneo. 102 00:04:17,375 --> 00:04:20,395 Tu corri da una parte all'altra, nervosa e stressata e... 103 00:04:20,405 --> 00:04:21,545 - sudata. - Esatto. 104 00:04:21,555 --> 00:04:24,055 Perche' sono quella che fa davvero qualcosa. 105 00:04:24,065 --> 00:04:25,765 Sai, non posso crederci. 106 00:04:25,775 --> 00:04:27,545 Per poco andavamo alla Marcia delle Donne. 107 00:04:27,555 --> 00:04:29,005 Sei tu che non ti sei svegliata. 108 00:04:29,015 --> 00:04:30,829 Lo so, ho detto "per poco". 109 00:04:32,995 --> 00:04:34,375 Qui e' capitan Dave. 110 00:04:34,385 --> 00:04:36,835 Avete presente quando avete fortuna al tavolo, non volete andarvene 111 00:04:36,845 --> 00:04:38,605 e il vostro mazziere e' MIA? 112 00:04:38,615 --> 00:04:39,955 Fate quello che faccio io: 113 00:04:39,965 --> 00:04:41,655 prendete una dose di B12. 114 00:04:41,665 --> 00:04:44,885 Dal dottor Legit, livello tre del parcheggio Bellagio. 115 00:04:44,895 --> 00:04:45,903 Solo contanti. 116 00:04:47,915 --> 00:04:50,385 Cosa fai vicino a un taglio di carne che non puoi permetterti? 117 00:04:50,395 --> 00:04:51,574 E' il pranzo di Jack. 118 00:04:51,584 --> 00:04:53,915 Mi ha chiesto personalmente di prepararlo per lui. 119 00:04:53,925 --> 00:04:57,734 Sembra che il mio duro lavoro venga finalmente ripagato. 120 00:04:57,744 --> 00:05:00,164 E saro' io a viaggiare per il mondo, 121 00:05:00,174 --> 00:05:02,813 facendo la bella vita da Bangkok a... 122 00:05:03,845 --> 00:05:06,295 Non dovresti metterci cosi' tanto a pensare una seconda citta'. 123 00:05:06,305 --> 00:05:08,045 Inoltre, stai sbagliando. 124 00:05:08,055 --> 00:05:09,308 Hai dimenticato la salsa. 125 00:05:09,625 --> 00:05:12,225 - C'era la salsa? - Ti adoro, ma saro' io a farlo. 126 00:05:12,235 --> 00:05:14,385 No, ehi. Ridammelo. 127 00:05:16,345 --> 00:05:18,745 - Va bene. Regola dei cinque secondi. - Non va bene. 128 00:05:18,755 --> 00:05:20,755 Ho buttato le scarpe che hanno toccato questo tappeto. 129 00:05:20,765 --> 00:05:22,965 - Basta farne un altro. - Non ce n'e' un altro. 130 00:05:22,975 --> 00:05:24,715 L'ha preparato lo chef personale di Jack. 131 00:05:24,725 --> 00:05:26,326 Ha uno stomaco molto delicato. 132 00:05:26,336 --> 00:05:27,384 Cosa facciamo? 133 00:05:27,394 --> 00:05:28,396 Va bene, ecco. 134 00:05:28,716 --> 00:05:29,727 Dobbiamo solo... 135 00:05:31,057 --> 00:05:32,166 Ecco. Puliamolo. 136 00:05:32,516 --> 00:05:34,067 Perfetto, abbiamo risolto. Visto? 137 00:05:34,077 --> 00:05:36,147 Come nuovo. Non e' successo nulla. 138 00:05:41,745 --> 00:05:42,747 Grazie. 139 00:05:46,535 --> 00:05:48,874 Visto? Tutto a posto, pericolo scampato. 140 00:05:48,884 --> 00:05:50,294 Problema peggiorato. 141 00:05:51,185 --> 00:05:53,355 - Questo non va bene. - E' la prima volta 142 00:05:53,365 --> 00:05:55,170 che non voglio comparire in un video. 143 00:05:59,395 --> 00:06:02,230 Vi dispiace se vi faccio un po' di compagnia, amici? 144 00:06:02,584 --> 00:06:04,415 Ci dispiace? Ne siamo onorati. 145 00:06:04,425 --> 00:06:07,129 - Alan, alza il culo. - Sissignore. 146 00:06:07,605 --> 00:06:09,235 Si sieda, signor Silver. 147 00:06:09,245 --> 00:06:10,245 Grazie. 148 00:06:11,685 --> 00:06:13,638 Mi ricorda i vecchi tempi in cui volavo. 149 00:06:14,005 --> 00:06:16,403 Ho imparato tante lezioni allora, come 150 00:06:16,413 --> 00:06:19,964 "ovunque tu vada, porta sempre un'arma e un paracadute". 151 00:06:19,974 --> 00:06:21,875 E non comprare nessuno dei due da un irlandese. 