All language subtitles for Keep Cool - Zhang Yimou - Chine - 1997 - 01.34.33 - StEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,279 --> 00:01:41,239 You just run away. Why? I just want to ask you to dinner. Just a meal. 2 00:01:41,384 --> 00:01:44,945 Am I so short of a meal? To be frank with you, we have long been over. 3 00:01:45,155 --> 00:01:46,622 I already have a boyfriend now. 4 00:01:46,757 --> 00:01:50,420 What does it mean? Aren't you still unmarried? 5 00:01:50,827 --> 00:01:56,060 Could you inform me where you would move house next time? I'll know how to reach you. 6 00:01:56,199 --> 00:01:59,999 It's so funny: what has our house move to do with you? 7 00:02:03,573 --> 00:02:05,131 It's not good to call names at all, isn't it? 8 00:02:07,611 --> 00:02:11,479 If you really want to call names, then so be it. 9 00:02:11,882 --> 00:02:12,871 It's really boring. 10 00:03:49,546 --> 00:03:58,352 "Used books, newspapers and magazines; Worn shoes, clothes and electric applianc es!" 11 00:03:59,489 --> 00:04:03,653 "Used books, newspapers and magazines..." 12 00:04:04,928 --> 00:04:06,725 Hey, hey, hey... 13 00:04:07,130 --> 00:04:09,462 Here...Come here. 14 00:04:10,300 --> 00:04:11,130 Any used stuff to sell? 15 00:04:11,868 --> 00:04:12,562 Well, come on over 16 00:04:14,471 --> 00:04:15,130 Yes? Have a cigarette. 17 00:04:15,472 --> 00:04:16,404 No cigarettes, thanks. 18 00:04:19,075 --> 00:04:20,633 How much can you earn, every day? 19 00:04:21,311 --> 00:04:24,007 It depends. Depends on how to measure it. 20 00:04:24,648 --> 00:04:29,847 Let's make it this way: you don't have to work any longer today. Take it, and ca ll someone for me. 21 00:04:30,120 --> 00:04:31,553 Oh, just call someone? 22 00:04:32,522 --> 00:04:33,682 Well, I cannot call names 23 00:04:33,823 --> 00:04:37,224 Who in hell let you call names? Just call a person out. 24 00:04:37,594 --> 00:04:38,822 One yuan for ten calls. 25 00:04:39,663 --> 00:04:42,996 One yuan... Oops, I have to call 500 times for this 50-yuan note. 26 00:04:43,366 --> 00:04:45,357 You think the money is too much, or the calls? 27 00:04:45,936 --> 00:04:49,872 No, the money is not much, but the 500 calls are too many. 28 00:04:50,140 --> 00:04:55,806 How stubborn you are! Call the person out, and you are free to leave. 29 00:04:55,946 --> 00:04:58,039 Oh, it finishes when the person is out? 30 00:04:58,181 --> 00:04:59,705 Yes, that's it. 31 00:04:59,849 --> 00:05:01,908 Got you, I'll start. 32 00:05:02,285 --> 00:05:04,480 Whom to call? You just start like this? 33 00:05:04,688 --> 00:05:06,212 That person is named An Hong. 34 00:05:07,357 --> 00:05:10,451 An Hong! An Hong! 35 00:05:10,593 --> 00:05:11,525 Errr? You just go around these buildings, calling over and over again. 36 00:05:11,661 --> 00:05:15,324 Oh, oh, be louder. 37 00:05:15,465 --> 00:05:17,365 There are about 52 buildings out there! 38 00:05:17,534 --> 00:05:23,097 An Hong! An Hong! An Hong! 39 00:05:24,007 --> 00:05:25,745 It must be her. She's out. 40 00:05:29,779 --> 00:05:31,440 Just go on, on and on! 41 00:05:32,082 --> 00:05:33,242 Ah, it is completed when someone comes out. 42 00:05:33,383 --> 00:05:38,878 You have to make her come right here, then that'll count. Have to be right here, continue. 43 00:05:39,022 --> 00:05:42,958 Add one line: An Hong, I miss you, I just miss you. 44 00:05:43,994 --> 00:05:45,359 Alas, it's hard for me to do this. 45 00:05:45,695 --> 00:05:49,722 It is I who miss her, not you. How can it be hard? Call that out! 46 00:05:50,000 --> 00:05:52,093 Then I'll have a go. Just a go! 47 00:05:53,236 --> 00:05:56,399 An Hong, I miss you. 48 00:05:56,573 --> 00:05:57,665 An Hong, I...... 49 00:05:58,341 --> 00:06:00,275 Alas, it's rather embarrassing. 50 00:06:01,678 --> 00:06:03,873 Here is what you have earned. Take it, and hasten to call out loud. 51 00:06:04,714 --> 00:06:07,649 Well, I'll risk everything... 52 00:06:08,218 --> 00:06:10,743 An Hong, I miss you! 53 00:06:10,887 --> 00:06:11,615 Shout out intensively! 54 00:06:11,921 --> 00:06:17,382 An Hong, I miss you! An Hong, I miss you! 55 00:06:17,627 --> 00:06:21,085 An Hong, I miss you! An Hong, I miss you! 56 00:06:21,231 --> 00:06:24,257 Are you looking for abuse? Fuck off! 57 00:06:24,401 --> 00:06:26,733 It's he who made me call out, it��s him! 58 00:06:26,903 --> 00:06:30,464 Who in hell, ha? Who didn't let you shout? 59 00:06:30,740 --> 00:06:32,799 Are you both sick? Why make an uproar around here? 60 00:06:33,443 --> 00:06:37,106 You, you are sick. You dare say that again. 61 00:06:37,313 --> 00:06:39,645 Fuck off! What the hell are you looking at? 62 00:06:41,317 --> 00:06:42,249 Hey, hey, hey. Fuck off, or creep here. 63 00:06:43,386 --> 00:06:46,150 I won't respond to your sort. A kind of debasement. 64 00:06:47,257 --> 00:06:50,192 Shout out, Go on calling. 65 00:06:57,033 --> 00:07:00,332 It's not that I don't understand, this world is just evolving too swiftly. 66 00:07:00,770 --> 00:07:01,964 It's not that I don't understand, ... 67 00:07:03,807 --> 00:07:04,967 This world is just evolving too swiftly. 68 00:07:06,342 --> 00:07:09,709 It's not that I don't understand, ... 69 00:07:24,194 --> 00:07:25,821 Oh, who among you has high voice? 70 00:07:25,962 --> 00:07:27,327 Elder brother, want to make some furniture? 71 00:07:27,464 --> 00:07:30,456 Who has loud voice nearby? 72 00:07:30,733 --> 00:07:33,065 Shorty, shorty. 73 00:07:33,803 --> 00:07:36,533 His voice is great, and it is often he who solicits customers. 74 00:07:36,706 --> 00:07:37,968 You have a great voice? 75 00:07:39,008 --> 00:07:44,207 I have a job for you. Go ahead to help me call someone out, will you? 76 00:07:45,181 --> 00:07:47,706 One buck for one call, fifty calls. 77 00:07:48,751 --> 00:07:52,312 OK, you have a try, I'll see how loud your voice is. 78 00:07:52,455 --> 00:07:55,424 "The police are here!" 79 00:07:57,393 --> 00:08:01,625 An Hong, I miss you! 80 00:08:02,432 --> 00:08:04,297 Elder brother, what else to shout? 81 00:08:04,434 --> 00:08:06,493 And the same line again. 82 00:08:06,736 --> 00:08:07,703 Five times already, isn't it? 83 00:08:07,871 --> 00:08:10,738 Then add one more line. 84 00:08:10,874 --> 00:08:14,776 An Hong, I miss you so much that I can hardly sleep! 85 00:08:16,379 --> 00:08:19,439 An Hong, I miss you so much that I want to sleep! 86 00:08:19,816 --> 00:08:23,684 It's not "I want to sleep"; it is "I can hardly sleep". 87 00:08:23,820 --> 00:08:26,118 It's not "I want to sleep"; it is "I can hardly sleep". 88 00:08:26,623 --> 00:08:27,715 Stop, stop... 89 00:08:28,057 --> 00:08:30,582 You whisper to me in a low voice. 90 00:08:31,227 --> 00:08:36,062 An Hong, I miss you so much that I can hardly sleep. 91 00:08:36,199 --> 00:08:40,067 Alright, "can hardly sleep", 5 times! 92 00:08:40,870 --> 00:08:43,771 An Hong, I miss you so much that I want to sleep! 93 00:08:44,574 --> 00:08:49,011 You mean to make trouble? You can't even tell "can hardly sleep" from "sleep"? 94 00:08:49,245 --> 00:08:51,543 What a hooligan! Always want to sleep... 95 00:08:51,881 --> 00:08:52,905 Don't yell this line again. 96 00:08:53,183 --> 00:08:56,050 You may just yell whatever you can think of. 97 00:08:56,186 --> 00:08:57,710 How can I know what to yell? 98 00:08:57,987 --> 00:08:59,921 You are such an idiot! 99 00:09:00,056 --> 00:09:03,787 Can't you just exert yourself a bit according to the idea? 100 00:09:03,960 --> 00:09:07,691 It's not that I am stupid, It is your words that I don't understand. 101 00:09:07,897 --> 00:09:10,297 Or else, you write the lines on paper, and I'll read to it. What about that? 102 00:09:10,600 --> 00:09:13,763 That's fine. Yell this sentence first. 103 00:09:13,903 --> 00:09:17,464 I'll just write down all I want to say, and you'll read them aloud. 104 00:09:17,640 --> 00:09:19,039 Yell this one first. 105 00:09:19,175 --> 00:09:20,142 Don't stop! 106 00:09:20,310 --> 00:09:21,174 -The same line about sleep? -Yes. 107 00:09:21,711 --> 00:09:24,236 This one about "cannot go to sleep"? 108 00:09:24,380 --> 00:09:25,642 Yes, cannot go to sleep. 109 00:09:26,716 --> 00:09:28,980 An Hong, I cannot go to sleep! 110 00:09:30,987 --> 00:09:32,955 Well, go on just like this. 111 00:09:33,256 --> 00:09:37,022 I cannot go to sleep! I cannot go to sleep! I cannot go to sleep! 112 00:09:41,698 --> 00:09:44,132 Who is it? Who spilled the water from upstairs? 113 00:09:44,300 --> 00:09:46,325 Show me your head from the window! 114 00:09:51,307 --> 00:09:55,141 Shall we carry on? Somebody is showing their objections. 115 00:09:55,278 --> 00:09:59,647 Yell, I wouldn't go on if they didn't spill, but now I will yell louder. 116 00:10:00,016 --> 00:10:01,313 An Hong! 117 00:10:03,353 --> 00:10:04,479 An Hong! An Hong! 118 00:10:18,935 --> 00:10:22,769 It is your freedom to make friends. But won't you select someone worthwhile? 119 00:10:35,084 --> 00:10:41,045 The "miss you" part, the "go to sleep" part, they're so offensive What has "go to sleep" to do with girls? 120 00:10:41,190 --> 00:10:45,559 What if I had slept? Won't you just stop noising? 121 00:11:12,522 --> 00:11:14,251 What if I weren��t going home today? 122 00:11:14,657 --> 00:11:17,592 You didn't come back yesterday, did you? 123 00:11:18,294 --> 00:11:19,386 I often stay out. 124 00:11:19,862 --> 00:11:23,389 I know, and I quite understand that. 125 00:11:23,766 --> 00:11:24,596 What do you understand? 126 00:11:25,068 --> 00:11:26,000 Everything. 127 00:11:26,502 --> 00:11:27,332 Already everything? 128 00:11:27,670 --> 00:11:30,662 I understood all that I should. 129 00:11:31,240 --> 00:11:32,400 You really understand everything? 130 00:11:36,946 --> 00:11:41,440 What's up with you? Haven't figured everything out? Come, let's gesticulate it out. 131 00:11:41,818 --> 00:11:44,514 Gesticulate? Gesticulate what? 132 00:11:44,654 --> 00:11:46,485 What in your opinion? 133 00:11:47,790 --> 00:11:52,853 Nope, well, do you think there are some misunderstandings between us? I have something to talk to you. 134 00:11:52,995 --> 00:11:57,227 I really don't know what to say if you are like this. I'm in disorder. 135 00:11:57,467 --> 00:12:02,666 Why are you in disorder? Can we talk about it when we're finished? Don't I know enough of you? 136 00:12:02,839 --> 00:12:09,074 Probably there's something about me that you really don't know. I feel I have changed a bit lately. It's real. 137 00:12:09,645 --> 00:12:14,309 Is it enough? Just hurry up. Hasten yourself! 138 00:12:17,053 --> 00:12:18,384 Come on over! 139 00:12:24,494 --> 00:12:28,624 I think, I think it's just too rash, what about we...? 140 00:12:28,831 --> 00:12:30,162 Are you infected with some disease? 141 00:12:32,001 --> 00:12:33,298 I...... 142 00:12:33,736 --> 00:12:34,464 Are you really excited with this denial? 143 00:12:35,204 --> 00:12:39,766 An Hong, An Hong, here is a poem. 144 00:12:39,942 --> 00:12:41,807 Oops, it's spoiled. 145 00:12:45,848 --> 00:12:48,840 "Whatever happens, don't take it serious!" 146 00:12:49,252 --> 00:12:51,880 Hey, don't. Don't you yell! 147 00:12:52,455 --> 00:12:53,319 Have him yelling, have him yelling. 148 00:12:53,456 --> 00:12:56,516 Can't he hear my voice? 149 00:12:56,659 --> 00:12:58,388 Just have him shouting? 150 00:13:01,130 --> 00:13:04,793 What is the matter? You wait a while, wait for me. 151 00:13:14,544 --> 00:13:18,241 "The one who misses you, oh, is me." 152 00:13:18,915 --> 00:13:22,180 "The one who never sees you enough, is me." 153 00:13:27,290 --> 00:13:32,125 "Maybe because I owed you too much in the pre-life" 154 00:13:33,162 --> 00:13:38,759 "Even if I were granted a enchanting spring, I still..." 