All language subtitles for Iceman (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,584 --> 00:01:25,878 Podia ser um urso? 2 00:01:26,629 --> 00:01:28,797 Muito bem, puxa o cabo para aqui. 3 00:01:46,023 --> 00:01:47,274 Pronto, vamos! 4 00:05:37,129 --> 00:05:39,047 {\an8}POLARIS MIN�RIOS E QU�MICOS 5 00:05:39,797 --> 00:05:42,425 {\an8}PARA: Sede de Houston URGENTE 6 00:05:42,842 --> 00:05:44,761 CONFIDENCIAL: APENAS PARA MEMBROS DO CONSELHO 7 00:05:47,055 --> 00:05:50,225 IMPORTANTE DESCOB. ARQUEOL�GICA SIGNIFIC�NCIA ANTROPOL�GICA 8 00:05:50,350 --> 00:05:52,936 TODAS AS PERFURA��ES E EXPLOS�ES DEVER�O PARAR DE IMEDIATO. 9 00:05:53,020 --> 00:05:55,313 PRESEN�A NECESS�RIA URGENTE SEDE DE CI�NCIA �RTICA 10 00:05:55,397 --> 00:05:57,857 TODO O PESSOAL SENIOR M�DICO E DE PESQUISA EM ESPERA. 11 00:06:08,035 --> 00:06:10,495 Bolas, Shephard. Fecha a porta, por favor. 12 00:06:14,624 --> 00:06:17,710 Shephard! Foste ter com os nativos outra vez? 13 00:06:18,086 --> 00:06:20,380 J� nem os esquim�s se vestem assim. 14 00:06:20,630 --> 00:06:23,675 V� l�. Vamos. Est�o � tua espera. Hoje, Shephard! 15 00:06:23,758 --> 00:06:24,842 Hoje? 16 00:06:27,512 --> 00:06:30,598 O Whitman veio de Houston. � melhor ires limpar-te. 17 00:06:31,766 --> 00:06:33,768 Credo, que cheiro � esse? 18 00:06:35,645 --> 00:06:36,854 Eu. 19 00:06:37,397 --> 00:06:39,607 Andaste outra vez a comer morsa? 20 00:06:41,901 --> 00:06:44,612 Shephard. Aqueles esquim�s ainda te emprestam as esposas? 21 00:06:44,696 --> 00:06:45,905 Sim, claro. 22 00:06:47,365 --> 00:06:49,784 Credo. Os esquim�s emprestam as mulheres? 23 00:06:51,411 --> 00:06:54,539 At� logo. Tenho de ir ver como est� o urso. 24 00:07:08,011 --> 00:07:10,138 - Sr. Whitman, Brady. - Por onde tens andado? 25 00:07:10,222 --> 00:07:11,348 - Shephard. - Mas que raio... 26 00:07:11,431 --> 00:07:13,058 - Que cheiro � esse? - O que se passa? 27 00:07:13,141 --> 00:07:14,142 Quando chegou c�? 28 00:07:14,434 --> 00:07:16,644 - O que se passa? - Voc� � que nos vai dizer. 29 00:07:16,728 --> 00:07:19,481 - D�-me uma pista. - � algo que encontr�mos no glaciar. 30 00:07:19,606 --> 00:07:21,399 O glaciar? Porque n�o fui chamado? 31 00:07:21,483 --> 00:07:23,568 - Foste. - Antes de o moverem. 32 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 N�o conheces as regras? 33 00:07:24,987 --> 00:07:26,863 N�o houve tempo. Eles podiam t�-lo despachado. 34 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Pod�amos t�-lo perdido. 35 00:07:28,031 --> 00:07:30,700 Temos fotografias do local e temos amostras do gelo. Est� bem? 36 00:07:30,783 --> 00:07:33,078 - O que �? - N�o temos a certeza. Lembra-se do mamute? 37 00:07:33,161 --> 00:07:36,206 - O que os russos encontraram? - Russos? Quando encontraram um mamute? 38 00:07:36,289 --> 00:07:40,918 Em 1898. Era um esp�cime perfeito, o mamute mastodonus, com 400.000 anos. 39 00:07:41,003 --> 00:07:44,256 Tecido perfeitamente preservado, algumas c�lulas ainda vi�veis. 40 00:07:44,339 --> 00:07:46,049 Ent�o, encontraram outro mamute? 41 00:07:47,384 --> 00:07:48,760 N�o propriamente. 42 00:07:49,094 --> 00:07:51,221 Vi�veis? O que fizeram com o mamute? 43 00:07:52,805 --> 00:07:55,100 - Comeram-no. - Sim, ouvi dizer que era muito saboroso. 44 00:07:55,183 --> 00:07:56,726 Parecido com b�falo. 45 00:08:05,818 --> 00:08:08,321 Est� a piscar. Pronto. 46 00:08:28,383 --> 00:08:30,968 Os monitores de temperatura estar�o desligados dois minutos. 