152 00:06:21,885 --> 00:06:24,125 Lei e' una fonte di saggezza dalla quale bere. 153 00:06:24,135 --> 00:06:25,416 Beh, sai Dave, 154 00:06:25,426 --> 00:06:28,054 il segreto degli affari e della vita 155 00:06:28,064 --> 00:06:29,754 e' non pensarci troppo, amico. 156 00:06:29,764 --> 00:06:31,380 Lo spiego bene nel mio libro. 157 00:06:31,715 --> 00:06:34,195 - "Non pensarci troppo, amico". - L'ho adorato. 158 00:06:34,205 --> 00:06:36,946 Molto coraggioso pubblicare un libro con tanti errori di ortografia. 159 00:06:36,956 --> 00:06:38,127 Tu che mi dici, Dave? 160 00:06:38,137 --> 00:06:40,475 Hai qualche asso nella manica nascosto? 161 00:06:40,485 --> 00:06:42,735 - Qual e' il tuo sogno? - Lo sto vivendo. 162 00:06:42,745 --> 00:06:44,745 - Sono un pilota. - Se sei sveglio, 163 00:06:44,755 --> 00:06:46,493 non puo' essere un sogno. 164 00:06:46,503 --> 00:06:47,941 Dai, qual e'? 165 00:06:48,418 --> 00:06:49,915 Io... non lo so. 166 00:06:49,925 --> 00:06:51,535 Fammi indovinare. 167 00:06:51,545 --> 00:06:52,954 Il tuo sogno 168 00:06:52,964 --> 00:06:54,330 e' aprire un bar. 169 00:06:54,845 --> 00:06:57,097 Hai l'aria di uno che versa da bere. 170 00:06:57,545 --> 00:06:58,756 Oh, wow. 171 00:06:58,766 --> 00:07:01,179 Non ci avevo mai pensato, ma ha ragione. 172 00:07:01,557 --> 00:07:03,065 Ora riesco a vederlo. 173 00:07:03,075 --> 00:07:05,385 Verso da bere, c'e' una band che suona. 174 00:07:05,395 --> 00:07:07,415 Il mio contabile arriva e mi dice "capitan Dave, 175 00:07:07,425 --> 00:07:09,515 i soldi sono finiti, dobbiamo chiudere il bar". 176 00:07:09,525 --> 00:07:11,564 Io dico "aspetti, questo e' l'inizio del mio sogno. 177 00:07:11,574 --> 00:07:13,835 "Non sono riuscito a servire il mio drink caratteristico: 178 00:07:13,845 --> 00:07:15,565 - la birra". - Jackpot 1610, 179 00:07:15,575 --> 00:07:18,216 abbiamo una chiamata per Jack Silver da un certo Tito. 180 00:07:20,664 --> 00:07:21,678 Il mio avvocato. 181 00:07:24,597 --> 00:07:25,703 Ehi, Tito. 182 00:07:26,345 --> 00:07:27,623 Cosa succede? 183 00:07:28,873 --> 00:07:31,953 Ci saranno un sacco di giornalisti ad aspettarmi a Las Vegas. 184 00:07:32,875 --> 00:07:34,981 Ok, ci sara' anche l'FBI. 185 00:07:35,595 --> 00:07:37,448 E' per la storia dell'epinefrina. 186 00:07:37,945 --> 00:07:39,103 Sono indiziato. 187 00:07:39,837 --> 00:07:41,746 Indiziato? Come nella Hall of Fame? 188 00:07:41,756 --> 00:07:43,791 No, quello e' "iniziato", stupido. 189 00:07:44,136 --> 00:07:46,025 Indiziato significa che verra' arrestato. 190 00:07:46,035 --> 00:07:48,145 Oh, dovrebbe chiamare mio padre. E' un avvocato. 191 00:07:48,155 --> 00:07:49,505 Oh, ma lui e' in prigione. 192 00:07:49,515 --> 00:07:50,975 Ma potra' incontrarlo li'. 193 00:07:55,395 --> 00:07:56,765 Ehi, amico. 194 00:07:56,775 --> 00:08:00,655 Volevo chiederti se posso darti qualcosa. Pretzel? Una bibita? 195 00:08:00,665 --> 00:08:03,250 Prima li strofinerete nel pavimento? 196 00:08:04,739 --> 00:08:06,754 Oh, mio Dio. Hai visto? 197 00:08:06,764 --> 00:08:08,535 Che figata. 198 00:08:08,545 --> 00:08:09,774 Mi chiedevo se, 199 00:08:09,784 --> 00:08:12,925 quando usavi il telefono prima, stavi registrando. 200 00:08:12,935 --> 00:08:14,056 Ovvi. 201 00:08:14,066 --> 00:08:16,387 - E' l'abbreviazione di "ovviamente". - Si', l'avevo capito. 202 00:08:16,397 --> 00:08:19,969 Appena atterriamo, mi collego al wi-fi e posto il video su tutti i miei social. 203 00:08:19,979 --> 00:08:21,938 - Perche' vuoi farlo? - Perche' la gente ama 204 00:08:21,948 --> 00:08:24,942 i video sulle pessime compagnie aeree. Diventera' virale. 