155 00:13:38,868 --> 00:13:40,995 "I still..." 156 00:13:49,045 --> 00:13:51,741 Will I stop now that you don't permit? I am entrusted to it by someone else. 157 00:13:52,181 --> 00:13:56,311 It is I who entrusted this. 158 00:13:56,452 --> 00:13:57,942 -It's organized by me. -What did you organize? And whom did you arrange? 159 00:13:58,087 --> 00:14:00,248 A shorty told you to come here, didn't he? 160 00:14:00,423 --> 00:14:02,391 -Ah, so? -The one with dark skin and a big mouth? 161 00:14:02,525 --> 00:14:04,755 Ah, it's him. So, what am I here for? 162 00:14:05,127 --> 00:14:06,219 For reading the poem. 163 00:14:06,362 --> 00:14:10,093 No, I'm here for rescue. Clear? There would soon be a death-causing accident upstairs. I know that. 164 00:14:10,233 --> 00:14:14,636 She is named An Hong, it's said that she is lovelorn and plans to commit suicide . 165 00:14:14,770 --> 00:14:18,706 -The neighborhood arranged people to console her, right? -Yes. 166 00:14:18,875 --> 00:14:23,710 That's all made up by me. There's no such thing at all. And the poem is also written by myself. 167 00:14:24,013 --> 00:14:27,574 You wrote the poem? You must be kidding. You stammer like this. Can you write poems? 168 00:14:27,783 --> 00:14:29,944 On hearing this, I know it's false. How can you write poems? 169 00:14:31,220 --> 00:14:32,244 "Oh, is me." 170 00:14:32,722 --> 00:14:33,916 What's the trouble? You just won't listen or what? 171 00:14:34,056 --> 00:14:35,114 Why are you holding up the proper business? 172 00:14:35,491 --> 00:14:37,982 I tell you, this business... 173 00:14:39,729 --> 00:14:44,666 You've held it up, and it is proper business. The neighborhood has an internationally contributed fund. 174 00:14:44,901 --> 00:14:48,803 I paid the money, I paid that shorty 100 yuan. 175 00:14:48,938 --> 00:14:50,428 Did the shorty pay you 100 yuan? 176 00:14:50,873 --> 00:14:53,501 Well, maybe it's diverged. It's not the same matter. 177 00:14:53,910 --> 00:14:57,243 It's another story, I am doing a 30-buck job. 30 yuan for reading 3 times, 10 per time. 178 00:14:57,380 --> 00:15:02,784 -You idiot. -It's not the same thing. -You're cheated by the shorty. He took 70 yuan, what are you still reading for? 179 00:15:02,919 --> 00:15:06,980 30 at most, don't mention 70. Where else can you earn so much? I am quite satisfied. 180 00:15:07,123 --> 00:15:08,750 "The one who understands you most, is me." Let go... 181 00:15:09,959 --> 00:15:10,948 What? Let go. 182 00:15:12,061 --> 00:15:13,585 I just won't let it go this time. 183 00:15:13,729 --> 00:15:15,754 Please. I have spent all the money the other person gave me. 184 00:15:17,066 --> 00:15:20,695 Listen to me, take 100 yuan from me and get lost in no time. 185 00:15:20,870 --> 00:15:22,030 I don't want to mess with you now. 186 00:15:22,204 --> 00:15:25,765 Don't do such things to me. I'm not totally after money, got that? What are you after then? 187 00:15:26,642 --> 00:15:29,440 For saving life, understood? Be humane, will you? 188 00:15:29,712 --> 00:15:30,576 You are disgusting. 189 00:15:30,713 --> 00:15:32,146 It's you who are disgusting. 190 00:15:32,582 --> 00:15:33,708 "And what?" 191 00:15:34,450 --> 00:15:39,615 "The one who concerns about you is me, is me and only me." 192 00:15:40,923 --> 00:15:47,055 "The one who understands you most is still me, and the one who loves you dearly is me." 193 00:15:47,196 --> 00:15:53,032 An Hong, how can you leave like this? 194 00:15:53,135 --> 00:15:54,363 Take your stuff away. 195 00:15:56,305 --> 00:16:02,574 That guy... He just misunderstood every word I said. 196 00:16:02,712 --> 00:16:06,944 How can you blame this on me? 197 00:16:08,184 --> 00:16:10,209 How can you just ignore me? 198 00:16:10,987 --> 00:16:19,918 You change your mood so soon. I don't understand why you are good to me awhile and bad another while... What's wrong with you? 199 00:16:20,062 --> 00:16:22,530 I just wanted you to be far away from me. 200 00:16:22,665 --> 00:16:25,065 What? Then why do you...... 201 00:16:25,167 --> 00:16:26,600 How vexing you are! 202 00:16:26,736 --> 00:16:31,070 I have told you that. You really don't understand, or just act dumb before me? 203 00:16:31,207 --> 00:16:34,267 Just now is just now. Now, fuck off! 204 00:16:46,322 --> 00:16:51,760 "You are still yourself, but without you I would be more lonesome." 205 00:16:52,328 --> 00:16:55,195 "Even if it's only an empty promise..." 206 00:16:55,331 --> 00:16:57,765 "I won't feel particularly..." 207 00:17:03,539 --> 00:17:05,564 Compensate me, compensate me! 208 00:17:36,305 --> 00:17:38,603 Pal, give me a light. 209 00:17:40,076 --> 00:17:42,670 What? I asked for a light. Oh. 210 00:17:44,680 --> 00:17:47,774 With a Benz, but no lighter? Hum. 211 00:17:49,485 --> 00:17:51,282 The lighter is not working. Thanks anyway. 212 00:17:51,887 --> 00:17:53,514 The stereo set is quite good. 213 00:17:53,656 --> 00:17:54,748 Is it so? 214 00:17:55,591 --> 00:17:56,683 Sound nice? 215 00:17:57,793 --> 00:17:59,454 Yes, quite nice. 216 00:18:15,044 --> 00:18:16,033 Let's go. 217 00:18:38,667 --> 00:18:39,861 Listen to me, boy... 218 00:18:40,102 --> 00:18:44,562 I'll make it clear who beat you. I am that Liu Delong. 219 00:18:44,874 --> 00:18:48,742 If you dare mess with An Hong again, I will beat you to death next time. 220 00:18:50,146 --> 00:18:55,083 Grandson, if I don't chop your hand down, I'll be your grandson. 221 00:18:55,217 --> 00:18:56,411 Still holding out with your words? 222 00:18:59,889 --> 00:19:01,151 Lost any tooth? No. 223 00:19:02,091 --> 00:19:03,422 And any slack one? None. 224 00:19:05,060 --> 00:19:08,996 Wow, it's bleeding in the gum with your mouth cavity. It's no big problem. 225 00:19:09,665 --> 00:19:12,998 How about your left eye? Anything wrong? 226 00:19:13,102 --> 00:19:14,194 No. 227 00:19:14,336 --> 00:19:20,172 Oh, good. Now it's time to resolve our problem. 228 00:19:21,544 --> 00:19:23,774 How do you think we can solve this problem? 229 00:19:23,913 --> 00:19:24,709 What? 230 00:19:24,914 --> 00:19:27,883 The computer. That new-bought computers just fell apart like this. 231 00:19:28,617 --> 00:19:30,915 It's worth more than 10 thousand yuan, you have to compensate me. 232 00:19:34,156 --> 00:19:39,719 Who are you? Where do you come from? Aren't you sick? 233 00:19:40,329 --> 00:19:43,264 I sent you to hospital, remember that? No. 234 00:19:43,933 --> 00:19:45,457 And I registered for you, remember now? 235 00:19:47,803 --> 00:19:50,237 No memory at all. Wow, you remember nothing, then I'll help you recall... 236 00:19:50,639 --> 00:19:55,736 Answer me: there was a fight by the bicycle park in the crossing at noon. Is that right? Yes. 237 00:19:56,378 --> 00:19:57,037 Quite a few guys beat a man. 238 00:19:57,279 --> 00:20:00,373 That man is you, right? 239 00:20:01,517 --> 00:20:02,142 So what? 240 00:20:02,284 --> 00:20:04,616 What did you throw in the fight? 241 00:20:05,154 --> 00:20:05,813 I did not throw anything. 242 00:20:06,088 --> 00:20:09,455 You threw this pack! You snatched it from my hand. 243 00:20:09,758 --> 00:20:14,218 It hit a wire pole right away. And it fell apart like this, so you have to make up for it. 244 00:20:14,563 --> 00:20:16,463 I threw this pack? 245 00:20:16,599 --> 00:20:17,224 You did. 246 00:20:17,733 --> 00:20:18,722 I didn't 247 00:20:19,235 --> 00:20:25,003 You did. It was you who snatched the pack from me, and threw at a wire pole. 248 00:20:25,541 --> 00:20:28,567 How could I throw your pack? 249 00:20:28,744 --> 00:20:32,407 Alas, you snatched it from my hand! 250 00:20:34,216 --> 00:20:35,843 Then why would I snatch your pack? 251 00:20:35,985 --> 00:20:39,113 How can I possibly know? I just passed by. 252 00:20:39,788 --> 00:20:42,951 You passed by? You joined the crowd for fun, didn't you? 253 00:20:43,092 --> 00:20:47,119 Hey, What is the funny thing to see? I've always dodged far away in such situations. 254 00:20:47,396 --> 00:20:51,696 How can I reach your pack if you dodged far away? 255 00:20:52,034 --> 00:20:55,026 Well, I'll just say I moved too close looking for fun. 256 00:20:55,204 --> 00:20:58,935 But it's still you who snatched this pack and still you who smashed this computer. 257 00:21:01,010 --> 00:21:02,443 Where was it smashed? 258 00:21:02,611 --> 00:21:04,169 You threw it to an electric wire pole. 259 00:21:04,880 --> 00:21:08,316 It hit the electric wire pole, then ask the pole for money. 260 00:21:11,720 --> 00:21:12,914 I am not the reasonable? Of course not. 261 00:21:13,289 --> 00:21:14,119 It's you who don't listen to reason. 262 00:21:14,290 --> 00:21:18,317 You are not reasonable. This stuff is broken from the beginning, isn't it? 263 00:21:18,560 --> 00:21:20,687 Certainly not. It's my new-bought computer. 264 00:21:21,063 --> 00:21:25,932 Good computers are able to fall apart like this? Whom can you deceiving? 265 00:21:26,035 --> 00:21:28,196 After it fell off the ground, several people stepped on it. 266 00:21:29,104 --> 00:21:32,164 Then, why do you ask me for the money? 267 00:21:32,341 --> 00:21:35,310 Who else could I possibly ask? You threw it. 268 00:21:37,179 --> 00:21:42,845 Alas, where did it hit? It hit the pole, why do you come to me instead? 269 00:21:43,152 --> 00:21:44,676 You snatched it, the pole didn't snatch. Well. 270 00:21:44,820 --> 00:21:47,254 Well, why did I snatch your bag? 271 00:21:47,523 --> 00:21:48,421 How can I know? 272 00:21:49,558 --> 00:21:52,925 Because someone was beating me. You should turn to those who beat me. 273 00:21:53,462 --> 00:21:56,989 -You don't listen to reason, it's nonsense. -How can it be nonsense? -You shouldn't be so unreasonable. 274 00:21:57,099 --> 00:22:00,068 How can it be nonsense? Of course, I'll reason that out once again. 275 00:22:00,235 --> 00:22:02,897 Or you can go to the pole for money. 276 00:22:03,439 --> 00:22:04,963 How can you turn to me instead of the pole? 277 00:22:05,307 --> 00:22:07,832 Whom else besides you can I go to? You snatched the pack from my hands! Well, I snatched it, so you come to me? 278 00:22:08,010 --> 00:22:11,571 Hum. Then why did I snatch the pack? How can I know? 279 00:22:12,314 --> 00:22:15,408 What does "how can I know" mean? There are people beating me, isn't it? 280 00:22:15,551 --> 00:22:16,711 But I didn't beat you. 281 00:22:16,852 --> 00:22:19,912 You should turn to those who beat me to compensate you, all clear? 282 00:22:20,155 --> 00:22:23,784 Once again: it hit a wire pole, why come to me instead? 283 00:22:23,926 --> 00:22:29,694 It was I who snatched your pack, but why? Were there nobody beating me, I wouldn't have done that. 284 00:22:29,798 --> 00:22:31,390 Is it so? 285 00:22:32,401 --> 00:22:35,666 Well this way: you can rest some days, to sober up a bit. 286 00:22:35,838 --> 00:22:39,001 I'll come to you days later, tell me your work unit. 287 00:22:39,174 --> 00:22:41,335 Then tell me your telephone number. 288 00:22:41,577 --> 00:22:42,874 I've no telephone. 289 00:22:43,579 --> 00:22:45,046 Can I see your identity card? 290 00:22:45,414 --> 00:22:49,111 What are you? the Police? Give you my ID card? 291 00:22:49,251 --> 00:22:52,778 But you are bound to tell me where you live. I suppose you can't go without a place to live in. 292 00:22:52,921 --> 00:22:55,287 Where do I live? At your home. 293 00:22:55,424 --> 00:22:58,450 How can you speak this way? I have to be able to find you. 294 00:22:58,594 --> 00:23:01,688 Didn't I make myself clear? Turn to them. 295 00:23:01,830 --> 00:23:04,594 That will also do? Anyhow, both of you are liable for it. 296 00:23:04,700 --> 00:23:07,191 Tell me the work unit of the other guy. I'll find him. 297 00:23:07,336 --> 00:23:12,638 Anda Entertainment Company. The one who runs a night club, named Liu Delong. 