All language subtitles for Joe cercati un posto per morire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes 2 00:00:37,678 --> 00:00:42,417 M�STO K UM�R�N� 3 00:03:25,800 --> 00:03:27,080 Dej mi ji! 4 00:03:58,400 --> 00:04:01,800 Kv�li tomu jsme opou�t�li domov? 5 00:04:01,840 --> 00:04:03,524 Jednou se to bude hodit. 6 00:04:05,193 --> 00:04:08,440 Tvoje postaven� na univerzit� by snad sta�ilo. 7 00:04:08,880 --> 00:04:11,967 U� nejsi nejmlad��, aby ses p�edv�d�l. 8 00:04:16,439 --> 00:04:21,746 Na�el jsi d�l plnej zlata a v�echno napl�noval. 9 00:04:21,813 --> 00:04:23,615 A kv�li �emu? 10 00:04:24,950 --> 00:04:26,919 Kv�li n�m. 11 00:06:13,646 --> 00:06:15,548 Paule! Paule! 12 00:06:28,230 --> 00:06:29,732 Paule! 13 00:06:57,565 --> 00:07:02,171 Ten se nehne ani o p��. Mus� v�it nejm�� tunu. 14 00:07:05,074 --> 00:07:07,677 Stoj� tohle v�echno za to? 15 00:07:08,011 --> 00:07:10,647 M�me tohle, Liso. Na, vezmi zlato! 16 00:07:10,714 --> 00:07:16,221 Zaplatili jsme za ka�dou unci. B�li se, bojovali o �ivot ka�dou chv�li. 17 00:07:16,254 --> 00:07:18,690 Tohle u� nic nevykoup�. 18 00:07:18,724 --> 00:07:21,961 - Je�t� to neskon�ilo. - A jak ��k� tomuhle? 19 00:07:22,595 --> 00:07:25,298 Byla jsi proti tomu u� od za��tku, Liso. 20 00:07:25,499 --> 00:07:31,406 Jen si f�ukej. Vy��tej mi to. Ty jsi v�d�la, jak to skon��? 21 00:07:32,106 --> 00:07:35,644 J� to v�d�l. A� dote� jsi byla spokojen�. 22 00:07:36,378 --> 00:07:38,514 Jsem po��d tvoje �ena, Paule. 23 00:07:38,547 --> 00:07:40,550 Za dal�� den dva... 24 00:07:40,817 --> 00:07:43,286 ...u� takhle mluvit nebude�. 25 00:07:43,387 --> 00:07:46,323 Dej mi den nebo dva a jsi voln�. 26 00:07:46,924 --> 00:07:50,495 Ka�dej chlap se po�ene za tak p�knou vdovou. 27 00:07:50,795 --> 00:07:53,398 Zvl᚝ kdy� bude m�t hromadu zlata. 28 00:07:53,932 --> 00:07:57,637 Jo, byla bys v�n� popul�rn� se v��m t�m zlatem. 29 00:07:59,940 --> 00:08:03,277 N�kdo si to zlato u�ije. To zlato, co bylo na�e! 30 00:08:03,310 --> 00:08:05,847 Ne, Paule. J� p�ivedu pomoc. 31 00:08:07,882 --> 00:08:11,587 Dok�e� to? Dok�e� dojet do Nido de Aguily? 32 00:08:11,620 --> 00:08:13,923 To je m�sto? Je bl�zko? 33 00:08:13,956 --> 00:08:19,630 Ani se tomu ned� ��kat m�sto. Sp� m�sto, kde te� bejv� ru�no. 34 00:08:20,064 --> 00:08:22,600 Tam ud�laj� pro pen�ze v�echno. 35 00:08:22,800 --> 00:08:26,304 Tak mo�n� m��e� p�iv�st jednoho z t�ch chlap� sem. 36 00:08:28,240 --> 00:08:32,011 Nab�dni tohle zlato. Jse� moje jedin� �ance. 37 00:08:33,246 --> 00:08:37,685 - Jak je to daleko? - Asi tak dva dny. 38 00:08:37,751 --> 00:08:40,688 Mezi n�ma a Nido de Aguilou nic nen�. 39 00:08:43,024 --> 00:08:44,660 Ale Liso... 40 00:08:46,228 --> 00:08:49,566 Necho�, to nen� m�sto pro slu�nou �enskou. 41 00:08:56,474 --> 00:08:59,544 Liso! Winchesterovku! 42 00:09:04,517 --> 00:09:06,185 Chci n�jakou whisky! 43 00:09:17,032 --> 00:09:20,169 - Jak moc to bol�? - Je to v po��dku, Liso, neboj. 44 00:09:21,938 --> 00:09:24,908 - Pojedu rychle. - Liso. 45 00:09:25,241 --> 00:09:27,878 Jestli se sem nikdy nevr�t�, j� rozu... 46 00:09:27,911 --> 00:09:29,814 Ne, Paule, to nesm� ��kat. 47 00:11:59,859 --> 00:12:04,064 Skon�� u� ten bol 48 00:12:06,226 --> 00:12:10,730 Nebo to tak z�stane 49 00:12:12,398 --> 00:12:18,071 Budu d�l cel� dny sn�t 50 00:12:18,705 --> 00:12:24,077 �ekat na setm�n� 51 00:12:26,813 --> 00:12:30,683 Potom �elit tm� 52 00:12:32,885 --> 00:12:37,323 Bez sv�tla, ohn� 53 00:12:38,625 --> 00:12:41,361 Proh�n�t �al 54 00:12:41,828 --> 00:12:44,063 Skrz sv�j klam 55 00:12:44,097 --> 00:12:48,234 V�echno jako d��v 56 00:12:49,836 --> 00:12:54,941 Skon�� u� ten bol 57 00:12:56,976 --> 00:13:00,613 Oslepen� tmou 58 00:13:01,281 --> 00:13:07,887 Jak jen m�m sebrat svou v�li 59 00:13:07,920 --> 00:13:11,958 Zp�etrhat ten �et�z 60 00:13:13,393 --> 00:13:17,063 L�sky n�s obou 61 00:13:17,463 --> 00:13:21,968 Od srdce, co jsi l�mal mn� 62 00:13:23,503 --> 00:13:28,808 Ka�d�m dnem 63 00:13:29,142 --> 00:13:37,083 Ka�d�m v�iv�m dnem 64 00:13:44,090 --> 00:13:48,094 - Du�e ztr�pen� - ...ztr�pen�. 65 00:13:49,262 --> 00:13:53,232 - U� d�vno poh�ben� - U� d�vno poh�ben�. 66 00:13:53,266 --> 00:14:00,707 - L�skou nepolapen� - L�skou... 67 00:14:01,374 --> 00:14:05,378 Ta du�e kles� 68 00:14:05,411 --> 00:14:09,716 A t�� m� dokud m�m dech 69 00:14:11,384 --> 00:14:16,823 A� na zem 70 00:14:17,023 --> 00:14:21,861 Dol�tne a� n�kam 71 00:14:22,662 --> 00:14:26,366 - Kde bych na�la snad - Kde bych na�el snad... 72 00:14:28,801 --> 00:14:37,243 - Sv�j vlastn� pevnej tr�m - ...sv�j vlastn� pevnej tr�m. 73 00:14:47,186 --> 00:14:49,922 P�kn�, Juanito. Bravo, bravo. 