47 00:08:31,428 --> 00:08:33,680 Joe, esta � a Dima, um mamute beb�. 48 00:08:34,056 --> 00:08:35,640 Uma das 39 descobertas recentes. 49 00:08:36,683 --> 00:08:38,935 Os russos t�m trabalhado nisto nos �ltimos sete anos. 50 00:08:39,019 --> 00:08:41,396 Tiram as c�lulas do mamute. Tentam reaviv�-las. 51 00:08:41,479 --> 00:08:44,399 - Como assim, reaviv�-las? - Vida. Traz�-las de volta � vida. 52 00:08:44,482 --> 00:08:46,318 Inserem-nas num ovo de um elefante vivo. 53 00:08:47,194 --> 00:08:48,611 O que obt�m com isso? 54 00:08:49,029 --> 00:08:51,739 - Talvez um beb� pr�-hist�rico. - Ou um mamufante. 55 00:08:53,575 --> 00:08:54,701 Com licen�a. 56 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 Quais s�o os vossos planos? 57 00:08:59,997 --> 00:09:01,541 Parece uma descoberta muito importante. 58 00:09:02,667 --> 00:09:05,420 At� onde conseguem chegar? Conseguem reavivar o animal? 59 00:09:05,795 --> 00:09:07,214 Isso n�o � poss�vel. 60 00:09:07,880 --> 00:09:10,717 Quando congelamos, formam-se cristais. Destroem as paredes das c�lulas. 61 00:09:11,884 --> 00:09:14,929 Com sorte, da carca�a toda, encontraremos algumas c�lulas intactas. 62 00:09:15,097 --> 00:09:16,473 V�o p�-las num ovo? 63 00:09:17,140 --> 00:09:20,268 Vamos procurar actividade celular de baixo n�vel. Os in�cios da vida. 64 00:09:21,144 --> 00:09:22,312 Isso � prov�vel? 65 00:09:22,687 --> 00:09:23,938 N�o sabemos at� tentarmos. 66 00:09:27,359 --> 00:09:29,152 Ent�o e eu? 67 00:09:29,736 --> 00:09:31,028 Tu. 68 00:09:31,238 --> 00:09:32,989 Achei que podias querer ver isto. 69 00:09:33,073 --> 00:09:34,449 - Antes de o desmancharmos. - De qu�? 70 00:09:34,532 --> 00:09:35,908 Antes de o desmancharmos. 71 00:09:36,534 --> 00:09:37,577 Desmanch�-lo? 72 00:09:39,121 --> 00:09:40,247 Esperem! 73 00:10:04,771 --> 00:10:05,772 O que achas? 74 00:10:05,855 --> 00:10:07,899 Podia ter avan�ado cinco cent�metros, via-se melhor. 75 00:10:08,650 --> 00:10:09,984 O que acham que �? 76 00:10:10,860 --> 00:10:11,944 Um homem. 77 00:10:13,405 --> 00:10:14,614 Achamos que � um homem. 78 00:10:42,934 --> 00:10:44,852 Nada. Por enquanto, n�o consigo ver nada. 79 00:10:44,936 --> 00:10:46,479 - Shephard? - Sim? 80 00:10:48,356 --> 00:10:50,275 Raios. N�o est� suficientemente perto. 81 00:10:50,650 --> 00:10:53,195 Se cortarmos do outro lado, saberemos exactamente por que �ngulo entrar. 82 00:10:53,278 --> 00:10:55,280 � assim que esperarmos encontrar-te um dia, Shephard. 83 00:11:17,844 --> 00:11:20,513 - Brady! Singe! - Meu Deus! 84 00:11:20,597 --> 00:11:22,224 - Isso � fant�stico. - Credo! 85 00:11:22,307 --> 00:11:24,726 Est�o a ver? Deve ter sido congelado instantaneamente. 86 00:11:50,293 --> 00:11:51,878 O que � ele? 87 00:11:52,044 --> 00:11:55,089 - Parece um �ndio. - Que tipo de �ndio? 88 00:11:55,214 --> 00:11:58,009 Um �ndio de Cleveland. Sei l�! Tu � que �s antrop�logo. 89 00:11:58,885 --> 00:12:00,219 Credo. 90 00:12:00,720 --> 00:12:02,472 V� l�, Shep. Tu � que �s o perito. 91 00:12:02,555 --> 00:12:05,267 N�o sei. Antes s� t�nhamos pe�as de rocha, 92 00:12:05,433 --> 00:12:09,937 ossos, conjecturas, suposi��es. Nada em concreto. 93 00:12:10,605 --> 00:12:12,274 Diz o que achas. 94 00:12:13,775 --> 00:12:15,443 Nervura frontal moderada. 95 00:12:16,278 --> 00:12:18,029 Vejam aqueles dentes! � um ca�ador. 96 00:12:19,238 --> 00:12:20,865 Testa inclinada... 