298 00:23:15,244 --> 00:23:22,946 "I was born a native Beijing citizen." 299 00:23:23,285 --> 00:23:29,849 "I haven't offended nor teased anyone, just eager to excel." 300 00:23:30,926 --> 00:23:38,264 "thrifty in food and expenses, I bought a computer against all odds." 301 00:23:39,034 --> 00:23:45,997 "Treasuring it prudently, I put it away in my schoolbag." 302 00:23:47,076 --> 00:23:54,448 "There was a fight on my way back, so to look for fun there went I" 303 00:24:00,456 --> 00:24:03,857 How can you make it? Who told you about this place? 304 00:24:07,129 --> 00:24:09,962 Oh, quite a few books here, much more than I have. 305 00:24:10,099 --> 00:24:14,195 It's not the same thing. I am a book seller and you are a buyer 306 00:24:14,436 --> 00:24:15,198 Can I sit here? 307 00:24:15,370 --> 00:24:16,394 As you will. 308 00:24:17,506 --> 00:24:18,666 You've read through all these books? 309 00:24:18,941 --> 00:24:19,737 No. 310 00:24:20,843 --> 00:24:25,871 Oh, if you like these, take them all with a discount of 50%. 311 00:24:26,081 --> 00:24:29,175 I don't need them now. When the time arrives, I will come to you. 312 00:24:29,852 --> 00:24:32,377 Then what are you here for? Look, I have some materials here. 313 00:24:32,788 --> 00:24:34,050 This is my... 314 00:24:34,256 --> 00:24:35,553 I don't understand that. 315 00:24:35,791 --> 00:24:37,019 I can explain if you don't understand. 316 00:24:37,926 --> 00:24:40,053 This is a manual for my computer. 317 00:24:40,762 --> 00:24:41,387 I knew that. 318 00:24:41,630 --> 00:24:46,533 This is the invoice, given when buying the computer 13,600 yuan. 319 00:24:46,635 --> 00:24:48,398 You have two alternatives now. 320 00:24:48,570 --> 00:24:52,836 One, buy a computer of the same type according to this manual. 321 00:24:53,242 --> 00:24:56,678 The other one is, pay me 13,600 yuan. What did you say? 322 00:24:57,146 --> 00:24:59,706 I said it will also do if you give me 13,600 yuan. 323 00:24:59,848 --> 00:25:01,509 Do you have the nerve to say so? 324 00:25:01,783 --> 00:25:04,047 What's about the nerve? 325 00:25:04,186 --> 00:25:05,778 Why should I pay you 10 thousand yuan? 326 00:25:05,921 --> 00:25:10,620 It was you who snatched my bag, and threw my computer away. 327 00:25:10,759 --> 00:25:11,919 Whom else besides you can I go to? 328 00:25:12,361 --> 00:25:14,761 Go to him. 329 00:25:15,164 --> 00:25:16,426 It's not good this way. 330 00:25:17,432 --> 00:25:21,027 It is said you'd better turn that this kind of stuff to the police station. 331 00:25:21,203 --> 00:25:23,228 I don't want to bother them with this. 332 00:25:23,605 --> 00:25:27,905 I just believe that now that I stands to reason, I can make it clear everywhere by myself. 333 00:25:28,043 --> 00:25:29,533 And someone else said that I could find some guys... 334 00:25:29,745 --> 00:25:33,772 Well, just go find some. Ask them to beat me, right? 335 00:25:34,783 --> 00:25:36,410 Will it work? I don't think so, and I won't beat you. 336 00:25:36,552 --> 00:25:37,348 No beating? No. 337 00:25:37,486 --> 00:25:38,453 Walk, and have a good time. Don't do this. 338 00:25:38,587 --> 00:25:39,986 I'll resort neither to the lawful nor to the outlaws. 339 00:25:40,122 --> 00:25:41,851 Come on, get out of my face. 340 00:25:42,591 --> 00:25:43,285 You only have to pay for my computer. I won't do that. You have to. 341 00:25:43,425 --> 00:25:46,826 I've no money. What can you do if I don't pay? 342 00:25:47,129 --> 00:25:51,793 You have to take the responsibility. It was you who broke my computer. He said so too. 343 00:25:51,900 --> 00:25:55,233 He said you broke my computer, so you should pay for it. 344 00:25:55,637 --> 00:25:58,504 Who said so? He did? 345 00:25:58,874 --> 00:26:00,432 I went to him today. He said that. 346 00:26:00,642 --> 00:26:01,802 Where did he tell you this? 347 00:26:01,944 --> 00:26:03,138 In his company. 348 00:26:04,246 --> 00:26:06,578 It is said that he just came back from Australia. 349 00:26:06,949 --> 00:26:12,148 Ah... What about we deal with it this way. You, he and I, we three sit together. 350 00:26:12,287 --> 00:26:16,383 Then we discuss who should answer for this computer. 351 00:26:16,525 --> 00:26:17,856 How about that? 352 00:26:18,894 --> 00:26:21,954 I really didn't run to her. I went to the TV station. It's true. 353 00:26:30,839 --> 00:26:42,512 No, no, she just came to take something. No contact at all. And she knows that I haven't no time for others at all. 354 00:26:42,684 --> 00:26:46,643 Every minute, whenever you called, I responded. 355 00:26:47,823 --> 00:26:48,949 Excuse me, is General Manager Liu in? 356 00:26:49,091 --> 00:26:50,115 Go along inside. 357 00:26:51,059 --> 00:26:54,222 Listen to your own voice, no more angry? 358 00:26:54,896 --> 00:27:01,893 No, didn't she come to get something? Just for 10 minutes. In 10 minutes I returned everything such as photos to her. 359 00:27:02,037 --> 00:27:06,599 You know that I never contacted with her after I fell in love with you. 360 00:27:08,377 --> 00:27:13,974 I gave her the things, then had some talk, and then General Manager Wang came. Right? I didn't have any other affair, you can understand. 361 00:27:15,117 --> 00:27:19,110 I won't talk any longer. It's impossible we're together. We parted long before, you know that, please stop fussing. 362 00:27:21,056 --> 00:27:22,819 General Manager Liu, we are here. 363 00:28:06,301 --> 00:28:07,632 Liu Delong 364 00:28:08,970 --> 00:28:12,872 As long as I am not dead, that hand is no more yours. 365 00:28:13,475 --> 00:28:15,136 We're never finished. 366 00:28:20,182 --> 00:28:24,209 First, whatever you may encounter, don't resort to violence anyhow. 367 00:28:24,353 --> 00:28:27,880 Just keep cool. Conversation can even be held between countries, how about that between individuals? 368 00:28:28,023 --> 00:28:30,082 Just keep cool. Conversation can even be held between countries, how about that between individuals? 369 00:28:30,926 --> 00:28:36,592 Second, this affair is over when you are out. Don't make troubles again. I do not hope to see you again as well. 370 00:28:36,898 --> 00:28:40,231 Once again, the matter will be much more serious. 371 00:28:40,569 --> 00:28:43,800 Third... Released? 372 00:28:44,005 --> 00:28:44,937 Right. 373 00:28:45,407 --> 00:28:47,602 Is it you? 374 00:28:53,348 --> 00:28:56,249 Third, aren't you a book seller? 375 00:28:56,485 --> 00:29:00,546 Read the books that you sell, and you will be totally different. 376 00:29:00,956 --> 00:29:05,188 Once you understood the law, and have the knowledge, you will handle problem in another way. 377 00:29:05,427 --> 00:29:09,887 Certainly, you should sell good book, and read good books. Don't read those hideous books. 378 00:29:10,132 --> 00:29:11,224 Not to mention sell them. 379 00:29:11,600 --> 00:29:18,802 "I was born a native Beijing citizen." 380 00:29:20,275 --> 00:29:27,545 "Never offended or teased anyone, I'm still a honest man." 381 00:29:28,750 --> 00:29:36,054 "As for my appearance, I dare not say I'm the best, but a second is adequate." 382 00:29:37,025 --> 00:29:43,897 "Why can't I get a women to marry till now?" 383 00:29:45,233 --> 00:29:52,833 "Bad luck that I met six, and broke up with three pairs." 384 00:29:53,575 --> 00:29:59,241 "Don't know yet why nobody loves me, and which defects..." 385 00:30:02,284 --> 00:30:03,546 Why are you here? 386 00:30:03,985 --> 00:30:06,010 I've come for books, it that alright? 387 00:30:12,828 --> 00:30:15,490 How much can you earn if all books here are sold out? 388 00:30:15,764 --> 00:30:19,666 Not much. It doesn't matter. One penny is one penny. 389 00:30:21,536 --> 00:30:26,200 This way, I'll buy all these books here. More or less, here is the money. 390 00:30:28,777 --> 00:30:31,473 Nothing much, just buying books. 391 00:30:31,613 --> 00:30:34,207 OK, OK. You two can just talk. 392 00:30:34,449 --> 00:30:35,575 What does it mean? 393 00:30:37,986 --> 00:30:42,753 I've heard of your affair. Actually I just wanted Liu Delong to have a talk with you. 394 00:30:42,958 --> 00:30:46,689 I never expected that it would be that way. And it is not my intention that he should hit you with some other men. 395 00:30:46,895 --> 00:30:51,923 I know it's not... not your intention. This is just between him and me. 396 00:30:52,567 --> 00:30:56,435 Anyway, I feel quite sorry for that. 397 00:30:56,872 --> 00:30:59,568 You were imprisoned for so long that your business was held up. 398 00:31:00,041 --> 00:31:01,531 Take it, as a little regard from me. 399 00:31:01,776 --> 00:31:04,244 Need we two act this way? 400 00:31:06,047 --> 00:31:07,674 I just want to help you a bit. 401 00:31:08,416 --> 00:31:10,316 But this money alone is not enough. 402 00:31:14,089 --> 00:31:18,788 I've been seeking for him for several days, but in vain. There's nothing to do with you. 403 00:31:19,060 --> 00:31:21,255 It's already between him and me. 404 00:31:21,630 --> 00:31:25,760 I don't where he is either. We haven't contacted for days. 405 00:31:27,402 --> 00:31:30,030 Then, you... you two? 406 00:31:30,205 --> 00:31:36,940 Alas, it's boring. Just so-so. I feel fairly well being alone recently. 407 00:31:39,247 --> 00:31:45,516 I just don't understand, why do you prefer be... being alone? 408 00:31:46,488 --> 00:31:47,477 I just don't understand, why do you prefer be... being alone? 409 00:31:47,989 --> 00:31:51,083 You just prefer being alone? 410 00:31:51,726 --> 00:31:54,627 Just... just prefer being on your own? 411 00:31:55,997 --> 00:31:58,522 Look at yourself! 412 00:31:58,633 --> 00:32:04,128 How about that? What's wrong with me? 413 00:32:04,306 --> 00:32:09,107 I dare not compare myself with others, but what merit does Liu Delong have? 414 00:32:09,244 --> 00:32:11,644 I can see nothing that he's better at than me. 415 00:32:12,480 --> 00:32:20,080 Two years ago he even married a 80-year-old foreign granny and got a foreign-born... 416 00:32:20,255 --> 00:32:22,155 Stop talking nonsense, who is 80 years old? 417 00:32:22,290 --> 00:32:25,521 Then it must be 60 or 70. 418 00:32:29,364 --> 00:32:34,597 As you see, I am at any rate a chaste man. Virgin boy. 419 00:32:34,736 --> 00:32:36,169 How can you speak so shamelessly? 420 00:32:36,304 --> 00:32:38,704 Who...who is shameless? 421 00:32:39,207 --> 00:32:43,871 I had never dated anyone before I dated you. You can't deny this, can you? 422 00:32:44,179 --> 00:32:45,806 I didn't deny that, but what about afterwards? 423 00:32:46,047 --> 00:32:50,711 Afterwards it was you who aban...abandoned me. 424 00:32:50,919 --> 00:32:54,411 Look at what sort of person did you date, Delong Liu... 425 00:32:55,757 --> 00:32:56,815 I tell you, 426 00:32:56,958 --> 00:33:00,621 If you die at my presence all of a sudden, I won't even blink. 427 00:33:00,762 --> 00:33:02,821 How I hate to hear this kind of words! 428 00:33:03,231 --> 00:33:08,897 You first sentences sounded reasonable, but then it's more and more absurd. I am most disgusted by your sort, and this is what I hate you most. 429 00:33:09,871 --> 00:33:13,170 Well, I won't say that again. I'll change. 430 00:33:13,308 --> 00:33:16,471 Change? You can change? Come here and listen to me. 431 00:33:17,312 --> 00:33:18,506 What is it? 432 00:33:19,114 --> 00:33:21,639 You say, can the dog change his habit to eat shit? 433 00:33:22,150 --> 00:33:24,641 An Hong, you... you don't tease me! 434 00:33:24,786 --> 00:33:26,185 What if I do? 435 00:33:26,688 --> 00:33:29,156 If you tease me too hard, there will be big incidents. 