205 00:08:24,952 --> 00:08:27,332 Verro' intervistato da Ellen DeGeneres nel suo programma. 206 00:08:27,734 --> 00:08:29,049 Una chiacchierata veloce. 207 00:08:31,261 --> 00:08:33,566 Ok, Signor Cervellone... 208 00:08:33,576 --> 00:08:36,350 Abbiamo parlato un po' e ti proponiamo una scommessa. 209 00:08:36,360 --> 00:08:38,834 Ti credi bravo con la matematica e le probabilita', ma noi scommettiamo 210 00:08:38,844 --> 00:08:40,942 che non puoi prevedere a che ora atterrera' questo aereo. 211 00:08:40,952 --> 00:08:42,306 Oh, cielo. 212 00:08:42,316 --> 00:08:44,202 Visto, ecco perche' non perdo le scommesse, 213 00:08:44,212 --> 00:08:46,380 non ne accetterei mai una del genere. 214 00:08:46,390 --> 00:08:47,636 Ecco perche'. Primo... 215 00:08:47,646 --> 00:08:50,401 Non ho il controllo sul risultato. Non piloto io l'aereo. 216 00:08:50,411 --> 00:08:53,167 Secondo, ci sono troppe variabili: clima... 217 00:08:53,177 --> 00:08:56,053 Velocita' del vento, se il capitano Dave ha scordato di nuovo le sue chiavi. 218 00:08:56,063 --> 00:08:58,147 Quanto parli. 219 00:08:58,157 --> 00:08:59,394 Ehi, ecco la scommessa. 220 00:08:59,404 --> 00:09:02,194 Scommettiamo che dovrai dire solo... 221 00:09:02,204 --> 00:09:04,538 Centocinquanta parole per tutto il volo. 222 00:09:04,868 --> 00:09:06,235 E' perfetta! 223 00:09:06,245 --> 00:09:08,256 - Non riuscira' mai a stare zitto. - Gia'. 224 00:09:08,592 --> 00:09:10,056 Punto... 225 00:09:10,066 --> 00:09:12,864 Mille dollari su quella scommessa. 226 00:09:12,874 --> 00:09:16,032 Beh, ho il controllo su quello che dico, quindi... 227 00:09:16,042 --> 00:09:18,174 Accetto la scommessa. Ci sto. 228 00:09:18,184 --> 00:09:20,567 {an8}PAROLE RIMANENTI: 150 229 00:09:18,194 --> 00:09:20,815 - Va bene. - E' una pessima scommessa, amico mio. 230 00:09:20,825 --> 00:09:22,192 Oh, sono nove parole. 231 00:09:22,202 --> 00:09:24,338 - Solo solo sei. - Adesso sono nove. 232 00:09:24,348 --> 00:09:26,911 {an8}PAROLE RIMANENTI: 141 233 00:09:24,858 --> 00:09:28,713 Sara' come rubare le scarpe a un bambino. 234 00:09:30,254 --> 00:09:32,084 Non vuoi chiedermi... 235 00:09:32,094 --> 00:09:35,008 Cosa me ne faccio, delle scarpe di un bambino? 236 00:09:35,589 --> 00:09:36,635 Dovresti. 237 00:09:36,645 --> 00:09:38,294 E' molto strano. 238 00:09:38,696 --> 00:09:41,176 - Va bene. Regola dei cinque secondi. - Siamo fottuti, Bernard. 239 00:09:41,186 --> 00:09:44,021 - Perche' mi hai rubato quella bistecca? - Perche' l'hai fatta cadere? 240 00:09:44,031 --> 00:09:46,479 A che ti servono le mani da boscaiolo se poi non riesci a tenere nulla? 241 00:09:46,489 --> 00:09:49,734 Sai che c'e'? La prossima volta che c'e' un uccello per casa, lo catturi da solo. 242 00:09:49,744 --> 00:09:52,941 Non importa. Se non recuperiamo quel video e lui lo posta... 243 00:09:52,951 --> 00:09:55,140 - Perderemo il lavoro. - Oh, cavolo. 244 00:09:55,150 --> 00:09:58,890 Peggio di lavorare per la Jackpot, c'e' essere licenziati dalla Jackpot. Cioe'... 245 00:09:58,900 --> 00:10:00,515 Cosa puoi fare dopo? 246 00:10:00,525 --> 00:10:02,067 Lavorare per la Greyhound. 247 00:10:04,129 --> 00:10:05,403 Oh, mio Dio. 248 00:10:06,057 --> 00:10:08,084 Dobbiamo recuperare quel video. 249 00:10:08,483 --> 00:10:10,350 Ho buttato le scarpe che hanno toccato questo tappeto. 250 00:10:10,360 --> 00:10:12,713 L'FBI ha chiaramente l'uomo sbagliato. 251 00:10:12,723 --> 00:10:16,092 - E' facile incolpare i miliardari bianchi. - Non e' un problema. 252 00:10:16,102 --> 00:10:19,453 Per uomini come me, e' un rito di passaggio... 