97 00:12:20,948 --> 00:12:22,074 Quantos anos tem? 98 00:12:22,158 --> 00:12:25,953 - � dif�cil de dizer. Adulto, 20, 30... - Trinta anos? 99 00:12:26,037 --> 00:12:28,415 - Mais 20.000, menos 20.000. - Vinte mil? 100 00:12:29,916 --> 00:12:33,836 Vinte mil, talvez 40.000. 101 00:12:37,715 --> 00:12:40,385 Encontraram um Neandertal! 102 00:12:54,899 --> 00:12:56,734 Dra. Brady, temos de ter muito cuidado. 103 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 Como assim, vamos desfaz�-lo? 104 00:13:20,800 --> 00:13:22,885 Vamos gravar tudo. Ter�s fotografias para estudar durante anos. 105 00:13:22,969 --> 00:13:24,261 N�o quero isso! Quero-o a ele! 106 00:13:24,346 --> 00:13:26,848 - Vais t�-lo. A maior parte. - Como assim, "A maior parte"? 107 00:13:27,974 --> 00:13:29,308 Gostar�amos de o manter todo aqui, 108 00:13:29,392 --> 00:13:31,728 mas provavelmente teremos de enviar o c�rebro para Cambridge, 109 00:13:32,103 --> 00:13:33,521 a medula espinhal para Berkeley. 110 00:13:33,605 --> 00:13:35,064 - E o cora��o, San Francisco? - Houston. 111 00:13:35,147 --> 00:13:36,232 Depois h� o Sloan-Kettering, 112 00:13:36,315 --> 00:13:37,692 o McGill, o King's College, 113 00:13:37,775 --> 00:13:39,276 mas a maior parte fica aqui. 114 00:13:39,361 --> 00:13:40,737 Porque n�o podem esperar? 115 00:13:40,820 --> 00:13:43,322 Qual � o... Chamem mais peritos! 116 00:13:59,547 --> 00:14:01,298 Prontos para come�ar o descongelamento. 117 00:14:09,724 --> 00:14:10,933 Dra. Brady! 118 00:14:14,061 --> 00:14:16,147 Dra. Brady, ent�o e o local? Ent�o e os outros? 119 00:14:16,523 --> 00:14:18,232 - Ele estava sozinho. - Como sabe? 120 00:14:18,357 --> 00:14:20,485 Os meus homens procuraram na �rea. Montaram sondas. 121 00:14:20,568 --> 00:14:21,944 Continuem � procura! 122 00:14:23,863 --> 00:14:26,449 Ele veio de algum lado! Pod�amos encontr�-lo. 123 00:14:26,616 --> 00:14:28,325 Pode haver uma povoa��o, um acampamento. 124 00:14:29,076 --> 00:14:30,578 Isto podia ser importante para n�s. 125 00:14:30,662 --> 00:14:32,455 Pode haver mais um Troy enterrado l� debaixo. 126 00:14:32,539 --> 00:14:34,957 De onde � que ele veio? De que direc��o? 127 00:14:35,041 --> 00:14:38,127 De que dist�ncia? H� quanto tempo? Que dist�ncia viajou o gelo? 128 00:14:38,210 --> 00:14:41,423 - Sabe de que estamos a falar? - Sim, milhares de quil�metros quadrados. 129 00:14:41,506 --> 00:14:42,799 � isso mesmo. 130 00:15:56,748 --> 00:15:58,124 {\an8}ENERGIA FORNECIDA 0 JOULES BATIMENTO CARD�ACO 00 131 00:15:59,709 --> 00:16:01,418 Menos seis graus Celcius. 132 00:16:03,671 --> 00:16:04,881 Menos 5,5. 133 00:16:07,049 --> 00:16:08,300 Menos cinco. 134 00:16:10,637 --> 00:16:11,888 Menos 4,5. 135 00:16:11,971 --> 00:16:13,890 Dentro dos par�metros. Fun��es positivas. 136 00:16:13,973 --> 00:16:15,808 - Est�o todos prontos? - Menos quatro. 137 00:16:15,892 --> 00:16:17,434 - Todos os sistemas a postos? - Sim. 138 00:16:17,519 --> 00:16:19,562 - A surgir em conjunto. - O que se passa? 139 00:16:19,646 --> 00:16:21,939 - O homem do gelo aqueceu. - Sou sempre o �ltimo a saber? 140 00:16:22,023 --> 00:16:24,108 A tua m�e n�o te disse para n�o seres antrop�logo? 141 00:16:24,191 --> 00:16:25,317 - Disse. - Agora sabes porqu�. 142 00:16:25,401 --> 00:16:26,736 Maynard, aquilo est� a funcionar? 143 00:16:26,819 --> 00:16:28,863 - Ainda n�o. - Qual � o problema? 144 00:16:28,946 --> 00:16:32,074 - Saber onde bater. - Maynard, vai funcionar? 