74 00:14:56,462 --> 00:15:01,801 - Kolik za tu tvoji bl�zu, Juanito? - Pro� se nezept� Paca? 75 00:15:03,836 --> 00:15:05,805 Tak Paco... 76 00:15:24,690 --> 00:15:28,094 - Vy jste Ameri�an? - Jo. 77 00:15:28,127 --> 00:15:32,498 - Jmenuju se Lisa Martinov� a vy? - Collins. Joe Collins. 78 00:15:32,932 --> 00:15:35,334 Mus�te mu pomoct, pane Collinsi. 79 00:15:35,868 --> 00:15:38,938 Nechala jsem man�ela nap�l poh�ben�ho v pou�ti. 80 00:15:38,971 --> 00:15:41,274 Byli by t�eba aspo� t�i mu�i, aby ho vyzvedli. 81 00:15:41,307 --> 00:15:44,043 Ale u� nen� moc �asu. 82 00:15:45,344 --> 00:15:48,614 Kdy� mu nenajdu n�jakou pomoc, tak zem�e. 83 00:15:48,648 --> 00:15:52,251 Pros�m, pane Collinsi. J� nemluv�m �pan�lsky. 84 00:15:52,685 --> 00:15:57,089 Nezn�m nikoho z lid�... v tomhle Bohem zapomenut�m m�st�. 85 00:15:58,691 --> 00:16:03,696 V�echny, kter� jsem oslovila, jsem zaj�mala jen j�. 86 00:16:03,830 --> 00:16:07,266 To se d� pochopit, kdy� na to tady B�h zapomn�l. 87 00:16:07,667 --> 00:16:12,071 Man�el ��kal, �e jedin� mo�nost je Nido de Aguila - "Orl� hn�zdo". 88 00:16:15,875 --> 00:16:18,211 "Hn�zdo sup�" by bylo p��hodn�j��. 89 00:16:22,915 --> 00:16:24,851 M��u v�m zaplatit. 90 00:16:25,017 --> 00:16:29,689 - M��u zaplatit dob�e. - Tak to se tu jist� n�kdo najde. 91 00:16:30,189 --> 00:16:33,893 I ti nejv�t�� pitomci rozum� �e�i pen�z, jen se zeptat. 92 00:16:36,229 --> 00:16:38,764 Va�eho man�ela je mi l�to, ale... 93 00:16:39,632 --> 00:16:42,435 ...on v�, co to znamen�, j�t do pou�t�. 94 00:16:42,702 --> 00:16:45,371 Znamen� to, �e bez pomoci zem�e. 95 00:16:46,806 --> 00:16:50,510 Taky to znamen�, �e je tam Chatova banda, nejtvrd�� z okol�. 96 00:16:50,543 --> 00:16:55,147 V�te... Troufnou si i na americkou kavalerii. 97 00:16:57,049 --> 00:17:01,821 To snad... mus�m v�d�t, kdy� jsem u n� bejval poru��kem. 98 00:17:04,790 --> 00:17:08,594 Jejich p�edstava z�bavy je v�c zvan� mu�en�. 99 00:17:09,228 --> 00:17:12,765 A v�echno, co je zaj�m�, je zlato. 100 00:17:13,266 --> 00:17:16,302 - A �ensk�. - Ale j� jsem projela. 101 00:17:16,502 --> 00:17:18,104 A ��dnou bandu jsem nevid�la. V�bec nic. 102 00:17:18,137 --> 00:17:20,940 M�la jste �t�st�, pan� Martinov�. Zapome�te na to. 103 00:17:21,007 --> 00:17:23,209 A nechat man�ela zem��t? 104 00:17:24,577 --> 00:17:26,546 Vy mus�te pomoct! 105 00:17:26,879 --> 00:17:28,848 ��kal jste, �e jste byl poru��kem. 106 00:17:28,881 --> 00:17:32,285 Musela ve v�s z�stat n�jak� �est, z�sady... 107 00:17:32,318 --> 00:17:35,688 Trochu vzne�en� pro chlapa, co m�l skon�it p�ed vojensk�m soudem. 108 00:17:36,822 --> 00:17:39,725 Poslali na m� p�t ranger�, aby m� honili jako psa,... 109 00:17:39,759 --> 00:17:43,229 ...proto�e jsem odpravil chlapa, kterej je lep�� mrtvej ne� za�iva. 110 00:17:43,396 --> 00:17:49,235 Jestli se chcete pt�t d�l, fajn, ale Joe Collins ��dn� z�sady nem�. 111 00:17:53,005 --> 00:17:57,877 Dva tis�ce dolar� ve zlat�. Mus�te jenom jet se mnou. 112 00:18:02,915 --> 00:18:06,118 M��ete si ��ct vlastn� cenu, pane Collinsi. 113 00:18:14,160 --> 00:18:18,130 Na moji hlavu vypsali p�t tis�c dolar�. 114 00:18:18,664 --> 00:18:22,535 Ale ani to nen� dost, abych pro to riskoval k��i, pan� Martinov�. 115 00:18:22,635 --> 00:18:28,240 Tak si vemte sv� pen�ze a udejte je n�kde jinde, proto�e j� nejsem k m�n�! 116 00:18:39,852 --> 00:18:41,387 Dejte m� dol�! 117 00:18:42,388 --> 00:18:45,424 Ne, pros�m! Jd�te ode m�! 118 00:18:48,127 --> 00:18:49,595 Ne! 119 00:18:57,203 --> 00:18:59,605 Na, vem si ji! 120 00:20:46,979 --> 00:20:48,981 Jste v po��dku, pane Collinsi? 121 00:20:52,351 --> 00:20:54,420 Jsem... v�m moc vd��n�, p�nov�. 122 00:20:54,453 --> 00:20:56,288 To nic nebylo, madam. 123 00:20:56,322 --> 00:21:00,993 V�dy� kdo by mi pak prod�val zbran�? 124 00:21:03,729 --> 00:21:07,533 J� jsem... jednala s panem Collinsem o pr�ci. 125 00:21:07,733 --> 00:21:12,705 - T�eba byste m�l taky z�jem, pane... - Gomez, madam. 126 00:21:13,005 --> 00:21:17,109 Chce vyt�hnout man�ela, kterej uv�znul v pou�ti. 127 00:21:17,476 --> 00:21:19,912 A nav�c pan� Martinov� nev� nic o Chatovi. 128 00:21:21,747 --> 00:21:25,084 Pane Gomezi, m��ete mi n�jak pomoct? 129 00:21:25,484 --> 00:21:28,387 Chato s jeho bandou jsou m� p��tel�. 