All language subtitles for Jericho (2016) - 01x01 - Episode 1.WEB-DL-EsQ.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,380 --> 00:00:20,092 Voc� comprou todos? V� peg�-los. 2 00:00:20,093 --> 00:00:21,464 Est�o na sala dos fundos. 3 00:00:24,039 --> 00:00:26,306 - Vamos acabar logo com isso. - Certo. 4 00:00:26,900 --> 00:00:28,238 Venha aqui! 5 00:00:30,860 --> 00:00:35,801 - Por que isso est� aqui? - Qual � mesmo o pre�o do livro? 6 00:00:37,420 --> 00:00:40,758 - O carrinho � um extra. - S�o do andar de cima? 7 00:00:40,959 --> 00:00:43,626 - S� algumas cadeiras. - Acho que sim. 8 00:00:56,340 --> 00:00:59,630 - Peguei. - N�o h� onde colocar. 9 00:01:06,280 --> 00:01:08,172 Poderia nos dar licen�a? 10 00:01:22,440 --> 00:01:25,470 H� um abrigo em Settle. Eles levar�o seus filhos. 11 00:01:25,471 --> 00:01:27,559 N�o vou me separar deles. 12 00:01:42,220 --> 00:01:44,262 Acho melhor voc� falar com ele. 13 00:01:47,780 --> 00:01:49,658 George, temos que ir. 14 00:01:51,180 --> 00:01:53,680 Essa casa n�o � mais nossa. 15 00:01:56,440 --> 00:01:58,151 � apenas uma casa. 16 00:02:00,840 --> 00:02:02,340 Ficaremos juntos. 17 00:02:09,300 --> 00:02:11,461 Eu s� n�o queria que todos soubessem. 18 00:02:12,062 --> 00:02:16,763 Vamos sair daqui com a cabe�a erguida. 19 00:02:20,880 --> 00:02:22,282 Vamos. 20 00:02:38,640 --> 00:02:40,582 Vale 1 xelim, talvez. 21 00:02:48,460 --> 00:02:49,760 Vamos. 22 00:03:06,760 --> 00:03:09,011 Vendi tudo para pagar as d�vidas dele. 23 00:03:11,940 --> 00:03:13,952 Voc� disse que nos ajudaria. 24 00:03:15,140 --> 00:03:16,822 Sinto muito, Annie. 25 00:03:18,600 --> 00:03:20,912 Estive doente ultimamente. 26 00:03:27,560 --> 00:03:29,103 Tudo bem. 27 00:03:30,280 --> 00:03:31,978 Esque�a que viemos aqui. 28 00:03:38,700 --> 00:03:40,094 M�e... 29 00:03:41,440 --> 00:03:42,968 o que est� acontecendo? 30 00:03:43,180 --> 00:03:44,572 Annie? 31 00:03:49,700 --> 00:03:51,381 Desculpe. 32 00:03:51,782 --> 00:03:53,924 Precisamos de um lugar para ir. 33 00:03:55,820 --> 00:03:58,599 Um lugar que eu possa trabalhar, vai escurecer em breve. 34 00:03:58,600 --> 00:04:00,336 N�o podemos dormir na rua. 35 00:04:00,337 --> 00:04:03,134 H� empregos na ferrovi�ria Culverdale. 36 00:04:03,135 --> 00:04:05,366 Est�o construindo uma grande ponte l�. 37 00:04:05,367 --> 00:04:09,642 - Fica a 24 km daqui. - Arrumarei um trem para voc�s. 38 00:04:31,740 --> 00:04:33,191 Aonde estamos indo? 39 00:04:34,260 --> 00:04:35,926 Para uma aventura. 40 00:05:26,480 --> 00:05:28,055 Por que paramos? 41 00:05:28,556 --> 00:05:30,621 Temos que trocar de trens. 42 00:05:31,121 --> 00:05:32,621 � o final da linha. 43 00:05:33,122 --> 00:05:35,260 Daqui pra frente � outra linha. 44 00:05:38,420 --> 00:05:41,560 Precisamos trocar! � o fim da linha. 45 00:05:42,340 --> 00:05:44,722 Vamos atravessar o vale. 46 00:05:45,220 --> 00:05:46,971 Vamos trocar, por favor! 47 00:05:50,500 --> 00:05:51,860 Aqui. 48 00:05:53,180 --> 00:05:55,954 - Segure minha m�o. - Obrigada. 49 00:06:01,340 --> 00:06:02,663 Venha. 50 00:06:02,664 --> 00:06:04,956 - Os degraus, cuidado! - Obrigada. 51 00:06:05,880 --> 00:06:09,760 - Estamos indo para Culverdale. - � nesse vale aqui. 52 00:06:10,240 --> 00:06:11,961 Aqui, deixe-me ajud�-la. 53 00:06:14,260 --> 00:06:15,560 Aqui vamos n�s. 54 00:06:21,520 --> 00:06:23,570 N�o se incomode em carregar nossas coisas. 55 00:06:23,571 --> 00:06:25,154 N�o � inc�modo, senhora. 56 00:06:25,155 --> 00:06:28,350 Se n�o quiser falar comigo eu posso ir na frente. 57 00:07:02,640 --> 00:07:04,297 Vamos nos separar a partir daqui. 58 00:07:04,298 --> 00:07:06,051 Vou um pouco mais adiante ao oeste. 59 00:07:06,052 --> 00:07:07,499 V� em dire��o �quela ponte. 60 00:07:08,580 --> 00:07:12,321 - Boa sorte para voc�s. - Obrigada pela ajuda. 61 00:07:15,340 --> 00:07:17,715 Talvez eu v� visit�-la futuramente. 62 00:07:21,500 --> 00:07:23,978 Estou ansioso para a conversa animada. 63 00:07:53,480 --> 00:07:55,050 � o fim do mundo. 64 00:08:05,658 --> 00:08:08,816 Legenda: SilneiS 65 00:08:11,390 --> 00:08:15,191 twitter.com/silneisoares 66 00:08:17,312 --> 00:08:20,911 fb.com/silneisoaress 67 00:08:31,500 --> 00:08:34,587 Jericho Episode 1 68 00:08:46,360 --> 00:08:49,763 Um pouco para a esquerda. N�o, volte para a direita. 69 00:08:49,764 --> 00:08:53,019 Isso, est� �timo. Olha s� isso. 70 00:08:54,180 --> 00:08:57,061 Deveria estar no plural, somos duas pessoas. 71 00:08:57,062 --> 00:08:58,595 Capsticks. 72 00:08:58,596 --> 00:09:01,887 Eles querem cerveja, mulher, n�o aula de gram�tica. 73 00:09:02,188 --> 00:09:04,657 Sou Ned Shaw, o engenheiro. 74 00:09:04,658 --> 00:09:06,786 Voc�s trabalham para mim a partir de agora. 75 00:09:06,787 --> 00:09:09,337 Pagarei um sal�rio justo por um bom dia de trabalho. 76 00:09:09,338 --> 00:09:10,686 Assinem o livro, 77 00:09:10,687 --> 00:09:12,937 voc�s ser�o atribu�dos a um grupo de trabalho. 