145 00:16:32,158 --> 00:16:34,076 - N�o sei. - Queres abortar? 146 00:16:34,160 --> 00:16:36,954 - � agora. Menos dois. - N�o, n�o � importante. Continuamos. 147 00:16:38,039 --> 00:16:40,082 - Limite? - Limite, menos 1,5. 148 00:16:40,166 --> 00:16:43,127 - A postos. - L� se v�o os cristais. 149 00:16:43,210 --> 00:16:44,837 - Temos degelo! - Muito bem! 150 00:16:53,387 --> 00:16:54,639 - Bisturi. - Bisturi. 151 00:16:54,722 --> 00:16:56,307 - Preparar para incis�o. - Sim, doutor. 152 00:16:58,184 --> 00:17:01,062 Mais 2,5. Mais 2,7. 153 00:17:01,145 --> 00:17:02,396 - Pin�a. - Certo. 154 00:17:02,522 --> 00:17:03,981 Mais tr�s graus Celsius. 155 00:17:04,356 --> 00:17:05,650 - Sutura? - Sutura. 156 00:17:06,192 --> 00:17:07,985 Vamos tirar as peles rapidamente. 157 00:17:08,611 --> 00:17:10,362 Mais 3,6. 158 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 Mais quatro graus Celsius. 159 00:17:13,866 --> 00:17:15,117 4,4. 160 00:17:15,702 --> 00:17:17,078 4,5. 161 00:17:17,704 --> 00:17:18,955 Mais 4,6. 162 00:17:44,647 --> 00:17:46,816 - Placas do electrocardiograma colocadas? - Sim. 163 00:17:47,692 --> 00:17:49,736 - EEG pronto? - Afirmativo. 164 00:18:01,914 --> 00:18:03,207 - Fita. - Fita. 165 00:18:04,792 --> 00:18:08,129 - Bypass completo. - A temperatura est� a subir rapidamente. 166 00:18:08,212 --> 00:18:10,089 - N�o deixe. - Iniciar bombas. 167 00:18:15,386 --> 00:18:18,389 Muito bem, mantenham a�. Subiu talvez meio. 168 00:18:20,725 --> 00:18:22,476 Gases de sangue, electr�litos. Leiam-nos. 169 00:18:22,685 --> 00:18:24,145 - Vinte graus. - Desliguem aquele alarme. 170 00:18:24,228 --> 00:18:25,396 Press�o? 171 00:18:25,479 --> 00:18:28,900 N�vel de pot�ssio, 50 miliequivalentes. PH, 6,3. 172 00:18:29,108 --> 00:18:31,443 - Electrocardiograma? - Isso � uma placa de $6.000. 173 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 - EEG? - Sem sinal. 174 00:18:32,612 --> 00:18:33,780 - Funciona? - Acho que sim. 175 00:18:35,156 --> 00:18:38,660 Podem... N�o consigo ver o peito dele. Podem mostrar-me de perto? 176 00:18:39,118 --> 00:18:41,328 Claro, Shephard. N�o tenho nada melhor para fazer. 177 00:18:44,581 --> 00:18:46,458 - Isso deixa-te feliz? - Sim. 178 00:18:46,918 --> 00:18:48,252 Transfus�o de troca completa? 179 00:18:48,502 --> 00:18:51,338 - O sangue artificial? Sem reac��o. - Sem sinal. 180 00:18:51,798 --> 00:18:53,257 Iniciem as vossas bi�psias de pele. 181 00:18:58,554 --> 00:19:00,181 Esse cad�ver n�o est� rijo! 182 00:19:01,891 --> 00:19:05,645 Pelo menos relaxou, que � mais do que posso dizer sobre alguns de n�s. 183 00:19:09,315 --> 00:19:12,318 - As minhas coisas est�o a atrapalhar-te? - Desculpa. 184 00:19:15,237 --> 00:19:17,907 Electrocardiograma, sem sinal, EEG, continua... 185 00:19:22,829 --> 00:19:23,955 Ponto de situa��o? 186 00:19:24,038 --> 00:19:25,873 - Electrocardiograma, sem sinal. - Sem sinal. 187 00:19:26,373 --> 00:19:28,625 - Oxigena��o? - PO2, 120. 188 00:19:28,710 --> 00:19:29,752 4,6. 189 00:19:29,836 --> 00:19:32,254 Aumentem a taxa de fluxo, cinco litros por minuto. 190 00:19:32,338 --> 00:19:37,093 - Electr�litos no soro? - A aumentar o pH para 6,9. 191 00:19:37,176 --> 00:19:38,552 A subir rapidamente. Quinze graus. 192 00:19:38,635 --> 00:19:40,680 Agora est� a descer. 6,3. 193 00:19:40,763 --> 00:19:42,974 - Dezanove graus Celsius. - A PET est� pronta? 194 00:19:43,057 --> 00:19:44,475 - Pronta. - Mostra. 