130 00:21:28,454 --> 00:21:30,923 Skoro jako moje vlastn� rodina. 131 00:21:30,990 --> 00:21:35,094 A p��tel� na m� spol�haj�, proto�e... 132 00:21:35,127 --> 00:21:37,530 No, j�... 133 00:21:37,563 --> 00:21:41,000 No, mysl�m, �e v�m m��u pomoct, pan� Martinov�. 134 00:21:41,033 --> 00:21:44,870 Se mnou se vy a ten v� nemus�te b�t. 135 00:21:44,904 --> 00:21:48,674 Nen� nic, v�bec nic, co bych neud�lal... 136 00:21:48,707 --> 00:21:51,343 ...pro sv�ho p��tele, se�ora Collinse. 137 00:21:52,678 --> 00:21:55,681 Poslouchej, Gomezi, chci ti n�co ��ct. 138 00:22:07,693 --> 00:22:11,764 �ekni mi v�c o sv�m rodinn�m vztahu s Chatem, ty bastarde! 139 00:22:11,864 --> 00:22:15,134 Tys nev�del, �e jsou ty zbran� pro Chata? 140 00:22:15,201 --> 00:22:18,637 Kdo jinej by platil takovou sumu? 141 00:22:18,704 --> 00:22:22,141 Hele, Gomezi. Prod�vat zbran� psanc�m je jedna v�c,... 142 00:22:22,174 --> 00:22:24,710 ...ale prod�vat je vrahovi �en a d�t� v�c druh�! 143 00:22:24,777 --> 00:22:30,983 Chato nen� tak zlej. A jeho banda je jedin� s�la odsud a� po Texas. 144 00:22:31,450 --> 00:22:34,954 Ale j� ne�eknu nikomu, �e jsou ty zbran� od tebe. 145 00:22:35,521 --> 00:22:38,224 Bude to tajemstv� mezi n�ma dv�ma, co? 146 00:22:38,591 --> 00:22:40,626 M�lo by. 147 00:22:41,093 --> 00:22:44,330 Tak�e od te� bude� m�t hubu na z�mek. 148 00:22:46,899 --> 00:22:49,835 Hej, Collinsi. Pom��eme t� �ensk�? 149 00:22:51,837 --> 00:22:53,639 Uzav�eme dohodu. 150 00:22:53,672 --> 00:22:56,208 Koukni, v�echno, co chci, je ten d�l. 151 00:22:56,642 --> 00:23:00,246 Co se �ensk� t��e... Tu si vem, nem�m z�jem. 152 00:23:06,218 --> 00:23:09,188 Dva bastardi nesta��, Gomezi. 153 00:23:09,355 --> 00:23:14,526 - Pot�ebujeme aspo� �ty�i. - Bastardy? Jist� si vybereme. 154 00:23:14,560 --> 00:23:16,195 Zn�m je tu v�echny. 155 00:23:18,597 --> 00:23:20,900 Tak o tom nepochybuju. 156 00:23:27,740 --> 00:23:33,846 A� uvid� sv�ho pas��ka, n�co pro n�j m�me. 157 00:24:00,372 --> 00:24:01,874 Kolik? 158 00:24:09,682 --> 00:24:11,250 To jde, ne? 159 00:24:25,431 --> 00:24:29,902 Paco. Snil jsi n�kdy o tom, �e z tebe bude velkej pistoln�k? 160 00:24:29,969 --> 00:24:34,373 A j� bych u� nezp�vala prasat�m? 161 00:24:34,406 --> 00:24:37,376 Plivu na hrob jejich matek. 162 00:24:39,578 --> 00:24:42,047 V�, Paco, brzo bude� m�t pr�ci. 163 00:24:43,248 --> 00:24:45,918 Sh�n�j� dva bastardy. 164 00:24:46,618 --> 00:24:49,488 T�m nejv�t��m bastardem po��naje, co? 165 00:24:51,390 --> 00:24:56,228 Poka�d�, kdy� mus� pry�, douf�m, �e je to naposled. 166 00:24:57,062 --> 00:25:00,966 Te� m� mo�n� �anci to v�echno zm�nit. 167 00:25:02,668 --> 00:25:06,138 Vyrozum�la jsem, �e pojedete ke zlat�mu dolu. 168 00:25:06,171 --> 00:25:10,642 A nikdo ani necekne, kdy� se vr�t�... s�m. 169 00:25:10,943 --> 00:25:16,148 Jo, ale s�m nebudu. To zlato p�jde se mnou. 170 00:26:07,299 --> 00:26:11,203 Jo, kdy� je to tak snadn�, kolik z toho budu m�t? 171 00:26:11,336 --> 00:26:13,138 Sto dolar�. 172 00:26:19,678 --> 00:26:21,547 Hej, Collinsi! 173 00:26:25,317 --> 00:26:29,154 Tak fajn, jdu do toho. Sto dolar�. 174 00:26:29,721 --> 00:26:32,958 Dob�e, ale aby to nebylo, jako h�zet perly svin�m. 175 00:26:33,158 --> 00:26:35,727 Ani nev�m, jestli um� st��let. 176 00:26:43,469 --> 00:26:44,670 Zvedni ho. 177 00:27:00,119 --> 00:27:02,521 Tak to se vsa�, Collinsi! 178 00:27:10,429 --> 00:27:13,132 A u� jsme t�i. Te� za Fernandem. 179 00:27:13,165 --> 00:27:17,503 Je silnej jako bejk. A zrovna tak blbej. 180 00:27:34,520 --> 00:27:36,555 Ztratili jsme n�boje! 181 00:27:37,689 --> 00:27:41,093 D�val jsem je sem po t� akci s dostavn�kem. 182 00:27:41,527 --> 00:27:44,196 D� se v tom bordelu... 183 00:27:47,366 --> 00:27:50,936 V�echny m� kl��e, Fernando. Zni�ils mi v�echno n��ad�. 184 00:27:54,439 --> 00:27:58,510 Tady. Tv� n�boje. Tam, co v�dycky. 185 00:28:02,881 --> 00:28:05,717 Ty mi asi nic ne�ekne�, vi�? 186 00:28:07,419 --> 00:28:11,790 - Co? Kam jede�? - Na fu�ku s Gomezem. 187 00:28:11,823 --> 00:28:13,859 A s Pacem a s Collinsem. 188 00:28:13,892 --> 00:28:16,828 S t�ma bych s�m nejel. 189 00:28:17,596 --> 00:28:19,498 Um�m st��let. 190 00:28:21,567 --> 00:28:26,672 - Um�m otev�rat bedny. - To je jin� pr�ce. 191 00:28:26,705 --> 00:28:29,241 Jde o chlapa, co tr�� v pou�ti. 192 00:28:30,242 --> 00:28:33,345 Dostanem ho pry� a j� dostanu pades�t dolar�. 