253 00:10:19,463 --> 00:10:21,967 - Come corrompere il tuo primo deputato. - Che figata. 254 00:10:21,977 --> 00:10:24,956 La maggior parte della gente scappa di fronte a queste cose, ma lei le affronta, 255 00:10:24,966 --> 00:10:27,295 - come un vero uomo. - Ci puoi scommettere. 256 00:10:27,748 --> 00:10:30,327 Quindi cambia rotta e vola verso il Messico... 257 00:10:30,337 --> 00:10:31,987 - Come un vero uomo. - Ehi, cosa? 258 00:10:31,997 --> 00:10:34,654 Ragiona, Dave. La polizia mi aspetta a Las Vegas... 259 00:10:34,664 --> 00:10:37,056 Non possiamo andarci. La triste verita' e' che... 260 00:10:37,066 --> 00:10:40,854 C'e' solo un posto dove un uomo del mio calibro ottiene giustizia in America... 261 00:10:40,864 --> 00:10:44,438 - Ed e' il Messico. - Non posso portare tutti in America centrale. 262 00:10:44,448 --> 00:10:46,347 Coraggio. Sara' un'avventura. 263 00:10:46,699 --> 00:10:48,439 Due affascinanti fuggitivi in fuga. 264 00:10:48,449 --> 00:10:51,255 Non impareremo neanche lo spagnolo. Parleremo solo in inglese a voce alta. 265 00:10:51,265 --> 00:10:53,708 In realta', io gia' habla lo spagnolo, ma... 266 00:10:53,718 --> 00:10:55,667 No. E' un poquito folle. 267 00:10:55,677 --> 00:10:58,427 Dave, non volevo giocarmi questa carta... 268 00:10:58,437 --> 00:10:59,633 Ma sono il tuo capo. 269 00:10:59,643 --> 00:11:02,491 Puo' andare solo in due modi: mantieni la rotta per Las Vegas... 270 00:11:02,501 --> 00:11:03,882 E ti licenzio, o... 271 00:11:03,892 --> 00:11:05,104 Mi porti in Messico... 272 00:11:05,114 --> 00:11:06,673 E finanzio il tuo bar. 273 00:11:11,543 --> 00:11:12,569 Ehi, Colin... 274 00:11:12,579 --> 00:11:16,439 Rovesciare il te' su quella vecchietta ti ha portato via tante parole, vero? 275 00:11:16,207 --> 00:11:18,503 {an8}PAROLE RIMANENTI: 64 276 00:11:16,459 --> 00:11:18,511 - Proprio delle belle scuse. - Gia'. 277 00:11:18,521 --> 00:11:21,069 63. Sai, recentemente ho sentito una frase: 278 00:11:18,521 --> 00:11:21,377 {an8}PAROLE RIMANENTI: 63 279 00:11:21,103 --> 00:11:25,005 "chi puo', fa e chi non puo', insegna". Che ne pensi? 280 00:11:26,403 --> 00:11:31,129 Sai che non hai finito di dirmi perche' l'economia e' una lingua romanza. 281 00:11:33,057 --> 00:11:36,379 Resiste piu' di quanto pensassimo. Il merito e' della formazione a Cambridge. 282 00:11:36,389 --> 00:11:38,324 Oxford! Sono stato a Oxford! 283 00:11:38,334 --> 00:11:40,871 Non sarei andato mai Cambridge. Non avete mai sentito la canzone... 284 00:11:40,881 --> 00:11:43,615 ♪ Cambridge siamo degli sfigati ♪ ♪ siamo la fogna di Oxford ♪ 285 00:11:43,625 --> 00:11:46,002 - Beccato. - Beccato in pieno. 286 00:11:44,194 --> 00:11:45,870 {an8}PAROLE RIMANENTI: 41 287 00:11:49,088 --> 00:11:50,759 Ehi, amico. 288 00:11:50,769 --> 00:11:52,200 Non so se lo sai, 289 00:11:52,210 --> 00:11:55,654 ma raggiunti i novemila metri di quota, non c'e' piu' un limite d'eta'. 290 00:11:55,664 --> 00:11:58,185 Quindi se vuoi una birra... 291 00:11:58,195 --> 00:12:00,104 Possiamo occuparcene. 292 00:12:00,456 --> 00:12:02,441 L'alcool non e' piu' figo. 293 00:12:02,451 --> 00:12:05,302 Sai cosa lo e'? Tenere impegnati i vostri neuroni. 294 00:12:05,938 --> 00:12:08,997 Ok, parliamo di affari, ragazzino. Insieme abbiamo... 295 00:12:09,007 --> 00:12:10,664 Io ho duecentotredici dollari. 296 00:12:10,674 --> 00:12:12,821 Abbiamo esattamente duecento dollari. 297 00:12:12,831 --> 00:12:15,388 Devo prendere in prestito tredici dollari. 298 00:12:15,398 --> 00:12:18,220 Non voglio i vostri soldi. La mia famiglia e' ricca. 