195 00:19:44,558 --> 00:19:46,102 Que cheiro esquisito � esse? 196 00:19:46,185 --> 00:19:47,937 Provavelmente � o Shephard. 197 00:19:50,272 --> 00:19:53,025 - As c�lulas est�o a metabolizar. - O qu�? 198 00:19:55,236 --> 00:19:56,779 Caramba! 199 00:19:57,029 --> 00:19:58,823 As c�lulas dele est�o a sintetizar ADN! 200 00:19:59,656 --> 00:20:00,867 Isto � incr�vel. 201 00:20:01,533 --> 00:20:03,035 {\an8}As c�lulas dele est�o todas boas. 202 00:20:05,037 --> 00:20:07,039 - Brady? - Aquele cheiro esquisito. 203 00:20:07,123 --> 00:20:09,541 - O que �? - Enxofre e oxig�nio. 204 00:20:09,917 --> 00:20:11,085 Acho eu. 205 00:20:14,756 --> 00:20:17,049 - Dimetilsulf�xido. - Podia ser. 206 00:20:30,021 --> 00:20:34,025 - Dimetil o qu�? - Sulf�xido. DMSO. � um solvente universal. 207 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 Se o colocares no dedo, passa pelo corpo todo 208 00:20:36,193 --> 00:20:38,445 e sentes o sabor na boca. Sabe a alho. 209 00:20:38,738 --> 00:20:41,323 - Carrega outras mol�culas com ele. - Que outras mol�culas? 210 00:20:41,908 --> 00:20:44,326 - O crioprotetor. - O crioprotetor? 211 00:20:44,911 --> 00:20:49,081 � um pept�deo. Uma glicoprote�na. � como um anticongelante. 212 00:20:49,206 --> 00:20:51,625 � uma subst�ncia que impede a cristaliza��o. 213 00:20:51,708 --> 00:20:54,170 Por isso, as c�lulas dele est�o boas. Estava cheio disso. 214 00:20:54,253 --> 00:20:55,546 De onde veio? 215 00:20:58,758 --> 00:21:00,802 - Bot�es-de-ouro. - Bot�es-de-ouro? 216 00:21:00,885 --> 00:21:03,595 O mamute russo que encontraram. Tinha o est�mago cheio disso. 217 00:21:04,388 --> 00:21:06,974 Talvez este Homem de Gelo tenha comido algum. 218 00:21:14,273 --> 00:21:16,192 - Filho da m�e. - O que tens? 219 00:21:16,608 --> 00:21:18,444 - O mesmo de sempre. - O que �? 220 00:21:18,986 --> 00:21:21,989 - Provavelmente � uma avaria. - Mas o que �? 221 00:21:22,698 --> 00:21:23,991 Esperem. 222 00:21:24,741 --> 00:21:26,786 Estou a ler algo. Shephard, por favor. 223 00:21:27,328 --> 00:21:31,707 - O que parece, Maynard? - � como actividade cerebral lenta. 224 00:21:34,919 --> 00:21:36,170 Caramba. 225 00:21:37,296 --> 00:21:39,924 � actividade cerebral. C�digo. 226 00:21:42,927 --> 00:21:44,761 - Electrocardiograma? - Sem sinal. 227 00:21:47,723 --> 00:21:50,852 D�em-lhe uma ampola de c�lcio, uma ampola de epinefrina, 228 00:21:50,935 --> 00:21:52,019 duas ampolas de bicarboneto. 229 00:21:52,103 --> 00:21:54,646 Arranjem-me um tubo. Tragam c� um ventilador. 230 00:21:55,314 --> 00:21:57,524 - O que significa isso? - Provavelmente nada. 231 00:21:59,986 --> 00:22:01,528 Onde est� o maldito carro? 232 00:22:03,572 --> 00:22:04,781 Vamos entub�-lo. 233 00:22:24,844 --> 00:22:26,137 Mantenham-no est�vel. 234 00:22:26,929 --> 00:22:28,514 - EEG. - Electrocardiograma. 235 00:22:28,764 --> 00:22:30,975 Ondas lentas. Actividade cortical profunda. 236 00:22:35,021 --> 00:22:36,397 Fun��o do mesenc�falo. 237 00:22:39,816 --> 00:22:41,277 - Quem? - Ele. 238 00:22:41,443 --> 00:22:42,736 - Ele? - Ele. 239 00:22:44,696 --> 00:22:45,781 Deem-me 200 watts. 240 00:22:45,864 --> 00:22:47,658 Tenham c�lcio e epinefrina a postos. 241 00:22:47,741 --> 00:22:48,742 Duzentos watts. 242 00:22:50,077 --> 00:22:51,662 - Afastem-se. - Afastem-se todos. 243 00:22:53,330 --> 00:22:54,831 - Electrocardiograma. - Fibrila��o. 244 00:22:55,124 --> 00:22:57,293 Outra ampola. C�lcio e epi. Lidoca�na a postos. 