Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,279 --> 00:01:41,239
You just run away. Why? I just want to ask you to dinner. Just a meal.
2
00:01:41,384 --> 00:01:44,945
Am I so short of a meal? To be frank with you, we have long been over.
3
00:01:45,155 --> 00:01:46,622
I already have a boyfriend now.
4
00:01:46,757 --> 00:01:50,420
What does it mean? Aren't you still unmarried?
5
00:01:50,827 --> 00:01:56,060
Could you inform me where you would move house next time? I'll know how to reach
you.
6
00:01:56,199 --> 00:01:59,999
It's so funny: what has our house move to do with you?
7
00:02:03,573 --> 00:02:05,131
It's not good to call names at all, isn't it?
8
00:02:07,611 --> 00:02:11,479
If you really want to call names, then so be it.
9
00:02:11,882 --> 00:02:12,871
It's really boring.
10
00:03:49,546 --> 00:03:58,352
"Used books, newspapers and magazines; Worn shoes, clothes and electric applianc
es!"
11
00:03:59,489 --> 00:04:03,653
"Used books, newspapers and magazines..."
12
00:04:04,928 --> 00:04:06,725
Hey, hey, hey...
13
00:04:07,130 --> 00:04:09,462
Here...Come here.
14
00:04:10,300 --> 00:04:11,130
Any used stuff to sell?
15
00:04:11,868 --> 00:04:12,562
Well, come on over
16
00:04:14,471 --> 00:04:15,130
Yes? Have a cigarette.
17
00:04:15,472 --> 00:04:16,404
No cigarettes, thanks.
18
00:04:19,075 --> 00:04:20,633
How much can you earn, every day?
19
00:04:21,311 --> 00:04:24,007
It depends. Depends on how to measure it.
20
00:04:24,648 --> 00:04:29,847
Let's make it this way: you don't have to work any longer today. Take it, and ca
ll someone for me.
21
00:04:30,120 --> 00:04:31,553
Oh, just call someone?
22
00:04:32,522 --> 00:04:33,682
Well, I cannot call names
23
00:04:33,823 --> 00:04:37,224
Who in hell let you call names? Just call a person out.
24
00:04:37,594 --> 00:04:38,822
One yuan for ten calls.
25
00:04:39,663 --> 00:04:42,996
One yuan... Oops, I have to call 500 times for this 50-yuan note.
26
00:04:43,366 --> 00:04:45,357
You think the money is too much, or the calls?
27
00:04:45,936 --> 00:04:49,872
No, the money is not much, but the 500 calls are too many.
28
00:04:50,140 --> 00:04:55,806
How stubborn you are! Call the person out, and you are free to leave.
29
00:04:55,946 --> 00:04:58,039
Oh, it finishes when the person is out?
30
00:04:58,181 --> 00:04:59,705
Yes, that's it.
31
00:04:59,849 --> 00:05:01,908
Got you, I'll start.
32
00:05:02,285 --> 00:05:04,480
Whom to call? You just start like this?
33
00:05:04,688 --> 00:05:06,212
That person is named An Hong.
34
00:05:07,357 --> 00:05:10,451
An Hong! An Hong!
35
00:05:10,593 --> 00:05:11,525
Errr? You just go around these buildings, calling over and over again.
36
00:05:11,661 --> 00:05:15,324
Oh, oh, be louder.
37
00:05:15,465 --> 00:05:17,365
There are about 52 buildings out there!
38
00:05:17,534 --> 00:05:23,097
An Hong! An Hong! An Hong!
39
00:05:24,007 --> 00:05:25,745
It must be her. She's out.
40
00:05:29,779 --> 00:05:31,440
Just go on, on and on!
41
00:05:32,082 --> 00:05:33,242
Ah, it is completed when someone comes out.
42
00:05:33,383 --> 00:05:38,878
You have to make her come right here, then that'll count. Have to be right here,
continue.
43
00:05:39,022 --> 00:05:42,958
Add one line: An Hong, I miss you, I just miss you.
44
00:05:43,994 --> 00:05:45,359
Alas, it's hard for me to do this.
45
00:05:45,695 --> 00:05:49,722
It is I who miss her, not you. How can it be hard? Call that out!
46
00:05:50,000 --> 00:05:52,093
Then I'll have a go. Just a go!
47
00:05:53,236 --> 00:05:56,399
An Hong, I miss you.
48
00:05:56,573 --> 00:05:57,665
An Hong, I......
49
00:05:58,341 --> 00:06:00,275
Alas, it's rather embarrassing.
50
00:06:01,678 --> 00:06:03,873
Here is what you have earned. Take it, and hasten to call out loud.
51
00:06:04,714 --> 00:06:07,649
Well, I'll risk everything...
52
00:06:08,218 --> 00:06:10,743
An Hong, I miss you!
53
00:06:10,887 --> 00:06:11,615
Shout out intensively!
54
00:06:11,921 --> 00:06:17,382
An Hong, I miss you! An Hong, I miss you!
55
00:06:17,627 --> 00:06:21,085
An Hong, I miss you! An Hong, I miss you!
56
00:06:21,231 --> 00:06:24,257
Are you looking for abuse? Fuck off!
57
00:06:24,401 --> 00:06:26,733
It's he who made me call out, it��s him!
58
00:06:26,903 --> 00:06:30,464
Who in hell, ha? Who didn't let you shout?
59
00:06:30,740 --> 00:06:32,799
Are you both sick? Why make an uproar around here?
60
00:06:33,443 --> 00:06:37,106
You, you are sick. You dare say that again.
61
00:06:37,313 --> 00:06:39,645
Fuck off! What the hell are you looking at?
62
00:06:41,317 --> 00:06:42,249
Hey, hey, hey. Fuck off, or creep here.
63
00:06:43,386 --> 00:06:46,150
I won't respond to your sort. A kind of debasement.
64
00:06:47,257 --> 00:06:50,192
Shout out, Go on calling.
65
00:06:57,033 --> 00:07:00,332
It's not that I don't understand, this world is just evolving too swiftly.
66
00:07:00,770 --> 00:07:01,964
It's not that I don't understand, ...
67
00:07:03,807 --> 00:07:04,967
This world is just evolving too swiftly.
68
00:07:06,342 --> 00:07:09,709
It's not that I don't understand, ...
69
00:07:24,194 --> 00:07:25,821
Oh, who among you has high voice?
70
00:07:25,962 --> 00:07:27,327
Elder brother, want to make some furniture?
71
00:07:27,464 --> 00:07:30,456
Who has loud voice nearby?
72
00:07:30,733 --> 00:07:33,065
Shorty, shorty.
73
00:07:33,803 --> 00:07:36,533
His voice is great, and it is often he who solicits customers.
74
00:07:36,706 --> 00:07:37,968
You have a great voice?
75
00:07:39,008 --> 00:07:44,207
I have a job for you. Go ahead to help me call someone out, will you?
76
00:07:45,181 --> 00:07:47,706
One buck for one call, fifty calls.
77
00:07:48,751 --> 00:07:52,312
OK, you have a try, I'll see how loud your voice is.
78
00:07:52,455 --> 00:07:55,424
"The police are here!"
79
00:07:57,393 --> 00:08:01,625
An Hong, I miss you!
80
00:08:02,432 --> 00:08:04,297
Elder brother, what else to shout?
81
00:08:04,434 --> 00:08:06,493
And the same line again.
82
00:08:06,736 --> 00:08:07,703
Five times already, isn't it?
83
00:08:07,871 --> 00:08:10,738
Then add one more line.
84
00:08:10,874 --> 00:08:14,776
An Hong, I miss you so much that I can hardly sleep!
85
00:08:16,379 --> 00:08:19,439
An Hong, I miss you so much that I want to sleep!
86
00:08:19,816 --> 00:08:23,684
It's not "I want to sleep"; it is "I can hardly sleep".
87
00:08:23,820 --> 00:08:26,118
It's not "I want to sleep"; it is "I can hardly sleep".
88
00:08:26,623 --> 00:08:27,715
Stop, stop...
89
00:08:28,057 --> 00:08:30,582
You whisper to me in a low voice.
90
00:08:31,227 --> 00:08:36,062
An Hong, I miss you so much that I can hardly sleep.
91
00:08:36,199 --> 00:08:40,067
Alright, "can hardly sleep", 5 times!
92
00:08:40,870 --> 00:08:43,771
An Hong, I miss you so much that I want to sleep!
93
00:08:44,574 --> 00:08:49,011
You mean to make trouble? You can't even tell "can hardly sleep" from "sleep"?
94
00:08:49,245 --> 00:08:51,543
What a hooligan! Always want to sleep...
95
00:08:51,881 --> 00:08:52,905
Don't yell this line again.
96
00:08:53,183 --> 00:08:56,050
You may just yell whatever you can think of.
97
00:08:56,186 --> 00:08:57,710
How can I know what to yell?
98
00:08:57,987 --> 00:08:59,921
You are such an idiot!
99
00:09:00,056 --> 00:09:03,787
Can't you just exert yourself a bit according to the idea?
100
00:09:03,960 --> 00:09:07,691
It's not that I am stupid, It is your words that I don't understand.
101
00:09:07,897 --> 00:09:10,297
Or else, you write the lines on paper, and I'll read to it. What about that?
102
00:09:10,600 --> 00:09:13,763
That's fine. Yell this sentence first.
103
00:09:13,903 --> 00:09:17,464
I'll just write down all I want to say, and you'll read them aloud.
104
00:09:17,640 --> 00:09:19,039
Yell this one first.
105
00:09:19,175 --> 00:09:20,142
Don't stop!
106
00:09:20,310 --> 00:09:21,174
-The same line about sleep? -Yes.
107
00:09:21,711 --> 00:09:24,236
This one about "cannot go to sleep"?
108
00:09:24,380 --> 00:09:25,642
Yes, cannot go to sleep.
109
00:09:26,716 --> 00:09:28,980
An Hong, I cannot go to sleep!
110
00:09:30,987 --> 00:09:32,955
Well, go on just like this.
111
00:09:33,256 --> 00:09:37,022
I cannot go to sleep! I cannot go to sleep! I cannot go to sleep!
112
00:09:41,698 --> 00:09:44,132
Who is it? Who spilled the water from upstairs?
113
00:09:44,300 --> 00:09:46,325
Show me your head from the window!
114
00:09:51,307 --> 00:09:55,141
Shall we carry on? Somebody is showing their objections.
115
00:09:55,278 --> 00:09:59,647
Yell, I wouldn't go on if they didn't spill, but now I will yell louder.
116
00:10:00,016 --> 00:10:01,313
An Hong!
117
00:10:03,353 --> 00:10:04,479
An Hong! An Hong!
118
00:10:18,935 --> 00:10:22,769
It is your freedom to make friends. But won't you select someone worthwhile?
119
00:10:35,084 --> 00:10:41,045
The "miss you" part, the "go to sleep" part, they're so offensive
What has "go to sleep" to do with girls?
120
00:10:41,190 --> 00:10:45,559
What if I had slept? Won't you just stop noising?
121
00:11:12,522 --> 00:11:14,251
What if I weren��t going home today?
122
00:11:14,657 --> 00:11:17,592
You didn't come back yesterday, did you?
123
00:11:18,294 --> 00:11:19,386
I often stay out.
124
00:11:19,862 --> 00:11:23,389
I know, and I quite understand that.
125
00:11:23,766 --> 00:11:24,596
What do you understand?
126
00:11:25,068 --> 00:11:26,000
Everything.
127
00:11:26,502 --> 00:11:27,332
Already everything?
128
00:11:27,670 --> 00:11:30,662
I understood all that I should.
129
00:11:31,240 --> 00:11:32,400
You really understand everything?
130
00:11:36,946 --> 00:11:41,440
What's up with you? Haven't figured everything out?
Come, let's gesticulate it out.
131
00:11:41,818 --> 00:11:44,514
Gesticulate? Gesticulate what?
132
00:11:44,654 --> 00:11:46,485
What in your opinion?
133
00:11:47,790 --> 00:11:52,853
Nope, well, do you think there are some misunderstandings between us?
I have something to talk to you.
134
00:11:52,995 --> 00:11:57,227
I really don't know what to say if you are like this.
I'm in disorder.
135
00:11:57,467 --> 00:12:02,666
Why are you in disorder? Can we talk about it when we're finished?
Don't I know enough of you?
136
00:12:02,839 --> 00:12:09,074
Probably there's something about me that you really don't know.
I feel I have changed a bit lately. It's real.
137
00:12:09,645 --> 00:12:14,309
Is it enough? Just hurry up. Hasten yourself!
138
00:12:17,053 --> 00:12:18,384
Come on over!
139
00:12:24,494 --> 00:12:28,624
I think, I think it's just too rash, what about we...?
140
00:12:28,831 --> 00:12:30,162
Are you infected with some disease?
141
00:12:32,001 --> 00:12:33,298
I......
142
00:12:33,736 --> 00:12:34,464
Are you really excited with this denial?
143
00:12:35,204 --> 00:12:39,766
An Hong, An Hong, here is a poem.
144
00:12:39,942 --> 00:12:41,807
Oops, it's spoiled.
145
00:12:45,848 --> 00:12:48,840
"Whatever happens, don't take it serious!"
146
00:12:49,252 --> 00:12:51,880
Hey, don't. Don't you yell!
147
00:12:52,455 --> 00:12:53,319
Have him yelling, have him yelling.
148
00:12:53,456 --> 00:12:56,516
Can't he hear my voice?
149
00:12:56,659 --> 00:12:58,388
Just have him shouting?
150
00:13:01,130 --> 00:13:04,793
What is the matter? You wait a while, wait for me.
151
00:13:14,544 --> 00:13:18,241
"The one who misses you, oh, is me."
152
00:13:18,915 --> 00:13:22,180
"The one who never sees you enough, is me."