193 00:28:33,478 --> 00:28:36,281 Kdy� je to tak, pro� Collins plat� tak dob�e? 194 00:28:36,348 --> 00:28:37,816 Dr� pysk! 195 00:28:37,849 --> 00:28:40,852 Collins m� vezme. Kdy� mu �ekne�. 196 00:28:42,020 --> 00:28:45,757 V�n� jo? Mus�m ti p�ipom�nat, kdo vel�? 197 00:28:45,791 --> 00:28:47,226 Fernando... 198 00:28:48,360 --> 00:28:50,262 Fernando? 199 00:28:52,064 --> 00:28:57,035 - H�z� to se mnou. - Tum�! To bylo pro ten klobouk. 200 00:30:07,572 --> 00:30:09,207 B�h s v�mi. 201 00:30:09,541 --> 00:30:12,644 �, reverend Riley. Br� r�no. 202 00:30:13,011 --> 00:30:18,684 - Pojedu s v�mi, Gomezi. - V�dy� jedu s Bohem, ne, reverende? 203 00:30:19,217 --> 00:30:20,352 Vy jste Ameri�an? 204 00:30:20,585 --> 00:30:24,756 Tady pan Collins je Ameri�an a stejn� tak pan� Martinov�. 205 00:30:25,457 --> 00:30:30,962 Man�el pan� Martinov� je nap�l poh�benej v pou�ti, reverende. 206 00:30:31,029 --> 00:30:32,331 V�n�? 207 00:30:32,431 --> 00:30:36,501 Inu, P�n je n� past��. Ove�ky ochra�uje... 208 00:30:36,535 --> 00:30:39,304 ...a nikdy je nezanech� v pustin�. 209 00:30:39,604 --> 00:30:43,008 Snad bych mohl poskytnout sv� slu�by. 210 00:30:43,041 --> 00:30:47,112 Nechceme v�s odv�d�t od svatejch povinnost�, reverende. 211 00:30:47,379 --> 00:30:51,383 V�te, m� povinnost je v�ude, kde ji naleznu. 212 00:30:51,416 --> 00:30:53,685 Jsem potuln� mision��. 213 00:30:53,719 --> 00:30:58,390 A tak� m�m zku�enosti, je� by mohly prosp�t va�emu posl�n�. 214 00:30:59,224 --> 00:31:03,228 Reverend je toti� moc dobrej l�ka�. 215 00:31:03,895 --> 00:31:07,599 Nechte ho jet, pros�m. M��e bejt n�pomocnej. 216 00:31:10,335 --> 00:31:14,840 Tak dob�e, reverende. P�ipojte se k v�prav�. 217 00:32:06,358 --> 00:32:12,564 - Mus�me jet tak pomalu? - Co v�te o kon�ch, pan� Martinov�? 218 00:32:12,998 --> 00:32:14,666 Dost �asto �tu. 219 00:32:14,699 --> 00:32:18,069 Tak v�te, �e je nem��eme hn�t, jinak tam nedojedeme. 220 00:32:47,466 --> 00:32:50,168 To slunce p�l�, nesn��m to. 221 00:32:51,536 --> 00:32:54,105 V�ichni to nesn��, pan� Martinov�. 222 00:32:54,673 --> 00:32:58,109 Ch�est��i, je�t�rky, hadi... 223 00:32:58,243 --> 00:33:00,145 To nen� m�sto pro v�s. 224 00:33:00,178 --> 00:33:04,249 Mysl�te, �e to nev�m? Jsem tu kv�li sv�mu mu�i. 225 00:33:04,716 --> 00:33:08,487 M�li jsme z�stat doma. Doma v New Orleans. 226 00:33:13,925 --> 00:33:18,363 Dohl�ej na n�s, jsme uboz� h��n�ci. 227 00:33:52,597 --> 00:33:55,133 �EKL CHATOVI "NE" 228 00:33:56,801 --> 00:33:59,638 M�j slitov�n�, Ot�e na nebes�ch. 229 00:34:00,138 --> 00:34:04,943 P�ijmi du�i tohoto uboh�ho h��n�ka. 230 00:34:13,985 --> 00:34:18,723 To je jasn� Chat�v rukopis. Nem��e bejt daleko. 231 00:34:26,865 --> 00:34:28,934 Odvahu, pan� Martinov�. 232 00:34:31,436 --> 00:34:35,106 Takov� pod�van� nen� pro va�e o�i. 233 00:34:35,140 --> 00:34:41,012 Ale u� jste ji spat�ila. Cesty P�n� jsou nevyzpytateln�. 234 00:34:44,215 --> 00:34:46,551 Nikdo mi ne�ekl, �e budeme �elit Chatovi. 235 00:34:46,585 --> 00:34:50,589 Jestli chce� pry�, cesta do Nido de Aguily je voln�. 236 00:36:11,202 --> 00:36:16,041 Tady u� bude chladn�ji. Najdeme m�sto k t�bo�en�. 237 00:36:54,612 --> 00:36:58,917 Fernando? Bude� m�t prvn� hl�dku, j� t� pak vyst��d�m. 238 00:36:58,983 --> 00:37:00,218 Dob�e. 239 00:37:06,458 --> 00:37:10,862 M�j B�h mi nedop��l to pot�en�, je� d�l� mu�e. 240 00:37:12,464 --> 00:37:17,302 Ona m� pokou�� stejn�, jako v�echny. 241 00:39:54,759 --> 00:39:55,927 Ne! 242 00:39:56,027 --> 00:40:00,265 Nech m� j�t! Nech m� j�t! Ne! 243 00:40:04,302 --> 00:40:09,707 Ne! Nech m� j�t! Pomoc! Pomoc! 244 00:40:17,215 --> 00:40:18,616 Fernando! 245 00:41:19,744 --> 00:41:22,647 - M��u pomoci? - Vy! 246 00:42:01,252 --> 00:42:05,123 P�esta�te! Nen� t�eba ho zab�jet! 247 00:42:12,363 --> 00:42:14,332 Ty tam z�sta�, Collinsi. 248 00:42:33,518 --> 00:42:35,219 D�kuju v�m, pane Collinsi. 249 00:42:35,286 --> 00:42:37,388 D�ky, �e jste p�i�el v�as. 250 00:42:40,825 --> 00:42:45,530 Pan� Martinov�. N�co byste m�la v�d�t. 251 00:42:45,563 --> 00:42:49,467 Jsou jen dv� v�ci, co dr�� tuhle bandu pohromad�. 252 00:42:49,500 --> 00:42:52,570 Vy a to zlato. 253 00:42:53,337 --> 00:42:56,207 Ale... o zlat�m dole jsem se nezmi�ovala. 254 00:42:56,274 --> 00:42:58,810 To bylo z�ejm� u� od za��tku. 255 00:42:59,343 --> 00:43:03,414 A jedinej d�vod, pro� s n�ma jedete, je ten, �e zn�te cestu. 256 00:43:03,481 --> 00:43:06,551 T�m mysl�te v�echny? I toho kn�ze? 257 00:43:06,584 --> 00:43:09,153 Kolik kn��ch, co zn�te, nos� zbran�? 