245 00:22:57,376 --> 00:22:59,045 - O que se passa? - Actividade cerebral. 246 00:22:59,461 --> 00:23:00,796 - Duzentos watts. - Duzentos watts. 247 00:23:00,879 --> 00:23:02,548 - Afastem-se. - Afastem-se todos. 248 00:23:04,050 --> 00:23:05,927 Taquicardia ventricular, 170. 249 00:23:06,385 --> 00:23:08,220 - Tens a certeza disso? - Sim. 250 00:23:11,098 --> 00:23:13,017 - Cem de lidoca�na. - Sobe um mg por minuto. 251 00:23:13,100 --> 00:23:14,310 Deem-me 50 watts. 252 00:23:14,977 --> 00:23:17,313 - Cinquenta watts. Carregar. - Afastem-se. 253 00:23:18,897 --> 00:23:20,107 Ritmo juncional. 254 00:23:27,114 --> 00:23:28,407 Ele est� vivo. 255 00:24:06,237 --> 00:24:07,488 Incr�vel. 256 00:24:09,448 --> 00:24:11,950 Achava que ele teria mais cabelo. 257 00:24:12,243 --> 00:24:13,995 - Mas parece forte. - Sim. 258 00:24:14,078 --> 00:24:15,954 Estou certo de que tinha de o ser. 259 00:24:17,414 --> 00:24:18,624 Posso ver? 260 00:24:21,877 --> 00:24:22,961 Como � que ele �? 261 00:24:23,629 --> 00:24:24,755 Comparado com o qu�? 262 00:24:25,839 --> 00:24:29,551 A temperatura est� normal. Sa�da de urina de 100 cc por hora. NUS normal. 263 00:24:29,968 --> 00:24:32,763 Sa�da card�aca, seis litros. Gases de sangue est�o bem. 264 00:24:33,055 --> 00:24:35,682 - Doze horas fora do ventilador. - Actividade cortical elevada. 265 00:24:35,766 --> 00:24:36,850 Mas n�o como a nossa. 266 00:24:37,143 --> 00:24:38,769 N�o, � mais como a do Shephard. 267 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 - Ou um beb� prematuro. - O que acham? 268 00:24:42,689 --> 00:24:44,233 Acho que pode estar consciente. 269 00:24:44,316 --> 00:24:46,235 Mas n�o acho que v� jogar na Super Bowl. 270 00:24:52,866 --> 00:24:54,076 Imposs�vel. 271 00:24:55,786 --> 00:24:58,789 - Limpem a garganta. - Valium. Dez miligramas! 272 00:25:10,092 --> 00:25:13,220 - N�o entrem em p�nico. Tenham calma. - Tirem as m�os. 273 00:25:15,847 --> 00:25:18,267 - O batimento card�aco est� bom. - Outro Valium. 274 00:25:23,230 --> 00:25:24,231 O que � aquilo? 275 00:25:24,815 --> 00:25:25,816 Desliguem aquela ventoinha. 276 00:25:26,567 --> 00:25:27,859 Impe�am-no de se mover. 277 00:25:31,363 --> 00:25:32,656 Ele est� a esmagar a traqueia. 278 00:25:41,873 --> 00:25:43,292 Pode estar assustado. 279 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 Desculpe. 280 00:25:46,837 --> 00:25:49,256 Shephard, o que est�s a fazer? Shephard, por favor. 281 00:25:49,340 --> 00:25:51,049 - N�o est�s esterilizado. - N�o lhe toques. 282 00:26:10,902 --> 00:26:13,489 Os electr�litos ainda est�o normais, a��car no sangue a 80. 283 00:26:13,572 --> 00:26:16,908 � melhor p�-lo em hiperalimenta��o, para evitar hip�teses de hipoglicemia. 284 00:26:16,992 --> 00:26:19,286 Sem septicemia. As culturas sangu�neas s�o negativas. 285 00:26:19,370 --> 00:26:20,621 Ele vai viver? Vai ficar bem? 286 00:26:20,704 --> 00:26:22,789 O batimento atingiu os 200. A TA estava no limite. 287 00:26:22,873 --> 00:26:25,083 - N�o, uma descarga adren�rgica gigante. - O que � isso? 288 00:26:26,042 --> 00:26:27,753 Significa que o assust�mos muito. 289 00:26:38,514 --> 00:26:39,765 Agora... 290 00:26:40,849 --> 00:26:42,684 O que significa isto para n�s? 291 00:26:45,020 --> 00:26:46,522 Talvez um Pr�mio Nobel. 292 00:26:46,855 --> 00:26:49,107 - Talvez t�o grande como a Genetek. - Talvez maior. 293 00:26:49,358 --> 00:26:50,817 Maior do que uni�o de genes? 294 00:26:51,777 --> 00:26:52,903 Imortalidade. 