153
00:13:27,290 --> 00:13:32,125
"Maybe because I owed you too much in the pre-life"
154
00:13:33,162 --> 00:13:38,759
"Even if I were granted a enchanting spring, I still..."
155
00:13:38,868 --> 00:13:40,995
"I still..."
156
00:13:49,045 --> 00:13:51,741
Will I stop now that you don't permit?
I am entrusted to it by someone else.
157
00:13:52,181 --> 00:13:56,311
It is I who entrusted this.
158
00:13:56,452 --> 00:13:57,942
-It's organized by me.
-What did you organize? And whom did you arrange?
159
00:13:58,087 --> 00:14:00,248
A shorty told you to come here, didn't he?
160
00:14:00,423 --> 00:14:02,391
-Ah, so? -The one with dark skin and a big mouth?
161
00:14:02,525 --> 00:14:04,755
Ah, it's him. So, what am I here for?
162
00:14:05,127 --> 00:14:06,219
For reading the poem.
163
00:14:06,362 --> 00:14:10,093
No, I'm here for rescue. Clear?
There would soon be a death-causing accident upstairs. I know that.
164
00:14:10,233 --> 00:14:14,636
She is named An Hong, it's said that she is lovelorn and plans to commit suicide
.
165
00:14:14,770 --> 00:14:18,706
-The neighborhood arranged people to console her, right?
-Yes.
166
00:14:18,875 --> 00:14:23,710
That's all made up by me.
There's no such thing at all. And the poem is also written by myself.
167
00:14:24,013 --> 00:14:27,574
You wrote the poem? You must be kidding.
You stammer like this. Can you write poems?
168
00:14:27,783 --> 00:14:29,944
On hearing this, I know it's false. How can you write poems?
169
00:14:31,220 --> 00:14:32,244
"Oh, is me."
170
00:14:32,722 --> 00:14:33,916
What's the trouble?
You just won't listen or what?
171
00:14:34,056 --> 00:14:35,114
Why are you holding up the proper business?
172
00:14:35,491 --> 00:14:37,982
I tell you, this business...
173
00:14:39,729 --> 00:14:44,666
You've held it up, and it is proper business.
The neighborhood has an internationally contributed fund.
174
00:14:44,901 --> 00:14:48,803
I paid the money, I paid that shorty 100 yuan.
175
00:14:48,938 --> 00:14:50,428
Did the shorty pay you 100 yuan?
176
00:14:50,873 --> 00:14:53,501
Well, maybe it's diverged.
It's not the same matter.
177
00:14:53,910 --> 00:14:57,243
It's another story, I am doing a 30-buck job.
30 yuan for reading 3 times, 10 per time.
178
00:14:57,380 --> 00:15:02,784
-You idiot. -It's not the same thing. -You're cheated by the shorty.
He took 70 yuan, what are you still reading for?
179
00:15:02,919 --> 00:15:06,980
30 at most, don't mention 70.
Where else can you earn so much? I am quite satisfied.
180
00:15:07,123 --> 00:15:08,750
"The one who understands you most, is me." Let go...
181
00:15:09,959 --> 00:15:10,948
What? Let go.
182
00:15:12,061 --> 00:15:13,585
I just won't let it go this time.
183
00:15:13,729 --> 00:15:15,754
Please. I have spent all the money the other person gave me.
184
00:15:17,066 --> 00:15:20,695
Listen to me, take 100 yuan from me and get lost in no time.
185
00:15:20,870 --> 00:15:22,030
I don't want to mess with you now.
186
00:15:22,204 --> 00:15:25,765
Don't do such things to me.
I'm not totally after money, got that?
What are you after then?
187
00:15:26,642 --> 00:15:29,440
For saving life, understood?
Be humane, will you?
188
00:15:29,712 --> 00:15:30,576
You are disgusting.
189
00:15:30,713 --> 00:15:32,146
It's you who are disgusting.
190
00:15:32,582 --> 00:15:33,708
"And what?"
191
00:15:34,450 --> 00:15:39,615
"The one who concerns about you is me, is me and only me."
192
00:15:40,923 --> 00:15:47,055
"The one who understands you most is still me,
and the one who loves you dearly is me."
193
00:15:47,196 --> 00:15:53,032
An Hong, how can you leave like this?
194
00:15:53,135 --> 00:15:54,363
Take your stuff away.
195
00:15:56,305 --> 00:16:02,574
That guy... He just misunderstood every word I said.
196
00:16:02,712 --> 00:16:06,944
How can you blame this on me?
197
00:16:08,184 --> 00:16:10,209
How can you just ignore me?
198
00:16:10,987 --> 00:16:19,918
You change your mood so soon.
I don't understand why you are good to me awhile and bad another while...
What's wrong with you?
199
00:16:20,062 --> 00:16:22,530
I just wanted you to be far away from me.
200
00:16:22,665 --> 00:16:25,065
What? Then why do you......
201
00:16:25,167 --> 00:16:26,600
How vexing you are!
202
00:16:26,736 --> 00:16:31,070
I have told you that. You really don't understand, or just act dumb before me?
203
00:16:31,207 --> 00:16:34,267
Just now is just now. Now, fuck off!
204
00:16:46,322 --> 00:16:51,760
"You are still yourself, but without you I would be more lonesome."
205
00:16:52,328 --> 00:16:55,195
"Even if it's only an empty promise..."
206
00:16:55,331 --> 00:16:57,765
"I won't feel particularly..."
207
00:17:03,539 --> 00:17:05,564
Compensate me, compensate me!
208
00:17:36,305 --> 00:17:38,603
Pal, give me a light.
209
00:17:40,076 --> 00:17:42,670
What?
I asked for a light.
Oh.
210
00:17:44,680 --> 00:17:47,774
With a Benz, but no lighter?
Hum.
211
00:17:49,485 --> 00:17:51,282
The lighter is not working. Thanks anyway.
212
00:17:51,887 --> 00:17:53,514
The stereo set is quite good.
213
00:17:53,656 --> 00:17:54,748
Is it so?
214
00:17:55,591 --> 00:17:56,683
Sound nice?
215
00:17:57,793 --> 00:17:59,454
Yes, quite nice.
216
00:18:15,044 --> 00:18:16,033
Let's go.
217
00:18:38,667 --> 00:18:39,861
Listen to me, boy...
218
00:18:40,102 --> 00:18:44,562
I'll make it clear who beat you. I am that Liu Delong.
219
00:18:44,874 --> 00:18:48,742
If you dare mess with An Hong again,
I will beat you to death next time.
220
00:18:50,146 --> 00:18:55,083
Grandson, if I don't chop your hand down, I'll be your grandson.
221
00:18:55,217 --> 00:18:56,411
Still holding out with your words?
222
00:18:59,889 --> 00:19:01,151
Lost any tooth?
No.
223
00:19:02,091 --> 00:19:03,422
And any slack one?
None.
224
00:19:05,060 --> 00:19:08,996
Wow, it's bleeding in the gum with your mouth cavity.
It's no big problem.
225
00:19:09,665 --> 00:19:12,998
How about your left eye? Anything wrong?
226
00:19:13,102 --> 00:19:14,194
No.
227
00:19:14,336 --> 00:19:20,172
Oh, good.
Now it's time to resolve our problem.
228
00:19:21,544 --> 00:19:23,774
How do you think we can solve this problem?
229
00:19:23,913 --> 00:19:24,709
What?
230
00:19:24,914 --> 00:19:27,883
The computer. That new-bought computers just fell apart like this.
231
00:19:28,617 --> 00:19:30,915
It's worth more than 10 thousand yuan, you have to compensate me.
232
00:19:34,156 --> 00:19:39,719
Who are you? Where do you come from? Aren't you sick?
233
00:19:40,329 --> 00:19:43,264
I sent you to hospital, remember that?
No.
234
00:19:43,933 --> 00:19:45,457
And I registered for you, remember now?
235
00:19:47,803 --> 00:19:50,237
No memory at all.
Wow, you remember nothing, then I'll help you recall...
236
00:19:50,639 --> 00:19:55,736
Answer me: there was a fight by the bicycle park in the crossing at noon.
Is that right? Yes.
237
00:19:56,378 --> 00:19:57,037
Quite a few guys beat a man.
238
00:19:57,279 --> 00:20:00,373
That man is you, right?
239
00:20:01,517 --> 00:20:02,142
So what?
240
00:20:02,284 --> 00:20:04,616
What did you throw in the fight?
241
00:20:05,154 --> 00:20:05,813
I did not throw anything.
242
00:20:06,088 --> 00:20:09,455
You threw this pack! You snatched it from my hand.
243
00:20:09,758 --> 00:20:14,218
It hit a wire pole right away.
And it fell apart like this, so you have to make up for it.
244
00:20:14,563 --> 00:20:16,463
I threw this pack?
245
00:20:16,599 --> 00:20:17,224
You did.
246
00:20:17,733 --> 00:20:18,722
I didn't
247
00:20:19,235 --> 00:20:25,003
You did. It was you who snatched the pack from me, and threw at a wire pole.
248
00:20:25,541 --> 00:20:28,567
How could I throw your pack?
249
00:20:28,744 --> 00:20:32,407
Alas, you snatched it from my hand!
250
00:20:34,216 --> 00:20:35,843
Then why would I snatch your pack?
251
00:20:35,985 --> 00:20:39,113
How can I possibly know?
I just passed by.
252
00:20:39,788 --> 00:20:42,951
You passed by? You joined the crowd for fun, didn't you?
253
00:20:43,092 --> 00:20:47,119
Hey, What is the funny thing to see?
I've always dodged far away in such situations.
254
00:20:47,396 --> 00:20:51,696
How can I reach your pack if you dodged far away?
255
00:20:52,034 --> 00:20:55,026
Well, I'll just say I moved too close looking for fun.
256
00:20:55,204 --> 00:20:58,935
But it's still you who snatched this pack
and still you who smashed this computer.
257
00:21:01,010 --> 00:21:02,443
Where was it smashed?
258
00:21:02,611 --> 00:21:04,169
You threw it to an electric wire pole.
259
00:21:04,880 --> 00:21:08,316
It hit the electric wire pole, then ask the pole for money.
260
00:21:11,720 --> 00:21:12,914
I am not the reasonable?
Of course not.
261
00:21:13,289 --> 00:21:14,119
It's you who don't listen to reason.
262
00:21:14,290 --> 00:21:18,317
You are not reasonable.
This stuff is broken from the beginning, isn't it?
263
00:21:18,560 --> 00:21:20,687
Certainly not. It's my new-bought computer.
264
00:21:21,063 --> 00:21:25,932
Good computers are able to fall apart like this?
Whom can you deceiving?
265
00:21:26,035 --> 00:21:28,196
After it fell off the ground, several people stepped on it.
266
00:21:29,104 --> 00:21:32,164
Then, why do you ask me for the money?
267
00:21:32,341 --> 00:21:35,310
Who else could I possibly ask? You threw it.
268
00:21:37,179 --> 00:21:42,845
Alas, where did it hit?
It hit the pole, why do you come to me instead?
269
00:21:43,152 --> 00:21:44,676
You snatched it, the pole didn't snatch.
Well.
270
00:21:44,820 --> 00:21:47,254
Well, why did I snatch your bag?
271
00:21:47,523 --> 00:21:48,421
How can I know?
272
00:21:49,558 --> 00:21:52,925
Because someone was beating me.
You should turn to those who beat me.
273
00:21:53,462 --> 00:21:56,989
-You don't listen to reason, it's nonsense.
-How can it be nonsense? -You shouldn't be so unreasonable.
274
00:21:57,099 --> 00:22:00,068
How can it be nonsense?
Of course, I'll reason that out once again.
275
00:22:00,235 --> 00:22:02,897
Or you can go to the pole for money.
276
00:22:03,439 --> 00:22:04,963
How can you turn to me instead of the pole?
277
00:22:05,307 --> 00:22:07,832
Whom else besides you can I go to? You snatched the pack from my hands!
Well, I snatched it, so you come to me?
278
00:22:08,010 --> 00:22:11,571
Hum.
Then why did I snatch the pack?
How can I know?
279
00:22:12,314 --> 00:22:15,408
What does "how can I know" mean? There are people beating me, isn't it?
280
00:22:15,551 --> 00:22:16,711
But I didn't beat you.
281
00:22:16,852 --> 00:22:19,912
You should turn to those who beat me to compensate you, all clear?
282
00:22:20,155 --> 00:22:23,784
Once again: it hit a wire pole, why come to me instead?
283
00:22:23,926 --> 00:22:29,694
It was I who snatched your pack, but why?
Were there nobody beating me, I wouldn't have done that.
284
00:22:29,798 --> 00:22:31,390
Is it so?
285
00:22:32,401 --> 00:22:35,666
Well this way: you can rest some days, to sober up a bit.
286
00:22:35,838 --> 00:22:39,001
I'll come to you days later, tell me your work unit.
287
00:22:39,174 --> 00:22:41,335
Then tell me your telephone number.
288
00:22:41,577 --> 00:22:42,874
I've no telephone.
289
00:22:43,579 --> 00:22:45,046
Can I see your identity card?
290
00:22:45,414 --> 00:22:49,111
What are you? the Police? Give you my ID card?
291
00:22:49,251 --> 00:22:52,778
But you are bound to tell me where you live.
I suppose you can't go without a place to live in.
292
00:22:52,921 --> 00:22:55,287
Where do I live? At your home.
293
00:22:55,424 --> 00:22:58,450
How can you speak this way?
I have to be able to find you.
294
00:22:58,594 --> 00:23:01,688
Didn't I make myself clear? Turn to them.
295
00:23:01,830 --> 00:23:04,594
That will also do? Anyhow, both of you are liable for it.