436 00:33:29,290 --> 00:33:30,621 What kind of incidents? 437 00:33:32,961 --> 00:33:36,226 Hmm, wait and see, there's be a big incident today. 438 00:33:38,299 --> 00:33:40,699 Can I date you this evening? 439 00:33:42,170 --> 00:33:43,159 Hmm? 440 00:33:45,106 --> 00:33:46,198 Is that OK? 441 00:33:48,043 --> 00:33:48,805 See you this evening. 442 00:34:09,030 --> 00:34:10,497 You should take off your glasses. 443 00:34:10,632 --> 00:34:12,099 Done. 444 00:36:21,830 --> 00:36:23,297 Who is it? 445 00:36:23,431 --> 00:36:25,023 It is me, open the door. 446 00:36:25,466 --> 00:36:29,425 Why do you come a... again? 447 00:36:29,604 --> 00:36:32,767 There's some news about the matter, I've come to discuss that with you. 448 00:36:33,007 --> 00:36:36,306 Let's talk tomorrow, I am s... sleeping. 449 00:36:36,444 --> 00:36:39,777 You play the music when sleeping? See what time is it, get up quickly. 450 00:36:39,914 --> 00:36:41,438 I have important news. 451 00:36:43,284 --> 00:36:46,151 Let's make it tomorrow, have you heard that? 452 00:36:46,287 --> 00:36:49,882 I believe it's better if I make the matter clear to you. 453 00:36:50,358 --> 00:36:55,625 I visited Liu Delong several times these days, and we reached a good solution according to my proposal. 454 00:36:55,763 --> 00:37:01,360 This solution accounts for your loss as well as my loss. It's good for everyone. 455 00:37:01,469 --> 00:37:04,905 Well, well, I agree on whatever it is. 456 00:37:05,206 --> 00:37:07,231 You agree when I haven't made it clear? 457 00:37:07,542 --> 00:37:08,873 Yes, I agree. 458 00:37:09,110 --> 00:37:11,635 Well, that's good. 459 00:37:11,779 --> 00:37:15,180 Then I will tell Liu Delong about this, and I will come to you this afternoon. 460 00:37:15,316 --> 00:37:17,045 OK, go away. 461 00:37:17,185 --> 00:37:18,914 Then it's a deal. 462 00:37:28,296 --> 00:37:29,456 Do it again! 463 00:37:57,525 --> 00:38:00,722 Why are you still here? Eavesdropping all the time? 464 00:38:00,862 --> 00:38:05,663 What is there to eavesdrop about? Who eavesdropped? I remembered that I had brought a protocol. 465 00:38:05,767 --> 00:38:08,565 Why are you so nagging? 466 00:38:08,736 --> 00:38:10,897 I know you dislike my prolixity. 467 00:38:11,239 --> 00:38:15,573 Well, if you don't want to open the door, so be it. I'll read the protocol to you outside. 468 00:38:15,710 --> 00:38:17,575 If you have nothing against that, you can sign right away. 469 00:38:17,979 --> 00:38:20,607 What to re... read? Are you sick? 470 00:38:20,748 --> 00:38:24,514 You are the first party, Liu Delong is the second party, I am the third party. 471 00:38:24,652 --> 00:38:29,021 "The three parties have agreed on the following protocol about the June-28 incid ent:" 472 00:38:29,157 --> 00:38:31,853 "One, from the day when this protocol is signed," 473 00:38:32,260 --> 00:38:36,390 "the parties involved are obliged to stop all hostilities and non-amenity. ��" 474 00:38:36,531 --> 00:38:38,465 "Two, June 28 is..." 475 00:38:38,566 --> 00:38:39,498 Don't go away! 476 00:38:39,634 --> 00:38:40,658 I won't. 477 00:38:41,135 --> 00:38:43,103 Who mentioned you? You go away! 478 00:38:43,738 --> 00:38:45,501 You actually want me to go away or not? 479 00:38:45,673 --> 00:38:46,367 Fuck off! 480 00:38:46,774 --> 00:38:48,537 Why do you change your mood so suddenly? 481 00:38:48,676 --> 00:38:49,665 Fuck your ass off! 482 00:38:50,044 --> 00:38:53,741 Why do you speak this way, young man? Is it necessary at all? 483 00:38:54,048 --> 00:38:58,280 Anything can be settled by negotiation. Why do you have to fight once and again? 484 00:38:58,586 --> 00:39:00,850 There's no great conflict about principles at all. 485 00:39:01,289 --> 00:39:06,454 I have already investigated, Isn't it just for a girl named Hong. 486 00:39:07,261 --> 00:39:11,459 What's the big deal? It would be worthy if you met someone good. 487 00:39:11,833 --> 00:39:16,361 No one can say anything about affection. I have that experience. 488 00:39:17,372 --> 00:39:18,270 You can go. 489 00:39:18,406 --> 00:39:23,605 You know how complicated the society is now? What if you met a prostitute? 490 00:39:23,978 --> 00:39:27,436 To speak the worst, it'll be miserable if you get infected with some disease. 491 00:39:28,016 --> 00:39:31,782 For such a girl, it's not worth fighting about, even with blood. 492 00:39:31,953 --> 00:39:33,011 I'm going. 493 00:39:34,055 --> 00:39:35,750 I will continue. 494 00:39:39,761 --> 00:39:40,728 Who is that prostitute? 495 00:39:41,029 --> 00:39:42,155 I...... 496 00:39:53,741 --> 00:39:57,575 I am sorry, I didn't know there's another in your home. 497 00:40:02,250 --> 00:40:05,947 I'll continue to finish the protocol for you. 498 00:40:09,357 --> 00:40:20,063 "To show his sincerity, the second party is willing to provide blar blar amount of money." It will be filled up after we discuss about that. 499 00:40:20,168 --> 00:40:24,127 "As spiritual expiation for the first party, which is you." 500 00:40:24,305 --> 00:40:30,335 In this expiatory fund, the compensation for the computer of the third party is included." 501 00:40:33,681 --> 00:40:35,148 Half past two? 502 00:40:35,883 --> 00:40:36,975 Half past two 503 00:40:38,686 --> 00:40:43,123 Our theme today is peace. Let's settle it in advance, 504 00:40:43,958 --> 00:40:50,329 After he comes, don't say anything that you shouldn't. It's not easy to settle it down, so don't mess it up. 505 00:40:50,431 --> 00:40:51,261 I won't. 506 00:40:51,399 --> 00:40:52,593 That's good. 507 00:40:53,468 --> 00:40:59,202 In fact, I think Liu Delong is a good guy, I didn't think that he would eventually give 50 thousand yuan out. 508 00:40:59,841 --> 00:41:03,368 He's a sensible person, He doesn't want to fight about this. 509 00:41:03,744 --> 00:41:06,212 He agreed as soon as I proposed, It is wise to sacrifice some money to avoid disasters. 510 00:41:06,714 --> 00:41:09,581 He has said that, it's not because he's afraid of you. 511 00:41:09,717 --> 00:41:12,914 That is repeatedly emphasized. He mainly wants to make friends with you. 512 00:41:13,754 --> 00:41:16,348 I hope that by that time you should make clear your stand in order to ease his mind. 513 00:41:16,824 --> 00:41:18,553 When will he pay? 514 00:41:18,826 --> 00:41:21,488 It's settled, he will bring the money here soon. 515 00:41:21,829 --> 00:41:25,560 Apart from 13,600 for my computer, the remaining 36,400 is all yours. 516 00:41:25,833 --> 00:41:29,030 Wh... What? Say it again! 517 00:41:29,470 --> 00:41:36,000 Apart from your computer, isn't it agreed that there'll be 50,000, how can it change to 30,000 now? 518 00:41:36,277 --> 00:41:37,938 It is 50,000 that we agreed. 519 00:41:38,079 --> 00:41:43,016 In that 50,000, the amount 13,600 for my computer is included. It has always been this way! 520 00:41:43,151 --> 00:41:48,714 No, it can't be right. I remember it's 50,000 as a whole. 521 00:41:48,890 --> 00:41:50,221 You must be wrong. 522 00:41:50,358 --> 00:41:55,159 It's 50,000, and it's always been divided this way. You cannot go back on your word, it's so hard for us to sit down right here. 523 00:41:55,296 --> 00:41:58,754 I don't go back on my word, but I agreed with just 50,000. 524 00:41:58,866 --> 00:42:00,458 Can you take it this way? 525 00:42:01,369 --> 00:42:05,863 What if you take the 50,000, and then send me a computer as a gift? 526 00:42:06,207 --> 00:42:08,198 That... that's another thing. 527 00:42:08,509 --> 00:42:14,675 You must sympathize with me. It's such a hot day, and I am such an elder. Could you be considerate of me please, young man? 528 00:42:14,815 --> 00:42:18,251 You can regard it as a help for me. 529 00:42:20,521 --> 00:42:21,510 Please be seated. 530 00:42:21,656 --> 00:42:22,554 I thank you. 531 00:42:22,690 --> 00:42:23,714 Do be seated. 532 00:42:23,858 --> 00:42:24,756 I thank you. 533 00:42:29,730 --> 00:42:32,824 Then it must be a lump sum in cash. 534 00:42:32,934 --> 00:42:34,561 It is in cash, a lump sum. 535 00:42:34,702 --> 00:42:36,135 He promised, he'll bring that here soon. 536 00:42:37,104 --> 00:42:39,800 You said it was 50,000... And now you change it to 30,000. 537 00:42:39,974 --> 00:42:42,204 It didn't change, never. 538 00:42:42,343 --> 00:42:45,506 I tell you, it's all out of my regard for you. 539 00:42:45,746 --> 00:42:48,772 If it's for him, I won't agree even with 100,000. Do you believe that? 540 00:42:49,917 --> 00:42:52,181 This song is dedicated to Mr. Wang as Seat No. 8. 541 00:42:52,320 --> 00:42:56,279 Wish our affection will remain ever sweet, and everlasting. 542 00:42:58,559 --> 00:43:04,156 Obviously declared who I'd love and languish for," 543 00:43:04,265 --> 00:43:08,759 "I never thought if that's right." 544 00:43:10,538 --> 00:43:14,975 "My eyes as full of exhaustion." 545 00:43:17,812 --> 00:43:19,040 What do you think of that girl? 546 00:43:19,180 --> 00:43:20,408 What? 547 00:43:20,848 --> 00:43:22,509 How much score would you give her? 548 00:43:22,850 --> 00:43:24,044 Score? 549 00:43:24,719 --> 00:43:26,516 Stop this, stop this. 550 00:43:26,754 --> 00:43:30,417 What's wrong with giving score? We're idle anyway. 551 00:43:31,125 --> 00:43:32,888 In my opinion, I'll only give only 60. 552 00:43:33,327 --> 00:43:36,660 What? you give her 60? 553 00:43:37,665 --> 00:43:40,964 No, I don't agree. I'll give 90. 554 00:43:41,302 --> 00:43:46,262 People are mainly measured by their virtues, and their cultivation. 555 00:43:47,208 --> 00:43:51,201 Haven't you heard the old saying that "ignorance is a woman��s virtue"? 556 00:43:51,379 --> 00:43:52,539 Then what is "virtue"? 557 00:43:53,014 --> 00:43:57,781 What is "virtue"? What is "virtue"? I'll tell you that. 558 00:43:58,386 --> 00:44:02,652 First, good face; second, the breast; and the third is the butt. 559 00:44:02,790 --> 00:44:03,882 Tell me again what "virtue" is. 560 00:44:04,492 --> 00:44:06,119 Do you understand "virtue" at all? 561 00:44:07,361 --> 00:44:11,320 Yes, I do. "Virtue", ignorance is "virtue". 562 00:44:11,432 --> 00:44:15,163 Then tell me who said that, who you heard that "ignorance is virtue" from? 563 00:44:15,336 --> 00:44:16,325 The old saying goes this way. 564 00:44:16,570 --> 00:44:19,562 Nonsense, it's said by Confucius. 565 00:44:19,740 --> 00:44:22,504 You don't understand what "virtue" means at all. 566 00:44:24,111 --> 00:44:27,569 Young man, don't mistake ignorance for individuality. 567 00:44:27,715 --> 00:44:29,683 Listen to me, I'll tell what "virtue" is. 568 00:44:29,817 --> 00:44:30,806 You say it please. 569 00:44:31,185 --> 00:44:35,144 Knowledge, ideas, cultivation and sentiment. All these put together, it's "virtue". 570 00:44:35,289 --> 00:44:40,124 This is "virtue"? This is "ability". Don't deceive me. 571 00:44:40,261 --> 00:44:42,729 I will give you another quote by Menfucius 572 00:44:42,863 --> 00:44:44,626 Who? 573 00:44:44,899 --> 00:44:50,428 Menfucius said, "Conforming deportments in socialization with social norms, is the ultimate of virtue." 574 00:44:50,705 --> 00:44:52,832 "Deportments" are your exterior form 575 00:44:53,808 --> 00:44:56,106 "socialization" is when you face the world. 576 00:44:56,243 --> 00:44:59,735 Your behavior accords to the social rules, which is "norms". 577 00:44:59,880 --> 00:45:02,474 The "norms" are "virtue". "Virtue" should be explained this way. 578 00:45:02,950 --> 00:45:08,320 Archaism, I don't understand that. You read books and I sell them, OK? 579 00:45:11,726 --> 00:45:14,786 Won't the son of bitch come? Or else, we quit. 580 00:45:14,929 --> 00:45:17,830 He will come, it's for sure. 581 00:45:18,599 --> 00:45:23,195 He said something is delaying him. He can make it in less than an hour. 582 00:45:23,838 --> 00:45:26,898 In fact, he is more active in this than both of us. 583 00:45:27,074 --> 00:45:29,406 He said repeated on the line that- 584 00:45:29,543 --> 00:45:31,773 He hopes to have a good talk with you. 585 00:45:32,046 --> 00:45:34,674 What to talk about with me? He's afraid. 