299 00:12:18,230 --> 00:12:20,967 Mangiamo da Benihana anche quando non e' il mio compleanno. 300 00:12:20,977 --> 00:12:22,234 Non riavrete mai... 301 00:12:22,244 --> 00:12:23,279 E poi mai... 302 00:12:23,289 --> 00:12:24,597 Questo video. 303 00:12:29,683 --> 00:12:31,145 Non e'... giusto. 304 00:12:31,155 --> 00:12:33,403 Ho lavorato qui per cinque anni 305 00:12:33,413 --> 00:12:35,346 e questo e' cio' che tutti vedranno? 306 00:12:35,356 --> 00:12:37,577 Nessuno nota che mi faccio il culo per questa compagnia. 307 00:12:37,587 --> 00:12:40,082 Ho rinunciato alle amicizie... alla salute. 308 00:12:40,092 --> 00:12:42,376 - L'altitudine mi ha anche rovinato i capelli. - Cavolo! 309 00:12:42,386 --> 00:12:43,910 Una doppia punta mi ha infilzato. 310 00:12:43,920 --> 00:12:45,060 Per una volta... 311 00:12:45,070 --> 00:12:46,773 Vorrei un po' di riconoscenza. 312 00:12:47,205 --> 00:12:49,537 Un po' di rispetto. Un grazie sincero. 313 00:12:49,547 --> 00:12:50,549 Grazie. 314 00:12:50,559 --> 00:12:51,884 Ho detto "sincero". 315 00:12:51,894 --> 00:12:52,895 Grazie. 316 00:12:53,219 --> 00:12:55,943 - E' inquietante quanto tu finga bene. - Grazie. 317 00:12:56,278 --> 00:12:58,003 Ronnie, possiamo parlare nel mio ufficio? 318 00:12:58,013 --> 00:12:59,742 Si tratta di una situazione delicata. 319 00:12:59,752 --> 00:13:01,824 E' una questione molto complessa, Bernard, 320 00:13:01,834 --> 00:13:03,369 altrimenti ti inviterei. 321 00:13:03,379 --> 00:13:04,380 Grazie. 322 00:13:04,706 --> 00:13:06,072 Fammi capire... 323 00:13:06,082 --> 00:13:09,556 Jack Silver e' ricercato dall'FBI e si e' offerto di comprarti un bar... 324 00:13:09,566 --> 00:13:10,830 Da sempre il mio sogno. 325 00:13:10,840 --> 00:13:13,237 Se accetti di invertire la rotta 326 00:13:13,247 --> 00:13:16,766 e portare lui e tutti i passeggeri, che hanno pagato, in Messico. 327 00:13:16,776 --> 00:13:19,426 - E mi stai chiedendo se va bene? - Si', esatto. 328 00:13:19,436 --> 00:13:21,025 - Dave. - Va bene, va bene. 329 00:13:21,035 --> 00:13:24,116 Speravo di beccare la Ronnie Divertente non la Ronnie Tutta Regole. 330 00:13:24,126 --> 00:13:25,847 So di non poterlo fare. 331 00:13:25,857 --> 00:13:27,905 Cavolo, detesto avere sempre ragione. 332 00:13:29,104 --> 00:13:31,390 - Possiamo uscire dal bagno? - Oh, si', certo. 333 00:13:40,742 --> 00:13:42,012 Ehi, Jack. 334 00:13:42,022 --> 00:13:44,236 Sono rimasto chiuso fuori. Puo' aprirmi? 335 00:13:44,246 --> 00:13:46,370 Mi spiace, amico, ma non posso farlo. 336 00:13:47,203 --> 00:13:50,335 Sono io il capitano adesso e siamo diretti in Mehico. 337 00:13:54,963 --> 00:13:56,448 Jack ha dirottato l'aereo? 338 00:13:56,836 --> 00:13:59,331 Se i passeggeri scoprono che l'aereo e' stato... dirottato, 339 00:13:59,341 --> 00:14:01,403 - daranno di matto. - Ok, calma. 340 00:14:01,413 --> 00:14:03,485 Possiamo davvero definirlo tale? 341 00:14:03,495 --> 00:14:06,544 Cioe', e' il suo aereo. Lo possiede. Non puo' auto-dirottarsi. 342 00:14:07,441 --> 00:14:10,346 Devo parlare velocemente, mentre Nichole e Artem non mi guardano. 343 00:14:10,356 --> 00:14:12,968 Potreste gentilmente dirmi cosa succede. Devo preoccuparmi? 344 00:14:12,978 --> 00:14:15,797 - Perche' stavate bisbigliando? - Ok, ecco l'ultima notizia... 345 00:14:15,807 --> 00:14:17,488 Erano ventisei parole, Artem. 346 00:14:17,498 --> 00:14:19,765 {an8}PAROLE RIMANENTI: 5 347 00:14:18,056 --> 00:14:20,471 Te ne rimangono solo cinque. 348 00:14:20,481 --> 00:14:21,899 Et tu, Bernard? 