258 00:43:09,320 --> 00:43:11,355 Tak pro� jste m� nechal je vz�t? 259 00:43:11,722 --> 00:43:16,394 No, tam v Nido de Aguile jste ��kala, �e pot�ebujete zachr�nit man�ela. 260 00:43:16,461 --> 00:43:19,363 A v �em bude rozd�l, kdy� m� zabijou? 261 00:43:21,432 --> 00:43:23,935 Nem��ete bejt jako ti ostatn�. 262 00:43:24,735 --> 00:43:27,238 M�m r�d zlato jako ka�dej druhej. 263 00:43:27,905 --> 00:43:31,209 Nem��u si pomoct, Collinsi. D�v��uju v�m. 264 00:43:31,576 --> 00:43:35,113 P�i�lo mi to... p�irozen�, bejt s v�ma. 265 00:43:36,881 --> 00:43:38,883 P�irozen�? 266 00:43:40,918 --> 00:43:44,021 J� p�ijdu do pekla a vy s man�elem si tohle budete pamatovat... 267 00:43:44,055 --> 00:43:46,491 ...jako to nejhor��, ��m jste si kdy pro�li. 268 00:43:47,859 --> 00:43:49,794 Jestli t�m projdete. 269 00:43:58,703 --> 00:44:02,440 Paco. Beru si hl�dku. 270 00:45:09,941 --> 00:45:14,378 Zlatej d�l, Chato. Budeme tam p�ed z�padem. 271 00:45:14,679 --> 00:45:16,147 Dob�e. 272 00:45:16,614 --> 00:45:20,985 - Tak? Souhlas� se v��m? - Sv�j d�l dostane�. 273 00:45:21,385 --> 00:45:24,255 Chato dr�� slovo! Ale te�... 274 00:45:25,156 --> 00:45:29,460 Co ty zbran�? Sl�bils dal��ch dvacet. 275 00:45:29,560 --> 00:45:32,930 Ale... Collinsovi se nel�b� prod�vat zbran� tob�. 276 00:45:32,964 --> 00:45:38,536 M�j trp�livost. Slibuju, �e zjist�m, kde je ukryl. A brzo. 277 00:45:39,537 --> 00:45:43,541 Zbran� s munic� a bez �traty... Dob�e. 278 00:45:43,574 --> 00:45:47,311 Ale mnohem v�c m� zaj�m� ten zlatej d�l. 279 00:46:05,863 --> 00:46:07,698 Kde jsi sakra byl? 280 00:46:07,932 --> 00:46:12,570 Myslel jsem, �e jsem n�co zaslechl, tak jsem tam �el, ale nic to nebylo. 281 00:46:12,703 --> 00:46:16,641 V okol� nikdo nen�. Jsme v bezpe��. 282 00:46:25,483 --> 00:46:27,118 Dr�te se u m�. 283 00:46:27,718 --> 00:46:31,656 - Jak daleko je to k dolu? - M�li bysme dorazit p�ed z�padem. 284 00:47:04,822 --> 00:47:06,357 Gomezi! 285 00:47:07,425 --> 00:47:08,826 Gomezi! 286 00:47:11,862 --> 00:47:14,965 Odsud u� je to snadn� cesta. Jsme v bezpe��. 287 00:47:14,999 --> 00:47:17,968 Tak kdo ud�lal od dne�n�ho r�na ty stopy? 288 00:47:18,035 --> 00:47:21,272 - V�dy� v�, Chato je p��tel. - O Chatovi jsem ne�ekl ani �. 289 00:47:21,339 --> 00:47:24,442 On... koup� od tebe zbra� nebo dv�. 290 00:47:24,809 --> 00:47:29,113 Gringo. Takhle se mi to nel�b�. 291 00:47:29,146 --> 00:47:31,415 U� to ned�lej. 292 00:47:31,449 --> 00:47:35,453 Jednoho kr�sn�ho dne ti ty boucha�ky nacpu do ch�t�nu! 293 00:47:36,854 --> 00:47:39,857 - To je mus� nap�ed vz�t. - P�esta�te! 294 00:47:40,958 --> 00:47:44,095 Neplat�m v�m, abyste si vy�izovali ��ty! 295 00:47:44,128 --> 00:47:46,764 A� bude man�el v bezpe��, d�lejte si co chcete, ale te� ne! 296 00:48:11,655 --> 00:48:15,626 St�t! D�l je tam naho�e za t�m vrcholkem. 297 00:48:18,696 --> 00:48:20,398 T�mhle to nekon��. 298 00:48:20,931 --> 00:48:24,802 A� budeme m�t va�eho man�ela, po��d tu bude Chato a tihle... 299 00:48:25,035 --> 00:48:27,938 Ti dobrodruzi, se kter�ma cestujeme. 300 00:48:28,472 --> 00:48:33,511 Placen� se neboj�m. Co jsem pobl�, n�co jste se nau�il. 301 00:48:33,778 --> 00:48:35,780 Asi state�nosti, h�d�m. 302 00:48:36,847 --> 00:48:42,486 Pamatujte si, a� bude po v�em, �e vy i man�el zam���te rovnou dom�. 303 00:48:43,154 --> 00:48:47,858 Vzduch nad proklet�m m�stem prot�nala k��dla ��blova. 304 00:49:02,173 --> 00:49:05,810 - Co tohle znamenalo? - To znamenalo smrt. 305 00:49:06,177 --> 00:49:08,179 Smrt je p�ed n�mi. 306 00:49:08,212 --> 00:49:12,650 Jo, o tom v�me. Pan� Martinov� ��kala, �e tam je �est sedm mrtvol. 307 00:49:12,750 --> 00:49:15,352 Pak je jich tam v�c. 308 00:49:18,789 --> 00:49:21,892 Kdepak jste studoval v�ru, reverende? 309 00:49:21,926 --> 00:49:24,929 V semin��i. V ji�n� Kalifornii. 310 00:49:24,995 --> 00:49:29,200 - Kdy jste se dal na cesty? - To u� je dlouho, pane Collinsi. 311 00:49:29,233 --> 00:49:30,801 Jo, to bude dlouho,... 312 00:49:30,868 --> 00:49:33,971 ...ale je�t� p�edt�m jste studoval n�kde v base za zabit�. 313 00:49:34,038 --> 00:49:36,240 Za prachy, samoz�ejm�. 314 00:49:36,874 --> 00:49:40,444 Hele, tvoje minulost m� ani trochu nezaj�m�,... 315 00:49:41,745 --> 00:49:45,316 ...ale prove�me to v�echno hezky v m�ru. 316 00:49:45,349 --> 00:49:46,951 Dob�e? 317 00:50:19,450 --> 00:50:21,252 Panebo�e! 318 00:50:21,619 --> 00:50:25,055 Reverende! Pros�m, ud�lejte n�co! 319 00:50:44,275 --> 00:50:46,510 Mohu se za n�j jen pomodlit. 