295 00:26:54,238 --> 00:26:55,239 V� l�. 296 00:26:55,489 --> 00:26:58,116 Bem, vida alargada. Imensamente alargada. 297 00:26:58,450 --> 00:27:00,952 - Sabem o que procuramos. - Um crioprotetor. 298 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Sabem porqu�? 299 00:27:02,746 --> 00:27:05,791 Vais congelar todos com cancro e ressuscit�-los quando houver cura. 300 00:27:05,874 --> 00:27:07,668 - Sim. - E depois, o que fazes com eles? 301 00:27:08,294 --> 00:27:09,836 Acho que isso n�o � o maior problema. 302 00:27:09,920 --> 00:27:11,630 N�o v�o conhecer ningu�m. 303 00:27:11,797 --> 00:27:13,799 Os familiares deles v�o ter gasto o dinheiro todo. 304 00:27:13,882 --> 00:27:17,093 Podemos ter ondas de velhotes congelados a viver em Miami Beach. 305 00:27:18,304 --> 00:27:19,388 Est�s a brincar? 306 00:27:19,471 --> 00:27:21,014 H� demasiadas pessoas no mundo. 307 00:27:21,097 --> 00:27:23,184 A morte � a forma natural de arranjar espa�o. 308 00:27:23,267 --> 00:27:25,686 Einstein, Bertrand Russell. O Einstein poderia ter acabado as teorias. 309 00:27:25,769 --> 00:27:27,062 O Hitler poderia ter acabado as dele. 310 00:27:27,145 --> 00:27:28,980 - Mozart, Jung, Stravinsky... - Genghis Khan. 311 00:27:29,064 --> 00:27:30,774 - Charlie Parker. - Mao. 312 00:27:30,857 --> 00:27:32,901 - Shakespeare, Gandhi. - Fatty Arbuckle. 313 00:27:32,984 --> 00:27:34,986 Ent�o quem vive? 314 00:27:35,362 --> 00:27:37,739 Todos? E quem decide? 315 00:27:37,906 --> 00:27:39,700 Gente com dinheiro e poder? 316 00:27:40,326 --> 00:27:41,993 V�o permanecer c� e ficar com tudo. 317 00:27:42,244 --> 00:27:44,330 Comem comida melhor, conduzem carros melhores, 318 00:27:44,413 --> 00:27:46,707 - e agora tamb�m v�o viver mais tempo? - Shephard. 319 00:27:46,873 --> 00:27:49,501 Um dia, os param�dicos v�o transportar crio tanques. 320 00:27:50,001 --> 00:27:51,670 Se algu�m estiver a morrer, congelamo-lo. 321 00:27:51,837 --> 00:27:54,256 Paramos tudo at� termos o sangue, os cirurgi�es 322 00:27:54,340 --> 00:27:55,757 ou as partes de que precisamos. 323 00:27:56,217 --> 00:27:59,428 Isto vale muito mais do que qualquer homem particular, at� ele. 324 00:27:59,678 --> 00:28:01,388 Se o f�ssemos magoar, e n�o vamos... 325 00:28:01,472 --> 00:28:03,974 Ele � um homem. N�o � um esp�cime. 326 00:28:04,225 --> 00:28:08,312 Um homem de 40.000 anos que nos pode ensinar sobre n�s mesmos, 327 00:28:08,479 --> 00:28:10,188 dizer-nos como evolu�mos. 328 00:28:10,856 --> 00:28:15,026 Isso � muito mais importante do que tentar descobrir como preservar pessoas. 329 00:28:15,361 --> 00:28:17,321 Ele est� vivo, est�o a esquecer-se disso. 330 00:28:18,029 --> 00:28:21,325 N�o o podem desfazer, esburac�-lo todo e drenar os seus flu�dos. 331 00:28:21,408 --> 00:28:25,704 � a melhor hip�tese de o mantermos vivo. Temos de o estudar para o salvarmos. 332 00:28:26,830 --> 00:28:27,831 Ele pode ser movido? 333 00:28:27,914 --> 00:28:29,207 - N�o. - Porque n�o? 334 00:28:29,375 --> 00:28:31,418 N�o h� apenas infec��o, h� trauma f�sico. 335 00:28:31,502 --> 00:28:32,919 N�o quero muita gente c�. 336 00:28:34,087 --> 00:28:35,381 Se a imprensa descobre isto... 337 00:28:35,464 --> 00:28:37,633 A imprensa descobre isto e vem para c� a correr. 338 00:28:37,716 --> 00:28:40,761 Ele vai acabar no Johnny Carson, a vender gelados. 339 00:28:40,844 --> 00:28:43,555 N�o o podem manter sedado para sempre. 