586 00:45:34,982 --> 00:45:37,644 You can't put it this way. We're all here to tackle the problem. 587 00:45:38,219 --> 00:45:40,346 Wait a while, will you? Sit for a while. 588 00:45:43,324 --> 00:45:44,791 So be it. 589 00:45:51,298 --> 00:45:54,267 Tell me, can the pig hoofs be told which is left, which is right? 590 00:45:55,903 --> 00:45:57,598 Then tell me, of these two, which is the left, and which is the right? 591 00:45:58,139 --> 00:46:03,008 I haven't studied about that yet. What has it to do with eating? 592 00:46:03,344 --> 00:46:07,337 Nothing much, I just want to make it clear. 593 00:46:07,615 --> 00:46:12,814 There're so many hoofs in the big boiler that some may be southern pigs, and some northern pigs. 594 00:46:13,154 --> 00:46:16,351 Two pig probably never met, but their hoofs are put together, 595 00:46:16,590 --> 00:46:18,285 in one plate. Is that possible? 596 00:46:18,426 --> 00:46:24,296 What's with southern and northern pigs? Even foreign pigs have their left and right hoofs. 597 00:46:24,565 --> 00:46:27,295 At least I dare say it's hard tell these two in the plate. 598 00:46:27,568 --> 00:46:30,662 This one may be the left, and the other may be the left too. 599 00:46:30,838 --> 00:46:32,863 Is it possible that the two hoofs are both left? 600 00:46:33,140 --> 00:46:36,974 That's uncertain, I'd say they are both right. 601 00:46:37,178 --> 00:46:38,042 Perhaps. 602 00:46:38,245 --> 00:46:40,372 What does perhaps mean? 603 00:46:40,514 --> 00:46:43,677 Well, well, they're both right, both from the right side. 604 00:46:53,227 --> 00:46:55,559 Can you sit down? Will you? 605 00:47:01,402 --> 00:47:03,097 You still want to chop off his hand? 606 00:47:03,270 --> 00:47:07,172 That's right. I've come just for this today. 607 00:47:07,308 --> 00:47:10,709 Why did I order all these dishes? I wanted to impress him. 608 00:47:10,845 --> 00:47:14,906 In order that he would remember today forever. Didn't you just mentioned the right side? 609 00:47:15,049 --> 00:47:16,778 I will just chop off his right hand. 610 00:47:18,786 --> 00:47:21,016 Could you please stop kidding? 611 00:47:22,323 --> 00:47:24,791 OK, I'm not kidding. 612 00:47:26,093 --> 00:47:28,425 Haven't we all settled on this? 613 00:47:28,696 --> 00:47:32,257 You break your promise like this, then what do you take me for? 614 00:47:34,702 --> 00:47:38,138 To tell you the truth, I feel really sorry for this. 615 00:47:38,272 --> 00:47:43,972 But there's no other way. I have to chop off the hand. 616 00:47:44,378 --> 00:47:47,006 I just didn't figure out several details. 617 00:47:47,147 --> 00:47:53,848 When to chop, where and how to chop, chop the left hand or the right. 618 00:47:54,555 --> 00:48:01,154 Now these are not problems any more. Thanks to your arrangement, he comes voluntarily. 619 00:48:01,295 --> 00:48:05,095 When he comes off guard, I'll take him down by one hit. 620 00:48:05,833 --> 00:48:10,668 This place you chose is fit for this. 621 00:48:11,672 --> 00:48:17,474 Look at the staircase, everything agrees with what I imagined. 622 00:48:17,611 --> 00:48:21,570 This time the Heaven is helping me. 623 00:48:22,316 --> 00:48:28,084 Come on, please allow me to toast you. 624 00:48:43,070 --> 00:48:45,630 Eat, don't be dumb. 625 00:48:46,373 --> 00:48:48,170 I haven't had anything since morning. 626 00:48:48,742 --> 00:48:51,233 Do you think that the money is not enough? 627 00:48:51,946 --> 00:48:57,350 If so, I can discuss more with him. Let's keep cool. 628 00:48:57,651 --> 00:48:59,516 I'm not after money. 629 00:49:00,654 --> 00:49:02,986 Give me another 50,000, I'll still do so. 630 00:49:03,123 --> 00:49:04,647 Then what is it for? 631 00:49:04,892 --> 00:49:09,090 Why ask while knowing the answer? Didn't you see when he beat me that day? 632 00:49:09,730 --> 00:49:13,291 It's not money that's between. It has to be a hand. 633 00:49:13,434 --> 00:49:15,732 Do you know the consequences? 634 00:49:16,036 --> 00:49:20,996 You will go to jail, at least for 5 or 8 years. 635 00:49:21,175 --> 00:49:23,370 This is an Intent Crime, do you know that? 636 00:49:23,677 --> 00:49:27,010 Don't say that to me. I studied books about law. 637 00:49:27,147 --> 00:49:28,876 You are using me as a bait. 638 00:49:29,917 --> 00:49:33,011 You got it right, it's just like this. 639 00:49:33,153 --> 00:49:38,352 Since you understand, we won't hide anything from each other. After a while when he comes, 640 00:49:38,492 --> 00:49:42,656 Give me some help in cooperation. I'll tell you later how to cooperate. 641 00:49:43,998 --> 00:49:45,158 Where're you going? 642 00:49:45,299 --> 00:49:46,061 Away! 643 00:49:46,200 --> 00:49:46,859 Sit down. 644 00:49:47,001 --> 00:49:49,333 This won't do. 645 00:49:49,770 --> 00:49:55,800 Mark my words, if you don't listen to me, this knife won't listen either. 646 00:49:56,410 --> 00:49:57,843 Have a try if you don't believe. 647 00:50:04,351 --> 00:50:05,875 I know what you want to do, sit down. 648 00:50:10,658 --> 00:50:12,319 I now see your true face. 649 00:50:13,260 --> 00:50:17,219 You are using me from the beginning. Little did I think that you are such a man. 650 00:50:17,331 --> 00:50:20,357 You should've found that out long time ago. 651 00:50:22,569 --> 00:50:24,298 Today you will see something you've never seen. 652 00:50:33,347 --> 00:50:36,441 Hear this again, don't check me any more. 653 00:50:36,583 --> 00:50:38,881 Today I am cleaning the dregs for the society. 654 00:50:39,286 --> 00:50:44,280 I have to do this. I can only succeed, I can't fail. 655 00:50:45,592 --> 00:50:50,222 Come on, I can't consume all these alone. 656 00:50:50,497 --> 00:50:54,831 Maybe this is the best meal before I go to jail. 657 00:50:54,968 --> 00:50:56,265 Could you eat with me? 658 00:51:10,184 --> 00:51:12,618 With so many people, It can't be done now. 659 00:51:14,655 --> 00:51:17,681 It's even easier with all these people. 660 00:51:24,264 --> 00:51:27,722 Do you think it possible to chop off Liu's hand? 661 00:51:27,868 --> 00:51:28,664 Yes. 662 00:51:29,737 --> 00:51:34,640 You know his build. I don't believe he would let you chop voluntarily. 663 00:51:34,775 --> 00:51:36,208 You can't even press him down. 664 00:51:36,477 --> 00:51:42,245 So you have to cooperate. When he comes, help me distract him. 665 00:51:42,382 --> 00:51:45,442 When he's off guard, I'll act then. 666 00:51:45,719 --> 00:51:48,017 You won't be accurate that way. 667 00:51:48,155 --> 00:51:51,454 You may kill him by that. Do you want to be a murderer? 668 00:51:51,592 --> 00:51:54,686 Why to murder? I just want his hand. 669 00:51:55,095 --> 00:51:57,757 If you don't want there to be a death-causing accident You needn't do it this way. 670 00:51:58,098 --> 00:52:01,397 These are so many ways for revenge, why do you have to chop off his hand? 671 00:52:01,535 --> 00:52:05,403 I just like that right hand. 672 00:52:05,539 --> 00:52:09,498 Then he won't make a fist to hit others any more. 673 00:52:10,010 --> 00:52:14,845 If I don't chop off that hand, I am your grandson. Don't you doubt me. 674 00:52:16,483 --> 00:52:17,507 Why do you wave your hand? 675 00:52:18,318 --> 00:52:21,651 I just think it's too hard this way. 676 00:52:22,656 --> 00:52:25,716 I understand what you feel. Do you just want to take revenge? 677 00:52:25,959 --> 00:52:31,056 We change our way, to complete the end, and reduce the consequences. 678 00:52:32,199 --> 00:52:37,296 Don't you think we should put these dishes away, and we go to some other place to reach the end? 679 00:52:38,272 --> 00:52:41,070 Change to what? I am used to nothing else. 680 00:52:41,208 --> 00:52:44,006 This has been with me for so long. 681 00:52:46,313 --> 00:52:48,304 I'll go get something, I won't leave. 682 00:52:50,884 --> 00:52:53,444 I'll go get something, I won't leave. If I left, chop at me with this knife. 683 00:52:54,588 --> 00:52:56,715 Can you trust me? I guarantee I won't leave. �ŵù�����?�ұ�֤���� 684 00:53:12,039 --> 00:53:15,304 Look, the brick and the knife is both here. 685 00:53:15,742 --> 00:53:20,509 They both can help you reach your end. Which one would you choose? 686 00:53:21,682 --> 00:53:26,415 With this, you'll be held in custody for 10 days; with this, 5 years in jail. Make your move. 687 00:53:28,488 --> 00:53:33,084 You mean you are concerned about me? 688 00:53:33,393 --> 00:53:34,519 Yes, I am. 689 00:53:34,661 --> 00:53:37,892 Normally I shouldn't tell you about such tricks. 690 00:53:38,065 --> 00:53:42,559 I'm totally thinking of you. 691 00:53:42,769 --> 00:53:43,963 Please go on. 692 00:54:10,364 --> 00:54:12,855 Do you agree with this scheme? 693 00:54:14,067 --> 00:54:18,003 You are an expert at this. 694 00:54:18,305 --> 00:54:23,333 It seems the book readers and sellers are really different. You can think of treacherous tricks. 695 00:54:23,677 --> 00:54:25,076 It's cleverness. 696 00:54:25,345 --> 00:54:30,282 Not a lethal weapon as the brick is, it's still quite hard. 697 00:54:30,484 --> 00:54:32,145 We should scheme where to smack. 698 00:54:32,319 --> 00:54:34,981 What to scheme? Smack toward his face. 699 00:54:35,622 --> 00:54:37,214 Then he will be tragic. 700 00:54:37,457 --> 00:54:41,018 The nose will remain in no case, however nice it is. 701 00:54:41,561 --> 00:54:45,554 It's still a question whether his eyes can be saved. 702 00:54:45,799 --> 00:54:51,203 Don't hit on the face, you have to change the target for another place that's not damaging. 703 00:54:51,605 --> 00:54:53,470 Why to smack if it's not damaging? 704 00:54:53,807 --> 00:54:56,640 I don't care whether it's dangerous for him. 705 00:54:56,777 --> 00:54:59,337 I meant it for you. Once you smack the brick down, 706 00:54:59,713 --> 00:55:04,013 On one hand, he must be given a lesson, on the other, you don't take any responsibility. 707 00:55:04,151 --> 00:55:10,351 You do hit him, but without legal consequences. That's the optimum effect. 708 00:55:11,491 --> 00:55:15,086 You meant we smack at the back of his head? 709 00:55:15,228 --> 00:55:18,994 It'd better be under the head. Shoulders and back will all do. 710 00:55:19,399 --> 00:55:22,857 That's not serious, like scratching an itch. 711 00:55:23,203 --> 00:55:25,296 Then smack at his leg. 712 00:55:25,605 --> 00:55:29,166 There're two benefits for this. One, not dangerous. 713 00:55:29,776 --> 00:55:31,869 Two, great harm to his image. 714 00:55:32,446 --> 00:55:34,744 Imagine, anyhow he is a manager. 715 00:55:35,015 --> 00:55:39,679 If he's crippled, then what a shame it is when he has to go into society! 716 00:55:40,020 --> 00:55:42,614 I suppose it's even worse than a chop. 717 00:55:44,391 --> 00:55:48,851 Yes, reasonable, really reasonable. 718 00:55:48,996 --> 00:55:53,558 But when I fling the brick out, it's no longer up to me. 719 00:55:53,667 --> 00:55:59,833 Admittedly. It'd better be below the head. Hold your hand a little. 720 00:56:00,207 --> 00:56:05,975 Why didn't he hold his hand when he beat me? Let's leave it when the time comes. 721 00:56:06,179 --> 00:56:09,671 Don't be like this. We have to make up a good scheme. 