296
00:23:04,700 --> 00:23:07,191
Tell me the work unit of the other guy. I'll find him.
297
00:23:07,336 --> 00:23:12,638
Anda Entertainment Company.
The one who runs a night club, named Liu Delong.
298
00:23:15,244 --> 00:23:22,946
"I was born a native Beijing citizen."
299
00:23:23,285 --> 00:23:29,849
"I haven't offended nor teased anyone, just eager to excel."
300
00:23:30,926 --> 00:23:38,264
"thrifty in food and expenses, I bought a computer against all odds."
301
00:23:39,034 --> 00:23:45,997
"Treasuring it prudently, I put it away in my schoolbag."
302
00:23:47,076 --> 00:23:54,448
"There was a fight on my way back, so to look for fun there went I"
303
00:24:00,456 --> 00:24:03,857
How can you make it?
Who told you about this place?
304
00:24:07,129 --> 00:24:09,962
Oh, quite a few books here, much more than I have.
305
00:24:10,099 --> 00:24:14,195
It's not the same thing.
I am a book seller and you are a buyer
306
00:24:14,436 --> 00:24:15,198
Can I sit here?
307
00:24:15,370 --> 00:24:16,394
As you will.
308
00:24:17,506 --> 00:24:18,666
You've read through all these books?
309
00:24:18,941 --> 00:24:19,737
No.
310
00:24:20,843 --> 00:24:25,871
Oh, if you like these, take them all with a discount of 50%.
311
00:24:26,081 --> 00:24:29,175
I don't need them now.
When the time arrives, I will come to you.
312
00:24:29,852 --> 00:24:32,377
Then what are you here for?
Look, I have some materials here.
313
00:24:32,788 --> 00:24:34,050
This is my...
314
00:24:34,256 --> 00:24:35,553
I don't understand that.
315
00:24:35,791 --> 00:24:37,019
I can explain if you don't understand.
316
00:24:37,926 --> 00:24:40,053
This is a manual for my computer.
317
00:24:40,762 --> 00:24:41,387
I knew that.
318
00:24:41,630 --> 00:24:46,533
This is the invoice, given when buying the computer
13,600 yuan.
319
00:24:46,635 --> 00:24:48,398
You have two alternatives now.
320
00:24:48,570 --> 00:24:52,836
One, buy a computer of the same type according to this manual.
321
00:24:53,242 --> 00:24:56,678
The other one is, pay me 13,600 yuan.
What did you say?
322
00:24:57,146 --> 00:24:59,706
I said it will also do if you give me 13,600 yuan.
323
00:24:59,848 --> 00:25:01,509
Do you have the nerve to say so?
324
00:25:01,783 --> 00:25:04,047
What's about the nerve?
325
00:25:04,186 --> 00:25:05,778
Why should I pay you 10 thousand yuan?
326
00:25:05,921 --> 00:25:10,620
It was you who snatched my bag, and threw my computer away.
327
00:25:10,759 --> 00:25:11,919
Whom else besides you can I go to?
328
00:25:12,361 --> 00:25:14,761
Go to him.
329
00:25:15,164 --> 00:25:16,426
It's not good this way.
330
00:25:17,432 --> 00:25:21,027
It is said you'd better turn that this kind of stuff to the police station.
331
00:25:21,203 --> 00:25:23,228
I don't want to bother them with this.
332
00:25:23,605 --> 00:25:27,905
I just believe that now that I stands to reason, I can make it clear everywhere
by myself.
333
00:25:28,043 --> 00:25:29,533
And someone else said that I could find some guys...
334
00:25:29,745 --> 00:25:33,772
Well, just go find some. Ask them to beat me, right?
335
00:25:34,783 --> 00:25:36,410
Will it work?
I don't think so, and I won't beat you.
336
00:25:36,552 --> 00:25:37,348
No beating?
No.
337
00:25:37,486 --> 00:25:38,453
Walk, and have a good time.
Don't do this.
338
00:25:38,587 --> 00:25:39,986
I'll resort neither to the lawful nor to the outlaws.
339
00:25:40,122 --> 00:25:41,851
Come on, get out of my face.
340
00:25:42,591 --> 00:25:43,285
You only have to pay for my computer.
I won't do that. You have to.
341
00:25:43,425 --> 00:25:46,826
I've no money.
What can you do if I don't pay?
342
00:25:47,129 --> 00:25:51,793
You have to take the responsibility.
It was you who broke my computer. He said so too.
343
00:25:51,900 --> 00:25:55,233
He said you broke my computer, so you should pay for it.
344
00:25:55,637 --> 00:25:58,504
Who said so? He did?
345
00:25:58,874 --> 00:26:00,432
I went to him today.
He said that.
346
00:26:00,642 --> 00:26:01,802
Where did he tell you this?
347
00:26:01,944 --> 00:26:03,138
In his company.
348
00:26:04,246 --> 00:26:06,578
It is said that he just came back from Australia.
349
00:26:06,949 --> 00:26:12,148
Ah... What about we deal with it this way.
You, he and I, we three sit together.
350
00:26:12,287 --> 00:26:16,383
Then we discuss who should answer for this computer.
351
00:26:16,525 --> 00:26:17,856
How about that?
352
00:26:18,894 --> 00:26:21,954
I really didn't run to her. I went to the TV station. It's true.
353
00:26:30,839 --> 00:26:42,512
No, no, she just came to take something.
No contact at all. And she knows that
I haven't no time for others at all.
354
00:26:42,684 --> 00:26:46,643
Every minute, whenever you called, I responded.
355
00:26:47,823 --> 00:26:48,949
Excuse me, is General Manager Liu in?
356
00:26:49,091 --> 00:26:50,115
Go along inside.
357
00:26:51,059 --> 00:26:54,222
Listen to your own voice, no more angry?
358
00:26:54,896 --> 00:27:01,893
No, didn't she come to get something?
Just for 10 minutes.
In 10 minutes I returned everything such as photos to her.
359
00:27:02,037 --> 00:27:06,599
You know that
I never contacted with her after I fell in love with you.
360
00:27:08,377 --> 00:27:13,974
I gave her the things, then had some talk, and then General Manager Wang came.
Right? I didn't have any other affair, you can understand.
361
00:27:15,117 --> 00:27:19,110
I won't talk any longer. It's impossible we're together.
We parted long before, you know that, please stop fussing.
362
00:27:21,056 --> 00:27:22,819
General Manager Liu, we are here.
363
00:28:06,301 --> 00:28:07,632
Liu Delong
364
00:28:08,970 --> 00:28:12,872
As long as I am not dead, that hand is no more yours.
365
00:28:13,475 --> 00:28:15,136
We're never finished.
366
00:28:20,182 --> 00:28:24,209
First, whatever you may encounter, don't resort to violence anyhow.
367
00:28:24,353 --> 00:28:27,880
Just keep cool. Conversation can even be held between countries,
how about that between individuals?
368
00:28:28,023 --> 00:28:30,082
Just keep cool. Conversation can even be held between countries,
how about that between individuals?
369
00:28:30,926 --> 00:28:36,592
Second, this affair is over when you are out.
Don't make troubles again. I do not hope to see you again as well.
370
00:28:36,898 --> 00:28:40,231
Once again, the matter will be much more serious.
371
00:28:40,569 --> 00:28:43,800
Third... Released?
372
00:28:44,005 --> 00:28:44,937
Right.
373
00:28:45,407 --> 00:28:47,602
Is it you?
374
00:28:53,348 --> 00:28:56,249
Third, aren't you a book seller?
375
00:28:56,485 --> 00:29:00,546
Read the books that you sell, and you will be totally different.
376
00:29:00,956 --> 00:29:05,188
Once you understood the law, and have the knowledge, you will handle problem in
another way.
377
00:29:05,427 --> 00:29:09,887
Certainly, you should sell good book, and read good books.
Don't read those hideous books.
378
00:29:10,132 --> 00:29:11,224
Not to mention sell them.
379
00:29:11,600 --> 00:29:18,802
"I was born a native Beijing citizen."
380
00:29:20,275 --> 00:29:27,545
"Never offended or teased anyone, I'm still a honest man."
381
00:29:28,750 --> 00:29:36,054
"As for my appearance, I dare not say I'm the best, but a second is adequate."
382
00:29:37,025 --> 00:29:43,897
"Why can't I get a women to marry till now?"
383
00:29:45,233 --> 00:29:52,833
"Bad luck that I met six, and broke up with three pairs."
384
00:29:53,575 --> 00:29:59,241
"Don't know yet why nobody loves me, and which defects..."
385
00:30:02,284 --> 00:30:03,546
Why are you here?
386
00:30:03,985 --> 00:30:06,010
I've come for books, it that alright?
387
00:30:12,828 --> 00:30:15,490
How much can you earn if all books here are sold out?
388
00:30:15,764 --> 00:30:19,666
Not much. It doesn't matter. One penny is one penny.
389
00:30:21,536 --> 00:30:26,200
This way, I'll buy all these books here.
More or less, here is the money.
390
00:30:28,777 --> 00:30:31,473
Nothing much, just buying books.
391
00:30:31,613 --> 00:30:34,207
OK, OK. You two can just talk.
392
00:30:34,449 --> 00:30:35,575
What does it mean?
393
00:30:37,986 --> 00:30:42,753
I've heard of your affair.
Actually I just wanted Liu Delong to have a talk with you.
394
00:30:42,958 --> 00:30:46,689
I never expected that it would be that way.
And it is not my intention that he should hit you with some other men.
395
00:30:46,895 --> 00:30:51,923
I know it's not... not your intention.
This is just between him and me.
396
00:30:52,567 --> 00:30:56,435
Anyway, I feel quite sorry for that.
397
00:30:56,872 --> 00:30:59,568
You were imprisoned for so long that your business was held up.
398
00:31:00,041 --> 00:31:01,531
Take it, as a little regard from me.
399
00:31:01,776 --> 00:31:04,244
Need we two act this way?
400
00:31:06,047 --> 00:31:07,674
I just want to help you a bit.
401
00:31:08,416 --> 00:31:10,316
But this money alone is not enough.
402
00:31:14,089 --> 00:31:18,788
I've been seeking for him for several days, but in vain.
There's nothing to do with you.
403
00:31:19,060 --> 00:31:21,255
It's already between him and me.
404
00:31:21,630 --> 00:31:25,760
I don't where he is either.
We haven't contacted for days.
405
00:31:27,402 --> 00:31:30,030
Then, you... you two?
406
00:31:30,205 --> 00:31:36,940
Alas, it's boring. Just so-so.
I feel fairly well being alone recently.
407
00:31:39,247 --> 00:31:45,516
I just don't understand,
why do you prefer be... being alone?
408
00:31:46,488 --> 00:31:47,477
I just don't understand,
why do you prefer be... being alone?
409
00:31:47,989 --> 00:31:51,083
You just prefer being alone?
410
00:31:51,726 --> 00:31:54,627
Just... just prefer being on your own?
411
00:31:55,997 --> 00:31:58,522
Look at yourself!
412
00:31:58,633 --> 00:32:04,128
How about that?
What's wrong with me?
413
00:32:04,306 --> 00:32:09,107
I dare not compare myself with others,
but what merit does Liu Delong have?
414
00:32:09,244 --> 00:32:11,644
I can see nothing that he's better at than me.
415
00:32:12,480 --> 00:32:20,080
Two years ago he even married a 80-year-old foreign granny
and got a foreign-born...
416
00:32:20,255 --> 00:32:22,155
Stop talking nonsense, who is 80 years old?
417
00:32:22,290 --> 00:32:25,521
Then it must be 60 or 70.
418
00:32:29,364 --> 00:32:34,597
As you see, I am at any rate a chaste man.
Virgin boy.
419
00:32:34,736 --> 00:32:36,169
How can you speak so shamelessly?
420
00:32:36,304 --> 00:32:38,704
Who...who is shameless?
421
00:32:39,207 --> 00:32:43,871
I had never dated anyone before I dated you.
You can't deny this, can you?
422
00:32:44,179 --> 00:32:45,806
I didn't deny that, but what about afterwards?
423
00:32:46,047 --> 00:32:50,711
Afterwards it was you who aban...abandoned me.
424
00:32:50,919 --> 00:32:54,411
Look at what sort of person did you date, Delong Liu...
425
00:32:55,757 --> 00:32:56,815
I tell you,
426
00:32:56,958 --> 00:33:00,621
If you die at my presence all of a sudden,
I won't even blink.
427
00:33:00,762 --> 00:33:02,821
How I hate to hear this kind of words!
428
00:33:03,231 --> 00:33:08,897
You first sentences sounded reasonable, but then it's more and more absurd.
I am most disgusted by your sort, and this is what I hate you most.
429
00:33:09,871 --> 00:33:13,170
Well, I won't say that again. I'll change.
430
00:33:13,308 --> 00:33:16,471
Change? You can change? Come here and listen to me.
431
00:33:17,312 --> 00:33:18,506
What is it?
432
00:33:19,114 --> 00:33:21,639
You say, can the dog change his habit to eat shit?
433
00:33:22,150 --> 00:33:24,641
An Hong, you... you don't tease me!
434
00:33:24,786 --> 00:33:26,185
What if I do?
435
00:33:26,688 --> 00:33:29,156
If you tease me too hard, there will be big incidents.
436
00:33:29,290 --> 00:33:30,621
What kind of incidents?
437
00:33:32,961 --> 00:33:36,226
Hmm, wait and see, there's be a big incident today.
438
00:33:38,299 --> 00:33:40,699
Can I date you this evening?
439
00:33:42,170 --> 00:33:43,159
Hmm?
440
00:33:45,106 --> 00:33:46,198
Is that OK?
441
00:33:48,043 --> 00:33:48,805
See you this evening.
442
00:34:09,030 --> 00:34:10,497
You should take off your glasses.