78 00:09:12,938 --> 00:09:15,131 Est� sujando a barra do vestido, senhorita. 79 00:09:15,632 --> 00:09:17,230 Que tal um sorriso? 80 00:09:17,231 --> 00:09:19,120 Aqui tudo � permuta. 81 00:09:19,121 --> 00:09:21,597 Um sorriso j� � uma boa troca. 82 00:09:22,300 --> 00:09:23,923 Onde posso arrumar trabalho? 83 00:09:23,924 --> 00:09:25,924 O escrit�rio do chefe fica mais adiante. 84 00:09:25,925 --> 00:09:27,606 Que tal um beijo, ent�o? 85 00:09:27,607 --> 00:09:30,306 Que tal eu te bater com minha mala? 86 00:09:34,240 --> 00:09:35,547 Shaw e Blackwood 87 00:09:35,548 --> 00:09:37,823 me pagam para cuidar de seus homens. 88 00:09:38,440 --> 00:09:42,008 Certificar de que comam e tenham um lugar para dormir. 89 00:09:42,009 --> 00:09:45,872 A maioria � mal encarada, homens ruins. 90 00:09:46,560 --> 00:09:48,490 Voc� n�o pertence a este lugar. 91 00:09:49,420 --> 00:09:51,496 N�o tem outro lugar para ir? 92 00:09:55,340 --> 00:09:58,351 O que vai fazer para ganhar a vida por aqui? 93 00:09:58,352 --> 00:10:00,093 Ainda n�o sei. 94 00:10:00,594 --> 00:10:02,884 S� preciso de um lugar s� meu. 95 00:10:02,885 --> 00:10:05,707 Aquelas cabanas s�o para alugar? 96 00:10:05,708 --> 00:10:08,061 Preciso de um lugar para dormir essa noite. 97 00:10:08,062 --> 00:10:11,287 40 xelins por semana, m�ximo 6 pessoas. 98 00:10:14,460 --> 00:10:16,541 Teria algo mais barato, talvez? 99 00:10:18,220 --> 00:10:21,584 Voc� poderia arrumar inquilinos, homem aqui n�o falta. 100 00:10:21,585 --> 00:10:24,519 Darei dois dias para que arrume o local. 101 00:10:26,260 --> 00:10:27,719 Quem � voc�? 102 00:10:28,723 --> 00:10:31,431 Ralph Coates, o novo capataz. 103 00:10:31,740 --> 00:10:34,164 Contratado para trabalhar nos pr�ximos 1.6 km, 104 00:10:34,165 --> 00:10:35,843 a leste do vale. 105 00:10:37,130 --> 00:10:38,490 Aprendi minha profiss�o 106 00:10:38,491 --> 00:10:40,839 na linha de ferro de Baltimore, Ohio. 107 00:10:49,391 --> 00:10:51,012 Joseph Thornhill. 108 00:10:51,013 --> 00:10:53,743 Eu cuido dessas faixas menores, sou o agente. 109 00:10:53,744 --> 00:10:56,115 O capataz mais velho na constru��o da ponte. 110 00:10:56,116 --> 00:10:57,704 Gostei do lugar aqui. 111 00:10:58,305 --> 00:11:00,296 Sabe onde posso arrumar um para mim? 112 00:11:00,297 --> 00:11:02,971 H� um pequeno hotel mais barato do outro lado. 113 00:11:04,105 --> 00:11:07,646 Se vai ficar, siga esse cavalheiro. 114 00:11:08,140 --> 00:11:10,969 H� uma cabana vaga atr�s do pequeno hotel. 115 00:11:11,570 --> 00:11:13,040 Est� bem? 116 00:11:14,840 --> 00:11:16,165 Tenha um bom dia. 117 00:11:32,740 --> 00:11:34,765 Quanto tempo faz que ele morreu? 118 00:11:36,000 --> 00:11:37,365 Seu marido. 119 00:11:38,780 --> 00:11:40,551 Quem contou para voc�? 120 00:11:41,760 --> 00:11:44,160 Sou um capataz de ferrovi�ria, senhora. 121 00:11:44,161 --> 00:11:46,297 Meu trabalho exige duas coisas: 122 00:11:47,198 --> 00:11:51,058 As ferrovias e as pessoas que trabalham nela. 123 00:12:30,540 --> 00:12:33,992 Desculpe-me perguntar, mas onde fica a linha? 124 00:12:33,993 --> 00:12:37,815 - � novo na cidade? - Vim no trem de mercadorias. 125 00:12:38,950 --> 00:12:40,671 Meu nome � Johnny Jackson. 126 00:12:40,672 --> 00:12:42,497 Estou procurando trabalho. 127 00:12:43,660 --> 00:12:47,008 Procure o escrit�rio Shaw e Blackwood. Pergunte l�. 128 00:12:47,820 --> 00:12:50,891 - Obrigado a voc�. - Olha s� que respeito. 129 00:12:50,892 --> 00:12:52,797 Nunca ouvi ningu�m falar dessa forma. 130 00:12:56,240 --> 00:12:59,965 Tem um lugar no meu grupo, Vossa Alteza. 131 00:13:36,720 --> 00:13:38,690 George, voc� tem tinta e papel? 132 00:13:48,300 --> 00:13:50,898 Precisamos ganhar mais do que o dinheiro do aluguel. 133 00:13:52,380 --> 00:13:54,529 Precisamos comprar nossa casa novamente. 134 00:13:55,625 --> 00:13:57,138 ACEITA-SE INQUILINOS 135 00:14:28,200 --> 00:14:30,894 - Vamos, George. - Bom dia. 136 00:14:30,980 --> 00:14:32,863 Comprei algumas coisas para voc�. 137 00:14:33,957 --> 00:14:36,822 - N�o posso aceitar sua comida. - Eu posso. 138 00:14:38,380 --> 00:14:39,686 George? 139 00:14:39,687 --> 00:14:42,176 N�o � preciso muita coisa para fazer a diferen�a. 140 00:14:43,900 --> 00:14:46,473 N�o precisa, senhor, estamos indo ao mercado. 141 00:14:46,474 --> 00:14:51,183 Senhora, para sobreviver � preciso de alguns favores. 142 00:14:51,780 --> 00:14:54,305 Talvez um dia voc� possa me pagar de volta. 143 00:14:54,306 --> 00:14:55,649 Obrigada. 144 00:15:08,480 --> 00:15:10,763 Fiz o melhor com o que pude encontrar. 145 00:15:10,764 --> 00:15:13,687 Casei com voc� pelos beijos e n�o pelos sandu�ches. 146 00:15:47,920 --> 00:15:50,231 Tenho uma teoria sobre meninos oper�rios: 147 00:15:50,232 --> 00:15:53,047 Eles nascem lutadores por natureza. 