349 00:14:21,909 --> 00:14:23,792 Ha parlato in latino. Vale lo stesso? 350 00:14:23,802 --> 00:14:24,916 Vale doppio. 351 00:14:24,926 --> 00:14:26,898 Gia', non puoi piu' parlare. 352 00:14:25,149 --> 00:14:27,307 {an8}PAROLE RIMANENTI: ZERO 353 00:14:26,908 --> 00:14:29,096 Va tutto bene. Torna al tuo posto. 354 00:14:34,005 --> 00:14:36,721 - Jack. - Volevo ringraziarvi per aver accettato 355 00:14:36,731 --> 00:14:39,282 - che prendessi l'aereo. - Non e' andata cosi'. 356 00:14:39,292 --> 00:14:42,942 Non puo' dar di matto se qualcosa non va come vuole e dire "Andiamo in Messico". 357 00:14:42,952 --> 00:14:44,843 Sembra mio padre all'udienza per la custodia. 358 00:14:44,853 --> 00:14:46,381 E' una sosta breve. 359 00:14:46,391 --> 00:14:49,583 Mi lasciate li' e poi fate... quel che fate sempre. 360 00:14:49,947 --> 00:14:51,375 Alan, riesci a sentirmi? 361 00:14:51,385 --> 00:14:53,502 Sei l'unico che puo' fermarlo. Fa' qualcosa. 362 00:14:53,512 --> 00:14:54,517 Va bene! 363 00:14:55,686 --> 00:14:56,864 Cosa mi sono perso? 364 00:14:56,874 --> 00:14:59,435 Solo l'opportunita' di provare che la tua vita abbia un senso. 365 00:14:59,445 --> 00:15:01,658 L'oroscopo ci aveva preso stamattina. 366 00:15:02,056 --> 00:15:04,238 Dovremmo aprire la cabina con il codice di emergenza. 367 00:15:04,248 --> 00:15:06,331 Jack lo ha cambiato quando ha preso il comando. 368 00:15:06,823 --> 00:15:09,101 Oh, mio Dio. Beh, in tal caso... 369 00:15:12,408 --> 00:15:14,951 - Come ci sei riuscita? - Il codice era uno-uno-uno-uno. 370 00:15:14,961 --> 00:15:18,020 Non si e' sforzato abbastanza. Dovrebbe pensare di piu'. 371 00:15:21,162 --> 00:15:23,573 Ehi... hai capito il codice. 372 00:15:23,990 --> 00:15:26,025 - Devi avere letto il mio libro. - Si'. 373 00:15:26,035 --> 00:15:27,312 Poco impegnativo. 374 00:15:27,322 --> 00:15:30,137 Nelle ultime venti pagine ringraziava le sue navi. 375 00:15:32,763 --> 00:15:35,127 Deve essere difficile per te, no? 376 00:15:35,137 --> 00:15:37,107 Perche' non puoi dire... 377 00:15:37,117 --> 00:15:38,557 Niente, mentre io... 378 00:15:38,567 --> 00:15:40,831 Posso dire tutto. 379 00:15:40,841 --> 00:15:42,266 Allora, sei mai... 380 00:15:42,276 --> 00:15:44,793 Stato a Redondo Beach. Io adoro Redondo Beach. 381 00:15:44,803 --> 00:15:47,405 Non trovi che "Redondo" sia una parola divertente? 382 00:15:47,415 --> 00:15:48,828 Redondo. 383 00:15:48,838 --> 00:15:50,146 Redondo. 384 00:15:50,571 --> 00:15:51,858 Redondo. 385 00:15:51,868 --> 00:15:53,070 Rodondo. 386 00:15:53,080 --> 00:15:54,508 Ridondo. 387 00:15:54,518 --> 00:15:55,644 Ridondu. 388 00:15:55,654 --> 00:15:57,616 - Ridandu. - Jack. 389 00:15:58,298 --> 00:16:00,190 Non puo' portare l'aereo in Messico. 390 00:16:00,200 --> 00:16:02,868 Parliamone quando saro' di ritorno dal Messico. 391 00:16:02,878 --> 00:16:05,369 Non puoi dire niente che possa farmi cambiare idea. 392 00:16:05,379 --> 00:16:08,514 Ma meriti una "A" per l'impegno e per l'ottima bistecca. 393 00:16:10,534 --> 00:16:12,389 Giusto... la bistecca. 394 00:16:12,805 --> 00:16:14,953 Dovrebbe sapere una cosa su quella bistecca 395 00:16:14,963 --> 00:16:18,124 e il suo stomaco sensibile potrebbe non apprezzare. 396 00:16:24,584 --> 00:16:27,309 Bene, qualcuno ci riporti a Las Vegas. 397 00:16:33,244 --> 00:16:36,673 Passeggeri, ci scusiamo per il ritardo. Stiamo cominciando la discesa. 398 00:16:36,683 --> 00:16:39,138 Gli assistenti di volo si preparino all'atterraggio, grazie. 399 00:16:40,030 --> 00:16:41,610 Beh, e' il mio segnale. 400 00:16:43,587 --> 00:16:44,616 D'accordo. 