443
00:34:10,632 --> 00:34:12,099
Done.
444
00:36:21,830 --> 00:36:23,297
Who is it?
445
00:36:23,431 --> 00:36:25,023
It is me, open the door.
446
00:36:25,466 --> 00:36:29,425
Why do you come a... again?
447
00:36:29,604 --> 00:36:32,767
There's some news about the matter,
I've come to discuss that with you.
448
00:36:33,007 --> 00:36:36,306
Let's talk tomorrow, I am s... sleeping.
449
00:36:36,444 --> 00:36:39,777
You play the music when sleeping?
See what time is it, get up quickly.
450
00:36:39,914 --> 00:36:41,438
I have important news.
451
00:36:43,284 --> 00:36:46,151
Let's make it tomorrow, have you heard that?
452
00:36:46,287 --> 00:36:49,882
I believe it's better if I make the matter clear to you.
453
00:36:50,358 --> 00:36:55,625
I visited Liu Delong several times these days,
and we reached a good solution according to my proposal.
454
00:36:55,763 --> 00:37:01,360
This solution accounts for your loss as well as my loss.
It's good for everyone.
455
00:37:01,469 --> 00:37:04,905
Well, well, I agree on whatever it is.
456
00:37:05,206 --> 00:37:07,231
You agree when I haven't made it clear?
457
00:37:07,542 --> 00:37:08,873
Yes, I agree.
458
00:37:09,110 --> 00:37:11,635
Well, that's good.
459
00:37:11,779 --> 00:37:15,180
Then I will tell Liu Delong about this,
and I will come to you this afternoon.
460
00:37:15,316 --> 00:37:17,045
OK, go away.
461
00:37:17,185 --> 00:37:18,914
Then it's a deal.
462
00:37:28,296 --> 00:37:29,456
Do it again!
463
00:37:57,525 --> 00:38:00,722
Why are you still here? Eavesdropping all the time?
464
00:38:00,862 --> 00:38:05,663
What is there to eavesdrop about? Who eavesdropped?
I remembered that I had brought a protocol.
465
00:38:05,767 --> 00:38:08,565
Why are you so nagging?
466
00:38:08,736 --> 00:38:10,897
I know you dislike my prolixity.
467
00:38:11,239 --> 00:38:15,573
Well, if you don't want to open the door, so be it.
I'll read the protocol to you outside.
468
00:38:15,710 --> 00:38:17,575
If you have nothing against that, you can sign right away.
469
00:38:17,979 --> 00:38:20,607
What to re... read? Are you sick?
470
00:38:20,748 --> 00:38:24,514
You are the first party, Liu Delong is the second party, I am the third party.
471
00:38:24,652 --> 00:38:29,021
"The three parties have agreed on the following protocol about the June-28 incid
ent:"
472
00:38:29,157 --> 00:38:31,853
"One, from the day when this protocol is signed,"
473
00:38:32,260 --> 00:38:36,390
"the parties involved are obliged to stop all hostilities and non-amenity. ��"
474
00:38:36,531 --> 00:38:38,465
"Two, June 28 is..."
475
00:38:38,566 --> 00:38:39,498
Don't go away!
476
00:38:39,634 --> 00:38:40,658
I won't.
477
00:38:41,135 --> 00:38:43,103
Who mentioned you? You go away!
478
00:38:43,738 --> 00:38:45,501
You actually want me to go away or not?
479
00:38:45,673 --> 00:38:46,367
Fuck off!
480
00:38:46,774 --> 00:38:48,537
Why do you change your mood so suddenly?
481
00:38:48,676 --> 00:38:49,665
Fuck your ass off!
482
00:38:50,044 --> 00:38:53,741
Why do you speak this way, young man?
Is it necessary at all?
483
00:38:54,048 --> 00:38:58,280
Anything can be settled by negotiation.
Why do you have to fight once and again?
484
00:38:58,586 --> 00:39:00,850
There's no great conflict about principles at all.
485
00:39:01,289 --> 00:39:06,454
I have already investigated,
Isn't it just for a girl named Hong.
486
00:39:07,261 --> 00:39:11,459
What's the big deal?
It would be worthy if you met someone good.
487
00:39:11,833 --> 00:39:16,361
No one can say anything about affection.
I have that experience.
488
00:39:17,372 --> 00:39:18,270
You can go.
489
00:39:18,406 --> 00:39:23,605
You know how complicated the society is now?
What if you met a prostitute?
490
00:39:23,978 --> 00:39:27,436
To speak the worst, it'll be miserable if you get infected with some disease.
491
00:39:28,016 --> 00:39:31,782
For such a girl, it's not worth fighting about, even with blood.
492
00:39:31,953 --> 00:39:33,011
I'm going.
493
00:39:34,055 --> 00:39:35,750
I will continue.
494
00:39:39,761 --> 00:39:40,728
Who is that prostitute?
495
00:39:41,029 --> 00:39:42,155
I......
496
00:39:53,741 --> 00:39:57,575
I am sorry, I didn't know there's another in your home.
497
00:40:02,250 --> 00:40:05,947
I'll continue to finish the protocol for you.
498
00:40:09,357 --> 00:40:20,063
"To show his sincerity,
the second party is willing to provide blar blar amount of money."
It will be filled up after we discuss about that.
499
00:40:20,168 --> 00:40:24,127
"As spiritual expiation for the first party, which is you."
500
00:40:24,305 --> 00:40:30,335
In this expiatory fund, the compensation for the computer of the third party is
included."
501
00:40:33,681 --> 00:40:35,148
Half past two?
502
00:40:35,883 --> 00:40:36,975
Half past two
503
00:40:38,686 --> 00:40:43,123
Our theme today is peace.
Let's settle it in advance,
504
00:40:43,958 --> 00:40:50,329
After he comes, don't say anything that you shouldn't.
It's not easy to settle it down, so don't mess it up.
505
00:40:50,431 --> 00:40:51,261
I won't.
506
00:40:51,399 --> 00:40:52,593
That's good.
507
00:40:53,468 --> 00:40:59,202
In fact, I think Liu Delong is a good guy,
I didn't think that he would eventually give 50 thousand yuan out.
508
00:40:59,841 --> 00:41:03,368
He's a sensible person,
He doesn't want to fight about this.
509
00:41:03,744 --> 00:41:06,212
He agreed as soon as I proposed,
It is wise to sacrifice some money to avoid disasters.
510
00:41:06,714 --> 00:41:09,581
He has said that, it's not because he's afraid of you.
511
00:41:09,717 --> 00:41:12,914
That is repeatedly emphasized.
He mainly wants to make friends with you.
512
00:41:13,754 --> 00:41:16,348
I hope that by that time you should make clear your stand
in order to ease his mind.
513
00:41:16,824 --> 00:41:18,553
When will he pay?
514
00:41:18,826 --> 00:41:21,488
It's settled, he will bring the money here soon.
515
00:41:21,829 --> 00:41:25,560
Apart from 13,600 for my computer,
the remaining 36,400 is all yours.
516
00:41:25,833 --> 00:41:29,030
Wh... What?
Say it again!
517
00:41:29,470 --> 00:41:36,000
Apart from your computer, isn't it agreed that there'll be 50,000,
how can it change to 30,000 now?
518
00:41:36,277 --> 00:41:37,938
It is 50,000 that we agreed.
519
00:41:38,079 --> 00:41:43,016
In that 50,000, the amount 13,600 for my computer is included.
It has always been this way!
520
00:41:43,151 --> 00:41:48,714
No, it can't be right. I remember it's 50,000 as a whole.
521
00:41:48,890 --> 00:41:50,221
You must be wrong.
522
00:41:50,358 --> 00:41:55,159
It's 50,000, and it's always been divided this way.
You cannot go back on your word, it's so hard for us to sit down right here.
523
00:41:55,296 --> 00:41:58,754
I don't go back on my word, but I agreed with just 50,000.
524
00:41:58,866 --> 00:42:00,458
Can you take it this way?
525
00:42:01,369 --> 00:42:05,863
What if you take the 50,000, and then send me a computer as a gift?
526
00:42:06,207 --> 00:42:08,198
That... that's another thing.
527
00:42:08,509 --> 00:42:14,675
You must sympathize with me. It's such a hot day, and I am such an elder.
Could you be considerate of me please, young man?
528
00:42:14,815 --> 00:42:18,251
You can regard it as a help for me.
529
00:42:20,521 --> 00:42:21,510
Please be seated.
530
00:42:21,656 --> 00:42:22,554
I thank you.
531
00:42:22,690 --> 00:42:23,714
Do be seated.
532
00:42:23,858 --> 00:42:24,756
I thank you.
533
00:42:29,730 --> 00:42:32,824
Then it must be a lump sum in cash.
534
00:42:32,934 --> 00:42:34,561
It is in cash, a lump sum.
535
00:42:34,702 --> 00:42:36,135
He promised, he'll bring that here soon.
536
00:42:37,104 --> 00:42:39,800
You said it was 50,000... And now you change it to 30,000.
537
00:42:39,974 --> 00:42:42,204
It didn't change, never.
538
00:42:42,343 --> 00:42:45,506
I tell you, it's all out of my regard for you.
539
00:42:45,746 --> 00:42:48,772
If it's for him, I won't agree even with 100,000. Do you believe that?
540
00:42:49,917 --> 00:42:52,181
This song is dedicated to Mr. Wang as Seat No. 8.
541
00:42:52,320 --> 00:42:56,279
Wish our affection will remain ever sweet, and everlasting.
542
00:42:58,559 --> 00:43:04,156
Obviously declared who I'd love and languish for,"
543
00:43:04,265 --> 00:43:08,759
"I never thought if that's right."
544
00:43:10,538 --> 00:43:14,975
"My eyes as full of exhaustion."
545
00:43:17,812 --> 00:43:19,040
What do you think of that girl?
546
00:43:19,180 --> 00:43:20,408
What?
547
00:43:20,848 --> 00:43:22,509
How much score would you give her?
548
00:43:22,850 --> 00:43:24,044
Score?
549
00:43:24,719 --> 00:43:26,516
Stop this, stop this.
550
00:43:26,754 --> 00:43:30,417
What's wrong with giving score? We're idle anyway.
551
00:43:31,125 --> 00:43:32,888
In my opinion, I'll only give only 60.
552
00:43:33,327 --> 00:43:36,660
What? you give her 60?
553
00:43:37,665 --> 00:43:40,964
No, I don't agree. I'll give 90.
554
00:43:41,302 --> 00:43:46,262
People are mainly measured by their virtues, and their cultivation.
555
00:43:47,208 --> 00:43:51,201
Haven't you heard the old saying that
"ignorance is a woman��s virtue"?
556
00:43:51,379 --> 00:43:52,539
Then what is "virtue"?
557
00:43:53,014 --> 00:43:57,781
What is "virtue"? What is "virtue"? I'll tell you that.
558
00:43:58,386 --> 00:44:02,652
First, good face; second, the breast; and the third is the butt.
559
00:44:02,790 --> 00:44:03,882
Tell me again what "virtue" is.
560
00:44:04,492 --> 00:44:06,119
Do you understand "virtue" at all?
561
00:44:07,361 --> 00:44:11,320
Yes, I do. "Virtue", ignorance is "virtue".
562
00:44:11,432 --> 00:44:15,163
Then tell me who said that, who you heard that "ignorance is virtue" from?
563
00:44:15,336 --> 00:44:16,325
The old saying goes this way.
564
00:44:16,570 --> 00:44:19,562
Nonsense, it's said by Confucius.
565
00:44:19,740 --> 00:44:22,504
You don't understand what "virtue" means at all.
566
00:44:24,111 --> 00:44:27,569
Young man, don't mistake ignorance for individuality.
567
00:44:27,715 --> 00:44:29,683
Listen to me, I'll tell what "virtue" is.
568
00:44:29,817 --> 00:44:30,806
You say it please.
569
00:44:31,185 --> 00:44:35,144
Knowledge, ideas, cultivation and sentiment.
All these put together, it's "virtue".
570
00:44:35,289 --> 00:44:40,124
This is "virtue"? This is "ability".
Don't deceive me.
571
00:44:40,261 --> 00:44:42,729
I will give you another quote by Menfucius
572
00:44:42,863 --> 00:44:44,626
Who?
573
00:44:44,899 --> 00:44:50,428
Menfucius said, "Conforming deportments in socialization with social norms,
is the ultimate of virtue."
574
00:44:50,705 --> 00:44:52,832
"Deportments" are your exterior form
575
00:44:53,808 --> 00:44:56,106
"socialization" is when you face the world.
576
00:44:56,243 --> 00:44:59,735
Your behavior accords to the social rules, which is "norms".
577
00:44:59,880 --> 00:45:02,474
The "norms" are "virtue".
"Virtue" should be explained this way.
578
00:45:02,950 --> 00:45:08,320
Archaism, I don't understand that. You read books and I sell them, OK?
579
00:45:11,726 --> 00:45:14,786
Won't the son of bitch come? Or else, we quit.
580
00:45:14,929 --> 00:45:17,830
He will come, it's for sure.
581
00:45:18,599 --> 00:45:23,195
He said something is delaying him.
He can make it in less than an hour.
582
00:45:23,838 --> 00:45:26,898
In fact, he is more active in this than both of us.
583
00:45:27,074 --> 00:45:29,406
He said repeated on the line that-
584
00:45:29,543 --> 00:45:31,773
He hopes to have a good talk with you.
585
00:45:32,046 --> 00:45:34,674
What to talk about with me? He's afraid.
586
00:45:34,982 --> 00:45:37,644
You can't put it this way. We're all here to tackle the problem.
587
00:45:38,219 --> 00:45:40,346
Wait a while, will you?
Sit for a while.
588
00:45:43,324 --> 00:45:44,791
So be it.