148 00:15:53,048 --> 00:15:55,334 Mas no meu grupo a �nica coisa que ir�o lutar 149 00:15:55,335 --> 00:15:56,764 � contra aquela pedra ali. 150 00:15:56,765 --> 00:15:58,793 - Entendeu, oper�rio? - Sim. 151 00:16:00,340 --> 00:16:01,952 - Tiger? - Sim, Jack. 152 00:16:01,953 --> 00:16:03,430 - Davie? - Sim, Jack. 153 00:16:03,431 --> 00:16:04,731 - Walker? - Sim, Jack. 154 00:16:04,732 --> 00:16:06,032 - Shay? - Sim, Jack. 155 00:16:06,033 --> 00:16:07,333 - Red? - Sim, Jack. 156 00:16:07,334 --> 00:16:08,703 - Skinny? - Sim, Jack. 157 00:16:08,704 --> 00:16:12,394 - E do que posso cham�-lo? - Sua Alteza Real ou Pr�ncipe. 158 00:16:14,040 --> 00:16:16,724 Certo, vamos trabalhar! Vamos! 159 00:16:25,460 --> 00:16:29,863 A linha de Londres termina l� e come�a a de Midland. 160 00:16:30,040 --> 00:16:32,477 Duas redes, duas locomotivas. 161 00:16:33,178 --> 00:16:35,851 E apenas a sua propriedade entre eles? 162 00:16:35,852 --> 00:16:39,284 Isso se chama oportunidade. Sim, senhor! 163 00:16:43,002 --> 00:16:45,599 Um viaduto ligando as duas redes, 164 00:16:45,600 --> 00:16:47,556 fazendo desse pa�s, uma na��o. 165 00:16:47,557 --> 00:16:49,932 E voc� precisa de dinheiro para termin�-lo? 166 00:16:49,933 --> 00:16:52,302 Acha isso melhor do que outras coisas? 167 00:16:52,760 --> 00:16:54,994 O que seu pai faria 168 00:16:54,995 --> 00:16:58,431 se visse todos esses invasores em sua terra? 169 00:16:58,432 --> 00:17:00,204 Ele trocaria por a��car. 170 00:17:00,205 --> 00:17:03,786 A��car � o passado. Ferrovias s�o o futuro. 171 00:17:03,787 --> 00:17:06,511 L� est� o sr. Shaw, o engenheiro. 172 00:17:06,512 --> 00:17:08,614 Montamos o empreendimento juntos. 173 00:17:08,615 --> 00:17:09,951 Charles. 174 00:17:09,952 --> 00:17:11,353 Ent�o, como est� se saindo? 175 00:17:11,354 --> 00:17:14,069 Ser� preciso persuas�o para abrirem as carteiras. 176 00:17:14,070 --> 00:17:16,200 - Senhores! - Sr. Shaw. 177 00:17:16,201 --> 00:17:18,371 Como est�o? 178 00:17:37,360 --> 00:17:39,747 - Afastar. - Fiquem longe! 179 00:17:46,640 --> 00:17:48,873 Puxe para tr�s e mantenha bem apertado. 180 00:18:02,940 --> 00:18:05,131 � s� encher com p�lvora amanh� 181 00:18:05,132 --> 00:18:07,136 e economizar� o trabalho de 100 homens. 182 00:18:11,060 --> 00:18:12,630 Cuidado. 183 00:18:18,760 --> 00:18:20,832 Quem foi o respons�vel por isso? 184 00:18:21,033 --> 00:18:24,236 - O novato, ele foi descuidado. - N�o fui eu. 185 00:18:24,237 --> 00:18:25,577 Eu vi o que voc� fez. 186 00:18:25,578 --> 00:18:27,989 � dif�cil ver com tanta pinga na ideia. 187 00:18:29,990 --> 00:18:31,309 Acalme-se! 188 00:18:31,310 --> 00:18:35,178 - O Pr�ncipe tamb�m � boxeador. - Red, voc� perdeu um dia. 189 00:18:35,179 --> 00:18:36,805 Agora, movam-se! 190 00:18:49,180 --> 00:18:50,653 Certo. 191 00:18:58,820 --> 00:19:00,208 Algu�m pegou as sacolas 192 00:19:00,209 --> 00:19:02,010 e roubou metade das minhas roupas. 193 00:19:02,011 --> 00:19:04,155 Deve ter sido quando elas ficaram l� fora. 194 00:19:05,080 --> 00:19:07,223 Odeio esse lugar. Por que viemos para c�? 195 00:19:07,224 --> 00:19:09,837 N�o diga isso, ao menos temos onde dormir... 196 00:19:09,838 --> 00:19:11,190 e estamos juntos. 197 00:19:11,191 --> 00:19:13,070 Teremos mesmo que ficar lado a lado 198 00:19:13,071 --> 00:19:14,907 com um bando de estranhos? 199 00:19:18,140 --> 00:19:20,552 Olha, aqui ser� a sala de estar. 200 00:19:20,553 --> 00:19:23,105 A cozinha e a copa ser� na ala oeste. 201 00:19:23,106 --> 00:19:26,065 - E quanto a sala de bilhar? - Claro. 202 00:19:26,066 --> 00:19:29,050 Toda fam�lia respeit�vel precisa entreter-se. 203 00:19:29,051 --> 00:19:31,056 Aqui podemos fazer a sala de m�sica. 204 00:19:31,057 --> 00:19:34,345 Um piano para fazermos recitais � noite. 205 00:19:34,746 --> 00:19:36,789 L� do lado da cozinha e do jardim 206 00:19:36,790 --> 00:19:39,611 colocaremos grama verde guiando at� uma quadra de t�nis. 207 00:19:39,612 --> 00:19:41,390 � o suficiente para voc�, duquesa? 208 00:19:43,240 --> 00:19:44,800 Voc� � maluca, �s vezes. 209 00:19:45,760 --> 00:19:48,084 Se houver um lugar onde voc�s possam dormir... 210 00:19:49,224 --> 00:19:51,112 essa ser� minha casa dos sonhos. 211 00:19:58,320 --> 00:20:00,013 Se tudo acontecer como o planejado 212 00:20:00,014 --> 00:20:03,392 podemos garantir bom retorno de seu investimento. 213 00:20:08,640 --> 00:20:10,601 Tenho certeza que sim. 214 00:20:11,420 --> 00:20:12,856 Cavalheiros. 215 00:20:13,840 --> 00:20:17,579 - Desculpe-me por demorar. - Minha sobrinha, srta. Lambton. 216 00:20:17,580 --> 00:20:20,464 Deixe-me apresent�-la. Sr. Shaw, o engenheiro. 217 00:20:20,465 --> 00:20:22,030 Madame. 218 00:20:22,031 --> 00:20:25,244 E voc� conhece o parceiro dele, claro, sr. Blackwood. 219 00:20:27,920 --> 00:20:29,653 Ol�, Charles. 220 00:20:31,000 --> 00:20:33,446 Por favor, cavalheiros, n�o me deixe atrapalhar. 221 00:20:33,447 --> 00:20:35,592 Por favor, coloque outra cadeira, Easter. 222 00:20:37,760 --> 00:20:39,310 Estou feliz por voc� estar aqui. 223 00:20:39,311 --> 00:20:40,799 Tamb�m estou feliz. 224 00:20:41,734 --> 00:20:45,527 Ela pediu para vir. Desculpe por n�o ter avisado. 