401 00:16:46,672 --> 00:16:47,687 Tienimelo. 402 00:16:49,339 --> 00:16:50,884 E' stato un volo strano. 403 00:16:51,539 --> 00:16:52,802 Soprattutto a causa mia. 404 00:16:53,681 --> 00:16:56,469 Penso che sarebbe meglio per tutti, soprattutto per me... 405 00:16:56,479 --> 00:16:57,909 Se me ne andassi. 406 00:16:58,819 --> 00:17:00,265 Posso riavere il paracadute? 407 00:17:01,554 --> 00:17:02,761 Grazie, campione. 408 00:17:03,551 --> 00:17:04,971 Si parla bene con te. 409 00:17:12,130 --> 00:17:13,467 Che stai facendo? 410 00:17:13,477 --> 00:17:14,792 Perche' fai una T? 411 00:17:16,015 --> 00:17:18,688 Ronnie, Colin vuole il suo te'! 412 00:17:20,038 --> 00:17:22,436 Ehi gente, un uomo sta per buttarsi dall'aereo! 413 00:17:26,028 --> 00:17:28,764 So che potete scegliere fra molte compagnie di volo. 414 00:17:28,774 --> 00:17:30,387 Grazie per aver volato con la Jackpot! 415 00:17:38,524 --> 00:17:40,001 Erano dieci parole. 416 00:17:40,011 --> 00:17:41,645 Hai perso la scommessa! 417 00:17:48,456 --> 00:17:52,587 A nome della Jackpot, ci scusiamo per l'incidente sull'aereo. 418 00:17:52,597 --> 00:17:54,669 Ecco a voi un voucher da cento dollari 419 00:17:54,679 --> 00:17:57,238 valido per il vostro prossimo volo con qualsiasi altra compagnia. 420 00:17:57,248 --> 00:17:58,690 Ehi, stai bene? 421 00:17:58,700 --> 00:18:01,552 Noi eravamo spaventati, immagino che per voi sia stato terribile. 422 00:18:01,562 --> 00:18:05,402 Per i legali della Jackpot non posso confermare o negare che il nostro AD 423 00:18:05,412 --> 00:18:07,780 si e' lanciato dall'aereo quindi, legalmente, non mi e' permesso 424 00:18:07,790 --> 00:18:09,679 provare nessun tipo di emozione. 425 00:18:09,689 --> 00:18:11,302 So tutto sulla non-divulgazione. 426 00:18:11,312 --> 00:18:13,705 Sono una finalista per diventare la prossima moglie di Tom Cruise. 427 00:18:13,715 --> 00:18:15,757 Non lo faro', ma mi hanno sistemato i denti. 428 00:18:15,767 --> 00:18:19,034 Ma la buona notizia e' che tu non hai fatto niente, quindi non e' colpa tua. 429 00:18:19,044 --> 00:18:21,692 No. Ma molto probabilmente mi licenzieranno. 430 00:18:22,038 --> 00:18:24,894 Quel ragazzino mi ha fatto un video di nascosto sull'aereo. 431 00:18:25,233 --> 00:18:26,513 Che palle. 432 00:18:27,522 --> 00:18:28,677 Forse posso aiutarti! 433 00:18:31,968 --> 00:18:33,024 Facciamo un patto. 434 00:18:33,034 --> 00:18:35,560 Cancella quel video sui miei amici e faro' finta di essere 435 00:18:35,570 --> 00:18:37,163 la tua ragazza per i prossimi tre mesi. 436 00:18:37,173 --> 00:18:39,880 Ce l'ho gia' una ragazza. Si chiama Kelsey ma e' mormona 437 00:18:39,890 --> 00:18:41,194 quindi non ha il cellulare. 438 00:18:41,204 --> 00:18:43,030 D'accordo. Ecco la mia offerta. 439 00:18:43,040 --> 00:18:45,829 Una video chiamata alla settimana, quattro messaggi provocanti 440 00:18:45,839 --> 00:18:48,238 e puoi scegliere tu uno di questi tre motivi per lasciarmi: 441 00:18:48,248 --> 00:18:50,282 sono troppo gelosa, sono troppo appiccicosa 442 00:18:50,292 --> 00:18:52,363 oppure non rido abbastanza guardando Rick e Morty. 443 00:18:52,373 --> 00:18:54,635 - Aggiungici anche un reggiseno e ci siamo. - No. 444 00:18:55,084 --> 00:18:56,098 Ci sto. 445 00:18:58,536 --> 00:19:00,617 E' stato fantastico! Grazie mille per averlo fatto! 446 00:19:00,627 --> 00:19:03,061 Di niente! Sei la migliore, Ronnie. 447 00:19:03,071 --> 00:19:04,622 Non volevo dirlo a Bernard, ma... 448 00:19:04,632 --> 00:19:06,453 Volo sempre con la Jackpot perche'... 