All language subtitles for LA.to.Vegas.S01E08.AVS-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,779 --> 00:00:03,732 Sono il vostro Capitano. Dato che stiamo per atterrare a Los Angeles, 2 00:00:02,684 --> 00:00:05,557 {an8}DOM - VOLO 1214 LAS VEGAS > LOS ANGELES 3 00:00:03,742 --> 00:00:06,622 noi della Jackpot vorremmo ringraziarvi di essere stati un... 4 00:00:06,632 --> 00:00:08,762 Figlio di puttana! 5 00:00:08,772 --> 00:00:11,385 Massa di bastardi buoni a nulla! 6 00:00:12,672 --> 00:00:14,151 Come hai fatto a non segnare? 7 00:00:14,161 --> 00:00:17,421 - Ti sembra il momento? - Ho puntato tantissimi soldi sulla partita. 8 00:00:17,431 --> 00:00:18,959 Piu' di quanto valga tua auto. 9 00:00:18,969 --> 00:00:21,410 - Hai puntato ottantamila dollari? - Cosa? 10 00:00:21,420 --> 00:00:23,172 No. Ma che razza di auto... 11 00:00:24,313 --> 00:00:26,122 Qualcuno prenda un rimbalzo, vi prego! 12 00:00:26,132 --> 00:00:27,969 Se vuoi guardarla, posso far atterrare io... 13 00:00:27,979 --> 00:00:30,554 Zitto. Ogni volta che parli, l'altra squadra fa canestro. 14 00:00:31,289 --> 00:00:34,380 Accidenti. Adesso che non stai parlando, l'altra squadra fa molti piu' canestri! 15 00:00:34,390 --> 00:00:35,428 Parla! 16 00:00:36,676 --> 00:00:38,603 Beh, da... da ragazzino, ho visto 17 00:00:38,613 --> 00:00:40,873 il mio migliore amico che veniva rapito in un cinema. 18 00:00:41,194 --> 00:00:44,144 - E non ho detto una parola. - Forza! Dai, tira! 19 00:00:44,154 --> 00:00:45,178 Tira! 20 00:00:45,188 --> 00:00:46,316 Tira! 21 00:00:46,326 --> 00:00:47,386 Oh, Dio. 22 00:00:49,589 --> 00:00:50,652 Hai vinto? 23 00:00:52,530 --> 00:00:54,991 LA to Vegas - Stagione 1 Episodio 8 - "Parking Lot B" 24 00:00:55,726 --> 00:00:58,357 Traduzione: kadota, ShmlEntoni, MissVixen, EffiRhage, Irra 25 00:00:58,367 --> 00:00:59,681 Revisione: Lindt 26 00:00:59,691 --> 00:01:02,065 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 27 00:01:02,978 --> 00:01:04,831 Hai presente l'avviso che ho dato poco fa? 28 00:01:04,841 --> 00:01:07,419 Riguardo al fatto di spegnere i portatili prima dell'atterraggio? 29 00:01:07,429 --> 00:01:09,176 Hai ragione. Non dicevo a te. 30 00:01:09,186 --> 00:01:10,947 Per te e' diverso. Tu sei speciale. 31 00:01:10,957 --> 00:01:13,015 Non capisci il mio sarcasmo. 32 00:01:13,025 --> 00:01:14,451 Scusa, Bernard, 33 00:01:14,461 --> 00:01:16,644 ma ho appena ricevuto le valutazioni del mio corso. 34 00:01:16,654 --> 00:01:18,688 E mi hanno dato solo una mela su cinque! 35 00:01:18,698 --> 00:01:21,112 Una volta ho preso un'infezione in un Airbnb, 36 00:01:21,122 --> 00:01:22,513 eppure gli ho dato due stelle. 37 00:01:22,523 --> 00:01:24,662 Beh, puoi vederla come una sfida. 38 00:01:24,672 --> 00:01:28,196 Non puoi sapere quant'e' noioso ricevere sempre e solo recensioni positive. 39 00:01:28,206 --> 00:01:32,012 Soprattutto quando quelle recensioni positive si vedono da sotto una tuta. 40 00:01:32,022 --> 00:01:35,132 Ricordo i bei vecchi tempi in cui ci si vestiva bene per fare i pervertiti. 41 00:01:35,559 --> 00:01:38,797 Una volta ho visto Gregory Peck entrare in uno strip club con cilindro e frac. 42 00:01:38,807 --> 00:01:41,778 Sai qual e' la cosa peggiore? Neanche uno studente ha lasciato un commento. 43 00:01:41,788 --> 00:01:43,906 Come faccio a sapere cosa sto sbagliando? 44 00:01:44,237 --> 00:01:45,246 Ehi. 45 00:01:45,256 --> 00:01:48,724 Io dico che e' meglio non ricevere commenti. 46 00:01:48,734 --> 00:01:50,879 Sapere la verita' non e' mai un bene! 47 00:01:50,889 --> 00:01:52,894 Adesso ti faccio un esempio. 48 00:01:52,904 --> 00:01:54,728 Ehi, hai un collo strano 49 00:01:54,738 --> 00:01:56,739 e farai piangere quel bambino. 50 00:01:58,615 --> 00:01:59,647 Visto? 51 00:02:01,499 --> 00:02:03,001 Non stai migliorando la situazione. 52 00:02:07,005 --> 00:02:09,130 Grazie per aver scelto la Jackpot. 53 00:02:09,140 --> 00:02:10,523 Grazie. Aspetta! No, no, no. 54 00:02:10,533 --> 00:02:11,659 Non e' spazzatura. 55 00:02:12,254 --> 00:02:13,949 Qui dentro c'e' tutta la mia vita. 56 00:02:13,959 --> 00:02:16,640 Mi hanno sfrattata e ho avuto solo dieci minuti per prendere le mie cose. 57 00:02:16,650 --> 00:02:19,447 - E' tutto cio' che valga la pena tenere. - Oh, Ronnie. 