722 00:56:10,650 --> 00:56:14,017 Strike the enemy while saving ourselves, 723 00:56:14,588 --> 00:56:18,786 Be not rash and able to retreat successfully from the battle, 724 00:56:18,925 --> 00:56:21,189 That is the real wit. 725 00:56:21,328 --> 00:56:25,458 I have meant this for all I have said. 726 00:56:27,801 --> 00:56:30,235 I really understand now. 727 00:56:30,871 --> 00:56:38,004 I am foolhardy without wits, and you are idealistic without courage. 728 00:56:38,145 --> 00:56:41,808 We two put together, it'll done. It that right? 729 00:56:41,948 --> 00:56:45,611 So you are more canny than me, and more suitable for a leader. 730 00:56:46,186 --> 00:56:47,653 Come on. 731 00:56:50,757 --> 00:56:51,849 What's up? 732 00:56:52,125 --> 00:56:54,286 What in your mind? You are damaging yourselves as well as others. 733 00:56:54,561 --> 00:56:56,426 We've noticed you two for long, do you know that? 734 00:56:57,097 --> 00:57:00,965 No smoking in public places. 735 00:57:01,101 --> 00:57:03,092 Well, OK, No Smoking. 736 00:57:04,104 --> 00:57:05,969 We won't smoke. 737 00:57:07,140 --> 00:57:08,801 We won't. 738 00:57:09,476 --> 00:57:11,706 You see, 739 00:57:11,845 --> 00:57:14,370 Can we just put this thing.... I put it away now. 740 00:57:14,815 --> 00:57:16,476 I am putting it away. 741 00:57:21,288 --> 00:57:23,017 Bingo, young man. 742 00:57:23,156 --> 00:57:27,490 You are accessible as well as forthright. Thank you. 743 00:57:27,627 --> 00:57:32,087 You talked about so much reason to me, 744 00:57:32,365 --> 00:57:38,463 I really feel they're right, and I gained a lot. 745 00:57:39,906 --> 00:57:43,103 There's always various ways to do thing. 746 00:57:44,411 --> 00:57:48,279 And I am used to knifes. 747 00:57:49,015 --> 00:57:52,610 But I can accept your suggestion. 748 00:57:53,120 --> 00:57:58,023 This way, I will first smack, and then chop. 749 00:57:58,158 --> 00:58:01,127 Dual insurance, it's infallible. 750 00:58:13,740 --> 00:58:20,441 What a great sunny day! �ž��Ǹ���������Ӵ 751 00:58:20,814 --> 00:58:27,515 The 18-year-old young man is sitting by the river. 752 00:58:27,988 --> 00:58:41,561 The windmill is blow by the easterly. and the fragrance of flowers and wheat. 753 00:58:41,902 --> 00:58:48,808 The windmill ah windmill... 754 00:58:52,045 --> 00:58:55,071 You can go now. 755 00:59:01,488 --> 00:59:03,513 Check if this one's right. 756 00:59:14,167 --> 00:59:15,259 That's just right. 757 00:59:16,169 --> 00:59:19,798 That's right, all right. 758 00:59:19,973 --> 00:59:20,905 You bought it? 759 00:59:21,208 --> 00:59:26,441 I bought it according to your manual, it was only some 9,000. 760 00:59:26,713 --> 00:59:28,340 Really? The price dropped. 761 00:59:29,249 --> 00:59:30,375 And these. 762 00:59:32,786 --> 00:59:37,849 It will cost you more than 2,000 to buy these diskettes. 763 00:59:37,991 --> 00:59:41,290 I don't know, they said they're useful. 764 00:59:41,661 --> 00:59:45,529 You cast only my computer, I don't have these in my pack. 765 00:59:45,632 --> 00:59:48,658 And the manual. 766 00:59:48,802 --> 00:59:51,600 To tell the truth, I don't know what to say. 767 00:59:52,739 --> 00:59:57,039 You are not rich. It's not easy for you to buy these things. 768 00:59:57,244 --> 01:00:00,611 I feel sorry now that you returned this computer. 769 01:00:00,747 --> 01:00:05,775 What for? This matter has nothing to do with you now. 770 01:00:05,919 --> 01:00:08,149 You're out of this. Leave, lest you would be involved. 771 01:00:08,855 --> 01:00:11,517 You didn't compensate all along. What's up today? 772 01:00:11,992 --> 01:00:15,792 I tell you, I am arranging funeral affairs. 773 01:00:16,630 --> 01:00:21,192 I finish all I should. It's not only you. Now I don't owe anybody. 774 01:00:21,868 --> 01:00:23,665 What do you mean by this? 775 01:00:23,837 --> 01:00:26,806 I really want to have a good talk with you. 776 01:00:26,973 --> 01:00:30,272 Don't speak, understood? 777 01:00:30,877 --> 01:00:34,904 I have to do this. Don't even think of stopping me, clear? 778 01:00:35,048 --> 01:00:40,645 Do you know why I have to do this? 779 01:00:41,321 --> 01:00:45,451 You can never understand that. 780 01:00:45,592 --> 01:00:46,854 I understand. 781 01:00:47,427 --> 01:00:52,160 Don't think that till now we still don't know each other. 782 01:00:52,866 --> 01:00:54,697 I can understand anyway. 783 01:00:56,469 --> 01:00:57,333 Good. 784 01:00:58,805 --> 01:01:02,172 Can you give me a last help? 785 01:01:02,409 --> 01:01:03,637 OK, what is it? 786 01:01:03,777 --> 01:01:09,272 It's easy, go outside, and go straight home. Don't spoil my plan. 787 01:01:09,949 --> 01:01:13,885 OK, though I was persuading you out of this, 788 01:01:14,721 --> 01:01:15,915 I will still consent. 789 01:01:16,990 --> 01:01:22,986 Good, I trust you. And I feel grateful for that. 790 01:01:23,430 --> 01:01:25,193 Go quickly. 791 01:01:34,941 --> 01:01:39,537 Hey, years later when you want to buy books, come to me. 792 01:02:08,174 --> 01:02:09,698 Excuse me, Miss, do you have a cell phone? 793 01:02:09,876 --> 01:02:10,433 What? 794 01:02:10,610 --> 01:02:12,009 Any cell phone? 795 01:02:19,452 --> 01:02:21,511 Excuse me, Brother, do you have a cell phone? 796 01:02:22,655 --> 01:02:25,249 Miss, do you have a cell phone? 797 01:02:30,864 --> 01:02:35,392 I am under a high building, but which restaurant? 798 01:02:35,535 --> 01:02:37,867 Borrow me a while, I've a great event. Sorry, Sister. 799 01:02:39,739 --> 01:02:41,639 Why do you rob me of my thing? 800 01:02:42,142 --> 01:02:43,837 Give the cell phone to me. 801 01:02:43,977 --> 01:02:47,708 Is Manager Liu in? 802 01:02:48,014 --> 01:02:51,814 Hello, hello, hello, is Manager Liu in? He's out? 803 01:02:52,118 --> 01:02:56,851 I'm calling the police. Did he bring his cell phone? 804 01:02:56,990 --> 01:02:59,584 Give me the number. 805 01:03:02,228 --> 01:03:03,559 What's the matter? 806 01:03:03,863 --> 01:03:06,195 Big sister, sorry. Here it is. 807 01:03:06,332 --> 01:03:09,733 This is my relative. Don't get serious about him. 808 01:03:09,869 --> 01:03:11,029 Is your relative sick? 809 01:03:11,404 --> 01:03:13,770 Yes, indeed. There's something wrong with his head. 810 01:03:13,907 --> 01:03:15,101 Neuropathy? Yes, right. 811 01:03:15,475 --> 01:03:18,410 Then why don't look after him? Robbing my things, he's so horrible 812 01:03:18,545 --> 01:03:21,207 He ran out when I was just having lunch. 813 01:03:22,749 --> 01:03:26,742 Answer me first, is the restaurant you were at called "Brilliant Restaurant"? 814 01:03:26,886 --> 01:03:29,320 Right, right. Just that one, I ate there. 815 01:03:29,456 --> 01:03:31,321 Don't rush. Take care, don't have him frighten others. 816 01:03:31,491 --> 01:03:34,619 Lend me your cell phone, I have an emergency. 817 01:03:34,761 --> 01:03:38,595 Miss, miss, lend me your cell phone. 818 01:03:39,966 --> 01:03:42,093 Sorry, he's sick. 819 01:03:42,769 --> 01:03:44,930 What's wrong with him, running around? He is sick. 820 01:03:45,104 --> 01:03:46,867 He is a neuropath, he's really sick. 821 01:03:47,207 --> 01:03:50,438 Tell you, he has mental disorder. He robbed me just now. 822 01:03:50,643 --> 01:03:51,769 Thank you, Sister. Really, mental disorder. 823 01:03:53,046 --> 01:03:54,377 Go back. Sorry, sorry. 824 01:03:55,048 --> 01:03:56,675 Sorry, Miss. 825 01:03:56,816 --> 01:03:58,374 Keep a good eye on him. Don't let him go. 826 01:04:00,220 --> 01:04:02,188 I'm not leaving. 827 01:04:02,989 --> 01:04:04,718 I go with you, I'm not leaving. 828 01:04:09,696 --> 01:04:11,027 I won't give it to me now. 829 01:04:13,333 --> 01:04:21,741 You ungrateful bastard. Are you still man? I let you go home with the computer with all my good intentions. 830 01:04:21,908 --> 01:04:23,398 But you sold me out once you got out. 831 01:04:25,011 --> 01:04:28,208 You say one thing and do another. Such a traitor. 832 01:04:28,848 --> 01:04:32,284 Whatever you curse me, I'm doing good for you. 833 01:04:32,652 --> 01:04:34,051 Why do you love me so much? 834 01:04:34,587 --> 01:04:38,546 What am I in your eyes? You, Liu Delong, the both of you included, 835 01:04:38,758 --> 01:04:40,055 Am I a human in your eyes? 836 01:04:40,793 --> 01:04:44,092 Still that line: I understand you. 837 01:04:44,364 --> 01:04:49,427 You understand me? I don't even understand myself. 838 01:04:50,637 --> 01:04:52,571 You understand me? Don't throw this bullshit at me! 839 01:04:53,072 --> 01:04:55,563 I persuaded myself, you know that? 840 01:04:56,175 --> 01:05:02,978 So many times that I used up all reasons in the world. I just couldn't stop myself. 841 01:05:05,118 --> 01:05:09,487 I even hate myself. I hate why I do this. 842 01:05:11,291 --> 01:05:15,250 Unless you kill me, I will carry it on to the end. 843 01:05:15,728 --> 01:05:16,922 Let's talk a while. 844 01:05:18,731 --> 01:05:23,498 Before you gave me the computer, my purpose was to get it. 845 01:05:24,337 --> 01:05:28,364 Frankly speaking, I had no interest for you. 846 01:05:28,775 --> 01:05:37,945 Life or death of Liu and me doesn't concern me at all. But from the moment you gave me the computer, I changed my view about you. 847 01:05:38,518 --> 01:05:44,616 I'm not after the computer now. Whether you give me that or not, I don't care. 848 01:05:45,024 --> 01:05:49,188 I'm after you, just for you. I just want to help you. 849 01:05:49,729 --> 01:05:51,993 I don't need it. 850 01:05:55,201 --> 01:05:57,101 Can I have some wine? 851 01:06:20,460 --> 01:06:22,087 I have only one way out. 852 01:06:24,330 --> 01:06:26,560 I have only one way out. 853 01:06:27,233 --> 01:06:29,861 I will stop you from doing it. 854 01:06:30,036 --> 01:06:32,504 What are you doing? What's wrong with you? Don't get mad here, alcoholic! 855 01:06:32,672 --> 01:06:35,698 I drank too much. What can you do if I am mad? 856 01:06:35,875 --> 01:06:36,899 You, such a hooligan. 857 01:06:37,477 --> 01:06:39,809 I am just that. 858 01:06:53,960 --> 01:06:55,052 What are you doing? 859 01:06:56,629 --> 01:06:57,789 Are you sick or something? 860 01:06:58,931 --> 01:06:59,920 Uncle. 861 01:07:01,434 --> 01:07:06,394 I beg you, leave me some dignity please. 862 01:07:06,572 --> 01:07:10,702 Don't make such a mess here, Uncle. Brothers, 863 01:07:10,843 --> 01:07:13,641 Don't strike him, What's the matter here? He's sick. 864 01:07:13,780 --> 01:07:16,613 He is a... a neuropath. 865 01:07:16,849 --> 01:07:18,680 Why do you bring him here since he's sick? Uncle. 866 01:07:21,354 --> 01:07:22,981 Our manager is here. What's wrong here? 867 01:07:25,525 --> 01:07:28,153 We were having lunch, and he frightened us all of a sudden. 868 01:07:28,961 --> 01:07:33,091 What did you two do? Speak one by one. You first. 869 01:07:34,600 --> 01:07:37,160 Let's say something, you are the manager? Yes, I am. 870 01:07:37,336 --> 01:07:38,963 Hear me. 871 01:07:39,138 --> 01:07:39,934 Speak. 872 01:07:40,506 --> 01:07:46,604 I'm not mad, and I'm not drunk. This young man, he want to kill someone. 873 01:07:46,746 --> 01:07:50,705 If you don't trust me, you can go to the police. He has a knife with him. 874 01:07:50,850 --> 01:07:55,549 The man doesn't know yet, and is coming here. Call the police, and security guards. 875 01:07:55,688 --> 01:07:57,246 Anybody will do. 876 01:08:00,293 --> 01:08:02,887 Uncle. 877 01:08:03,629 --> 01:08:07,929 What's the trouble? Why call for the police? None of the people here really hit you. 878 01:08:08,801 --> 01:08:10,393 No, you didn't. 879 01:08:12,438 --> 01:08:15,305 Sorry, really sorry. 880 01:08:15,441 --> 01:08:17,033 You are the manager? Yes, I am. ���Ǿ������������Ǿ�����ʲô�£���˵ 881 01:08:17,210 --> 01:08:21,442 My uncle is sick, and has an attack whenever he drinks. Smell him. 882 01:08:22,949 --> 01:08:29,650 He is just so. He hasn't married till now, and the family are all worried. He has a fit especially when meeting pretty girls. 