449 00:19:06,463 --> 00:19:07,876 Ti prendi cura di me. 450 00:19:08,431 --> 00:19:09,746 Oh, mio Dio! 451 00:19:10,114 --> 00:19:13,588 Non hai idea di quanto avessi bisogno di sentirlo oggi. Grazie! 452 00:19:19,222 --> 00:19:21,257 Artem, non preoccuparti. Ho fatto i conti 453 00:19:21,267 --> 00:19:23,993 e se mi metto sotto e faccio ripetizioni a sei bambini alla settimana, 454 00:19:24,003 --> 00:19:26,037 avro' i tuoi soldi tra... 455 00:19:27,277 --> 00:19:28,855 Sessantotto mesi. 456 00:19:28,865 --> 00:19:30,655 Non preoccuparti, siamo a posto! 457 00:19:30,665 --> 00:19:33,384 Ho cancellato i tuoi debiti dal mio quaderno 458 00:19:33,394 --> 00:19:35,985 e copriro' anche le perdite per Nichole. 459 00:19:35,995 --> 00:19:37,633 Cosa? E perche' l'hai fatto? 460 00:19:37,643 --> 00:19:39,689 E' il mio modo per ringraziarti! 461 00:19:39,699 --> 00:19:42,838 E' stata la mia prima vittoria da settimane! 462 00:19:42,848 --> 00:19:45,860 Tu hai messo fine alla mia sfortuna! 463 00:19:46,742 --> 00:19:49,779 - Felice di aiutarti! - Inoltre, quando ho perso 464 00:19:49,789 --> 00:19:52,980 la mia prima scommessa su quel combattimento pilotato tra galli 465 00:19:52,990 --> 00:19:56,295 ho perso un sacco di soldi e anche la mia cena. Ma mio padre, 466 00:19:56,305 --> 00:19:59,541 pace all'anima sua, si e' occupato dei miei debiti! Quindi, ho pensato di... 467 00:19:59,865 --> 00:20:01,098 Fare lo stesso per te. 468 00:20:01,473 --> 00:20:02,659 Grazie, Artem. 469 00:20:03,083 --> 00:20:04,811 Non sei solo un bravo scommettitore... 470 00:20:04,821 --> 00:20:05,835 Sei un brav'uomo. 471 00:20:06,926 --> 00:20:08,919 Sono il tuo papino ora, Colin. 472 00:20:14,390 --> 00:20:17,780 - Mi dispiace se non hai avuto niente. - Non e' andata cosi', Alan. 473 00:20:17,790 --> 00:20:19,943 Ho realizzato il mio sogno di aprire un bar. 474 00:20:19,953 --> 00:20:22,248 E' molto piu' di quanto la gente dica. 475 00:20:22,258 --> 00:20:23,887 Credo di aver concluso in bellezza. 476 00:20:25,012 --> 00:20:27,394 No, pare proprio che tu non abbia avuto niente. 477 00:20:28,463 --> 00:20:30,159 Buone notizie, Bernard. 478 00:20:30,169 --> 00:20:32,221 Il nostro peggiore incubo e' finito! 479 00:20:32,231 --> 00:20:34,388 - Tanner ha cancellato il video. - Grazie al cielo. 480 00:20:34,398 --> 00:20:36,944 Ora posso tornare a combattere la mia vera nemesi... 481 00:20:36,954 --> 00:20:38,078 Padre Tempo. 482 00:20:38,088 --> 00:20:39,093 Ronnie... 483 00:20:39,103 --> 00:20:40,762 Te lo meriti quel lavoro con Jack. 484 00:20:40,772 --> 00:20:42,644 Tra di noi, sei quella che lavora di piu'. 485 00:20:42,654 --> 00:20:44,280 Fai fare a tutti bella figura. 486 00:20:44,290 --> 00:20:45,867 La prossima volta che un miliardario 487 00:20:45,877 --> 00:20:48,046 ci offre un'opportunita' che puo' cambiarci la vita... 488 00:20:48,056 --> 00:20:51,092 Ti prometto che, in quella situazione, mi faro' da parte. 489 00:20:51,917 --> 00:20:53,010 Quest'oggi... 490 00:20:53,020 --> 00:20:55,555 E' una giornata da ricordare, amici miei. 491 00:20:55,565 --> 00:20:57,464 A quel pazzo bastardo... 492 00:20:57,474 --> 00:20:58,785 Di Jack Silver. 493 00:20:58,795 --> 00:21:00,015 Ovunque si trovi. 494 00:21:00,025 --> 00:21:02,018 Finalmente libero, a godersela... 495 00:21:02,028 --> 00:21:03,712 Senza nessuna preoccupazione. 496 00:21:04,118 --> 00:21:05,704 - A Jack! - A Jack! 497 00:21:19,559 --> 00:21:20,635 Va bene... 498 00:21:21,371 --> 00:21:24,009 Subspedia [www.subspedia.tv] 38861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.