589
00:45:51,298 --> 00:45:54,267
Tell me, can the pig hoofs be told which is left, which is right?
590
00:45:55,903 --> 00:45:57,598
Then tell me, of these two, which is the left, and which is the right?
591
00:45:58,139 --> 00:46:03,008
I haven't studied about that yet.
What has it to do with eating?
592
00:46:03,344 --> 00:46:07,337
Nothing much, I just want to make it clear.
593
00:46:07,615 --> 00:46:12,814
There're so many hoofs in the big boiler
that some may be southern pigs, and some northern pigs.
594
00:46:13,154 --> 00:46:16,351
Two pig probably never met, but their hoofs are put together,
595
00:46:16,590 --> 00:46:18,285
in one plate. Is that possible?
596
00:46:18,426 --> 00:46:24,296
What's with southern and northern pigs?
Even foreign pigs have their left and right hoofs.
597
00:46:24,565 --> 00:46:27,295
At least I dare say it's hard tell these two in the plate.
598
00:46:27,568 --> 00:46:30,662
This one may be the left, and the other may be the left too.
599
00:46:30,838 --> 00:46:32,863
Is it possible that the two hoofs are both left?
600
00:46:33,140 --> 00:46:36,974
That's uncertain, I'd say they are both right.
601
00:46:37,178 --> 00:46:38,042
Perhaps.
602
00:46:38,245 --> 00:46:40,372
What does perhaps mean?
603
00:46:40,514 --> 00:46:43,677
Well, well, they're both right, both from the right side.
604
00:46:53,227 --> 00:46:55,559
Can you sit down? Will you?
605
00:47:01,402 --> 00:47:03,097
You still want to chop off his hand?
606
00:47:03,270 --> 00:47:07,172
That's right. I've come just for this today.
607
00:47:07,308 --> 00:47:10,709
Why did I order all these dishes? I wanted to impress him.
608
00:47:10,845 --> 00:47:14,906
In order that he would remember today forever.
Didn't you just mentioned the right side?
609
00:47:15,049 --> 00:47:16,778
I will just chop off his right hand.
610
00:47:18,786 --> 00:47:21,016
Could you please stop kidding?
611
00:47:22,323 --> 00:47:24,791
OK, I'm not kidding.
612
00:47:26,093 --> 00:47:28,425
Haven't we all settled on this?
613
00:47:28,696 --> 00:47:32,257
You break your promise like this, then what do you take me for?
614
00:47:34,702 --> 00:47:38,138
To tell you the truth,
I feel really sorry for this.
615
00:47:38,272 --> 00:47:43,972
But there's no other way.
I have to chop off the hand.
616
00:47:44,378 --> 00:47:47,006
I just didn't figure out several details.
617
00:47:47,147 --> 00:47:53,848
When to chop, where and how to chop,
chop the left hand or the right.
618
00:47:54,555 --> 00:48:01,154
Now these are not problems any more.
Thanks to your arrangement, he comes voluntarily.
619
00:48:01,295 --> 00:48:05,095
When he comes off guard,
I'll take him down by one hit.
620
00:48:05,833 --> 00:48:10,668
This place you chose is fit for this.
621
00:48:11,672 --> 00:48:17,474
Look at the staircase,
everything agrees with what I imagined.
622
00:48:17,611 --> 00:48:21,570
This time the Heaven is helping me.
623
00:48:22,316 --> 00:48:28,084
Come on, please allow me to toast you.
624
00:48:43,070 --> 00:48:45,630
Eat, don't be dumb.
625
00:48:46,373 --> 00:48:48,170
I haven't had anything since morning.
626
00:48:48,742 --> 00:48:51,233
Do you think that the money is not enough?
627
00:48:51,946 --> 00:48:57,350
If so, I can discuss more with him.
Let's keep cool.
628
00:48:57,651 --> 00:48:59,516
I'm not after money.
629
00:49:00,654 --> 00:49:02,986
Give me another 50,000, I'll still do so.
630
00:49:03,123 --> 00:49:04,647
Then what is it for?
631
00:49:04,892 --> 00:49:09,090
Why ask while knowing the answer?
Didn't you see when he beat me that day?
632
00:49:09,730 --> 00:49:13,291
It's not money that's between. It has to be a hand.
633
00:49:13,434 --> 00:49:15,732
Do you know the consequences?
634
00:49:16,036 --> 00:49:20,996
You will go to jail, at least for 5 or 8 years.
635
00:49:21,175 --> 00:49:23,370
This is an Intent Crime, do you know that?
636
00:49:23,677 --> 00:49:27,010
Don't say that to me. I studied books about law.
637
00:49:27,147 --> 00:49:28,876
You are using me as a bait.
638
00:49:29,917 --> 00:49:33,011
You got it right, it's just like this.
639
00:49:33,153 --> 00:49:38,352
Since you understand, we won't hide anything from each other.
After a while when he comes,
640
00:49:38,492 --> 00:49:42,656
Give me some help in cooperation.
I'll tell you later how to cooperate.
641
00:49:43,998 --> 00:49:45,158
Where're you going?
642
00:49:45,299 --> 00:49:46,061
Away!
643
00:49:46,200 --> 00:49:46,859
Sit down.
644
00:49:47,001 --> 00:49:49,333
This won't do.
645
00:49:49,770 --> 00:49:55,800
Mark my words, if you don't listen to me,
this knife won't listen either.
646
00:49:56,410 --> 00:49:57,843
Have a try if you don't believe.
647
00:50:04,351 --> 00:50:05,875
I know what you want to do, sit down.
648
00:50:10,658 --> 00:50:12,319
I now see your true face.
649
00:50:13,260 --> 00:50:17,219
You are using me from the beginning.
Little did I think that you are such a man.
650
00:50:17,331 --> 00:50:20,357
You should've found that out long time ago.
651
00:50:22,569 --> 00:50:24,298
Today you will see something you've never seen.
652
00:50:33,347 --> 00:50:36,441
Hear this again,
don't check me any more.
653
00:50:36,583 --> 00:50:38,881
Today I am cleaning the dregs for the society.
654
00:50:39,286 --> 00:50:44,280
I have to do this.
I can only succeed, I can't fail.
655
00:50:45,592 --> 00:50:50,222
Come on, I can't consume all these alone.
656
00:50:50,497 --> 00:50:54,831
Maybe this is the best meal before I go to jail.
657
00:50:54,968 --> 00:50:56,265
Could you eat with me?
658
00:51:10,184 --> 00:51:12,618
With so many people, It can't be done now.
659
00:51:14,655 --> 00:51:17,681
It's even easier with all these people.
660
00:51:24,264 --> 00:51:27,722
Do you think it possible
to chop off Liu's hand?
661
00:51:27,868 --> 00:51:28,664
Yes.
662
00:51:29,737 --> 00:51:34,640
You know his build.
I don't believe he would let you chop voluntarily.
663
00:51:34,775 --> 00:51:36,208
You can't even press him down.
664
00:51:36,477 --> 00:51:42,245
So you have to cooperate. When he comes,
help me distract him.
665
00:51:42,382 --> 00:51:45,442
When he's off guard, I'll act then.
666
00:51:45,719 --> 00:51:48,017
You won't be accurate that way.
667
00:51:48,155 --> 00:51:51,454
You may kill him by that.
Do you want to be a murderer?
668
00:51:51,592 --> 00:51:54,686
Why to murder?
I just want his hand.
669
00:51:55,095 --> 00:51:57,757
If you don't want there to be a death-causing accident
You needn't do it this way.
670
00:51:58,098 --> 00:52:01,397
These are so many ways for revenge,
why do you have to chop off his hand?
671
00:52:01,535 --> 00:52:05,403
I just like that right hand.
672
00:52:05,539 --> 00:52:09,498
Then he won't make a fist to hit others any more.
673
00:52:10,010 --> 00:52:14,845
If I don't chop off that hand, I am your grandson.
Don't you doubt me.
674
00:52:16,483 --> 00:52:17,507
Why do you wave your hand?
675
00:52:18,318 --> 00:52:21,651
I just think it's too hard this way.
676
00:52:22,656 --> 00:52:25,716
I understand what you feel. Do you just want to take revenge?
677
00:52:25,959 --> 00:52:31,056
We change our way, to complete the end,
and reduce the consequences.
678
00:52:32,199 --> 00:52:37,296
Don't you think we should put these dishes away,
and we go to some other place to reach the end?
679
00:52:38,272 --> 00:52:41,070
Change to what? I am used to nothing else.
680
00:52:41,208 --> 00:52:44,006
This has been with me for so long.
681
00:52:46,313 --> 00:52:48,304
I'll go get something, I won't leave.
682
00:52:50,884 --> 00:52:53,444
I'll go get something, I won't leave.
If I left, chop at me with this knife.
683
00:52:54,588 --> 00:52:56,715
Can you trust me? I guarantee I won't leave.
�ŵù�����?�ұ�֤����
684
00:53:12,039 --> 00:53:15,304
Look, the brick and the knife is both here.
685
00:53:15,742 --> 00:53:20,509
They both can help you reach your end.
Which one would you choose?
686
00:53:21,682 --> 00:53:26,415
With this, you'll be held in custody for 10 days;
with this, 5 years in jail. Make your move.
687
00:53:28,488 --> 00:53:33,084
You mean you are concerned about me?
688
00:53:33,393 --> 00:53:34,519
Yes, I am.
689
00:53:34,661 --> 00:53:37,892
Normally I shouldn't tell you about such tricks.
690
00:53:38,065 --> 00:53:42,559
I'm totally thinking of you.
691
00:53:42,769 --> 00:53:43,963
Please go on.
692
00:54:10,364 --> 00:54:12,855
Do you agree with this scheme?
693
00:54:14,067 --> 00:54:18,003
You are an expert at this.
694
00:54:18,305 --> 00:54:23,333
It seems the book readers and sellers are really different.
You can think of treacherous tricks.
695
00:54:23,677 --> 00:54:25,076
It's cleverness.
696
00:54:25,345 --> 00:54:30,282
Not a lethal weapon as the brick is,
it's still quite hard.
697
00:54:30,484 --> 00:54:32,145
We should scheme where to smack.
698
00:54:32,319 --> 00:54:34,981
What to scheme? Smack toward his face.
699
00:54:35,622 --> 00:54:37,214
Then he will be tragic.
700
00:54:37,457 --> 00:54:41,018
The nose will remain in no case,
however nice it is.
701
00:54:41,561 --> 00:54:45,554
It's still a question whether his eyes can be saved.
702
00:54:45,799 --> 00:54:51,203
Don't hit on the face, you have to change the target
for another place that's not damaging.
703
00:54:51,605 --> 00:54:53,470
Why to smack if it's not damaging?
704
00:54:53,807 --> 00:54:56,640
I don't care whether it's dangerous for him.
705
00:54:56,777 --> 00:54:59,337
I meant it for you.
Once you smack the brick down,
706
00:54:59,713 --> 00:55:04,013
On one hand, he must be given a lesson,
on the other, you don't take any responsibility.
707
00:55:04,151 --> 00:55:10,351
You do hit him, but without legal consequences.
That's the optimum effect.
708
00:55:11,491 --> 00:55:15,086
You meant we smack at the back of his head?
709
00:55:15,228 --> 00:55:18,994
It'd better be under the head.
Shoulders and back will all do.
710
00:55:19,399 --> 00:55:22,857
That's not serious, like scratching an itch.
711
00:55:23,203 --> 00:55:25,296
Then smack at his leg.
712
00:55:25,605 --> 00:55:29,166
There're two benefits for this.
One, not dangerous.
713
00:55:29,776 --> 00:55:31,869
Two, great harm to his image.
714
00:55:32,446 --> 00:55:34,744
Imagine, anyhow he is a manager.
715
00:55:35,015 --> 00:55:39,679
If he's crippled, then what a shame it is
when he has to go into society!
716
00:55:40,020 --> 00:55:42,614
I suppose it's even worse than a chop.
717
00:55:44,391 --> 00:55:48,851
Yes, reasonable, really reasonable.
718
00:55:48,996 --> 00:55:53,558
But when I fling the brick out,
it's no longer up to me.
719
00:55:53,667 --> 00:55:59,833
Admittedly. It'd better be below the head.
Hold your hand a little.
720
00:56:00,207 --> 00:56:05,975
Why didn't he hold his hand when he beat me?
Let's leave it when the time comes.
721
00:56:06,179 --> 00:56:09,671
Don't be like this.
We have to make up a good scheme.
722
00:56:10,650 --> 00:56:14,017
Strike the enemy while saving ourselves,
723
00:56:14,588 --> 00:56:18,786
Be not rash and able to retreat successfully from the battle,
724
00:56:18,925 --> 00:56:21,189
That is the real wit.
725
00:56:21,328 --> 00:56:25,458
I have meant this for all I have said.
726
00:56:27,801 --> 00:56:30,235
I really understand now.
727
00:56:30,871 --> 00:56:38,004
I am foolhardy without wits, and you are idealistic without courage.
728
00:56:38,145 --> 00:56:41,808
We two put together, it'll done.
It that right?
729
00:56:41,948 --> 00:56:45,611
So you are more canny than me,
and more suitable for a leader.
730
00:56:46,186 --> 00:56:47,653
Come on.
731
00:56:50,757 --> 00:56:51,849
What's up?
732
00:56:52,125 --> 00:56:54,286
What in your mind?
You are damaging yourselves as well as others.
733
00:56:54,561 --> 00:56:56,426
We've noticed you two for long, do you know that?
734
00:56:57,097 --> 00:57:00,965
No smoking in public places.
735
00:57:01,101 --> 00:57:03,092
Well, OK, No Smoking.
736
00:57:04,104 --> 00:57:05,969
We won't smoke.
737
00:57:07,140 --> 00:57:08,801
We won't.