883 01:08:29,789 --> 01:08:31,848 He touched my breast. Hooligan. 884 01:08:36,496 --> 01:08:40,193 Don't get serious with the mad, OK? 885 01:08:40,299 --> 01:08:41,596 Sister, please give me some help. 886 01:08:41,734 --> 01:08:42,701 I know what the matter is. 887 01:08:44,036 --> 01:08:46,470 O Brother. 888 01:08:46,606 --> 01:08:50,337 Listen, manager, he is mad, really. 889 01:08:50,476 --> 01:08:53,206 He robbed me of my cell phone and touched me just now. Ah? 890 01:08:53,479 --> 01:08:57,677 This young man is a good guy. Without him, it would get serious then. 891 01:08:57,817 --> 01:09:00,684 Answer me, is he really sick or not? 892 01:09:02,555 --> 01:09:05,388 He is? Then why do you bring him here for all the situation? 893 01:09:06,159 --> 01:09:07,592 We were just happy drinking. 894 01:09:07,727 --> 01:09:10,525 Don't get serious with the mad, OK? 895 01:09:10,763 --> 01:09:13,527 I pay you, I'll pay you, is that OK? 896 01:09:13,733 --> 01:09:17,100 Brother... Tell me first, 897 01:09:17,236 --> 01:09:18,203 how to deal with this mess here? 898 01:09:18,337 --> 01:09:21,431 I'll pay, I'll pay for that. 899 01:09:21,674 --> 01:09:23,141 Bring him upstairs, upstairs. 900 01:09:23,643 --> 01:09:25,668 Don't pay any more attention to him, from now on. 901 01:09:25,912 --> 01:09:27,038 Bring him up. 902 01:09:31,050 --> 01:09:34,076 I'm not mad, you are all damn blind. 903 01:09:35,154 --> 01:09:37,782 You are all damn mad! 904 01:09:38,457 --> 01:09:40,925 You are all damn blind. 905 01:09:44,297 --> 01:09:47,357 Wait and see the disaster, you all. 906 01:09:47,500 --> 01:09:51,732 You are all accomplices. 907 01:09:53,206 --> 01:09:54,264 Call the police. 908 01:09:55,474 --> 01:09:59,877 Tell everybody there'll be a murder. I don't know him at all, I'm not his uncle. 909 01:10:00,213 --> 01:10:02,977 Let me go, let me go. 910 01:10:04,851 --> 01:10:06,819 Wait and see the disaster. 911 01:10:08,855 --> 01:10:11,449 Is there any light here? 912 01:10:12,258 --> 01:10:13,691 Turn it on. 913 01:10:17,563 --> 01:10:18,552 Liu Delong. 914 01:10:18,698 --> 01:10:21,861 Liu Delong, don't come. 915 01:10:23,135 --> 01:10:24,966 Ropes? Yes, I'll find one. 916 01:10:25,671 --> 01:10:27,571 Don't let him jump from the window. 917 01:10:34,280 --> 01:10:35,804 Well, what's up with him now? 918 01:10:35,948 --> 01:10:37,142 Manager. 919 01:10:37,283 --> 01:10:39,547 Don't tie him! How can this happen? 920 01:10:39,685 --> 01:10:42,950 There's no other way, he wanted to jump down just now. He even injured his hand. 921 01:10:43,089 --> 01:10:46,616 He is right on an attack, nobody can press it down. 922 01:10:46,759 --> 01:10:51,093 What's more, he destroys things. And I don't have that thing in hospitals. 923 01:10:51,197 --> 01:10:53,097 I know that, a dress worn reversely. I saw that in a film. 924 01:10:53,232 --> 01:10:55,723 Then don't block his mouth. This won't do. 925 01:10:55,868 --> 01:10:59,429 We have to, lest he should bite his own tongue. 926 01:10:59,639 --> 01:11:02,005 Then send him to hospital quickly. Don't leave him here. 927 01:11:02,141 --> 01:11:06,840 I will do that. But now 3 to 5 people can't move him. 928 01:11:07,280 --> 01:11:09,145 Wait a moment. 929 01:11:09,282 --> 01:11:13,685 Look at my place, it's messy everywhere, downstairs and upstairs. 930 01:11:13,819 --> 01:11:17,880 When he's a little better, I'll take him away. Take this. 931 01:11:18,190 --> 01:11:20,385 Here's some money for you. 932 01:11:21,160 --> 01:11:23,492 It's too much. 933 01:11:23,629 --> 01:11:29,499 Listen, we damaged so many things, and for the insult to this girl too. 934 01:11:29,602 --> 01:11:33,197 Then I'll call for an ambulance, is that OK? No. 935 01:11:33,372 --> 01:11:36,864 After a while when he's stable. We can't move him now. 936 01:11:37,043 --> 01:11:41,446 When he's recovered, he'll be like an ordinary man. He won't remember what he's done. 937 01:11:41,580 --> 01:11:42,478 Always like this? 938 01:11:42,615 --> 01:11:46,278 Always, since I began to remember things. 939 01:11:46,419 --> 01:11:49,411 Then why don't you try to cure him? You can't take him out to make trouble. 940 01:11:49,555 --> 01:11:51,750 We tried, but can't cure him. 941 01:11:51,891 --> 01:11:53,017 Uncle. 942 01:11:53,893 --> 01:11:56,623 Every family has its misery, isn't it? 943 01:11:56,729 --> 01:11:59,926 It's not easy for you. Then, well, I'll go down to the mess, OK? 944 01:12:00,066 --> 01:12:03,399 Don't look, what's there to see? 945 01:12:03,836 --> 01:12:05,565 OK, so be it. Don't make any more trouble! 946 01:12:05,738 --> 01:12:08,673 Be at ease, when the doctors come, we'll leave soon. 947 01:12:08,808 --> 01:12:12,676 Don't make any more trouble, and take care. If there's anything, just speak out. 948 01:12:12,812 --> 01:12:14,302 Thanks. 949 01:12:17,917 --> 01:12:21,512 Uncle, if you say I'm too complacent, 950 01:12:21,654 --> 01:12:28,218 I'll by a little shy. But if I'm not complacent, it won't be real. 951 01:12:28,728 --> 01:12:36,294 Why did you turn the desks over? If you didn't, how can I make you leave? 952 01:12:36,402 --> 01:12:40,862 I've no other way. This is just a countermine. 953 01:12:42,241 --> 01:12:47,611 If I'm hurting your dignity, then I'll stop. I'll leave for downstairs. 954 01:12:49,181 --> 01:12:50,614 I'll leave. 955 01:12:55,588 --> 01:13:01,424 Uncle, after my success, half of the honor will be due to you. 956 01:13:01,994 --> 01:13:02,858 See you. 957 01:13:35,127 --> 01:13:42,397 An 18-year-old girl is like a flower. 958 01:13:42,935 --> 01:13:49,841 Every good man misses her. ÿ�������˶����� 959 01:13:50,643 --> 01:13:57,412 She doesn't like pretty-looking boys. 960 01:13:58,384 --> 01:14:05,153 She doesn't marry rich old men. 961 01:14:09,829 --> 01:14:12,730 18-year-old girl, a flower. 962 01:14:13,466 --> 01:14:20,338 a flower. 963 01:14:37,890 --> 01:14:43,658 An 18-year-old girl is like a flower. 964 01:14:45,731 --> 01:14:52,796 Good years in her youth, in her youth. 965 01:14:53,739 --> 01:15:00,804 Girls won't stay when they're grown up. 966 01:15:01,514 --> 01:15:08,579 Stay here and there, stay at others' home. 967 01:15:13,325 --> 01:15:16,624 18-year-old girl, a flower. 968 01:15:17,163 --> 01:15:24,228 a flower. 969 01:15:33,379 --> 01:15:35,210 Who is it? Who is it? ˭ѽ?˭ѽ? 970 01:15:36,949 --> 01:15:37,916 Who is that hooligan? 971 01:15:40,052 --> 01:15:44,421 Acting, acting as a mad man? I've seen enough of such bastards, I tell you. 972 01:15:44,723 --> 01:15:47,283 You think you can act like a hooligan by acting? 973 01:15:47,793 --> 01:15:49,886 You think you can touch anything by acting mad? 974 01:15:50,663 --> 01:15:55,726 Do you know who did you touch? Do you know our relationship? You have to consult its master even when you hit a dog. 975 01:15:55,868 --> 01:15:57,028 He is my big uncle. 976 01:15:58,571 --> 01:16:02,473 Why don't you inquire around here first? 977 01:16:02,641 --> 01:16:06,634 Days ago, a bastard had a little touch by alcohol, 978 01:16:06,812 --> 01:16:10,908 You know what happened to him? he crept out, black and blue. 979 01:16:12,685 --> 01:16:14,175 So what? You don't give in? 980 01:16:15,321 --> 01:16:19,348 I'll just let you bastards know that 981 01:16:19,491 --> 01:16:22,949 what you can touch, and what you can't. 982 01:16:23,996 --> 01:16:24,621 Where is that....? ��˭��? 983 01:16:25,064 --> 01:16:30,502 He... he is out for a while, and will be back soon. He let us begin first. 984 01:16:31,203 --> 01:16:32,602 Order, sir? 985 01:16:33,339 --> 01:16:36,137 Wait a while. OK, wait a while. 986 01:16:38,143 --> 01:16:39,269 All settled? 987 01:16:39,678 --> 01:16:40,645 Yes, all settled. 988 01:16:40,913 --> 01:16:44,508 Turn off the lights, we're about to light the candles. Thanks 989 01:16:44,650 --> 01:16:45,639 Then we don't wait any more. 990 01:16:45,784 --> 01:16:46,682 Yes, no more. 991 01:16:47,586 --> 01:16:48,917 Don't turn all the light off. Here. 992 01:16:49,054 --> 01:16:50,419 Give us some light. 993 01:16:54,994 --> 01:16:55,926 Sister. 994 01:16:58,130 --> 01:17:01,156 Hey, big Brother. I had a very happy birthday party. 995 01:17:02,067 --> 01:17:03,295 All your friends? 996 01:17:03,769 --> 01:17:06,329 I don't know them, just for fun. 997 01:17:08,340 --> 01:17:10,774 Here is 50,000 altogether. 998 01:17:11,610 --> 01:17:15,808 The money for the computer is included, handle that yourselves. 999 01:17:16,148 --> 01:17:18,912 In fact, it's unnecessary to be so serious about this matter. 1000 01:17:20,185 --> 01:17:24,053 Just because that we're quite similar in temper. We're both rash, too bold sometimes. 1001 01:17:24,490 --> 01:17:27,653 Had it been for that, we could have been brothers. 1002 01:17:27,993 --> 01:17:33,863 We're not that similar. I can't take out so much money. 1003 01:17:33,966 --> 01:17:34,864 What about that? 1004 01:17:35,501 --> 01:17:39,631 Should I give you a receipt? 1005 01:17:39,805 --> 01:17:43,707 Then we're all clear. That bag of mine there... 1006 01:17:43,876 --> 01:17:45,343 This is your seat, right? 1007 01:17:45,511 --> 01:17:48,742 Come, you sit here. 1008 01:17:55,220 --> 01:17:57,051 This place is really just so-so. 1009 01:18:01,360 --> 01:18:05,456 Some time I'll treat you to great meat buns. 1010 01:18:07,299 --> 01:18:08,266 OK. 1011 01:18:08,801 --> 01:18:14,637 Let's just separate the money now. 1012 01:18:15,140 --> 01:18:22,603 Isn't the amount for his computer included? Count them out, will you? 1013 01:18:23,215 --> 01:18:26,742 I just withdrew from the bank, the seal is still there. Really want to check? 1014 01:18:27,286 --> 01:18:34,988 I know that. I'm not so familiar with him. Now that we separate the money, we're all clear. 1015 01:18:36,762 --> 01:18:39,390 OK, I'll do it if you want. 1016 01:18:41,033 --> 01:18:42,728 Begin with the 50 notes. 1017 01:18:45,738 --> 01:18:50,198 I haven't counted money for long. That'll be slow. 1018 01:18:51,276 --> 01:18:56,111 That's all right. Anyhow, he isn't back yet. 1019 01:18:58,283 --> 01:19:05,917 1, 2, 3, 4 1020 01:19:07,659 --> 01:19:09,854 5, 6, 7 1021 01:19:19,972 --> 01:19:24,875 You won't say anyway? Then hold your breath enough. it can only be released after it's suppressed, right? 1022 01:19:28,046 --> 01:19:30,606 How's that, comfortable to release? 1023 01:19:31,049 --> 01:19:32,846 No, then again. 1024 01:19:33,886 --> 01:19:36,616 39, 40 1025 01:19:37,423 --> 01:19:40,950 41, 42, 43 1026 01:19:41,226 --> 01:19:42,284 Big Brother. 1027 01:19:43,629 --> 01:19:45,324 It's me, your Sister. 1028 01:19:46,532 --> 01:19:49,433 Keep constant contact with me. This is my name card. 1029 01:19:49,568 --> 01:19:54,005 Cell phone and pager are both on it. I'll reply once you call. 1030 01:19:54,373 --> 01:19:57,604 Brother, good singing. Play mahjong with us when you have time. 1031 01:19:59,077 --> 01:20:00,009 Then goodbye. 1032 01:20:01,079 --> 01:20:02,808 Have a handshake? That hand. 1033 01:20:05,083 --> 01:20:07,017 Alas, big brother, 1034 01:20:08,086 --> 01:20:09,314 Enough of that. 1035 01:20:09,588 --> 01:20:11,647 You are kind, and good at singing. 1036 01:20:11,790 --> 01:20:16,193 I sang that song with so many people, all boring. But with you, it felt quite good. 1037 01:20:17,396 --> 01:20:18,192 Yes, I know. 1038 01:20:18,330 --> 01:20:20,958 Keep in contact, keep in contact. See you. 1039 01:20:21,400 --> 01:20:22,196 See you. 1040 01:20:24,636 --> 01:20:28,402 You are an old hooligan. I will punish you, understood? 1041 01:20:28,540 --> 01:20:32,203 You know what that's going to be? Great. 