58 00:02:19,457 --> 00:02:22,818 Mi insegni sempre che la pateticita' e' un diamante con infinite sfaccettature. 59 00:02:23,382 --> 00:02:24,971 Come hai fatto a farti sfrattare? 60 00:02:24,981 --> 00:02:25,995 Beh... 61 00:02:31,081 --> 00:02:32,541 Invece di guardare il lato negativo, 62 00:02:32,551 --> 00:02:34,923 dovrebbero notare i miei sforzi per smettere di fumare. 63 00:02:34,933 --> 00:02:37,886 Vorrei tornare al 2005, cosi' potrei dirti che sei un disastro totale. 64 00:02:37,896 --> 00:02:40,967 Solo guardandoti, riesco a capire quanti bicchieri di vino hai bevuto ieri sera. 65 00:02:40,977 --> 00:02:42,032 Tre. 66 00:02:42,042 --> 00:02:43,456 Oh, cara. Quello nel tetrapak. 67 00:02:43,466 --> 00:02:45,013 Veramente... era in lattina. 68 00:02:45,023 --> 00:02:46,305 Bernand, e' fantastico. 69 00:02:46,315 --> 00:02:47,652 Mi serve un'opinione cosi'. 70 00:02:47,662 --> 00:02:50,441 Potresti venire a lezione e dirmi cosa non va nel mio metodo d'insegnamento? 71 00:02:50,451 --> 00:02:52,342 Mi serve la tua sincerita' crudele e sfacciata. 72 00:02:52,352 --> 00:02:55,464 - No! Non aiutare lui, aiuta me! - Hai la postura di una strega della Disney. 73 00:02:55,474 --> 00:02:57,292 No, non con altri insulti! 74 00:02:57,302 --> 00:02:59,941 Mi serve un posto dove stare finche' non trovero' un altro appartamento. 75 00:02:59,951 --> 00:03:01,082 Ok, va bene. 76 00:03:01,092 --> 00:03:02,712 Puoi stare da me. Per un po'. 77 00:03:03,040 --> 00:03:05,917 In quanto a te, inglesino, verro' a lezione e ti faro' a pezzi. 78 00:03:05,927 --> 00:03:06,956 Ma ho un dubbio. 79 00:03:06,966 --> 00:03:09,341 Nella tua famiglia ci sono casi di insicurezza e depressione? 80 00:03:09,665 --> 00:03:10,925 Beh, sono inglese. 81 00:03:10,935 --> 00:03:12,219 Quindi si'. Gia'. 82 00:03:17,870 --> 00:03:19,211 Ehi, capitano Dave! 83 00:03:19,740 --> 00:03:21,066 Capitano Dave! 84 00:03:21,076 --> 00:03:22,669 Segui la mia voce! 85 00:03:23,454 --> 00:03:24,936 Capitano Dave. 86 00:03:25,753 --> 00:03:27,105 Ciao, Artem! 87 00:03:27,115 --> 00:03:28,633 Non ti avevo visto. 88 00:03:28,643 --> 00:03:31,055 E' stata proprio una brutta sconfitta. 89 00:03:31,065 --> 00:03:33,492 Sai, io vorrei che vincessero tutti, 90 00:03:33,502 --> 00:03:35,510 ma poi nessuno 91 00:03:35,520 --> 00:03:37,602 mi dovrebbe dei soldi. 92 00:03:37,612 --> 00:03:38,816 A proposito, 93 00:03:38,826 --> 00:03:42,657 - tu mi devi dei soldi! - Vedi, non ce li ho con me, o... 94 00:03:42,667 --> 00:03:44,658 - Nelle vicinanze. - Verro' a prenderli... 95 00:03:44,668 --> 00:03:46,046 Il giorno dopo oggi. 96 00:03:46,056 --> 00:03:47,186 - Domani? - Perfetto! 97 00:03:47,196 --> 00:03:48,604 Devi solo dirmi dove abiti 98 00:03:48,614 --> 00:03:50,439 e verro' a prendermi i soldi. 99 00:03:50,879 --> 00:03:52,772 In realta' devo partire per il Wyoming, ma... 100 00:03:52,782 --> 00:03:54,615 Non preoccuparti. Ti avviso appena torno. 101 00:03:54,625 --> 00:03:55,881 Oh, ecco il mio passaggio. 102 00:03:57,855 --> 00:03:59,770 Saluta il Wyoming. 103 00:04:00,105 --> 00:04:01,966 Di tutte le montagne del Teton, 104 00:04:01,976 --> 00:04:03,952 loro hanno la piu' grande. 105 00:04:09,772 --> 00:04:11,075 Ciao, coinquilino. 106 00:04:11,085 --> 00:04:12,475 Ecco le regole della casa. 107 00:04:12,485 --> 00:04:14,865 Niente scarpe sul tappeto in montone, i cuscini sono decorativi, 108 00:04:14,875 --> 00:04:18,325 salvo altra segnalazione. E il tuo bagno e' nel negozio in fondo alla strada. 109 00:04:18,335 --> 00:04:19,640 Ecco la lista completa. 110 00:04:20,807 --> 00:04:23,375 Non pensavo esistesse un carattere cosi' piccolo. 111 00:04:23,385 --> 00:04:26,118 Alle sei scatta l'ora del kimono. Se non hai un kimono, 112 00:04:26,128 --> 00:04:27,975 potrai affittarne uno a un prezzo vantaggioso. 113 00:04:27,985 --> 00:04:30,048 Credo di averne uno. 114 00:04:30,545 --> 00:04:32,135 Quello e' un sari. 115 00:04:32,145 --> 00:04:33,654 Cosa cerchi di fare? 116 00:04:33,664 --> 00:04:36,065 Ok. Ci sono tante regole, ma... 117 00:04:36,075 --> 00:04:39,156 Non c'e' problema, posso gestirlo. C'e' altro da sapere? 118 00:04:39,166 --> 00:04:42,786 Si'. Non importa cosa vedi o senti, mai, 119 00:04:42,796 --> 00:04:45,168 mai e poi mai, aprire la porta rossa. 120 00:04:49,926 --> 00:04:51,697 Detto cio', benvenuta cara. 121 00:04:58,535 --> 00:05:01,976 Ciao, Artem. Ti ho detto che sarei tornato presto, ma sono ancora a Yellowstone. 