225 00:20:47,340 --> 00:20:49,762 Charles ou eu ficar�amos felizes em responder. 226 00:20:49,963 --> 00:20:52,204 � uma aventura extraordin�ria. 227 00:20:58,520 --> 00:21:00,874 Olha as roupas legais que ela tem. 228 00:21:01,375 --> 00:21:02,684 N�o fique encarando. 229 00:21:02,685 --> 00:21:04,766 Minhas melhores roupas est�o l�, m�e. 230 00:21:06,720 --> 00:21:09,831 N�o esque�a as botas, est� bem? 231 00:21:10,400 --> 00:21:12,630 Valeu, Polly. Vejo voc� no pr�ximo pagamento. 232 00:21:12,631 --> 00:21:14,281 Gostei da sua renda. 233 00:21:14,963 --> 00:21:17,534 Obrigada. � bonita, n�o �? 234 00:21:18,680 --> 00:21:20,319 Vamos, entre. 235 00:21:20,320 --> 00:21:23,622 Acabaram de se mudar? Me chamam de Lace Polly. 236 00:21:24,023 --> 00:21:25,435 Annie. 237 00:21:25,736 --> 00:21:27,689 � melhor eu ir. 238 00:21:35,940 --> 00:21:37,693 De onde voc� �, Skinny? 239 00:21:37,994 --> 00:21:39,919 Moro perto de Plymouth. 240 00:21:40,400 --> 00:21:43,476 Tenho uma filha tamb�m. Ela faz 3 anos em setembro. 241 00:21:44,140 --> 00:21:46,027 Como voc� consegue ficar longe? 242 00:21:46,028 --> 00:21:48,178 Quando o apito de trabalho soa eu vou. 243 00:21:48,179 --> 00:21:50,359 Envio todo o meu dinheiro extra. 244 00:21:50,840 --> 00:21:52,663 Aqui � melhor do que um estaleiro. 245 00:21:53,164 --> 00:21:55,130 Ningu�m te ensina como viver sua vida. 246 00:21:55,460 --> 00:21:58,980 E voc�? Voc� n�o fala muito da sua vida. 247 00:22:16,420 --> 00:22:17,732 Rapazes! 248 00:22:26,620 --> 00:22:27,970 Arrume suas coisas, 249 00:22:27,971 --> 00:22:30,524 n�o quero v�-lo desse lado da montanha. 250 00:22:30,525 --> 00:22:34,451 Voc� est� morto, Pr�ncipe! Juro que est�! 251 00:22:37,400 --> 00:22:38,961 Precisamos de novos alojamentos 252 00:22:38,962 --> 00:22:41,440 antes de acordarmos com nossa garganta cortada. 253 00:22:51,160 --> 00:22:53,015 Sua placa diz "alojamentos". 254 00:22:57,940 --> 00:23:00,289 S�o 14 xelins por semana. 255 00:23:00,290 --> 00:23:02,224 Ofere�o 3 refei��es por dia, 256 00:23:02,225 --> 00:23:03,904 um colch�o e roupa lavada. 257 00:23:05,580 --> 00:23:09,053 Se falar em me beijar de novo eu te mando pra fora na hora. 258 00:23:14,500 --> 00:23:16,439 J� tivemos o prazer de nos conhecermos. 259 00:23:18,100 --> 00:23:20,380 Eu disse que veria visit�-la futuramente. 260 00:23:21,100 --> 00:23:22,430 Ent�o... 261 00:23:23,306 --> 00:23:24,852 estou aqui. 262 00:24:13,800 --> 00:24:17,148 - O que est� fazendo, garoto? - Apenas pegando lenha. 263 00:24:22,620 --> 00:24:24,365 Voc� n�o me viu. 264 00:24:27,000 --> 00:24:28,417 Ouviu? 265 00:24:35,323 --> 00:24:37,749 SHAW E BLACKWOOD AGENTE DA FERROVIA 266 00:24:55,160 --> 00:24:57,362 Em que parte da linha voc� est� trabalhando? 267 00:24:57,363 --> 00:24:58,717 Na sua parte. 268 00:24:59,340 --> 00:25:01,497 Aqui � maior do que l�. 269 00:25:03,200 --> 00:25:05,769 Voc� recebe uma parte do que os comerciantes ganham? 270 00:25:05,770 --> 00:25:08,253 Sim, recebo. 271 00:25:09,911 --> 00:25:12,734 Acho que terei que roubar sua parte ent�o. 272 00:25:25,360 --> 00:25:27,457 - Bom dia. - Bom dia. 273 00:25:31,240 --> 00:25:33,114 - Aqui est�. - Obrigado. 274 00:25:33,560 --> 00:25:35,233 Isso � um banquete! 275 00:25:35,234 --> 00:25:37,334 Homens trabalham mais comendo comida quente 276 00:25:37,335 --> 00:25:38,641 do que fria. 277 00:25:40,980 --> 00:25:42,436 Certo. 278 00:25:50,160 --> 00:25:51,469 Skinny? 279 00:25:53,740 --> 00:25:55,822 J� que v�o ficar aqui como meus convidados 280 00:25:55,823 --> 00:25:57,581 essas s�o minhas regras: 281 00:25:57,582 --> 00:25:59,202 O quarto do final � da fam�lia, 282 00:25:59,203 --> 00:26:02,424 esse sal�o ser� o �nico lugar que nos encontraremos. 283 00:26:02,425 --> 00:26:05,741 O que ganhamos em troca de todas essas regras? 284 00:26:07,360 --> 00:26:09,528 Somos o �nico alojamento com porcelana fina. 285 00:26:10,880 --> 00:26:13,091 Temos que ser acima da m�dia. 286 00:26:14,120 --> 00:26:15,554 Tudo bem, ent�o. 287 00:26:15,721 --> 00:26:17,376 Garfo e faca est�o a�. 288 00:26:28,303 --> 00:26:29,941 CAPSTICKS CERVEJA E WHISKY 289 00:26:33,000 --> 00:26:36,734 Alma, pare de sonhar e saia aqui para ajudar. 290 00:26:37,240 --> 00:26:39,219 Acabei de me levantar. 291 00:26:39,520 --> 00:26:41,950 Oper�rios bebem cerveja em qualquer hora do dia. 292 00:26:41,951 --> 00:26:44,876 Se quisermos ganhar dinheiro temos que ficar abertos. 293 00:26:45,740 --> 00:26:47,133 Alma? 294 00:27:00,660 --> 00:27:02,960 - Bom dia. - Bom dia. 295 00:27:07,480 --> 00:27:08,863 O que foi? 296 00:27:09,164 --> 00:27:11,441 N�o suporta dividir a �gua comigo? 297 00:27:15,100 --> 00:27:16,784 Tenho uma filha. 298 00:27:17,560 --> 00:27:19,172 Ela... 299 00:27:19,173 --> 00:27:21,141 Eu entendo. 300 00:27:21,142 --> 00:27:24,783 N�o se preocupe. N�o vou incomod�-la. 301 00:27:32,540 --> 00:27:36,423 Agora eu e voc�, nosso linho � da mesma cor. 302 00:27:36,724 --> 00:27:39,727 Os �nicos amigos por aqui s�o os que voc� faz. 303 00:27:42,880 --> 00:27:45,788 Ele est� se gabando para todo mundo. 