320 00:50:51,582 --> 00:50:57,788 Ot�e. Nech� se tv� milost snese na toto uboh� stvo�en�. 321 00:50:58,522 --> 00:51:02,593 P�n je m�j past��. Zbo�n� t� pros�m. 322 00:51:02,927 --> 00:51:07,031 Chato. Je od n�j. Zn�m toho chlapa. 323 00:51:08,132 --> 00:51:11,068 Hej! J� ho zn�m! 324 00:51:11,101 --> 00:51:14,071 To je Miguelito. Jeden z Chatov�ch nejlep��ch. 325 00:51:14,438 --> 00:51:17,541 Ani by m� nenapadlo, �e p�jdeme proti Chatovi. 326 00:51:20,711 --> 00:51:24,415 Kdokoliv se sem mohl dostat d��v a zab�t ho. 327 00:51:26,717 --> 00:51:28,986 Oni ho mu�ili. 328 00:51:30,955 --> 00:51:34,858 A odvedl skv�lou pr�ci. Typick� Chato. 329 00:51:34,992 --> 00:51:38,262 A co zlato? P�ijeli jsme pro n�j. 330 00:51:38,696 --> 00:51:40,364 Kde je? 331 00:51:54,812 --> 00:51:57,581 To jim rad�i �ekn�te, pan� Martinov�. 332 00:51:58,082 --> 00:51:59,750 Vy taky. 333 00:52:01,318 --> 00:52:04,622 Dob�e. Va�e zlato je v chat�! 334 00:52:48,265 --> 00:52:51,935 Nic! Je to vtip! Nic tam nen�. 335 00:52:52,002 --> 00:52:56,473 No jasn�! Chato tu byl prvn�. 336 00:53:36,880 --> 00:53:42,853 Proto�e prach jsi a v prach se obr�t�. 337 00:53:42,920 --> 00:53:46,123 Ve jm�nu P�n�. Amen. 338 00:53:46,190 --> 00:53:47,858 - Amen. - Amen. 339 00:53:53,464 --> 00:53:54,498 Poj�te! 340 00:54:18,422 --> 00:54:21,892 - Co to je? - To je Chat�v zvyk. 341 00:54:22,526 --> 00:54:25,863 Jeden v�st�el, aby rozhodil nep��tele. 342 00:54:25,896 --> 00:54:29,433 - A? - A pak ude��. 343 00:54:36,974 --> 00:54:41,044 - Vid� n�co? - Ani �uk... 344 00:54:41,445 --> 00:54:42,746 Zat�m. 345 00:54:59,396 --> 00:55:02,099 - Dobr� pr�ce! - Je to m�j d�ob. 346 00:55:02,866 --> 00:55:05,335 Collinsi, tady! 347 00:55:05,569 --> 00:55:08,372 Nemus� se d�t zab�t, Collinsi. 348 00:55:08,405 --> 00:55:12,376 Po�li pry� �enskou a n�m zlato, nic v�c nechceme. 349 00:55:16,747 --> 00:55:19,650 - Dobr� pr�ce. - Je to m�j kon��ek. 350 00:55:21,652 --> 00:55:25,522 Paco! Gomezi! Fernando! Riley! 351 00:55:25,556 --> 00:55:28,659 To pro Collinse polo��te �ivoty? 352 00:55:28,725 --> 00:55:30,093 Zabte ho! 353 00:55:30,594 --> 00:55:32,996 Zabte ho a odve�te tu �enu! 354 00:55:33,030 --> 00:55:35,599 Chceme zlato a ne �enskou. 355 00:55:35,899 --> 00:55:37,568 Odve�te �enu! 356 00:55:40,804 --> 00:55:44,174 To nen� zl� na reverenda. M� lep�� mu�ku, ne� jsem myslel. 357 00:55:44,208 --> 00:55:46,577 J� mysl�m, �e kdy� p�jdeme s Chatem,... 358 00:55:46,610 --> 00:55:49,680 ...bude n�s moc, aby se dalo zlato d�lit. 359 00:56:12,636 --> 00:56:14,004 Moment! 360 00:56:31,088 --> 00:56:33,056 Maj n�s v hrsti. 361 00:56:34,091 --> 00:56:39,396 - Paco. M�li bysme j�t s n�m, ne? - Oni �li a je po nich. 362 00:56:39,429 --> 00:56:42,532 Ale �e jsme jim v tom pomohli, co, Collinsi? 363 00:56:43,300 --> 00:56:48,038 Jo, ale... Ten Chato je mazanej, to v�m pov�m. 364 00:56:56,513 --> 00:56:59,449 Gomezi! Gomezi! 365 00:56:59,483 --> 00:57:03,086 - Rozhl�� se kolem. - To byla teda mu�ka na kazatele! 366 00:57:04,521 --> 00:57:07,891 Vid�li jste m�? Mysl�m, �e jsem jednoho dostal. 367 00:57:08,692 --> 00:57:12,229 Bude� d�l tvrdit, �e se neum�m oh�n�t boucha�kama, Collinsi? 368 00:57:12,262 --> 00:57:14,932 Dneska ne, Paco, dneska ne. 369 00:57:15,132 --> 00:57:17,234 Zejtra mo�n�. 370 00:57:17,534 --> 00:57:19,436 Prej zejtra! 371 00:57:29,746 --> 00:57:31,515 P�jde� za svejma kump�nama. 372 00:57:33,283 --> 00:57:35,185 Kde je Chato? 373 00:57:36,920 --> 00:57:39,990 Kde je Chato?! Ty zazp�v�! 374 00:57:40,023 --> 00:57:43,627 Kdybych ho m�l pro sebe... Jenom na chvilku. 375 00:57:43,660 --> 00:57:47,331 N�kde, kde by ho pan� Martinov� nerozptylovala. 376 00:57:47,364 --> 00:57:48,966 Mysl�m, �e by promluvil. 377 00:57:48,999 --> 00:57:51,969 Paco, ty a Fernando ho vemte do jeskyn�,... 378 00:57:52,002 --> 00:57:54,871 ...a� pan reverend p�edvede sv�j um. 379 00:58:09,519 --> 00:58:11,088 Co ten kazatel bude d�lat? 380 00:58:11,121 --> 00:58:15,759 Dostane z n�j informace. V�c v�d�t nepot�ebujete. 381 00:58:17,027 --> 00:58:21,631 Sty�te se! Co vy jste za lidi? Jak m��ete bejt tak krut�? 382 00:58:21,665 --> 00:58:24,835 Pan� Martinov�. �e jsme vyv�zli, je z�zrak,... 383 00:58:24,868 --> 00:58:28,438 ...a jestli chcete dal�� z�zraky, tak se do toho neple�te, jasn�? 384 00:58:28,538 --> 00:58:33,010 Ch�pu. Ale... u� se chci jen vr�tit do New Orleans. 385 00:58:33,043 --> 00:58:36,313 Pros�m, uka�te mi cestu a m�jte si to zlato. 