1042 01:20:32,344 --> 01:20:35,905 It is absolutely impressive. I'll fix you to death. 1043 01:20:36,048 --> 01:20:36,878 Give a bottle of vinegar. 1044 01:20:40,919 --> 01:20:41,783 See it? 1045 01:20:48,026 --> 01:20:51,928 95, 96 1046 01:20:55,634 --> 01:20:58,501 98, 99 1047 01:20:58,837 --> 01:21:00,361 Be cool. 1048 01:21:01,740 --> 01:21:04,106 I give some stimulus. 1049 01:21:10,816 --> 01:21:13,148 Come, an accident. 1050 01:21:13,952 --> 01:21:15,044 What's up? Are you injured? 1051 01:21:17,789 --> 01:21:20,189 How can this stereo come off? What's up upstairs? 1052 01:21:20,359 --> 01:21:23,760 I'm so sorry, it had never happened before. Send him to hospital, quick. 1053 01:21:24,029 --> 01:21:25,189 Put the money away. 1054 01:21:27,366 --> 01:21:31,268 Sorry about this. We'll meet another day. 1055 01:21:31,436 --> 01:21:32,903 Send him to hospital, go get a car. 1056 01:21:56,728 --> 01:22:00,494 This year as a whole, there're many happy events. 1057 01:22:01,433 --> 01:22:06,234 The family is good, friends are good, and I'm good too. 1058 01:22:06,705 --> 01:22:11,506 Looking at the calendar, I don't have the heart to flip the last page. 1059 01:22:11,977 --> 01:22:16,937 I hate to part with another happy tomorrow. 1060 01:22:20,319 --> 01:22:24,415 This year as a whole, there're many happy events. 1061 01:22:24,957 --> 01:22:29,894 The family is good, friends are good, and I'm good too. 1062 01:22:30,195 --> 01:22:34,996 Looking at the calendar, I don't have the heart to flip the last page. 1063 01:22:35,467 --> 01:22:40,427 Just reluctant to part with this happy year. 1064 01:22:43,175 --> 01:22:47,703 Brothers can more or less... 1065 01:23:28,620 --> 01:23:30,679 Murder, murder! 1066 01:23:32,624 --> 01:23:34,615 Come out, bastard! 1067 01:23:39,665 --> 01:23:42,896 All of you, come out. 1068 01:23:50,809 --> 01:23:54,040 Bastard, I'll chop you into pieces. 1069 01:23:55,914 --> 01:23:57,677 I'm just looking for you. 1070 01:23:57,816 --> 01:23:59,113 No. What's up with him? 1071 01:23:59,251 --> 01:24:03,551 I am asking you! I went out for such a short time, and now you released your mad uncle? 1072 01:24:03,689 --> 01:24:07,022 He's not really mad, he's a good man. 1073 01:24:07,159 --> 01:24:12,597 He's not mad holding a knife and crying to kill people? He's not mad looking for our fat cook everywhere to chop him? 1074 01:24:13,198 --> 01:24:17,066 What did our fat cook do to him? What can he possibly do to him? Tell me. 1075 01:24:17,202 --> 01:24:22,697 No, he wants to chop others? He can't be, he's not like that. 1076 01:24:22,941 --> 01:24:25,637 There must be someone who teased him, angered him. 1077 01:24:26,011 --> 01:24:31,278 I don't care, take him away now. I'm not responsible for any death-causing accident. He's your uncle. 1078 01:24:32,184 --> 01:24:33,412 He's not my uncle. 1079 01:24:33,785 --> 01:24:36,015 Who of two is mad? 1080 01:24:36,154 --> 01:24:37,951 He's not your uncle, then he's mine? 1081 01:24:38,090 --> 01:24:41,890 Do you take the duty? Or I'll call the police. 1082 01:24:42,027 --> 01:24:44,495 I'll get him. Then be quick. 1083 01:24:44,596 --> 01:24:45,460 Where's he? Go find him! 1084 01:24:46,498 --> 01:24:47,988 This way, this way. 1085 01:24:52,037 --> 01:24:54,767 Bastard, bastard! 1086 01:24:55,207 --> 01:24:56,765 Bastard! 1087 01:24:56,942 --> 01:24:58,876 I heard you're gonna chop someone? 1088 01:25:00,612 --> 01:25:03,740 You have a worse temper? Are you good at this? 1089 01:25:03,882 --> 01:25:06,316 Put your trousers on. 1090 01:25:06,585 --> 01:25:09,679 Do you feel ashamed for your age? 1091 01:25:09,821 --> 01:25:13,154 It's none of your business, I'm seeking for him. 1092 01:25:13,291 --> 01:25:17,159 I'll chop him off, bastard. 1093 01:25:18,063 --> 01:25:19,621 I'll chop him. 1094 01:25:19,931 --> 01:25:22,593 I'll chop him, he tortured the hell out of me. 1095 01:25:28,039 --> 01:25:29,734 Torture me, come and tease me. 1096 01:25:29,908 --> 01:25:32,103 come and torture me. Listen to me, listen. ����ѽ������˵��������˵ 1097 01:25:32,577 --> 01:25:35,375 Who made me like this? 1098 01:25:35,514 --> 01:25:37,846 The big cook here? 1099 01:25:37,983 --> 01:25:42,511 To that kind of person, you should only chop him with one strike. 1100 01:25:43,054 --> 01:25:46,353 But I tell, with such a mess, you can't succeed. 1101 01:25:46,491 --> 01:25:48,959 You can't make it, understood? 1102 01:25:49,094 --> 01:25:51,858 I didn't make it, how can you? 1103 01:25:51,963 --> 01:25:55,057 We have to think carefully about that. 1104 01:25:55,600 --> 01:26:00,503 Listen, I'm really sorry to have tied you up. 1105 01:26:00,839 --> 01:26:05,674 Leave it to me, I'll solve this for you to the end. 1106 01:26:06,945 --> 01:26:10,881 Now hear me, take your computer, and we leave now. 1107 01:26:13,685 --> 01:26:17,712 The computer is yours, and I'll do the chopping. 1108 01:26:18,256 --> 01:26:18,915 Here is the computer. 1109 01:26:21,793 --> 01:26:23,488 You are getting serious? 1110 01:26:33,438 --> 01:26:34,996 You chose shame instead of dignity, right? 1111 01:26:35,173 --> 01:26:36,606 Give me the knife! 1112 01:26:37,242 --> 01:26:38,300 What, say it again? 1113 01:26:38,476 --> 01:26:40,410 Give me the knife. 1114 01:26:40,545 --> 01:26:42,536 I can't hear that. 1115 01:26:42,681 --> 01:26:45,343 Give me the knife. 1116 01:26:46,751 --> 01:26:48,048 Give me the knife. 1117 01:26:48,453 --> 01:26:53,447 You throw this at me? If I give it to you, you know how to use? 1118 01:26:54,259 --> 01:26:55,726 Take this. 1119 01:26:56,962 --> 01:26:58,520 Take it. 1120 01:26:59,664 --> 01:27:01,131 The butcher's knife. Take it. 1121 01:27:05,670 --> 01:27:08,104 Don't stop him, let him go. 1122 01:27:13,945 --> 01:27:15,378 I never realized... 1123 01:27:19,351 --> 01:27:20,340 Back again? 1124 01:27:20,619 --> 01:27:22,678 Kill... 1125 01:27:23,321 --> 01:27:24,515 Put the knife down! 1126 01:27:24,823 --> 01:27:25,881 No. 1127 01:27:26,091 --> 01:27:28,184 Hey, you are chopping at me? 1128 01:27:28,326 --> 01:27:29,315 Come on. 1129 01:27:30,161 --> 01:27:30,991 Come on. 1130 01:27:32,664 --> 01:27:33,528 Chop at me. 1131 01:27:36,067 --> 01:27:39,366 I'll find a good place for you. Come, chop here. 1132 01:27:41,172 --> 01:27:42,002 No. 1133 01:27:42,140 --> 01:27:44,040 Why no? 1134 01:27:44,175 --> 01:27:45,233 I tell you. 1135 01:27:45,677 --> 01:27:48,703 Chop here at me, or throw the knife to the ground. 1136 01:27:49,447 --> 01:27:52,974 Understand? I'll count to three, clear? 1137 01:27:54,452 --> 01:27:59,048 One, two, three. 1138 01:28:03,762 --> 01:28:05,320 Are you clear about this? 1139 01:28:06,598 --> 01:28:08,498 Aren't you really mad? 1140 01:28:09,000 --> 01:28:13,630 Chop at me, or put the knife down. 1141 01:28:14,906 --> 01:28:19,900 One, two, three 1142 01:28:23,415 --> 01:28:27,613 four, five. 1143 01:28:29,621 --> 01:28:36,026 six, seven, eight. 1144 01:29:06,324 --> 01:29:08,315 Now that you are out, mark my words. 1145 01:29:08,460 --> 01:29:12,624 First, whatever you encounter later, you have to resort to the group, to law. 1146 01:29:12,731 --> 01:29:17,191 Don't use knifes and guns at random. Keep cool, and be bold. 1147 01:29:17,769 --> 01:29:19,430 Second, you have to learn from this lesson. 1148 01:29:20,005 --> 01:29:23,964 That young man is quite good for you. He came several times, and spoke good for you, 1149 01:29:24,376 --> 01:29:26,810 that it was a bet, and that he should take the responsibility. 1150 01:29:27,212 --> 01:29:32,878 What if he hadn't come? It's hard to say, isn't it? Luckily, he's not badly hurt. 1151 01:29:37,322 --> 01:29:38,254 Released? 1152 01:29:46,865 --> 01:29:51,893 Third, you are into computers. With computers, you should also have your own brain. 1153 01:29:52,704 --> 01:29:57,004 I know nothing about technology, but I know if the human mind is bad, the computers won't be good. 1154 01:29:57,375 --> 01:30:01,971 Fourth, you have to know about law. If you know about law, then you have to understand law. 1155 01:30:02,280 --> 01:30:05,943 Once you understand, you have to conform to the law. And then what? 1156 01:30:06,251 --> 01:30:11,416 Then, you should propagate law. If everyone in society know and follow law, then... 1157 01:30:24,469 --> 01:30:27,870 "Zhang Qiusheng" 1158 01:30:30,809 --> 01:30:32,470 You are here for me? 1159 01:30:32,610 --> 01:30:34,077 You are Mr. Zhang Qiusheng? 1160 01:30:34,245 --> 01:30:35,303 I am Zhang Qiusheng. 1161 01:30:35,447 --> 01:30:38,109 You are finally out. 1162 01:30:38,316 --> 01:30:41,774 A friend of yours told me to pick you up. I've waited for the whole day. 1163 01:30:41,920 --> 01:30:47,916 I didn't know when you'll get out. This kind of place, no timetable, and I dare not ask. 1164 01:30:48,126 --> 01:30:49,821 It's good now. Get on quickly. 1165 01:30:50,628 --> 01:30:52,425 My friend? Which friend? 1166 01:30:52,530 --> 01:30:56,899 How can I know? He's quite generous, he gave me 2 days' fee at a time. 1167 01:30:57,035 --> 01:30:59,401 And he told me to wait on. How can disagree? 1168 01:30:59,637 --> 01:31:02,800 Here, there's package, he asked me to give it to you in person. 1169 01:31:19,791 --> 01:31:24,785 "Not until now do I know you are named Zhang Qiusheng. Then I'll call you Uncle Zhang." 1170 01:31:25,163 --> 01:31:26,790 "How are you, Uncle Zhang?" 1171 01:31:26,998 --> 01:31:30,365 "I'll start with an introduction. I am Zhao Xiaoshuai." 1172 01:31:31,269 --> 01:31:37,333 "Uncle Zhang, have you imagined you would receive a letter from me? actually I haven't written letter for years." 1173 01:31:37,909 --> 01:31:43,575 "I thought a lot about the thing between us, but still can't figure out many parts." 1174 01:31:43,848 --> 01:31:48,285 "What's wrong? Why it happened to you?" 1175 01:31:48,920 --> 01:31:52,185 "Then I understand you are a good man" 1176 01:31:52,323 --> 01:31:56,089 "You are trying a devious way to stop me from committing crime." 1177 01:31:56,227 --> 01:31:59,321 "You are just messed up when helping me." 1178 01:32:00,265 --> 01:32:04,463 "I know from the bottom of my heart that what you told me are all correct." 1179 01:32:04,602 --> 01:32:09,938 "I just can't hold myself back. I have many defects but few friends." 1180 01:32:10,074 --> 01:32:14,272 "At ordinary times, nobody would pay attention to, and say those caring words to me." 1181 01:32:14,412 --> 01:32:21,284 "For that, I take you as a friend. I just don't know if I can match as your friend." 1182 01:32:22,153 --> 01:32:26,021 "I compensate you with another computer. You have to take it." 1183 01:32:26,424 --> 01:32:32,363 "I didn't come to meet you, because I feel ashamed. And we won't have many chances to meet later on." 1184 01:32:32,630 --> 01:32:35,326 "Such a big place, who will ever meet?" 1185 01:32:35,700 --> 01:32:43,539 "Wish you good in work and health from the bottom of my heart, though I don't know where you work or whether you have a job." 1186 01:32:43,675 --> 01:32:46,872 "It really doesn't matter, as long as everything goes well." 1187 01:32:47,345 --> 01:32:52,806 "The last line of the letter is my new address. I moved to another place," 1188 01:32:53,184 --> 01:32:56,312 "in order to change the mood, and think more about the future." 1189 01:32:57,255 --> 01:32:59,985 "Still that line: Come to me if you want to buy books." 1190 01:33:01,292 --> 01:33:04,318 "All my best, Zhao Xiaozhuai." 1191 01:33:08,600 --> 01:33:12,331 Excuse me, could you turn south at the next crossing? 1192 01:33:12,503 --> 01:33:13,470 What's the matter? 1193 01:33:14,105 --> 01:33:15,800 I want to go to this place first. 100015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.