304 00:27:45,789 --> 00:27:47,408 Eu nunca beijei Jackie Blackburn. 305 00:27:47,409 --> 00:27:49,111 Ele disse que voc� foi doce com ele 306 00:27:49,112 --> 00:27:50,428 e que te deu presentes. 307 00:27:50,429 --> 00:27:53,014 N�o posso impedir que ele sonhe comigo, posso? 308 00:27:53,015 --> 00:27:54,565 Por que est� me seguindo, Davey? 309 00:27:54,566 --> 00:27:56,184 - Quero conversar. - Digo aqui, 310 00:27:56,185 --> 00:27:58,493 - nessa cidade de trabalhadores. - Voc�... 311 00:27:58,494 --> 00:28:00,576 Voc� me beijou em Scarborough. 312 00:28:00,577 --> 00:28:03,662 Voc� n�o viaja o mundo porque algu�m te beijou. 313 00:28:04,463 --> 00:28:06,297 O que � isso por baixo da sua saia? 314 00:28:07,380 --> 00:28:10,074 Bem, Davey, se n�o sabe, ent�o o beijo foi em v�o. 315 00:28:10,075 --> 00:28:15,038 Estou falando da renda, foi isso que ele te deu? 316 00:28:16,900 --> 00:28:18,959 Ele guardou metade do sal�rio. 317 00:28:24,580 --> 00:28:29,346 - O que est� olhando? - Essa saia � minha. 318 00:28:29,347 --> 00:28:33,356 - Quem te deu a roubou. - Alma, devolva. 319 00:28:35,140 --> 00:28:36,978 Se levantar um dedo contra mim, 320 00:28:36,979 --> 00:28:40,642 vou acert�-la t�o forte que seus dentes ir�o sacudir. 321 00:28:51,320 --> 00:28:54,068 Idiota, tola idiota! 322 00:28:54,069 --> 00:28:56,731 Pronto. Agora nenhuma de n�s vai us�-lo. 323 00:29:04,380 --> 00:29:06,971 Seu admirador n�o guardou o sal�rio. 324 00:29:07,824 --> 00:29:09,696 Ele se apavorou. 325 00:29:15,060 --> 00:29:16,946 Acredito que v�o come�ar as explos�es. 326 00:29:16,947 --> 00:29:19,246 N�o � seguro ir ao vale hoje. 327 00:29:19,247 --> 00:29:20,659 Somos prisioneiros, ent�o? 328 00:29:20,660 --> 00:29:22,149 Pode andar em minhas terras. 329 00:29:22,150 --> 00:29:23,743 H� belas paisagens no p�ntano. 330 00:29:23,744 --> 00:29:26,658 Talvez Blackwood possa entreter sua sobrinha 331 00:29:26,659 --> 00:29:29,673 - enquanto estivermos fora. - Seria uma honra. 332 00:29:36,800 --> 00:29:38,207 Davey. 333 00:29:38,708 --> 00:29:41,086 Pe�a para o agente te dar p�lvora. 334 00:29:41,087 --> 00:29:43,523 Leve o novato com voc�, mostre a ele como se faz. 335 00:29:43,524 --> 00:29:46,667 Precisamos de 50 gramas para mover essa pedra. 336 00:30:01,520 --> 00:30:03,264 Eu disse que acompanharia voc�. 337 00:30:04,460 --> 00:30:06,619 Seu tio saiu por algumas horas. 338 00:30:07,200 --> 00:30:09,601 A perspectiva encanta voc�, obviamente. 339 00:30:12,240 --> 00:30:14,623 N�o precisa me vigiar, Charles. 340 00:30:15,460 --> 00:30:19,663 Eu queria ver voc�. Ouvi sobre seu grande neg�cio. 341 00:30:19,664 --> 00:30:21,903 Voc� n�o achou que seria estranho? 342 00:30:22,720 --> 00:30:24,149 Desculpe. 343 00:30:26,660 --> 00:30:29,507 Pensei que as coisas poderiam ajeitar-se. 344 00:30:30,360 --> 00:30:32,115 Faz 8 anos. 345 00:30:35,740 --> 00:30:37,356 Talvez eu tenha me enganado. 346 00:30:40,940 --> 00:30:42,955 Talvez nunca seremos amigos. 347 00:31:07,100 --> 00:31:09,074 Todos atr�s da linha! 348 00:31:09,075 --> 00:31:11,421 Fiquem longe quando a p�lvora for explodir. 349 00:31:11,422 --> 00:31:12,892 Minha boa filha 350 00:31:12,893 --> 00:31:15,898 Apare�a, Mary, se puder 351 00:31:15,899 --> 00:31:19,351 Apare�a, Mary, minha boa filha 352 00:31:19,352 --> 00:31:22,640 Mostre as pernas para o campon�s 353 00:31:22,641 --> 00:31:25,579 Mostre as pernas para o campon�s 354 00:31:25,580 --> 00:31:28,680 Mostre as pernas para o campon�s 355 00:31:31,520 --> 00:31:33,416 Tem alguma coisa faltando. 356 00:31:37,340 --> 00:31:39,205 Um barril de p�lvora sumiu. 357 00:31:40,800 --> 00:31:43,759 Apare�a, Mary, minha boa filha 358 00:31:43,760 --> 00:31:46,926 Apare�a, Mary, se puder 359 00:31:46,927 --> 00:31:48,296 Apare�a, Mary... 360 00:31:56,800 --> 00:31:58,261 Meu Deus... 361 00:32:06,560 --> 00:32:08,437 Jesus, n�o. 362 00:32:09,340 --> 00:32:11,030 Algu�m me ajude! 363 00:32:13,240 --> 00:32:16,451 Socorro! Tirem-me daqui! H� p�lvora por toda parte! 364 00:32:16,852 --> 00:32:19,067 Algu�m me ajude, por favor! 365 00:32:19,368 --> 00:32:22,039 - Est� por toda parte! - Jack! 366 00:33:05,200 --> 00:33:07,080 Ajude-o, rapazes! 367 00:33:08,672 --> 00:33:10,256 Abaixe-se! 368 00:33:13,320 --> 00:33:14,658 Conseguimos. 369 00:33:27,520 --> 00:33:29,602 Ele estava perto quando aconteceu. 370 00:33:29,603 --> 00:33:31,000 Abra a porta. 371 00:33:37,380 --> 00:33:39,642 Precisamos tampar as feridas com alguma coisa. 372 00:33:40,140 --> 00:33:42,004 Aqui estamos. Devagar. 373 00:33:45,260 --> 00:33:46,881 - Volto j�. - Onde est� indo? 374 00:33:46,882 --> 00:33:48,330 Podem haver outros. 375 00:33:50,800 --> 00:33:52,554 N�o sei como cuidar dele. 376 00:33:53,700 --> 00:33:55,598 Martha, v� procurar um m�dico. 377 00:33:56,740 --> 00:33:59,255 Martha, v� procurar um m�dico que possa nos ajudar! 