122 00:05:02,306 --> 00:05:04,533 Tre, due, uno... 123 00:05:04,945 --> 00:05:09,124 Quello si' che e' un geyser. Beh, devo andare. Non... segnale. 124 00:05:10,726 --> 00:05:11,740 Ronnie? 125 00:05:14,395 --> 00:05:15,967 Giu' le mani, ho l'epatite! 126 00:05:16,294 --> 00:05:17,423 Mi... 127 00:05:17,433 --> 00:05:21,155 Mi dispiace, e' una tecnica che ho imparato al corso di autodifesa. 128 00:05:21,165 --> 00:05:22,475 Hai dormito qui? 129 00:05:22,485 --> 00:05:24,075 Non dovevi stare da Bernard? 130 00:05:24,085 --> 00:05:25,483 Non ha funzionato. 131 00:05:27,665 --> 00:05:28,706 Ronnie. 132 00:05:29,415 --> 00:05:31,136 Cosa non ti e' chiaro? 133 00:05:31,146 --> 00:05:33,492 Abbiamo deciso insieme di separarci. 134 00:05:33,502 --> 00:05:36,634 C'erano un sacco di regole e le regole si seguono al lavoro. 135 00:05:36,644 --> 00:05:40,166 Capisci? A casa voglio solo rilassarmi e aprire tutte le porte che voglio. 136 00:05:40,176 --> 00:05:44,285 Non puoi stare qui. Dormire in posti cosi' e' la causa per cui hai l'epatite. 137 00:05:44,295 --> 00:05:45,895 No, io... io non ho davvero... 138 00:05:45,905 --> 00:05:47,446 Lascia perdere. Staro' bene. 139 00:05:47,456 --> 00:05:49,466 Quando saro' a Los Angeles dormiro' qui 140 00:05:49,476 --> 00:05:52,545 e durante le soste, la Jackpot ci manda in albergo. 141 00:05:52,555 --> 00:05:55,084 Molti assistenti di volo lo fanno. Guarda Mernine. 142 00:05:55,905 --> 00:05:59,155 Questo e' il mio episodio preferito di "Friends". 143 00:05:59,165 --> 00:06:00,315 Oh, ciao Mernine. 144 00:06:00,325 --> 00:06:02,446 Senti, odio vederti cosi'. 145 00:06:02,456 --> 00:06:04,596 - E come tuo mentore... - Tu non sei il mio mentore. 146 00:06:04,606 --> 00:06:06,935 E' mio dovere aiutarti a sfruttare il tuo potenziale. 147 00:06:06,945 --> 00:06:10,120 Percio' ti faro' un'offerta che non ho mai fatto a nessuno prima. 148 00:06:10,525 --> 00:06:12,646 Ti invito a stare da me 149 00:06:12,656 --> 00:06:14,163 finche' non ti rimetterai in sesto. 150 00:06:14,695 --> 00:06:16,366 Grazie, ma sto bene. 151 00:06:16,376 --> 00:06:19,555 Questo posto non e' male. Ho un tetto sulla testa, 152 00:06:19,565 --> 00:06:22,205 - un divano comodo... - Mernine ha 34 anni. 153 00:06:22,215 --> 00:06:23,967 Gia', andiamocene da qui. 154 00:06:24,885 --> 00:06:27,348 Grazie per aver scelto la Jackpot. 155 00:06:29,115 --> 00:06:31,895 Percio' il principio del costo-opportunita', 156 00:06:31,905 --> 00:06:34,785 come mostra chiaramente la prossima slide, e'... 157 00:06:34,795 --> 00:06:36,044 Chi ha acceso le luci? 158 00:06:36,747 --> 00:06:37,812 Che succede? 159 00:06:38,196 --> 00:06:39,995 Ti dico io che succede. 160 00:06:40,005 --> 00:06:42,955 Tu. Ancora e ancora e ancora. 161 00:06:42,965 --> 00:06:44,525 Hai annoiato tutti qui. 162 00:06:44,535 --> 00:06:46,195 Beh, non tutti. 163 00:06:46,205 --> 00:06:48,265 Grazie per essere rimasto, Alex. 164 00:06:48,275 --> 00:06:50,795 Era troppo pericoloso andarmene con le luci spente. 165 00:06:50,805 --> 00:06:51,832 Ci ho pensato. 166 00:06:52,245 --> 00:06:53,634 Ci ho pensato tanto. 167 00:06:54,495 --> 00:06:55,535 Come sono andato? 168 00:06:55,545 --> 00:06:56,835 Dimmi la verita'. 169 00:06:56,845 --> 00:06:59,045 Iniziero' con quello che andava bene. 170 00:06:59,055 --> 00:07:00,581 Mi hai chiesto di venire. 171 00:07:02,205 --> 00:07:03,235 E' tutto. 172 00:07:03,245 --> 00:07:04,554 Ok, non puo' essere cosi'. 173 00:07:04,564 --> 00:07:07,175 E' una di quelle situazioni che nascondono un complimento. 174 00:07:07,185 --> 00:07:08,455 Ci sara' altro alla fine? 175 00:07:08,465 --> 00:07:10,075 Non c'e' nient'altro. 176 00:07:10,085 --> 00:07:11,465 Sei cosi' monotono. 177 00:07:11,475 --> 00:07:14,015 Sembri un libro che ha espresso il desiderio di diventare un bambino vero. 178 00:07:14,025 --> 00:07:15,355 Beh, cosa posso fare? 179 00:07:15,365 --> 00:07:17,165 Ho bisogno del tuo aiuto. Migliorami. 180 00:07:17,175 --> 00:07:20,119 Mi dispiace, ma non plasmo le persone. Di solito le distruggo. 181 00:07:20,735 --> 00:07:23,375 Ma conosco una persona molto brava con gli uomini 182 00:07:23,385 --> 00:07:24,846 e pronta per questa sfida. 183 00:07:25,225 --> 00:07:27,473 Chi e' pronto per un po' di sexy economia? 