386 00:58:36,613 --> 00:58:40,584 Jedin� cesta vede p�es Nido de Aguilu s n�ma. 387 00:58:45,622 --> 00:58:47,891 Te� jd�te pro kon�. 388 00:58:59,036 --> 00:59:01,004 Mluvil a� nez��zen�. 389 00:59:01,038 --> 00:59:05,142 To oni... mu�ili a zabili pana Martina. 390 00:59:06,610 --> 00:59:09,146 Zbylo jen p�r mu��, co n�s mohou sledovat. 391 00:59:09,179 --> 00:59:13,650 - Ale co zlato? Zlato? - Chato ho vzal s sebou. 392 00:59:13,683 --> 00:59:17,087 - Jede zp�t do Nido de Aguily. - Ale se v��m zlatem? 393 00:59:18,221 --> 00:59:22,659 Po�kat chv�li. Co se teda stalo Gomezovi? 394 00:59:24,027 --> 00:59:27,431 V�dy� to byl Gomez, kdo vzdal st�elbu prvn�. 395 00:59:27,464 --> 00:59:30,267 P�ipoj� se k nim, aby dostal pod�l. 396 00:59:32,502 --> 00:59:34,671 Ten hajzl. 397 00:59:35,072 --> 00:59:37,407 Co s t�m zran�n�m mu�em? 398 00:59:37,441 --> 00:59:43,180 To uboh� stvo�en� je nyn� and�lem. Je P�nem na nebes�ch, alespo� douf�m. 399 01:00:39,703 --> 01:00:43,707 Kon� jsou ztahan�, tak�e odsud p�jdeme p�ky. 400 01:00:57,954 --> 01:01:02,125 Pro� prost� nemineme Nido de Aguilu a nezam���me k hranici? 401 01:01:02,592 --> 01:01:04,294 Bez �ance. 402 01:01:04,995 --> 01:01:08,865 Mrz� m�, �e to st�lo tolik �ivot�. Je to ��lenstv�. 403 01:01:08,899 --> 01:01:11,801 ��lenstv� se n�m uhn�zdilo v srdc�ch dlouho p�ed t�m, ne� jste p�i�la,... 404 01:01:11,835 --> 01:01:13,537 ...pan� Martinov�. 405 01:01:13,570 --> 01:01:18,008 - Ve va�em taky, pane Collinsi? - Jo, bylo tam. 406 01:01:18,041 --> 01:01:19,843 Bylo? 407 01:01:21,611 --> 01:01:23,780 Tak�e bylo. 408 01:02:10,794 --> 01:02:13,129 Collinsi! 409 01:02:13,997 --> 01:02:19,236 To jsem j�, Fernand�v p��tel. Fernando, je�t�, �e jsi v po��dku. 410 01:02:19,269 --> 01:02:21,938 Je v po��dku, pane Collinsi. 411 01:02:22,706 --> 01:02:25,909 Chato p�ijel s celou svou bandou. M�li jste je vid�t. 412 01:02:25,942 --> 01:02:27,143 Co se tu d�je? 413 01:02:27,210 --> 01:02:32,015 Chato to tu cel� obsadil a v�ichni, kdo nejsou s n�m... Rad�i miz�. 414 01:02:32,048 --> 01:02:34,751 - Kolik uteklo? - V�t�ina z n�s. 415 01:02:34,784 --> 01:02:38,922 - J� s�m, Juanita... - Kolik v�s p�esn� je? 416 01:02:38,955 --> 01:02:41,958 P�t nebo �est. Jsou tam za t�mi skalami. 417 01:02:43,193 --> 01:02:45,195 Tak jdeme. 418 01:02:54,137 --> 01:02:55,972 To je Collins. 419 01:02:56,940 --> 01:03:00,143 Kde je Juanita? ��kals, �e utekla. 420 01:03:00,176 --> 01:03:02,879 To jo, Paco, ale b�la se, �e n�s v�echny zabijou. 421 01:03:02,912 --> 01:03:06,616 A nev�d�la, kdo se o n�s postar�, tak se vr�tila k Chatovi. 422 01:03:07,784 --> 01:03:09,452 K Chatovi... 423 01:03:10,086 --> 01:03:15,692 Paco. To nen� pr�ce pro jednoho mu�e. Bude to tvrd� pro n�s pro v�echny. 424 01:03:15,725 --> 01:03:21,665 T잚� pro tamty. Nemaj� ��dn� zbran�. K �emu budou beze zbran�? 425 01:03:24,768 --> 01:03:27,737 Fernando, ty je odve� z dohledu. 426 01:04:17,721 --> 01:04:21,057 MUNICE 427 01:05:13,276 --> 01:05:14,978 Te� poslouchejte. 428 01:05:15,678 --> 01:05:19,349 Tohle je kostel. Tady jsme. 429 01:05:19,382 --> 01:05:22,185 Paco, ty s reverendem jedete se mnou. 430 01:05:23,119 --> 01:05:25,655 A sem p�jde zbytek chlap�. 431 01:05:28,591 --> 01:05:32,195 Pan� Martinov�, vy a Bobo z�stanete u munice. 432 01:05:33,029 --> 01:05:34,564 Dob�e? 433 01:06:08,398 --> 01:06:14,037 Od prvn� chv�le, Gomezi, jsem m�l v pl�nu Nido de Aguile obsadit. 434 01:06:14,170 --> 01:06:17,874 Kdokoliv ho vlastn�, vlastn� i v�echnu p�du tady. 435 01:06:17,907 --> 01:06:23,913 To by byla dojn� kr�va. Chatova p�da. Odsud a� po Texas. 436 01:06:23,947 --> 01:06:30,220 - Tvoje p�da, tvoje zlato, Chato, vi�? - A taky moje princezna. 437 01:06:31,488 --> 01:06:35,592 Jakmile po�leme Collinsovu �i� do pekla,... 438 01:06:35,658 --> 01:06:38,661 ...budeme m�t pot�ebn� zbran�. 439 01:06:38,828 --> 01:06:42,799 K t�m zbran�m... Chato, na n�co jsem si vzpomn�l. 440 01:06:42,866 --> 01:06:47,036 - Na co? - Poj�. Uk�u ti to. 441 01:07:03,620 --> 01:07:09,158 Pokra�uj s hran�m, princezni�ko. Usly��m, �e jse� je�t� tady. 442 01:07:31,447 --> 01:07:34,250 Tak na copak sis vzpomn�l ohledn� t�ch zbran�? 443 01:07:34,284 --> 01:07:38,488 Na mapu. Vzal jsem ji Collinsovi. 444 01:07:40,290 --> 01:07:43,960 Mysl�m, �e ukazuje, kde schoval zbran�. 445 01:08:16,359 --> 01:08:18,061 Poslouchejte m�! 