738
00:57:09,476 --> 00:57:11,706
You see,
739
00:57:11,845 --> 00:57:14,370
Can we just put this thing....
I put it away now.
740
00:57:14,815 --> 00:57:16,476
I am putting it away.
741
00:57:21,288 --> 00:57:23,017
Bingo, young man.
742
00:57:23,156 --> 00:57:27,490
You are accessible as well as forthright.
Thank you.
743
00:57:27,627 --> 00:57:32,087
You talked about so much reason to me,
744
00:57:32,365 --> 00:57:38,463
I really feel they're right,
and I gained a lot.
745
00:57:39,906 --> 00:57:43,103
There's always various ways to do thing.
746
00:57:44,411 --> 00:57:48,279
And I am used to knifes.
747
00:57:49,015 --> 00:57:52,610
But I can accept your suggestion.
748
00:57:53,120 --> 00:57:58,023
This way, I will first smack, and then chop.
749
00:57:58,158 --> 00:58:01,127
Dual insurance, it's infallible.
750
00:58:13,740 --> 00:58:20,441
What a great sunny day!
�ž��Ǹ���������Ӵ
751
00:58:20,814 --> 00:58:27,515
The 18-year-old young man is sitting by the river.
752
00:58:27,988 --> 00:58:41,561
The windmill is blow by the easterly.
and the fragrance of flowers and wheat.
753
00:58:41,902 --> 00:58:48,808
The windmill ah windmill...
754
00:58:52,045 --> 00:58:55,071
You can go now.
755
00:59:01,488 --> 00:59:03,513
Check if this one's right.
756
00:59:14,167 --> 00:59:15,259
That's just right.
757
00:59:16,169 --> 00:59:19,798
That's right, all right.
758
00:59:19,973 --> 00:59:20,905
You bought it?
759
00:59:21,208 --> 00:59:26,441
I bought it according to your manual,
it was only some 9,000.
760
00:59:26,713 --> 00:59:28,340
Really? The price dropped.
761
00:59:29,249 --> 00:59:30,375
And these.
762
00:59:32,786 --> 00:59:37,849
It will cost you more than 2,000 to buy these diskettes.
763
00:59:37,991 --> 00:59:41,290
I don't know, they said they're useful.
764
00:59:41,661 --> 00:59:45,529
You cast only my computer, I don't have these in my pack.
765
00:59:45,632 --> 00:59:48,658
And the manual.
766
00:59:48,802 --> 00:59:51,600
To tell the truth, I don't know what to say.
767
00:59:52,739 --> 00:59:57,039
You are not rich. It's not easy for you to buy these things.
768
00:59:57,244 --> 01:00:00,611
I feel sorry now that you returned this computer.
769
01:00:00,747 --> 01:00:05,775
What for? This matter has nothing to do with you now.
770
01:00:05,919 --> 01:00:08,149
You're out of this. Leave, lest you would be involved.
771
01:00:08,855 --> 01:00:11,517
You didn't compensate all along.
What's up today?
772
01:00:11,992 --> 01:00:15,792
I tell you, I am arranging funeral affairs.
773
01:00:16,630 --> 01:00:21,192
I finish all I should. It's not only you.
Now I don't owe anybody.
774
01:00:21,868 --> 01:00:23,665
What do you mean by this?
775
01:00:23,837 --> 01:00:26,806
I really want to have a good talk with you.
776
01:00:26,973 --> 01:00:30,272
Don't speak, understood?
777
01:00:30,877 --> 01:00:34,904
I have to do this.
Don't even think of stopping me, clear?
778
01:00:35,048 --> 01:00:40,645
Do you know why I have to do this?
779
01:00:41,321 --> 01:00:45,451
You can never understand that.
780
01:00:45,592 --> 01:00:46,854
I understand.
781
01:00:47,427 --> 01:00:52,160
Don't think that till now we still don't know each other.
782
01:00:52,866 --> 01:00:54,697
I can understand anyway.
783
01:00:56,469 --> 01:00:57,333
Good.
784
01:00:58,805 --> 01:01:02,172
Can you give me a last help?
785
01:01:02,409 --> 01:01:03,637
OK, what is it?
786
01:01:03,777 --> 01:01:09,272
It's easy, go outside, and go straight home.
Don't spoil my plan.
787
01:01:09,949 --> 01:01:13,885
OK, though I was persuading you out of this,
788
01:01:14,721 --> 01:01:15,915
I will still consent.
789
01:01:16,990 --> 01:01:22,986
Good, I trust you.
And I feel grateful for that.
790
01:01:23,430 --> 01:01:25,193
Go quickly.
791
01:01:34,941 --> 01:01:39,537
Hey, years later when you want to buy books, come to me.
792
01:02:08,174 --> 01:02:09,698
Excuse me, Miss, do you have a cell phone?
793
01:02:09,876 --> 01:02:10,433
What?
794
01:02:10,610 --> 01:02:12,009
Any cell phone?
795
01:02:19,452 --> 01:02:21,511
Excuse me, Brother, do you have a cell phone?
796
01:02:22,655 --> 01:02:25,249
Miss, do you have a cell phone?
797
01:02:30,864 --> 01:02:35,392
I am under a high building, but which restaurant?
798
01:02:35,535 --> 01:02:37,867
Borrow me a while, I've a great event.
Sorry, Sister.
799
01:02:39,739 --> 01:02:41,639
Why do you rob me of my thing?
800
01:02:42,142 --> 01:02:43,837
Give the cell phone to me.
801
01:02:43,977 --> 01:02:47,708
Is Manager Liu in?
802
01:02:48,014 --> 01:02:51,814
Hello, hello, hello, is Manager Liu in? He's out?
803
01:02:52,118 --> 01:02:56,851
I'm calling the police.
Did he bring his cell phone?
804
01:02:56,990 --> 01:02:59,584
Give me the number.
805
01:03:02,228 --> 01:03:03,559
What's the matter?
806
01:03:03,863 --> 01:03:06,195
Big sister, sorry. Here it is.
807
01:03:06,332 --> 01:03:09,733
This is my relative. Don't get serious about him.
808
01:03:09,869 --> 01:03:11,029
Is your relative sick?
809
01:03:11,404 --> 01:03:13,770
Yes, indeed. There's something wrong with his head.
810
01:03:13,907 --> 01:03:15,101
Neuropathy? Yes, right.
811
01:03:15,475 --> 01:03:18,410
Then why don't look after him? Robbing my things, he's so horrible
812
01:03:18,545 --> 01:03:21,207
He ran out when I was just having lunch.
813
01:03:22,749 --> 01:03:26,742
Answer me first, is the restaurant you were at
called "Brilliant Restaurant"?
814
01:03:26,886 --> 01:03:29,320
Right, right. Just that one, I ate there.
815
01:03:29,456 --> 01:03:31,321
Don't rush. Take care, don't have him frighten others.
816
01:03:31,491 --> 01:03:34,619
Lend me your cell phone, I have an emergency.
817
01:03:34,761 --> 01:03:38,595
Miss, miss, lend me your cell phone.
818
01:03:39,966 --> 01:03:42,093
Sorry, he's sick.
819
01:03:42,769 --> 01:03:44,930
What's wrong with him, running around?
He is sick.
820
01:03:45,104 --> 01:03:46,867
He is a neuropath, he's really sick.
821
01:03:47,207 --> 01:03:50,438
Tell you, he has mental disorder.
He robbed me just now.
822
01:03:50,643 --> 01:03:51,769
Thank you, Sister.
Really, mental disorder.
823
01:03:53,046 --> 01:03:54,377
Go back. Sorry, sorry.
824
01:03:55,048 --> 01:03:56,675
Sorry, Miss.
825
01:03:56,816 --> 01:03:58,374
Keep a good eye on him.
Don't let him go.
826
01:04:00,220 --> 01:04:02,188
I'm not leaving.
827
01:04:02,989 --> 01:04:04,718
I go with you, I'm not leaving.
828
01:04:09,696 --> 01:04:11,027
I won't give it to me now.
829
01:04:13,333 --> 01:04:21,741
You ungrateful bastard. Are you still man?
I let you go home with the computer with all my good intentions.
830
01:04:21,908 --> 01:04:23,398
But you sold me out once you got out.
831
01:04:25,011 --> 01:04:28,208
You say one thing and do another.
Such a traitor.
832
01:04:28,848 --> 01:04:32,284
Whatever you curse me, I'm doing good for you.
833
01:04:32,652 --> 01:04:34,051
Why do you love me so much?
834
01:04:34,587 --> 01:04:38,546
What am I in your eyes?
You, Liu Delong, the both of you included,
835
01:04:38,758 --> 01:04:40,055
Am I a human in your eyes?
836
01:04:40,793 --> 01:04:44,092
Still that line: I understand you.
837
01:04:44,364 --> 01:04:49,427
You understand me? I don't even understand myself.
838
01:04:50,637 --> 01:04:52,571
You understand me? Don't throw this bullshit at me!
839
01:04:53,072 --> 01:04:55,563
I persuaded myself, you know that?
840
01:04:56,175 --> 01:05:02,978
So many times that I used up all reasons in the world.
I just couldn't stop myself.
841
01:05:05,118 --> 01:05:09,487
I even hate myself.
I hate why I do this.
842
01:05:11,291 --> 01:05:15,250
Unless you kill me, I will carry it on to the end.
843
01:05:15,728 --> 01:05:16,922
Let's talk a while.
844
01:05:18,731 --> 01:05:23,498
Before you gave me the computer,
my purpose was to get it.
845
01:05:24,337 --> 01:05:28,364
Frankly speaking, I had no interest for you.
846
01:05:28,775 --> 01:05:37,945
Life or death of Liu and me doesn't concern me at all.
But from the moment you gave me the computer,
I changed my view about you.
847
01:05:38,518 --> 01:05:44,616
I'm not after the computer now.
Whether you give me that or not, I don't care.
848
01:05:45,024 --> 01:05:49,188
I'm after you, just for you.
I just want to help you.
849
01:05:49,729 --> 01:05:51,993
I don't need it.
850
01:05:55,201 --> 01:05:57,101
Can I have some wine?
851
01:06:20,460 --> 01:06:22,087
I have only one way out.
852
01:06:24,330 --> 01:06:26,560
I have only one way out.
853
01:06:27,233 --> 01:06:29,861
I will stop you from doing it.
854
01:06:30,036 --> 01:06:32,504
What are you doing? What's wrong with you?
Don't get mad here, alcoholic!
855
01:06:32,672 --> 01:06:35,698
I drank too much. What can you do if I am mad?
856
01:06:35,875 --> 01:06:36,899
You, such a hooligan.
857
01:06:37,477 --> 01:06:39,809
I am just that.
858
01:06:53,960 --> 01:06:55,052
What are you doing?
859
01:06:56,629 --> 01:06:57,789
Are you sick or something?
860
01:06:58,931 --> 01:06:59,920
Uncle.
861
01:07:01,434 --> 01:07:06,394
I beg you, leave me some dignity please.
862
01:07:06,572 --> 01:07:10,702
Don't make such a mess here, Uncle. Brothers,
863
01:07:10,843 --> 01:07:13,641
Don't strike him,
What's the matter here?
He's sick.
864
01:07:13,780 --> 01:07:16,613
He is a... a neuropath.
865
01:07:16,849 --> 01:07:18,680
Why do you bring him here since he's sick?
Uncle.
866
01:07:21,354 --> 01:07:22,981
Our manager is here.
What's wrong here?
867
01:07:25,525 --> 01:07:28,153
We were having lunch, and he frightened us all of a sudden.
868
01:07:28,961 --> 01:07:33,091
What did you two do?
Speak one by one. You first.
869
01:07:34,600 --> 01:07:37,160
Let's say something, you are the manager?
Yes, I am.
870
01:07:37,336 --> 01:07:38,963
Hear me.
871
01:07:39,138 --> 01:07:39,934
Speak.
872
01:07:40,506 --> 01:07:46,604
I'm not mad, and I'm not drunk.
This young man, he want to kill someone.
873
01:07:46,746 --> 01:07:50,705
If you don't trust me, you can go to the police.
He has a knife with him.
874
01:07:50,850 --> 01:07:55,549
The man doesn't know yet, and is coming here.
Call the police, and security guards.
875
01:07:55,688 --> 01:07:57,246
Anybody will do.
876
01:08:00,293 --> 01:08:02,887
Uncle.
877
01:08:03,629 --> 01:08:07,929
What's the trouble? Why call for the police?
None of the people here really hit you.
878
01:08:08,801 --> 01:08:10,393
No, you didn't.
879
01:08:12,438 --> 01:08:15,305
Sorry, really sorry.
880
01:08:15,441 --> 01:08:17,033
You are the manager?
Yes, I am.
���Ǿ������������Ǿ�����ʲô�£���˵
881
01:08:17,210 --> 01:08:21,442
My uncle is sick, and has an attack whenever he drinks.
Smell him.
882
01:08:22,949 --> 01:08:29,650
He is just so. He hasn't married till now,
and the family are all worried.
He has a fit especially when meeting pretty girls.
883
01:08:29,789 --> 01:08:31,848
He touched my breast. Hooligan.
884
01:08:36,496 --> 01:08:40,193
Don't get serious with the mad, OK?
885
01:08:40,299 --> 01:08:41,596
Sister, please give me some help.
886
01:08:41,734 --> 01:08:42,701
I know what the matter is.
887
01:08:44,036 --> 01:08:46,470
O Brother.
888
01:08:46,606 --> 01:08:50,337
Listen, manager, he is mad, really.
889
01:08:50,476 --> 01:08:53,206
He robbed me of my cell phone and touched me just now.
Ah?
890
01:08:53,479 --> 01:08:57,677
This young man is a good guy.
Without him, it would get serious then.