184 00:07:27,915 --> 00:07:30,448 - E' solo "economia". - Mi prendi in giro? 185 00:07:32,765 --> 00:07:34,544 Grazie ancora per avermi ospitato, Dave. 186 00:07:34,554 --> 00:07:36,725 Non devi ringraziarmi, Ronnie. Sono qui per questo. 187 00:07:36,735 --> 00:07:38,785 Questo e gli integratori di Herbalife. 188 00:07:38,795 --> 00:07:40,695 Se funzionano per me, funzionano per te. 189 00:07:40,705 --> 00:07:42,735 - Ma ne riparleremo dopo. - Ehi... 190 00:07:42,745 --> 00:07:45,146 Sai cosa? Non ho parcheggiato da questa parte. 191 00:07:45,156 --> 00:07:46,305 Puoi darmi l'indirizzo 192 00:07:46,315 --> 00:07:48,165 - e ci incontriamo la'? - Non c'e' bisogno. 193 00:07:48,175 --> 00:07:49,245 Siamo arrivati. 194 00:07:49,625 --> 00:07:50,925 Non capisco. 195 00:07:50,935 --> 00:07:52,013 Questa e' casa mia. 196 00:07:52,372 --> 00:07:53,693 Benvenuta al... 197 00:07:55,556 --> 00:07:57,151 Parcheggio B. 198 00:08:05,436 --> 00:08:07,328 Allora, c'e' un tavolo da ping pong... 199 00:08:07,338 --> 00:08:09,168 Un gazebo per cenare e laggiu' c'e'... 200 00:08:09,178 --> 00:08:11,442 Un focolare. E questo e' Ryshard. 201 00:08:11,452 --> 00:08:14,091 Suona in modo fantastico il theremin. 202 00:08:14,101 --> 00:08:16,958 Beh, almeno crediamo. Non abbiamo mai sentito il theremin prima d'ora. 203 00:08:17,322 --> 00:08:19,342 E questa piccola dolcezza... 204 00:08:19,674 --> 00:08:21,093 E' casa mia. 205 00:08:21,779 --> 00:08:23,171 Si chiama Lucy. 206 00:08:23,683 --> 00:08:26,391 La roulotte, non la sirena. La sirena si chiama Seayonce'. 207 00:08:26,401 --> 00:08:27,414 Frena... 208 00:08:27,424 --> 00:08:29,577 Vivi davvero qui? In un... 209 00:08:29,587 --> 00:08:31,535 Parcheggio per roulotte nel parcheggio dell'aeroporto? 210 00:08:31,545 --> 00:08:33,113 Parcheggio per roulotte? 211 00:08:33,123 --> 00:08:37,275 Ma dai. Il parcheggio B e' una comunita' di roulotte dell'aviazione. 212 00:08:37,607 --> 00:08:39,174 E' il nostro rifugio. 213 00:08:39,184 --> 00:08:41,700 Tutti hanno una storia su come questo posto li abbia salvati. 214 00:08:41,710 --> 00:08:45,206 Mi ha... tirato fuori dalle macerie del mio terzo matrimonio. 215 00:08:45,216 --> 00:08:47,964 Si', si', fa molto protezione civile. 216 00:08:47,974 --> 00:08:49,537 E qui ci sono le persone... 217 00:08:49,547 --> 00:08:51,779 Migliori al mondo. 218 00:08:51,789 --> 00:08:53,042 Abbiamo un vero legame, 219 00:08:53,052 --> 00:08:55,885 come quel gruppo di adolescenti che ha ucciso per sbaglio un uomo durante l'estate. 220 00:08:55,895 --> 00:08:59,489 Il capitano D nel posto giusto. 221 00:08:59,499 --> 00:09:02,204 Ehi! Craig e Danny. 222 00:09:02,214 --> 00:09:04,232 Sono meccanici delle strutture dell'American Airlines 223 00:09:04,242 --> 00:09:07,099 e due ottimi falegnami. 224 00:09:07,109 --> 00:09:08,626 E quella bella micetta... 225 00:09:08,636 --> 00:09:10,601 E' Hillary Eileen. 226 00:09:10,611 --> 00:09:14,166 E' dell'assistenza clienti della Spirit, ma qui e' la responsabile... 227 00:09:14,176 --> 00:09:15,865 Dell'atmosfera. 228 00:09:15,875 --> 00:09:18,165 Hillary Eileen, com'e' l'atmosfera oggi? 229 00:09:18,175 --> 00:09:20,902 - Tranquilla. - Hai proprio ragione. 230 00:09:22,389 --> 00:09:23,570 Oh, hai sentito? 231 00:09:23,923 --> 00:09:25,605 E' il circolo di percussioni di Manny. 232 00:09:26,321 --> 00:09:28,845 Ci saranno scintille stasera. 233 00:09:30,023 --> 00:09:31,183 Ok, 234 00:09:31,193 --> 00:09:34,449 sai una cosa, Dave? Sembra tutto molto... 235 00:09:34,459 --> 00:09:38,202 Interessante, ma non so se questo posto fa per me. 236 00:09:38,212 --> 00:09:40,344 - Cioe', non e' proprio... - Scusa. 237 00:09:41,559 --> 00:09:42,765 Non ho sentito. 238 00:09:42,775 --> 00:09:45,907 Devi parlare in base al sorvolo degli aerei. Ti abituerai. 239 00:09:45,917 --> 00:09:48,792 - Passano ogni tre minuti. - Dicevo che e' davvero bizzarro 240 00:09:48,802 --> 00:09:50,955 e che torno alla sala dell'equipaggio. 241 00:09:50,965 --> 00:09:52,762 Mernine prepara la carne in scatola per cena. 242 00:09:52,772 --> 00:09:54,781 All'inizio anche io ero scettico. 243 00:09:54,791 --> 00:09:58,528 E poi ho capito che in questo posto puoi essere... 244 00:09:59,382 --> 00:10:00,527 Libero. 