378 00:34:02,760 --> 00:34:04,600 Algu�m viu meu marido? 379 00:34:06,640 --> 00:34:08,511 Algu�m viu Jack Laggan? 380 00:34:11,840 --> 00:34:13,181 Davey? 381 00:34:16,400 --> 00:34:17,725 Davey... 382 00:34:19,000 --> 00:34:20,370 Sinto muito. 383 00:34:20,671 --> 00:34:22,785 N�o tinha como ele saber. 384 00:34:26,960 --> 00:34:29,126 N�o! 385 00:34:29,127 --> 00:34:30,570 N�o! Davey... 386 00:34:30,571 --> 00:34:32,053 Jack! 387 00:34:34,769 --> 00:34:36,676 Jack! 388 00:34:38,320 --> 00:34:40,529 Jack! 389 00:35:09,900 --> 00:35:13,009 - Eu disse "m�dico". - N�o h� um no momento. 390 00:35:13,010 --> 00:35:14,562 Preciso de uma colher. 391 00:35:17,540 --> 00:35:20,501 Voc� tem sal e farinha para fazer cataplasma? 392 00:35:20,502 --> 00:35:22,192 V�, r�pido! 393 00:35:29,980 --> 00:35:31,418 Isso, tome. 394 00:35:45,500 --> 00:35:46,859 Sente-se aqui. 395 00:36:55,060 --> 00:36:56,773 Fale com ele, mo�a. 396 00:36:57,360 --> 00:36:59,765 Diga algo para que ele possa sorrir. 397 00:37:01,780 --> 00:37:03,756 Voc� vai melhorar. 398 00:37:05,240 --> 00:37:07,150 Estamos cuidando de voc�. 399 00:37:41,260 --> 00:37:43,605 Sr. Blackwood? Senhor? 400 00:37:43,606 --> 00:37:46,230 Ali tem um oper�rio ferido seriamente pela explos�o. 401 00:37:46,231 --> 00:37:48,081 - Precisa de um hospital. - Mostre-me. 402 00:37:48,082 --> 00:37:49,382 Por aqui. 403 00:38:12,140 --> 00:38:14,520 Levante-o. 404 00:38:20,660 --> 00:38:23,103 Deixe-me dar-lhe algo pelo que fez por ele. 405 00:38:23,104 --> 00:38:25,110 N�o posso aceitar, n�o, senhor. 406 00:38:25,111 --> 00:38:27,580 Foi apenas uma bondade crist�. 407 00:38:33,300 --> 00:38:34,688 Vamos. 408 00:38:39,820 --> 00:38:41,789 Eu gostaria de ver o sr. Thornhill. 409 00:38:42,340 --> 00:38:45,431 Ele est� em cima da garrafa. Ele vai sair daqui. 410 00:38:45,532 --> 00:38:47,717 Algu�m deve responder por essa trag�dia. 411 00:38:50,140 --> 00:38:52,704 Qual � mesmo a sua experi�ncia? 412 00:38:53,760 --> 00:38:57,924 30 anos em ferrovias, pelo norte dos EUA, senhor. 413 00:39:10,080 --> 00:39:12,162 Quero que assuma a obra daqui. 414 00:39:12,163 --> 00:39:15,225 Jack Laggan, o oper�rio que foi morto... 415 00:39:15,226 --> 00:39:17,226 precisa achar um homem para substitu�-lo. 416 00:39:17,227 --> 00:39:19,727 - Quem � o segundo dele? - Um jovem chamado Sharpe. 417 00:39:19,728 --> 00:39:22,686 - Davey Sharpe. - Encontre-o e promova-o. 418 00:39:23,160 --> 00:39:25,629 - Voc� est� no comando, agora. - Obrigado, senhor. 419 00:40:01,720 --> 00:40:03,970 Precisamos de mais cobertores para os feridos. 420 00:40:04,371 --> 00:40:07,332 Vou lev�-los com �gua assim que ela ferver. 421 00:40:19,840 --> 00:40:21,238 O que est� fazendo? 422 00:40:23,360 --> 00:40:26,084 Algu�m devia escrever, ele tem uma esposa e filho. 423 00:40:31,320 --> 00:40:33,251 O sr. Shaw ou... 424 00:40:33,252 --> 00:40:35,484 o sr. Blackwood n�o podem cuidar disso? 425 00:40:37,940 --> 00:40:39,540 Acredito que nenhum desses homens 426 00:40:39,541 --> 00:40:40,979 se preocupam com a gente. 427 00:40:49,980 --> 00:40:52,938 Eu deveria voltar e procurar a bolsa dele. 428 00:40:54,560 --> 00:40:58,111 Se o pior acontecer, devemos enviar o sal�rio dele. 429 00:41:20,280 --> 00:41:21,811 Davey Sharpe? 430 00:41:30,500 --> 00:41:32,831 O sr. Shaw est� procurando um novo trabalhador. 431 00:41:33,532 --> 00:41:35,974 Eu disse que voc� � o cara certo. 432 00:41:37,180 --> 00:41:38,751 N�o seria certo, senhor... 433 00:41:39,840 --> 00:41:41,840 O Jack n�o foi enterrado ainda. 434 00:41:43,560 --> 00:41:45,632 Algu�m deve continuar com o trabalho. 435 00:41:46,840 --> 00:41:50,240 Voc� prefere que eu procure outro homem? 436 00:41:52,520 --> 00:41:53,960 Ent�o? 437 00:41:56,100 --> 00:41:57,913 Fico devendo uma ao senhor. 438 00:43:20,620 --> 00:43:21,926 Venha aqui! 439 00:43:26,560 --> 00:43:29,576 Voc� me viu carregando aquela p�lvora, n�o viu? 440 00:43:35,140 --> 00:43:38,619 E voc� sabe o que p�lvora faz, n�o sabe, garoto? 441 00:43:48,800 --> 00:43:50,120 Quieto. 442 00:43:56,720 --> 00:43:58,050 Venha aqui! 443 00:46:05,060 --> 00:46:09,720 Red foi expulso do grupo. Ele estava tentando dar o troco. 444 00:46:11,080 --> 00:46:13,092 George viu ele... 445 00:46:13,093 --> 00:46:14,874 roubando a p�lvora. 446 00:46:17,580 --> 00:46:20,116 - Temos que contar ao agente. - Annie, n�o. 447 00:46:22,080 --> 00:46:23,669 George, espere l� na frente. 448 00:46:24,361 --> 00:46:26,061 V�. 449 00:46:26,062 --> 00:46:27,391 Pode ir. 450 00:46:31,340 --> 00:46:32,690 Thornhill � um bom homem. 451 00:46:32,691 --> 00:46:34,781 Ele foi expulso e n�o h� lei por aqui. 452 00:46:34,782 --> 00:46:37,468 - George est� defendendo-se. - N�o podemos provar. 453 00:46:37,469 --> 00:46:39,609 George matou um homem. 