446 01:08:18,294 --> 01:08:21,230 Ta svin� Chato n�s cht�l podv�st. 447 01:08:21,230 --> 01:08:26,836 Cht�l ut�ct se zlatem, zat�mco my bysme se tu v�leli. 448 01:08:27,770 --> 01:08:31,908 - Kde je Chato? - Krm� supy. 449 01:08:32,709 --> 01:08:37,013 Tak�e te� je to Gomez�v gang. 450 01:08:37,046 --> 01:08:41,484 A komu se to nel�b�, a� vypadne. Hned! 451 01:08:42,619 --> 01:08:47,190 - Se mnou po��tej. - I se mnou. 452 01:08:47,223 --> 01:08:50,460 Tak moment. Se mnou ne, proto�e... 453 01:08:50,493 --> 01:08:52,161 J� mys... 454 01:08:55,498 --> 01:08:57,967 Chce se k n�mu n�kdo p�idat? 455 01:09:45,948 --> 01:09:49,452 A� si mysl�, �e jsme jenom t�i. 456 01:09:49,452 --> 01:09:55,491 Riley. Vy�i� Fernandovi, a� nest��l�, dokud je nebudeme m�t v lati. 457 01:09:55,958 --> 01:09:58,027 Jestli to zvl�dnem. 458 01:10:26,122 --> 01:10:28,391 - Volej Mikea! - Mikea? 459 01:10:37,033 --> 01:10:40,470 - Hej, co se tam d�je? - Asi jsem n�co vid�l. 460 01:11:22,411 --> 01:11:25,214 - Kolik jich tam je? - T�i nebo �ty�i. 461 01:11:25,248 --> 01:11:31,354 - Zastav palbu. Chci si je poslechnout. - Nest��let! Nest��let! 462 01:11:34,757 --> 01:11:36,425 Mikeu. 463 01:11:39,162 --> 01:11:41,330 - Budou jenom �ty�i. - Jo. 464 01:11:41,364 --> 01:11:43,366 Vl�tn�te na n�. 465 01:11:50,406 --> 01:11:52,074 Poj�te! 466 01:13:35,177 --> 01:13:39,615 - N�kdo je mus� krejt. - Tak se st�hn�te. 467 01:13:40,449 --> 01:13:41,918 Jo, dobrej n�pad. 468 01:13:43,052 --> 01:13:44,387 Zp�tky sem! 469 01:13:49,425 --> 01:13:51,994 Ne, Juanito. 470 01:13:52,161 --> 01:13:56,198 Pot�ebuje� chlapa, aby t� chr�nil. 471 01:13:56,866 --> 01:13:58,701 Kam Chato ukryl zlato? 472 01:13:58,768 --> 01:14:01,570 Jak to m�m v�d�t? Mysl�, �e by mi to Chato �ekl? 473 01:14:01,604 --> 01:14:04,473 Ne, ale zn�m tvoje zp�soby. 474 01:14:04,507 --> 01:14:08,411 Vid�l jsem t� ho sledovat. Kampak to �el? 475 01:14:08,911 --> 01:14:11,414 �ekni, princezno. 476 01:14:11,447 --> 01:14:14,216 Kde schoval Chato zlato? 477 01:14:15,751 --> 01:14:19,588 Tak kde je? Nem�m �as na hran�. Kde je? 478 01:14:20,856 --> 01:14:22,825 - Dob�e. - Kde? 479 01:14:22,858 --> 01:14:24,593 J� �ek�m. 480 01:14:26,195 --> 01:14:30,032 Je n�kde v zemi. Ve star� kapli. 481 01:14:31,267 --> 01:14:33,202 To je lep��. 482 01:14:43,913 --> 01:14:46,816 Johne. Kryj m�. 483 01:14:56,859 --> 01:14:58,394 Jdeme. 484 01:15:48,577 --> 01:15:54,050 Nest��lej! Nem�m zbra�! Fernando. Fernando... 485 01:15:57,286 --> 01:15:59,321 To nebude jednoduch�. 486 01:16:00,156 --> 01:16:02,591 Maj� tam Juanitu. 487 01:16:02,858 --> 01:16:04,360 A to zlato. 488 01:16:05,661 --> 01:16:07,830 Jen to chv�li potrv�. 489 01:16:10,966 --> 01:16:12,768 Kde je Riley? 490 01:17:00,583 --> 01:17:05,321 - M��ou n�s tu dr�et do soudn�ho dne. - �� ten den bude, Gomezi? 491 01:17:08,457 --> 01:17:12,261 Posledn� pro Collinse. A v�echny jeho p��tele! 492 01:17:58,474 --> 01:18:00,342 St�j. 493 01:18:02,178 --> 01:18:05,814 P�ich�z�m jako p��tel. Chci mluvit s Gomezem. 494 01:18:13,889 --> 01:18:17,726 Gomezi. Chci se k v�m p�idat. 495 01:18:27,269 --> 01:18:31,207 - Pro�? - Nev���m fale�n�m kazatel�m. 496 01:19:42,611 --> 01:19:45,080 Paco! Paco! 497 01:20:04,066 --> 01:20:05,801 - Jse� v po��dku? - Jo. 498 01:20:56,151 --> 01:21:02,224 Gomez. Je ve star� kapli. Bere pry� zlato. Dosta� ho! 499 01:23:58,200 --> 01:23:59,601 Gomezi. 500 01:24:01,003 --> 01:24:06,308 Gomezi. Ud�lal sis vlastn� past. Jsem tu, abych t� dostal. 501 01:24:13,382 --> 01:24:16,885 �et�i si n�boje, j� m�m �asu dost. 502 01:24:16,952 --> 01:24:20,155 Collinsi, j�... 503 01:24:20,689 --> 01:24:23,425 Uzav�eme spolu dohodu. 504 01:24:23,458 --> 01:24:27,930 - P�lka zlata. - Promi�, kump�n� m�m dost. 505 01:24:28,564 --> 01:24:30,999 No dob�e, Collinsi. 506 01:24:31,633 --> 01:24:36,572 V�echno zlato. Kdy� m� nech� j�t. A ��t. 507 01:24:53,322 --> 01:24:56,592 Chci, aby sis zbra� nechal, Gomezi. 508 01:25:39,434 --> 01:25:40,869 Joe! 509 01:25:50,112 --> 01:25:51,480 Joe... 510 01:26:31,319 --> 01:26:34,556 - Nev�m, jak m�m pod�kovat. - Jen klid. 511 01:26:34,589 --> 01:26:39,061 Na hranice je to dva dny, pan� Martinov�, a j�... 512 01:26:39,361 --> 01:26:44,166 - Narozd�l od New Orleans. - A kam m���te vy, pane Collinsi? 513 01:27:37,486 --> 01:27:45,393 KONEC 514 01:27:45,427 --> 01:27:47,696 Z angli�tiny p�elo�il: KUBASO 515 01:27:48,305 --> 01:27:54,799 Pros�m ohodno�te tyto titulky na www.osdb.link/6rb2r a pomozte tak druh�m vybrat si tu nejlep�� verzi 41884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.