245 00:10:00,939 --> 00:10:03,917 Nessuno ti dara' una lista di regole, 246 00:10:03,927 --> 00:10:06,516 perche' non ci sono regole, qui. Nel parcheggio B... 247 00:10:06,526 --> 00:10:08,379 Mettiamo le nostre vite... 248 00:10:08,389 --> 00:10:10,179 In modalita' aereo. 249 00:10:10,189 --> 00:10:13,131 A dire il vero, non sembra tanto male. 250 00:10:13,141 --> 00:10:15,904 Quindi, che ne dici di andare nella roulotte di Manny, 251 00:10:15,914 --> 00:10:17,782 per un bicchiere di vino artigianale di Cheryl... 252 00:10:17,792 --> 00:10:19,871 Fatto di vetro soffiato da Craig? 253 00:10:23,708 --> 00:10:24,853 VINO ROSSO 254 00:10:52,339 --> 00:10:55,118 Amo il parcheggio... 255 00:10:56,382 --> 00:10:57,613 B! 256 00:11:02,212 --> 00:11:04,775 Prima di insegnarti qualsiasi cosa, devo sapere con chi ho a che fare. 257 00:11:04,785 --> 00:11:06,876 Quindi alzati, fai finta che sia la tua classe 258 00:11:06,886 --> 00:11:08,883 - e mostraci cosa sai fare. - Va bene. 259 00:11:11,595 --> 00:11:13,488 - Salve, classe... - Ti fermo subito. 260 00:11:13,498 --> 00:11:15,109 Grazie. Era una tortura. 261 00:11:15,119 --> 00:11:16,906 Scusa, senza offesa, 262 00:11:16,916 --> 00:11:18,620 non capisco come tu possa aiutarmi. 263 00:11:18,630 --> 00:11:19,840 Cioe', lavoriamo... 264 00:11:19,850 --> 00:11:21,827 Lasciamelo dire, in settori totalmente differenti. 265 00:11:21,837 --> 00:11:24,231 E non metto in dubbio tu sappia come conquistare il pubblico. 266 00:11:24,241 --> 00:11:26,234 Ma tu hai il vantaggio di essere... 267 00:11:26,244 --> 00:11:27,957 Come dire, nuda. 268 00:11:27,967 --> 00:11:30,912 E quindi? Ogni ragazza sul palco e' nuda. Siediti. 269 00:11:32,631 --> 00:11:35,676 Chi sa dirmi la differenza tra una ragazza che prende una mancia di un dollaro 270 00:11:35,686 --> 00:11:38,540 - e una che prende dieci dollari? - Le cicatrici. 271 00:11:38,550 --> 00:11:39,884 Fisiche e psicologiche. 272 00:11:40,310 --> 00:11:41,358 Sicurezza. 273 00:11:41,368 --> 00:11:44,700 Le ragazze da dieci dollari credono cosi' tanto in loro stesse da rischiare. 274 00:11:44,710 --> 00:11:45,799 Quindi dimmi... 275 00:11:45,809 --> 00:11:47,411 Sei uno spogliarellista da un dollaro... 276 00:11:47,421 --> 00:11:49,294 O uno da dieci dollari? 277 00:11:50,200 --> 00:11:52,917 - Uno spogliarellista da dieci dollari. - No. 278 00:11:52,927 --> 00:11:54,845 - Hai ragione, da un dollaro. - No. 279 00:11:54,855 --> 00:11:57,864 - Beh, cosa vuoi che dica? - Che sei uno da venti dollari. 280 00:11:57,874 --> 00:11:59,682 Non e' giusto non era nelle opzioni. 281 00:11:59,692 --> 00:12:01,458 Di' "Sono uno spogliarellista da venti dollari" 282 00:12:01,468 --> 00:12:03,403 - Sono uno spogliarellista da venti dollari. - Ci credi? 283 00:12:03,413 --> 00:12:04,768 - Non lo so. - Piu' forte. 284 00:12:04,778 --> 00:12:07,519 Sono uno spogliarellista da venti dollari. 285 00:12:07,529 --> 00:12:08,530 Bene. 286 00:12:08,858 --> 00:12:10,215 Possiamo cominciare. 287 00:12:11,400 --> 00:12:12,729 Scusate... 288 00:12:12,739 --> 00:12:15,652 Vi serve la stanza ancora per molto? Perche'... 289 00:12:15,662 --> 00:12:18,463 - Stiamo cercando di studiare. - Notizia flash, secchioni... 290 00:12:18,473 --> 00:12:21,805 Il secchione non fa piu' figo. I perdenti adorabili sono di nuovo solo perdenti. 291 00:12:21,815 --> 00:12:22,836 Cosa? 292 00:12:29,807 --> 00:12:31,450 Ronnie, dobbiamo parlare. 293 00:12:32,014 --> 00:12:34,248 Sono felice ti piaccia il parcheggio B. 294 00:12:34,810 --> 00:12:38,081 E siamo impressionati dalla velocita' con cui hai imparato a calcolare... 295 00:12:39,565 --> 00:12:41,736 I sorvoli. Ma come tuo mentore... 296 00:12:41,746 --> 00:12:44,309 - Non lo sei. - Ok, allora come tuo amico e mentore, 297 00:12:44,319 --> 00:12:46,756 ti consiglio di darti una calmata. 298 00:12:46,766 --> 00:12:48,344 Di cosa stai parlando? 299 00:12:48,897 --> 00:12:50,900 Ok, partiamo da Danny e Craig. 300 00:12:51,464 --> 00:12:53,957 Non fraintendermi, sono a favore della liberta'... 301 00:12:53,967 --> 00:12:55,753 Sessuale, ma sono fratelli. 302 00:12:55,763 --> 00:12:58,126 E tu hai baciato entrambi e ti ripeto... 303 00:12:58,484 --> 00:13:00,331 - Fratelli. - In mia difesa, 304 00:13:00,341 --> 00:13:01,987 credevo fossero la stessa persona. 305 00:13:01,997 --> 00:13:04,857 Il che ci porta al tuo consumo di alcolici. 