454 00:46:39,610 --> 00:46:41,863 � a �nica coisa que ir�o ver. 455 00:46:41,864 --> 00:46:43,495 Eles vir�o atr�s dele. 456 00:46:44,600 --> 00:46:45,973 Deus ajude se os oper�rios 457 00:46:45,974 --> 00:46:47,975 n�o fizerem justi�a com as pr�prias m�os. 458 00:46:52,160 --> 00:46:53,931 Eu n�o sei o que fazer. 459 00:46:56,840 --> 00:46:58,650 Temos que enterrar o corpo. 460 00:47:00,020 --> 00:47:01,330 O qu�? 461 00:47:01,731 --> 00:47:04,759 Ningu�m vai saber. Mandaram o Red ir embora. 462 00:47:04,760 --> 00:47:07,841 - � loucura. - V�o pensar que ele foi embora. 463 00:47:10,600 --> 00:47:12,174 � o �nico jeito. 464 00:47:18,160 --> 00:47:20,166 Por que est� nos ajudando? 465 00:47:23,360 --> 00:47:24,786 Porque eu posso. 466 00:47:25,640 --> 00:47:27,725 Porque estou aqui. 467 00:47:28,800 --> 00:47:30,374 E voc� est� sozinha. 468 00:47:36,100 --> 00:47:37,990 Traga um cobertor para o enrolarmos... 469 00:47:40,020 --> 00:47:41,933 e o levaremos at� o p�ntano. 470 00:48:08,940 --> 00:48:12,340 - O que ele est� fazendo? - N�o sei. 471 00:48:52,280 --> 00:48:54,750 Onde vamos coloc�-lo? 472 00:48:54,800 --> 00:48:56,355 J� cavaram uma cova para o Jack. 473 00:48:56,356 --> 00:48:58,353 Vamos coloc�-lo por baixo. 474 00:48:58,354 --> 00:49:00,567 Ningu�m nunca vai cavar l�. 475 00:49:04,880 --> 00:49:06,880 Aqui. 476 00:49:08,160 --> 00:49:10,160 Vire-o. 477 00:49:18,520 --> 00:49:21,460 O que ele estava fazendo com todo esse dinheiro? 478 00:49:21,560 --> 00:49:25,200 - H� mais do que o sal�rio. - Ele foi pago para fazer isso. 479 00:49:25,760 --> 00:49:28,230 Dev�amos enterrar com ele. 480 00:49:34,524 --> 00:49:36,103 O trabalho do Jack? 481 00:49:37,840 --> 00:49:39,391 Trabalho no grupo? 482 00:49:40,120 --> 00:49:41,484 Sim. 483 00:49:42,020 --> 00:49:44,105 O agente me contou imediatamente. 484 00:49:45,560 --> 00:49:46,990 Ent�o... 485 00:49:47,440 --> 00:49:48,758 o que me diz? 486 00:49:49,659 --> 00:49:52,177 Digo que est� na hora de me pedir em casamento. 487 00:49:55,560 --> 00:49:56,866 O qu�? 488 00:49:57,760 --> 00:50:00,613 - Tem certeza? - Claro que tenho. 489 00:50:01,114 --> 00:50:03,139 Sempre fui doce com voc�, Davey. 490 00:50:12,660 --> 00:50:14,022 N�o quero que isso seja 491 00:50:14,023 --> 00:50:15,586 porque meu sal�rio vai aumentar. 492 00:50:16,000 --> 00:50:17,368 Beije-me. 493 00:50:18,080 --> 00:50:19,872 Feche o contrato. 494 00:50:32,540 --> 00:50:34,503 O sr. Blackwood me enviou. 495 00:50:35,980 --> 00:50:39,438 O homem que se queimou naquele fogo... 496 00:50:40,320 --> 00:50:41,972 O Skinny? 497 00:50:44,540 --> 00:50:46,931 Ele morreu antes de chegarmos ao m�dico. 498 00:51:24,400 --> 00:51:25,875 Sr. Charles? 499 00:51:29,580 --> 00:51:31,456 Um homem morreu hoje. 500 00:51:33,800 --> 00:51:35,546 Morreu na ca�amba... 501 00:51:36,160 --> 00:51:37,908 bem na minha frente. 502 00:51:45,160 --> 00:51:48,541 Preciso falar com os investidores pessoalmente 503 00:51:48,542 --> 00:51:50,360 - para tranquiliz�-los. - Charlie... 504 00:51:53,480 --> 00:51:55,428 Eles voltaram para a cidade. 505 00:51:55,980 --> 00:51:58,509 Eles n�o quiseram dormir aqui. 506 00:52:22,460 --> 00:52:23,841 Certo. 507 00:52:25,920 --> 00:52:27,237 Aqui vamos n�s. 508 00:55:14,940 --> 00:55:17,166 E o Senhor disse a Josu�: 509 00:55:18,260 --> 00:55:19,561 "Veja... 510 00:55:20,162 --> 00:55:24,393 eu dei a terra rica, chamada Jeric�, 511 00:55:24,394 --> 00:55:26,302 em suas m�os. 512 00:55:28,360 --> 00:55:30,098 Com seu �timo rei... 513 00:55:31,140 --> 00:55:33,550 e seus homens valorosos... 514 00:55:34,240 --> 00:55:37,212 que labutam l� a cada dia. 515 00:55:45,500 --> 00:55:48,968 Estive pensando hoje 516 00:55:48,969 --> 00:55:52,745 Naquela linda terra 517 00:55:53,246 --> 00:55:59,982 que irei encontrar quando o sol se por 518 00:56:00,740 --> 00:56:03,979 Nos port�es gloriosos 519 00:56:03,980 --> 00:56:07,816 com meu governador eu fico 520 00:56:08,644 --> 00:56:13,745 Haver� alguma estrela em minha coroa? 521 00:56:13,746 --> 00:56:21,152 Haver� alguma estrela em minha coroa? 522 00:56:21,153 --> 00:56:27,943 Quando na noite o sol se por 523 00:56:28,344 --> 00:56:31,956 Quando eu acordar com os bem-aventurados 524 00:56:31,957 --> 00:56:36,850 nas mans�es de descanso 525 00:56:37,340 --> 00:56:45,201 Haver� alguma estrela em minha coroa? 526 00:56:52,800 --> 00:56:54,833 Escutem, todos voc�s! 527 00:56:58,020 --> 00:57:01,420 Parece que o que matou esses homens foi sabotagem. 528 00:57:02,920 --> 00:57:04,665 Meu nome � Bamford. 529 00:57:05,320 --> 00:57:07,042 Sou um detetive. 530 00:57:07,820 --> 00:57:10,585 O sr. Blackwood me contratou para investigar. 531 00:57:11,208 --> 00:57:15,339 Se algu�m sabe de alguma coisa, pode me contar. 532 00:57:43,220 --> 00:57:45,137 Diga-me o que aconteceu com Shaw. 533 00:57:45,138 --> 00:57:47,262 Acabei de v�-lo partindo, Charles. 534 00:57:48,460 --> 00:57:50,505 N�o acho que isso seja de sua conta. 535 00:57:53,880 --> 00:57:57,314 Meu tio retirou todo o seu investimento. 536 00:57:58,780 --> 00:58:01,316 O esquema quase o faliu. 