891
01:08:57,817 --> 01:09:00,684
Answer me, is he really sick or not?
892
01:09:02,555 --> 01:09:05,388
He is? Then why do you bring him here for all the situation?
893
01:09:06,159 --> 01:09:07,592
We were just happy drinking.
894
01:09:07,727 --> 01:09:10,525
Don't get serious with the mad, OK?
895
01:09:10,763 --> 01:09:13,527
I pay you, I'll pay you, is that OK?
896
01:09:13,733 --> 01:09:17,100
Brother...
Tell me first,
897
01:09:17,236 --> 01:09:18,203
how to deal with this mess here?
898
01:09:18,337 --> 01:09:21,431
I'll pay, I'll pay for that.
899
01:09:21,674 --> 01:09:23,141
Bring him upstairs, upstairs.
900
01:09:23,643 --> 01:09:25,668
Don't pay any more attention to him, from now on.
901
01:09:25,912 --> 01:09:27,038
Bring him up.
902
01:09:31,050 --> 01:09:34,076
I'm not mad, you are all damn blind.
903
01:09:35,154 --> 01:09:37,782
You are all damn mad!
904
01:09:38,457 --> 01:09:40,925
You are all damn blind.
905
01:09:44,297 --> 01:09:47,357
Wait and see the disaster, you all.
906
01:09:47,500 --> 01:09:51,732
You are all accomplices.
907
01:09:53,206 --> 01:09:54,264
Call the police.
908
01:09:55,474 --> 01:09:59,877
Tell everybody there'll be a murder.
I don't know him at all, I'm not his uncle.
909
01:10:00,213 --> 01:10:02,977
Let me go, let me go.
910
01:10:04,851 --> 01:10:06,819
Wait and see the disaster.
911
01:10:08,855 --> 01:10:11,449
Is there any light here?
912
01:10:12,258 --> 01:10:13,691
Turn it on.
913
01:10:17,563 --> 01:10:18,552
Liu Delong.
914
01:10:18,698 --> 01:10:21,861
Liu Delong, don't come.
915
01:10:23,135 --> 01:10:24,966
Ropes? Yes, I'll find one.
916
01:10:25,671 --> 01:10:27,571
Don't let him jump from the window.
917
01:10:34,280 --> 01:10:35,804
Well, what's up with him now?
918
01:10:35,948 --> 01:10:37,142
Manager.
919
01:10:37,283 --> 01:10:39,547
Don't tie him! How can this happen?
920
01:10:39,685 --> 01:10:42,950
There's no other way, he wanted to jump down just now.
He even injured his hand.
921
01:10:43,089 --> 01:10:46,616
He is right on an attack, nobody can press it down.
922
01:10:46,759 --> 01:10:51,093
What's more, he destroys things.
And I don't have that thing in hospitals.
923
01:10:51,197 --> 01:10:53,097
I know that, a dress worn reversely.
I saw that in a film.
924
01:10:53,232 --> 01:10:55,723
Then don't block his mouth. This won't do.
925
01:10:55,868 --> 01:10:59,429
We have to, lest he should bite his own tongue.
926
01:10:59,639 --> 01:11:02,005
Then send him to hospital quickly.
Don't leave him here.
927
01:11:02,141 --> 01:11:06,840
I will do that. But now 3 to 5 people can't move him.
928
01:11:07,280 --> 01:11:09,145
Wait a moment.
929
01:11:09,282 --> 01:11:13,685
Look at my place,
it's messy everywhere, downstairs and upstairs.
930
01:11:13,819 --> 01:11:17,880
When he's a little better, I'll take him away.
Take this.
931
01:11:18,190 --> 01:11:20,385
Here's some money for you.
932
01:11:21,160 --> 01:11:23,492
It's too much.
933
01:11:23,629 --> 01:11:29,499
Listen, we damaged so many things, and for the insult to this girl too.
934
01:11:29,602 --> 01:11:33,197
Then I'll call for an ambulance, is that OK?
No.
935
01:11:33,372 --> 01:11:36,864
After a while when he's stable. We can't move him now.
936
01:11:37,043 --> 01:11:41,446
When he's recovered, he'll be like an ordinary man.
He won't remember what he's done.
937
01:11:41,580 --> 01:11:42,478
Always like this?
938
01:11:42,615 --> 01:11:46,278
Always, since I began to remember things.
939
01:11:46,419 --> 01:11:49,411
Then why don't you try to cure him?
You can't take him out to make trouble.
940
01:11:49,555 --> 01:11:51,750
We tried, but can't cure him.
941
01:11:51,891 --> 01:11:53,017
Uncle.
942
01:11:53,893 --> 01:11:56,623
Every family has its misery, isn't it?
943
01:11:56,729 --> 01:11:59,926
It's not easy for you. Then, well,
I'll go down to the mess, OK?
944
01:12:00,066 --> 01:12:03,399
Don't look, what's there to see?
945
01:12:03,836 --> 01:12:05,565
OK, so be it. Don't make any more trouble!
946
01:12:05,738 --> 01:12:08,673
Be at ease, when the doctors come, we'll leave soon.
947
01:12:08,808 --> 01:12:12,676
Don't make any more trouble, and take care.
If there's anything, just speak out.
948
01:12:12,812 --> 01:12:14,302
Thanks.
949
01:12:17,917 --> 01:12:21,512
Uncle, if you say I'm too complacent,
950
01:12:21,654 --> 01:12:28,218
I'll by a little shy. But if I'm not complacent, it won't be real.
951
01:12:28,728 --> 01:12:36,294
Why did you turn the desks over?
If you didn't, how can I make you leave?
952
01:12:36,402 --> 01:12:40,862
I've no other way. This is just a countermine.
953
01:12:42,241 --> 01:12:47,611
If I'm hurting your dignity, then I'll stop.
I'll leave for downstairs.
954
01:12:49,181 --> 01:12:50,614
I'll leave.
955
01:12:55,588 --> 01:13:01,424
Uncle, after my success,
half of the honor will be due to you.
956
01:13:01,994 --> 01:13:02,858
See you.
957
01:13:35,127 --> 01:13:42,397
An 18-year-old girl is like a flower.
958
01:13:42,935 --> 01:13:49,841
Every good man misses her.
ÿ�������˶�����
959
01:13:50,643 --> 01:13:57,412
She doesn't like pretty-looking boys.
960
01:13:58,384 --> 01:14:05,153
She doesn't marry rich old men.
961
01:14:09,829 --> 01:14:12,730
18-year-old girl, a flower.
962
01:14:13,466 --> 01:14:20,338
a flower.
963
01:14:37,890 --> 01:14:43,658
An 18-year-old girl is like a flower.
964
01:14:45,731 --> 01:14:52,796
Good years in her youth, in her youth.
965
01:14:53,739 --> 01:15:00,804
Girls won't stay when they're grown up.
966
01:15:01,514 --> 01:15:08,579
Stay here and there, stay at others' home.
967
01:15:13,325 --> 01:15:16,624
18-year-old girl, a flower.
968
01:15:17,163 --> 01:15:24,228
a flower.
969
01:15:33,379 --> 01:15:35,210
Who is it? Who is it?
˭ѽ?˭ѽ?
970
01:15:36,949 --> 01:15:37,916
Who is that hooligan?
971
01:15:40,052 --> 01:15:44,421
Acting, acting as a mad man?
I've seen enough of such bastards, I tell you.
972
01:15:44,723 --> 01:15:47,283
You think you can act like a hooligan by acting?
973
01:15:47,793 --> 01:15:49,886
You think you can touch anything by acting mad?
974
01:15:50,663 --> 01:15:55,726
Do you know who did you touch? Do you know our relationship?
You have to consult its master even when you hit a dog.
975
01:15:55,868 --> 01:15:57,028
He is my big uncle.
976
01:15:58,571 --> 01:16:02,473
Why don't you inquire around here first?
977
01:16:02,641 --> 01:16:06,634
Days ago, a bastard had a little touch by alcohol,
978
01:16:06,812 --> 01:16:10,908
You know what happened to him?
he crept out, black and blue.
979
01:16:12,685 --> 01:16:14,175
So what? You don't give in?
980
01:16:15,321 --> 01:16:19,348
I'll just let you bastards know that
981
01:16:19,491 --> 01:16:22,949
what you can touch, and what you can't.
982
01:16:23,996 --> 01:16:24,621
Where is that....?
��˭��?
983
01:16:25,064 --> 01:16:30,502
He... he is out for a while, and will be back soon.
He let us begin first.
984
01:16:31,203 --> 01:16:32,602
Order, sir?
985
01:16:33,339 --> 01:16:36,137
Wait a while.
OK, wait a while.
986
01:16:38,143 --> 01:16:39,269
All settled?
987
01:16:39,678 --> 01:16:40,645
Yes, all settled.
988
01:16:40,913 --> 01:16:44,508
Turn off the lights, we're about to light the candles.
Thanks
989
01:16:44,650 --> 01:16:45,639
Then we don't wait any more.
990
01:16:45,784 --> 01:16:46,682
Yes, no more.
991
01:16:47,586 --> 01:16:48,917
Don't turn all the light off.
Here.
992
01:16:49,054 --> 01:16:50,419
Give us some light.
993
01:16:54,994 --> 01:16:55,926
Sister.
994
01:16:58,130 --> 01:17:01,156
Hey, big Brother. I had a very happy birthday party.
995
01:17:02,067 --> 01:17:03,295
All your friends?
996
01:17:03,769 --> 01:17:06,329
I don't know them, just for fun.
997
01:17:08,340 --> 01:17:10,774
Here is 50,000 altogether.
998
01:17:11,610 --> 01:17:15,808
The money for the computer is included,
handle that yourselves.
999
01:17:16,148 --> 01:17:18,912
In fact, it's unnecessary to be so serious about this matter.
1000
01:17:20,185 --> 01:17:24,053
Just because that we're quite similar in temper.
We're both rash, too bold sometimes.
1001
01:17:24,490 --> 01:17:27,653
Had it been for that, we could have been brothers.
1002
01:17:27,993 --> 01:17:33,863
We're not that similar.
I can't take out so much money.
1003
01:17:33,966 --> 01:17:34,864
What about that?
1004
01:17:35,501 --> 01:17:39,631
Should I give you a receipt?
1005
01:17:39,805 --> 01:17:43,707
Then we're all clear. That bag of mine there...
1006
01:17:43,876 --> 01:17:45,343
This is your seat, right?
1007
01:17:45,511 --> 01:17:48,742
Come, you sit here.
1008
01:17:55,220 --> 01:17:57,051
This place is really just so-so.
1009
01:18:01,360 --> 01:18:05,456
Some time I'll treat you to great meat buns.
1010
01:18:07,299 --> 01:18:08,266
OK.
1011
01:18:08,801 --> 01:18:14,637
Let's just separate the money now.
1012
01:18:15,140 --> 01:18:22,603
Isn't the amount for his computer included?
Count them out, will you?
1013
01:18:23,215 --> 01:18:26,742
I just withdrew from the bank, the seal is still there.
Really want to check?
1014
01:18:27,286 --> 01:18:34,988
I know that. I'm not so familiar with him.
Now that we separate the money, we're all clear.
1015
01:18:36,762 --> 01:18:39,390
OK, I'll do it if you want.
1016
01:18:41,033 --> 01:18:42,728
Begin with the 50 notes.
1017
01:18:45,738 --> 01:18:50,198
I haven't counted money for long.
That'll be slow.
1018
01:18:51,276 --> 01:18:56,111
That's all right. Anyhow, he isn't back yet.
1019
01:18:58,283 --> 01:19:05,917
1, 2, 3, 4
1020
01:19:07,659 --> 01:19:09,854
5, 6, 7
1021
01:19:19,972 --> 01:19:24,875
You won't say anyway? Then hold your breath enough.
it can only be released after it's suppressed, right?
1022
01:19:28,046 --> 01:19:30,606
How's that, comfortable to release?
1023
01:19:31,049 --> 01:19:32,846
No, then again.
1024
01:19:33,886 --> 01:19:36,616
39, 40
1025
01:19:37,423 --> 01:19:40,950
41, 42, 43
1026
01:19:41,226 --> 01:19:42,284
Big Brother.
1027
01:19:43,629 --> 01:19:45,324
It's me, your Sister.
1028
01:19:46,532 --> 01:19:49,433
Keep constant contact with me.
This is my name card.
1029
01:19:49,568 --> 01:19:54,005
Cell phone and pager are both on it.
I'll reply once you call.
1030
01:19:54,373 --> 01:19:57,604
Brother, good singing. Play mahjong with us when you have time.
1031
01:19:59,077 --> 01:20:00,009
Then goodbye.
1032
01:20:01,079 --> 01:20:02,808
Have a handshake? That hand.
1033
01:20:05,083 --> 01:20:07,017
Alas, big brother,
1034
01:20:08,086 --> 01:20:09,314
Enough of that.
1035
01:20:09,588 --> 01:20:11,647
You are kind, and good at singing.
1036
01:20:11,790 --> 01:20:16,193
I sang that song with so many people, all boring.
But with you, it felt quite good.
1037
01:20:17,396 --> 01:20:18,192
Yes, I know.
1038
01:20:18,330 --> 01:20:20,958
Keep in contact, keep in contact.
See you.
1039
01:20:21,400 --> 01:20:22,196
See you.
1040
01:20:24,636 --> 01:20:28,402
You are an old hooligan.
I will punish you, understood?
1041
01:20:28,540 --> 01:20:32,203
You know what that's going to be? Great.
1042
01:20:32,344 --> 01:20:35,905
It is absolutely impressive.
I'll fix you to death.
1043
01:20:36,048 --> 01:20:36,878
Give a bottle of vinegar.
1044
01:20:40,919 --> 01:20:41,783
See it?