306 00:13:04,867 --> 00:13:05,873 Guarda qua. 307 00:13:05,883 --> 00:13:08,637 Il giubbotto di salvataggio dovrebbe bastare per... 308 00:13:08,647 --> 00:13:09,774 Quattro persone. 309 00:13:10,710 --> 00:13:13,206 E cosa mi dici dell'orto di Hillary Eileen? 310 00:13:13,216 --> 00:13:15,130 I piccioni lo hanno ripulito. 311 00:13:15,140 --> 00:13:17,988 - E' un orto, ricresce. - E' di stagione, Ronnie. 312 00:13:17,998 --> 00:13:20,874 Non vedremo quei bellissimi pomodori fino al prossimo raccolto. 313 00:13:21,307 --> 00:13:23,230 Credo che dovremmo stabilire delle linee guida. 314 00:13:23,637 --> 00:13:25,251 - Delle regole? - No. 315 00:13:25,587 --> 00:13:27,758 Linee guida. Il parcheggio B non ha regole. 316 00:13:28,120 --> 00:13:31,696 E potresti coprirti? Ci sono dei bambini che atterrano su questa rotta. 317 00:13:33,133 --> 00:13:34,440 Sai cosa? Tu... 318 00:13:34,450 --> 00:13:37,360 Mi hai presentato questo posto come fosse un paradiso, 319 00:13:37,370 --> 00:13:38,981 dove poter fare quel che si vuole 320 00:13:38,991 --> 00:13:41,367 e ora ti arrabbi solo perche' mi sto divertendo. 321 00:13:41,377 --> 00:13:44,367 - Qual e' il problema? - Il problema e' che ho garantito per te 322 00:13:44,377 --> 00:13:47,592 e stai approfittando della mia generosita'. Tutto cio' che fai... 323 00:13:47,602 --> 00:13:49,069 Si ritorce su di me. 324 00:13:49,079 --> 00:13:51,546 Ma di che parli? Niente di tutto cio' ti riguarda. 325 00:13:51,556 --> 00:13:53,276 Capitano David, 326 00:13:53,286 --> 00:13:55,563 mi hai mentito! 327 00:13:55,573 --> 00:13:56,752 Artem... 328 00:13:56,762 --> 00:13:58,079 Come sai dove vivo? 329 00:13:58,089 --> 00:14:01,290 Ronnie ha pubblicato molte foto delle feste su Instagram, 330 00:14:01,300 --> 00:14:04,309 che dimostrano che non sei mai andato a Yellowstone. 331 00:14:04,319 --> 00:14:08,474 No, hai provato a sparire come il broncio sulla mia faccia quando vedo una bolla. 332 00:14:08,484 --> 00:14:10,316 Hai messo delle foto su Instagram? 333 00:14:10,326 --> 00:14:12,211 Te l'ho detto, viviamo fuori dai radar. 334 00:14:12,221 --> 00:14:14,314 Viviamo in "modalita' aereo". 335 00:14:14,324 --> 00:14:18,394 - Credevo fosse una metafora. - Non ne uso, mi confondono. 336 00:14:18,404 --> 00:14:20,280 Se non mi ridai i miei soldi, 337 00:14:20,290 --> 00:14:23,743 prendero' della roba dalla tua Roulottina. 338 00:14:25,237 --> 00:14:26,530 Dai, Artem. 339 00:14:26,540 --> 00:14:28,136 Ti ripago fra qualche giorno. 340 00:14:28,146 --> 00:14:31,694 Si' e finche' lo fai, mi tengo la tua TV per cibo. 341 00:14:33,184 --> 00:14:34,469 Cosa hai fatto? 342 00:14:34,479 --> 00:14:36,513 Doveva essere il nostro posto lontano dai problemi, 343 00:14:36,523 --> 00:14:38,596 soprattutto quelli a cui devo dei soldi. 344 00:14:38,606 --> 00:14:40,046 Come facevo a saperlo? 345 00:14:40,056 --> 00:14:42,157 - Non puoi darmene la colpa. - Ronnie... 346 00:14:42,527 --> 00:14:45,474 Devi decidere. Chi di noi preferisci? 347 00:14:46,196 --> 00:14:48,259 Ok, per questo puoi darmi la colpa. 348 00:14:48,269 --> 00:14:50,807 Di sicuro preferisce me. Ha baciato prima me. 349 00:14:50,817 --> 00:14:54,027 - Evidentemente non le piacevi abbastanza. - Ok, ok, smettetela ragazzi. 350 00:14:54,037 --> 00:14:56,600 - Ragazzi, va tutto bene. - Prendo anche il tuo orologio 351 00:14:56,610 --> 00:14:59,890 e il latte, cosi' non devo comprarlo tornando a casa. 352 00:15:00,239 --> 00:15:02,385 Non e' giusto! Mamma ha detto che la prossima ragazza era mia. 353 00:15:02,395 --> 00:15:04,110 Ragazzi, calmatevi, dai. 354 00:15:04,893 --> 00:15:07,045 La mano con cui suono il theremin. Credo sia rotta. 355 00:15:07,055 --> 00:15:08,662 Questo e' una catastrofe. 356 00:15:08,672 --> 00:15:09,964 Hillary Eileen... 357 00:15:09,974 --> 00:15:12,099 - Com'e' l'atmosfera? - Rigida. 358 00:15:12,109 --> 00:15:15,174 No! E' la prima volta che e' peggiore di "umida". 359 00:15:15,184 --> 00:15:18,289 Sai cosa? Te la lascio. Me ne vado. 360 00:15:18,299 --> 00:15:19,361 Craig, aspetta. 361 00:15:20,084 --> 00:15:22,317 Visto? Si e' risolto da solo. 362 00:15:33,670 --> 00:15:36,344 Conosco un tipo che puo' rimetterlo a posto. 363 00:15:36,666 --> 00:15:38,056 E' colpa tua, Dave. 364 00:15:38,401 --> 00:15:39,675 Perche' l'hai portata qua. 365 00:15:40,496 --> 00:15:42,387 Penso tu debba andartene. 