537 00:58:01,640 --> 00:58:03,265 Shaw veio aqui para dizer 538 00:58:03,266 --> 00:58:06,488 que o projeto do viaduto est� cancelado. 539 00:58:09,980 --> 00:58:12,190 Por que voc� voltou aqui? 540 00:58:12,980 --> 00:58:15,631 Para dizer a voc� que meu tio � um tolo. 541 00:58:15,632 --> 00:58:18,090 Esse viaduto pode render a todos uma fortuna. 542 00:58:18,091 --> 00:58:20,516 � tudo acad�mico, n�o tenho mais o que investir. 543 00:58:21,580 --> 00:58:23,007 Mas eu tenho. 544 00:58:23,660 --> 00:58:26,773 Eu tenho uma heran�a e pretendo us�-la. 545 00:58:28,500 --> 00:58:31,602 Voc�... est� falando s�rio? 546 00:58:31,603 --> 00:58:33,597 Estou oferecendo a voc� uma sa�da. 547 00:58:33,598 --> 00:58:35,598 Depois de tudo o que aconteceu entre n�s? 548 00:58:35,599 --> 00:58:36,956 Tenho dinheiro... 549 00:58:36,957 --> 00:58:39,920 - voc� tem uma vis�o. - �amos nos casar. 550 00:58:40,700 --> 00:58:43,180 Isso � diferente, Charles. Isso � neg�cio. 551 00:58:43,181 --> 00:58:44,563 N�o. 552 00:58:45,780 --> 00:58:47,907 Desculpe-me, mas n�o. 553 00:58:49,320 --> 00:58:52,138 Voc� colocou todo o dinheiro que tinha nisso. 554 00:58:52,540 --> 00:58:54,605 O po�o est� seco. 555 00:58:54,606 --> 00:58:57,462 Ningu�m mais investir� depois desse acidente. 556 00:58:57,997 --> 00:59:00,878 Se n�o pegar meu dinheiro, voc� est� acabado. 557 00:59:03,860 --> 00:59:06,760 Ele reconheceu que havia p�lvora faltando. 558 00:59:08,080 --> 00:59:10,122 Isso n�o faz sentido, senhor. 559 00:59:10,660 --> 00:59:12,760 O sr. Thornhill parece ser o tipo de homem 560 00:59:12,761 --> 00:59:15,055 que mant�m a chave consigo o tempo todo. 561 00:59:15,220 --> 00:59:17,905 Ningu�m conseguiria abrir aquele carrinho de p�lvora. 562 00:59:40,820 --> 00:59:42,124 Olha isso... 563 00:59:44,820 --> 00:59:47,590 H� manchas aqui. Algu�m fez uma c�pia, 564 00:59:47,591 --> 00:59:50,740 colocou um pouco de cera ou algo do tipo. 565 00:59:50,980 --> 00:59:52,882 Pegaram enquanto ele dormia. 566 00:59:53,300 --> 00:59:54,977 H� algum homem desaparecido? 567 00:59:55,700 --> 00:59:58,362 Red Killeen foi demitido h� dois dias. 568 00:59:58,363 --> 01:00:00,567 Disseram que ele tinha contas a acertar. 569 01:00:00,800 --> 01:00:02,856 Ele pode ter feito uma c�pia dessa chave, 570 01:00:02,857 --> 01:00:05,422 invadido o carrinho e roubado a p�lvora. 571 01:00:05,723 --> 01:00:08,574 Ele vai estar na estrada, mas vou peg�-lo! 572 01:00:43,240 --> 01:00:44,628 Senhores... 573 01:00:44,629 --> 01:00:46,497 Senhores! 574 01:00:48,060 --> 01:00:49,787 Meu nome � Ralph Coates. 575 01:00:50,388 --> 01:00:53,546 Fui contratado para substituir o sr. Thornhill. 576 01:00:55,580 --> 01:00:59,262 Sei que est�o se perguntando por que um negro da Am�rica 577 01:00:59,263 --> 01:01:01,339 foi colocado no comando por aqui. 578 01:01:02,340 --> 01:01:03,967 Deixe-me responder essa pergunta: 579 01:01:04,300 --> 01:01:07,850 Nesse neg�cio, a cor da pele n�o importa, 580 01:01:07,851 --> 01:01:10,167 mas o conhecimento sim... 581 01:01:10,860 --> 01:01:12,298 o quanto ele vale. 582 01:01:12,940 --> 01:01:15,730 Tenho 30 anos de experi�ncia em trilhos pela a Am�rica 583 01:01:15,731 --> 01:01:17,772 e tenho documenta��o para provar isso. 584 01:01:18,940 --> 01:01:20,251 E prometo a voc�s: 585 01:01:20,652 --> 01:01:22,586 Se fizer o certo para comigo... 586 01:01:23,420 --> 01:01:25,974 farei o certo para com voc�s 587 01:01:25,975 --> 01:01:28,118 e terminaremos esse trabalho. 588 01:01:54,500 --> 01:01:56,518 Eu era esposa de um professor. 589 01:01:59,340 --> 01:02:01,594 Eu louvava o Senhor todo domingo. 590 01:02:05,060 --> 01:02:07,121 Meu marido morreu... 591 01:02:09,460 --> 01:02:11,384 mas deixou d�vidas para n�s. 592 01:02:11,980 --> 01:02:14,018 Foi isso que me trouxe aqui. 593 01:02:22,980 --> 01:02:24,895 Te odeio, Johnny Jackson, 594 01:02:24,896 --> 01:02:26,787 por ter-me feito fazer o que fez. 595 01:02:33,300 --> 01:02:36,141 Mas, por outro lado, voc� salvou meu filho. 596 01:02:39,060 --> 01:02:41,198 Reconhe�o que devo tudo a voc�. 597 01:02:52,563 --> 01:02:56,645 twitter.com/silneisoares 598 01:04:11,260 --> 01:04:13,490 Estive esperando por voc�, sra. Quaintain. 599 01:04:13,491 --> 01:04:16,865 O detetive voltou, se George falar, estamos fritos. 600 01:04:16,866 --> 01:04:18,994 H� um pre�o para a lealdade de cada um. 601 01:04:18,995 --> 01:04:20,298 Qual � o seu, filho? 602 01:04:20,633 --> 01:04:22,965 N�o posso ver isso. � o Johnny. 603 01:04:23,420 --> 01:04:24,913 Ele est� sendo atacado. 604 01:04:24,914 --> 01:04:28,718 Nunca vou abandon�-lo. Essa promessa � eterna. 605 01:04:28,719 --> 01:04:30,728 Aquele rapaz que chamam de Pr�ncipe, 606 01:04:30,729 --> 01:04:32,896 ele tem segredos. 607 01:04:32,897 --> 01:04:35,104 Pensei que estivesse partindo hoje � noite. 608 01:04:35,105 --> 01:04:37,327 Pensei que nunca mais fosse v�-la. 44275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.