1045
01:20:48,026 --> 01:20:51,928
95, 96
1046
01:20:55,634 --> 01:20:58,501
98, 99
1047
01:20:58,837 --> 01:21:00,361
Be cool.
1048
01:21:01,740 --> 01:21:04,106
I give some stimulus.
1049
01:21:10,816 --> 01:21:13,148
Come, an accident.
1050
01:21:13,952 --> 01:21:15,044
What's up? Are you injured?
1051
01:21:17,789 --> 01:21:20,189
How can this stereo come off?
What's up upstairs?
1052
01:21:20,359 --> 01:21:23,760
I'm so sorry, it had never happened before.
Send him to hospital, quick.
1053
01:21:24,029 --> 01:21:25,189
Put the money away.
1054
01:21:27,366 --> 01:21:31,268
Sorry about this. We'll meet another day.
1055
01:21:31,436 --> 01:21:32,903
Send him to hospital, go get a car.
1056
01:21:56,728 --> 01:22:00,494
This year as a whole, there're many happy events.
1057
01:22:01,433 --> 01:22:06,234
The family is good, friends are good, and I'm good too.
1058
01:22:06,705 --> 01:22:11,506
Looking at the calendar, I don't have the heart to flip the last page.
1059
01:22:11,977 --> 01:22:16,937
I hate to part with another happy tomorrow.
1060
01:22:20,319 --> 01:22:24,415
This year as a whole, there're many happy events.
1061
01:22:24,957 --> 01:22:29,894
The family is good, friends are good, and I'm good too.
1062
01:22:30,195 --> 01:22:34,996
Looking at the calendar, I don't have the heart to flip the last page.
1063
01:22:35,467 --> 01:22:40,427
Just reluctant to part with this happy year.
1064
01:22:43,175 --> 01:22:47,703
Brothers can more or less...
1065
01:23:28,620 --> 01:23:30,679
Murder, murder!
1066
01:23:32,624 --> 01:23:34,615
Come out, bastard!
1067
01:23:39,665 --> 01:23:42,896
All of you, come out.
1068
01:23:50,809 --> 01:23:54,040
Bastard, I'll chop you into pieces.
1069
01:23:55,914 --> 01:23:57,677
I'm just looking for you.
1070
01:23:57,816 --> 01:23:59,113
No. What's up with him?
1071
01:23:59,251 --> 01:24:03,551
I am asking you! I went out for such a short time,
and now you released your mad uncle?
1072
01:24:03,689 --> 01:24:07,022
He's not really mad, he's a good man.
1073
01:24:07,159 --> 01:24:12,597
He's not mad holding a knife and crying to kill people?
He's not mad looking for our fat cook everywhere to chop him?
1074
01:24:13,198 --> 01:24:17,066
What did our fat cook do to him?
What can he possibly do to him? Tell me.
1075
01:24:17,202 --> 01:24:22,697
No, he wants to chop others?
He can't be, he's not like that.
1076
01:24:22,941 --> 01:24:25,637
There must be someone who teased him, angered him.
1077
01:24:26,011 --> 01:24:31,278
I don't care, take him away now.
I'm not responsible for any death-causing accident.
He's your uncle.
1078
01:24:32,184 --> 01:24:33,412
He's not my uncle.
1079
01:24:33,785 --> 01:24:36,015
Who of two is mad?
1080
01:24:36,154 --> 01:24:37,951
He's not your uncle, then he's mine?
1081
01:24:38,090 --> 01:24:41,890
Do you take the duty? Or I'll call the police.
1082
01:24:42,027 --> 01:24:44,495
I'll get him.
Then be quick.
1083
01:24:44,596 --> 01:24:45,460
Where's he? Go find him!
1084
01:24:46,498 --> 01:24:47,988
This way, this way.
1085
01:24:52,037 --> 01:24:54,767
Bastard, bastard!
1086
01:24:55,207 --> 01:24:56,765
Bastard!
1087
01:24:56,942 --> 01:24:58,876
I heard you're gonna chop someone?
1088
01:25:00,612 --> 01:25:03,740
You have a worse temper? Are you good at this?
1089
01:25:03,882 --> 01:25:06,316
Put your trousers on.
1090
01:25:06,585 --> 01:25:09,679
Do you feel ashamed for your age?
1091
01:25:09,821 --> 01:25:13,154
It's none of your business, I'm seeking for him.
1092
01:25:13,291 --> 01:25:17,159
I'll chop him off, bastard.
1093
01:25:18,063 --> 01:25:19,621
I'll chop him.
1094
01:25:19,931 --> 01:25:22,593
I'll chop him, he tortured the hell out of me.
1095
01:25:28,039 --> 01:25:29,734
Torture me, come and tease me.
1096
01:25:29,908 --> 01:25:32,103
come and torture me. Listen to me, listen.
����ѽ������˵��������˵
1097
01:25:32,577 --> 01:25:35,375
Who made me like this?
1098
01:25:35,514 --> 01:25:37,846
The big cook here?
1099
01:25:37,983 --> 01:25:42,511
To that kind of person, you should only chop him with one strike.
1100
01:25:43,054 --> 01:25:46,353
But I tell, with such a mess, you can't succeed.
1101
01:25:46,491 --> 01:25:48,959
You can't make it, understood?
1102
01:25:49,094 --> 01:25:51,858
I didn't make it, how can you?
1103
01:25:51,963 --> 01:25:55,057
We have to think carefully about that.
1104
01:25:55,600 --> 01:26:00,503
Listen, I'm really sorry to have tied you up.
1105
01:26:00,839 --> 01:26:05,674
Leave it to me, I'll solve this for you to the end.
1106
01:26:06,945 --> 01:26:10,881
Now hear me, take your computer, and we leave now.
1107
01:26:13,685 --> 01:26:17,712
The computer is yours, and I'll do the chopping.
1108
01:26:18,256 --> 01:26:18,915
Here is the computer.
1109
01:26:21,793 --> 01:26:23,488
You are getting serious?
1110
01:26:33,438 --> 01:26:34,996
You chose shame instead of dignity, right?
1111
01:26:35,173 --> 01:26:36,606
Give me the knife!
1112
01:26:37,242 --> 01:26:38,300
What, say it again?
1113
01:26:38,476 --> 01:26:40,410
Give me the knife.
1114
01:26:40,545 --> 01:26:42,536
I can't hear that.
1115
01:26:42,681 --> 01:26:45,343
Give me the knife.
1116
01:26:46,751 --> 01:26:48,048
Give me the knife.
1117
01:26:48,453 --> 01:26:53,447
You throw this at me?
If I give it to you, you know how to use?
1118
01:26:54,259 --> 01:26:55,726
Take this.
1119
01:26:56,962 --> 01:26:58,520
Take it.
1120
01:26:59,664 --> 01:27:01,131
The butcher's knife. Take it.
1121
01:27:05,670 --> 01:27:08,104
Don't stop him, let him go.
1122
01:27:13,945 --> 01:27:15,378
I never realized...
1123
01:27:19,351 --> 01:27:20,340
Back again?
1124
01:27:20,619 --> 01:27:22,678
Kill...
1125
01:27:23,321 --> 01:27:24,515
Put the knife down!
1126
01:27:24,823 --> 01:27:25,881
No.
1127
01:27:26,091 --> 01:27:28,184
Hey, you are chopping at me?
1128
01:27:28,326 --> 01:27:29,315
Come on.
1129
01:27:30,161 --> 01:27:30,991
Come on.
1130
01:27:32,664 --> 01:27:33,528
Chop at me.
1131
01:27:36,067 --> 01:27:39,366
I'll find a good place for you. Come, chop here.
1132
01:27:41,172 --> 01:27:42,002
No.
1133
01:27:42,140 --> 01:27:44,040
Why no?
1134
01:27:44,175 --> 01:27:45,233
I tell you.
1135
01:27:45,677 --> 01:27:48,703
Chop here at me, or throw the knife to the ground.
1136
01:27:49,447 --> 01:27:52,974
Understand? I'll count to three, clear?
1137
01:27:54,452 --> 01:27:59,048
One, two, three.
1138
01:28:03,762 --> 01:28:05,320
Are you clear about this?
1139
01:28:06,598 --> 01:28:08,498
Aren't you really mad?
1140
01:28:09,000 --> 01:28:13,630
Chop at me, or put the knife down.
1141
01:28:14,906 --> 01:28:19,900
One, two, three
1142
01:28:23,415 --> 01:28:27,613
four, five.
1143
01:28:29,621 --> 01:28:36,026
six, seven, eight.
1144
01:29:06,324 --> 01:29:08,315
Now that you are out, mark my words.
1145
01:29:08,460 --> 01:29:12,624
First, whatever you encounter later, you have to resort to the group, to law.
1146
01:29:12,731 --> 01:29:17,191
Don't use knifes and guns at random.
Keep cool, and be bold.
1147
01:29:17,769 --> 01:29:19,430
Second, you have to learn from this lesson.
1148
01:29:20,005 --> 01:29:23,964
That young man is quite good for you.
He came several times, and spoke good for you,
1149
01:29:24,376 --> 01:29:26,810
that it was a bet, and that he should take the responsibility.
1150
01:29:27,212 --> 01:29:32,878
What if he hadn't come? It's hard to say, isn't it?
Luckily, he's not badly hurt.
1151
01:29:37,322 --> 01:29:38,254
Released?
1152
01:29:46,865 --> 01:29:51,893
Third, you are into computers.
With computers, you should also have your own brain.
1153
01:29:52,704 --> 01:29:57,004
I know nothing about technology,
but I know if the human mind is bad,
the computers won't be good.
1154
01:29:57,375 --> 01:30:01,971
Fourth, you have to know about law.
If you know about law, then you have to understand law.
1155
01:30:02,280 --> 01:30:05,943
Once you understand, you have to conform to the law.
And then what?
1156
01:30:06,251 --> 01:30:11,416
Then, you should propagate law.
If everyone in society know and follow law, then...
1157
01:30:24,469 --> 01:30:27,870
"Zhang Qiusheng"
1158
01:30:30,809 --> 01:30:32,470
You are here for me?
1159
01:30:32,610 --> 01:30:34,077
You are Mr. Zhang Qiusheng?
1160
01:30:34,245 --> 01:30:35,303
I am Zhang Qiusheng.
1161
01:30:35,447 --> 01:30:38,109
You are finally out.
1162
01:30:38,316 --> 01:30:41,774
A friend of yours told me to pick you up.
I've waited for the whole day.
1163
01:30:41,920 --> 01:30:47,916
I didn't know when you'll get out.
This kind of place, no timetable, and I dare not ask.
1164
01:30:48,126 --> 01:30:49,821
It's good now. Get on quickly.
1165
01:30:50,628 --> 01:30:52,425
My friend? Which friend?
1166
01:30:52,530 --> 01:30:56,899
How can I know?
He's quite generous, he gave me 2 days' fee at a time.
1167
01:30:57,035 --> 01:30:59,401
And he told me to wait on. How can disagree?
1168
01:30:59,637 --> 01:31:02,800
Here, there's package, he asked me to give it to you in person.
1169
01:31:19,791 --> 01:31:24,785
"Not until now do I know you are named Zhang Qiusheng.
Then I'll call you Uncle Zhang."
1170
01:31:25,163 --> 01:31:26,790
"How are you, Uncle Zhang?"
1171
01:31:26,998 --> 01:31:30,365
"I'll start with an introduction. I am Zhao Xiaoshuai."
1172
01:31:31,269 --> 01:31:37,333
"Uncle Zhang, have you imagined you would receive a letter from me?
actually I haven't written letter for years."
1173
01:31:37,909 --> 01:31:43,575
"I thought a lot about the thing between us,
but still can't figure out many parts."
1174
01:31:43,848 --> 01:31:48,285
"What's wrong? Why it happened to you?"
1175
01:31:48,920 --> 01:31:52,185
"Then I understand you are a good man"
1176
01:31:52,323 --> 01:31:56,089
"You are trying a devious way to stop me from committing crime."
1177
01:31:56,227 --> 01:31:59,321
"You are just messed up when helping me."
1178
01:32:00,265 --> 01:32:04,463
"I know from the bottom of my heart that
what you told me are all correct."
1179
01:32:04,602 --> 01:32:09,938
"I just can't hold myself back.
I have many defects but few friends."
1180
01:32:10,074 --> 01:32:14,272
"At ordinary times, nobody would pay attention to,
and say those caring words to me."
1181
01:32:14,412 --> 01:32:21,284
"For that, I take you as a friend.
I just don't know if I can match as your friend."
1182
01:32:22,153 --> 01:32:26,021
"I compensate you with another computer.
You have to take it."
1183
01:32:26,424 --> 01:32:32,363
"I didn't come to meet you, because I feel ashamed.
And we won't have many chances to meet later on."
1184
01:32:32,630 --> 01:32:35,326
"Such a big place, who will ever meet?"
1185
01:32:35,700 --> 01:32:43,539
"Wish you good in work and health from the bottom of my heart,
though I don't know where you work or whether you have a job."
1186
01:32:43,675 --> 01:32:46,872
"It really doesn't matter, as long as everything goes well."
1187
01:32:47,345 --> 01:32:52,806
"The last line of the letter is my new address.
I moved to another place,"
1188
01:32:53,184 --> 01:32:56,312
"in order to change the mood, and think more about the future."
1189
01:32:57,255 --> 01:32:59,985
"Still that line: Come to me if you want to buy books."
1190
01:33:01,292 --> 01:33:04,318
"All my best, Zhao Xiaozhuai."
1191
01:33:08,600 --> 01:33:12,331
Excuse me, could you turn south at the next crossing?
1192
01:33:12,503 --> 01:33:13,470
What's the matter?
1193
01:33:14,105 --> 01:33:15,800
I want to go to this place first.
100015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.