366 00:15:51,384 --> 00:15:53,352 - E' pronto? - Non so. 367 00:15:53,362 --> 00:15:55,249 Abbiamo ripassato alcune cose ma... 368 00:15:55,259 --> 00:15:56,874 Era davvero tanta roba. 369 00:16:05,169 --> 00:16:06,492 Signore e signori, 370 00:16:06,898 --> 00:16:08,649 la lezione di oggi... 371 00:16:08,659 --> 00:16:10,431 Sara' un po' diversa. 372 00:16:11,250 --> 00:16:12,744 Quindi, mettetevi comodi 373 00:16:12,754 --> 00:16:14,427 e lasciate che il professor Colin 374 00:16:14,437 --> 00:16:15,504 stimoli... 375 00:16:16,731 --> 00:16:18,246 Il vostro cervello. 376 00:16:20,945 --> 00:16:23,301 "La teoria della goccia favorira' l'intera societa'". 377 00:16:23,664 --> 00:16:25,286 Ma non e' cosi', vero? 378 00:16:26,443 --> 00:16:29,103 Sei un libro cattivo. Si' che lo sei. 379 00:16:29,113 --> 00:16:31,071 Sei cattivo. E il pericolo 380 00:16:31,081 --> 00:16:32,700 di una crescita eccessiva 381 00:16:32,710 --> 00:16:34,077 e' la bolla... 382 00:16:34,463 --> 00:16:35,884 Speculativa. 383 00:16:35,894 --> 00:16:38,165 E quando le forniture calano... 384 00:16:39,997 --> 00:16:43,598 Per soddisfare la domanda, i prezzi si alzano... 385 00:16:43,608 --> 00:16:45,204 Lentamente. 386 00:16:45,841 --> 00:16:48,031 E qual e' il modo migliore per raffigurare 387 00:16:48,041 --> 00:16:50,052 un teorema centrale del limite? 388 00:16:54,101 --> 00:16:55,731 Vi tengo un po' sulle spine. 389 00:16:56,309 --> 00:16:58,105 E' una curva a campana! 390 00:16:58,115 --> 00:17:01,325 E quando Adam Smith parlava delle "mani invisibili", 391 00:17:01,335 --> 00:17:03,388 a quali due teorie diede ispirazione? 392 00:17:03,398 --> 00:17:05,418 Distruzione creativa e... 393 00:17:05,799 --> 00:17:07,268 Forza, Jared. Ci puoi arrivare. 394 00:17:08,317 --> 00:17:11,194 Le mani invisibili, che manipolano il mercato, 395 00:17:11,204 --> 00:17:14,124 sciolgono i nodi del mercato... 396 00:17:14,134 --> 00:17:15,688 Ordine spontaneo! 397 00:17:20,396 --> 00:17:22,055 Come mi manca il teatro. 398 00:17:22,065 --> 00:17:24,977 Da Pompelmi suonavamo una campana ogni volta che succedeva. 399 00:17:29,240 --> 00:17:31,103 {an8}VEN - VOLO 1416 LOS ANGELES > LAS VEGAS 400 00:17:30,441 --> 00:17:31,633 Ehi, Ronnie! 401 00:17:31,643 --> 00:17:34,716 Guarda, il capitano Dave mi ha dato una cartolina 402 00:17:34,726 --> 00:17:37,268 con la foto di un gatto che chiede scusa. 403 00:17:37,721 --> 00:17:40,655 Mi fa sentire in colpa per avergli urlato contro. 404 00:17:40,665 --> 00:17:43,017 Adesso sono io un gattino che chiede scusa. 405 00:17:43,027 --> 00:17:45,634 Ti ha anche dato il resto dei soldi che ti deve? 406 00:17:45,644 --> 00:17:47,961 Non e' assolutamente questo il punto. 407 00:17:53,607 --> 00:17:54,974 - Settimana pesante? - Gia'. 408 00:17:54,984 --> 00:17:56,738 - Che hai combinato? - Ho inavvertitamente 409 00:17:56,748 --> 00:17:58,803 fatto venire sessualmente uno studente. Tu? 410 00:17:58,813 --> 00:18:01,674 Sono stata cacciata dalla societa' perfetta di Dave senza un motivo. 411 00:18:01,684 --> 00:18:03,236 Davvero? Senza motivo? 412 00:18:03,246 --> 00:18:05,281 Davvero? Inavvertitamente? 413 00:18:07,979 --> 00:18:10,769 Credo di aver perso un attimo il controllo. 414 00:18:11,706 --> 00:18:15,023 Dave ha tentato di fare qualcosa di carino per me e io ho rovinato tutto. 415 00:18:15,033 --> 00:18:17,006 Quindi? Cosa farai adesso? 416 00:18:19,246 --> 00:18:22,938 Lo so, lo so. Abbassa quel sopracciglio moralista. 417 00:18:26,431 --> 00:18:27,898 Capitano Dave, sono Ronnie. 418 00:18:28,359 --> 00:18:30,807 Dai, apri la porta. Non me ne vado finche' non avremo parlato. 419 00:18:31,319 --> 00:18:32,644 ALLACCIARE LE CINTURE 420 00:18:32,959 --> 00:18:34,558 Ehi, perche' hai acceso il... 421 00:18:36,308 --> 00:18:38,422 - Me lo sentivo. - Non e' carino. 422 00:18:42,373 --> 00:18:44,212 Scommetto che adesso hai cinque mele. 423 00:18:44,222 --> 00:18:45,556 Infatti... 424 00:18:45,566 --> 00:18:47,289 Ma mi sento un po' sporco. 425 00:18:47,299 --> 00:18:49,654 Succede quando balli durante il turno di giorno. 426 00:18:49,664 --> 00:18:53,449 Ma, se ti fa sentire meglio, sono felice di essere venuta a una tua lezione. 427 00:18:53,459 --> 00:18:56,104 Anche se ho rinunciato al tipo che mi ha offerto mille dollari 428 00:18:56,114 --> 00:18:58,508 per sedermi a bordo vasca e mangiare un hamburger. Ma, ehi... 429 00:18:58,518 --> 00:19:00,863 Credo che mille dollari sia il mio costo-opportunita', no? 430 00:19:00,873 --> 00:19:02,960 Ferma! Che hai appena detto? 431 00:19:02,970 --> 00:19:05,809 - Un tipo bassetto paga delle ragazze per... - No, no, l'altra cosa. 432 00:19:06,254 --> 00:19:09,473 E' l'esempio perfetto di costo-opportunita'. 433 00:19:09,483 --> 00:19:11,757 - L'hai imparato alla mia lezione? - Si'! 434 00:19:11,767 --> 00:19:14,581 Sto pensando di seguire un corso di economia il prossimo semestre. 435 00:19:14,591 --> 00:19:16,183 Buon per te, Nichole. 436 00:19:16,193 --> 00:19:18,784 Sono contento di avercela fatta con qualcuno. Anche se... 437 00:19:18,794 --> 00:19:21,441 - Non e' una mia studentessa. - C'e' un'altra cosa positiva... 438 00:19:21,451 --> 00:19:24,863 Puoi usare quei movimenti che ti ho insegnato anche fuori dall'aula... 439 00:19:25,235 --> 00:19:26,497 Ok, tipo in corridoio? 440 00:19:26,825 --> 00:19:27,955 Tipo in camera. 441 00:19:27,965 --> 00:19:30,912 - Non faccio lezione in camera. - Oh, mio Dio, fai sul serio? 442 00:19:32,159 --> 00:19:33,307 Capitano Dave? 443 00:19:33,814 --> 00:19:34,951 Non ci siamo. 444 00:19:35,371 --> 00:19:36,400 Si', invece. 445 00:19:38,516 --> 00:19:40,228 Dai, Dave, fammi entrare. 446 00:19:45,519 --> 00:19:46,525 Ciao. 447 00:19:47,401 --> 00:19:48,412 Allora... 448 00:19:49,123 --> 00:19:50,344 Come va al parcheggio B? 449 00:19:51,227 --> 00:19:54,232 Beh, abbiamo ripiantato il giardino e Hillary Eileen dice che l'atmosfera 450 00:19:54,242 --> 00:19:56,294 e' tornata a essere "buena", e' qualcosa. 451 00:19:56,304 --> 00:19:58,010 Ehi, ascolta, mi dispiace. 452 00:19:58,659 --> 00:20:01,915 Non volevo che succedesse tutto cio', non ci stavo con la testa. 453 00:20:01,925 --> 00:20:03,054 Lo capisco, Ronnie. 454 00:20:03,064 --> 00:20:05,827 Passi meta' della tua vita confinata in un cilindro di 150 metri quadrati, 455 00:20:05,837 --> 00:20:07,420 respirando aria riciclata... 456 00:20:07,430 --> 00:20:09,450 Quindi vuoi passare l'altra meta' correndo nuda 457 00:20:09,460 --> 00:20:12,997 in mezzo alla strada urlando "Io sono viva!". 458 00:20:13,511 --> 00:20:14,582 Si'... 459 00:20:14,592 --> 00:20:16,007 Hai proprio ragione. 460 00:20:16,335 --> 00:20:18,220 Ehi, Alan, ti spiace se io... 461 00:20:23,607 --> 00:20:26,335 Quando ero un giovane pilota, nei giorni liberi, andavo nei ristoranti 462 00:20:26,345 --> 00:20:29,422 e mandavo indietro cibo perfettamente preparato solo perche' mi andava. 463 00:20:29,432 --> 00:20:31,341 Io avevo un problema enorme con la cocaina. 464 00:20:32,904 --> 00:20:34,481 E come l'hai superato? 465 00:20:34,491 --> 00:20:36,793 Il trucco e' farne un piccolo assaggio ogni tanto, 466 00:20:36,803 --> 00:20:38,842 - per tenere lontani i demoni. - No. 467 00:20:39,535 --> 00:20:41,072 Impari a conoscerei tuoi limiti. 468 00:20:41,082 --> 00:20:42,350 Trovi il tuo equilibrio. 469 00:20:42,360 --> 00:20:43,972 Cioe', dici che devo crescere. 470 00:20:43,982 --> 00:20:45,148 No, lo stai dicendo tu. 471 00:20:45,711 --> 00:20:46,857 Che e' ancora meglio. 472 00:20:47,229 --> 00:20:48,570 E come tuo mentore... 473 00:20:48,580 --> 00:20:52,115 Oggi, in questo... contesto molto specifico. 474 00:20:52,837 --> 00:20:55,563 - Te lo concedo. - Sei la bentornata al parcheggio B. 475 00:20:56,007 --> 00:20:58,385 Abbiamo votato e ti rivogliamo all'unanimita'. Beh... 476 00:20:58,395 --> 00:21:01,496 Non all'unanimita'. Craig si e' astenuto perche' risulta ancora scomparso. 477 00:21:01,506 --> 00:21:02,580 Grazie, Dave. 478 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 Ma se voglio veramente cambiare... 479 00:21:07,125 --> 00:21:08,711 So dove devo andare. 480 00:21:11,078 --> 00:21:12,727 Prima che tu dica niente... 481 00:21:13,151 --> 00:21:14,608 Mi sono portata il mio kimono. 482 00:21:16,192 --> 00:21:18,036 Questa e' la fodera per il barbecue. 483 00:21:18,046 --> 00:21:19,341 Ma almeno ci stai provando. 484 00:21:19,897 --> 00:21:20,898 Entra. 485 00:21:21,499 --> 00:21:22,981 Dov'e' la porta rossa? 486 00:21:23,523 --> 00:21:24,897 Quale porta rossa, Ronnie? 487 00:21:24,907 --> 00:21:26,768 Subspedia [www.subspedia.tv] 37257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.