340 00:28:43,722 --> 00:28:45,307 Ele tem de acordar. E depois? 341 00:28:46,475 --> 00:28:48,727 - O que est�s a sugerir? - Querem descobrir um qu�mico. 342 00:28:50,687 --> 00:28:52,147 Aprendam sobre o homem. 343 00:28:54,190 --> 00:28:57,653 - Temos as instala��es aqui. - O qu�? 344 00:28:57,736 --> 00:28:58,779 - O viv�rio? - Sim. 345 00:28:58,862 --> 00:29:02,073 - Est�s maluco. Ent�o e a esteriliza��o? - Tem atmosfera controlada. 346 00:29:02,198 --> 00:29:03,325 Ent�o e os ursos? 347 00:29:03,409 --> 00:29:06,161 Que se lixem. Tu disseste. Temos de o estudar para o salvarmos. 348 00:29:06,245 --> 00:29:07,829 Mas v�rios animais vivem aqui. 349 00:29:07,913 --> 00:29:08,914 � a casa deles. 350 00:29:08,997 --> 00:29:11,292 - D�-me duas semanas... - Eles precisam do espa�o. 351 00:35:25,123 --> 00:35:27,208 P�e aquela coisa na caixa. Tragam-no para c�. 352 00:35:53,526 --> 00:35:54,945 - O que aconteceu? - Ele encontrou-nos. 353 00:36:01,617 --> 00:36:02,661 Est� descontrolado. 354 00:36:02,786 --> 00:36:04,663 Se ele se magoar, eu sou respons�vel. 355 00:36:05,747 --> 00:36:07,165 Loomis, espera! 356 00:36:39,197 --> 00:36:41,532 N�o, n�o dispare! N�o dispare! 357 00:37:15,566 --> 00:37:17,903 - O que se passa? - Ele encontrou-nos. 358 00:37:20,739 --> 00:37:22,073 Vai buscar uma maca! 359 00:37:25,618 --> 00:37:27,037 Tragam uma maca! 360 00:37:27,162 --> 00:37:28,579 Tive de lhe dar um calmante. 361 00:37:28,747 --> 00:37:29,831 - Fez o qu�? - Tive de o acalmar. 362 00:37:29,915 --> 00:37:31,082 Levem-no j� para a enfermaria. 363 00:37:31,166 --> 00:37:32,751 N�o fiquem a� parados, vamos ajud�-lo. 364 00:37:35,754 --> 00:37:36,963 Despachem-se! 365 00:37:48,516 --> 00:37:50,060 N�o foi propriamente um sucesso. 366 00:37:50,143 --> 00:37:52,020 - Para onde o est�o a levar? - Para o BO. 367 00:37:52,103 --> 00:37:55,065 - Ficar� a salvo de pessoas como tu. - � muito cedo para o levar. 368 00:37:55,148 --> 00:37:57,150 Estuda-lo por inteiro, eles estudam peda�os dele. 369 00:37:57,233 --> 00:37:59,778 - Ainda n�o passaram duas semanas. - S� adiantamos um pouco. 370 00:37:59,903 --> 00:38:01,154 Para aproveitarmos a seda��o. 371 00:38:01,237 --> 00:38:03,364 Mas precisamos de mais tempo. S� estamos a come�ar. 372 00:38:03,448 --> 00:38:05,200 N�o discutas. As coisas s�o assim. 373 00:38:54,415 --> 00:38:55,708 O que se passa com o teu jogo? 374 00:38:56,167 --> 00:38:59,087 Depois do que aconteceu l� em cima, quem se consegue concentrar? 375 00:39:01,381 --> 00:39:03,133 - Vermeil? Vai buscar uma cerveja. - Est� bem. 376 00:39:03,216 --> 00:39:05,801 Sim, se n�o comprares, �s um parvo, Vermeil. 377 00:39:06,052 --> 00:39:08,179 - Dra. Brady. - O que quer, Dr. Shephard? 378 00:39:08,429 --> 00:39:11,391 - Queria pagar-lhe um copo. - Agora n�o, Shephard. 379 00:39:12,893 --> 00:39:16,104 Queria saber se te podia descongelar. Verificar os teus sinais vitais. 380 00:39:16,437 --> 00:39:18,106 Trazer-te de volta � vida. 381 00:39:23,361 --> 00:39:24,863 Shephard, � demasiado tarde. 382 00:39:27,115 --> 00:39:28,533 Queres descongelar-me? 383 00:39:28,616 --> 00:39:32,078 Leva-me para uma praia, um s�tio quente. 384 00:39:32,703 --> 00:39:34,122 - O que � isso? - Prova A. 385 00:39:35,540 --> 00:39:36,624 N�o, obrigada. 386 00:39:36,707 --> 00:39:38,834 J� vi o Debbie Does Dallas. 387 00:39:38,919 --> 00:39:41,337 Isso n�o � nada. Isto � muito mais quente do que isso. 388 00:39:50,221 --> 00:39:51,890 Como � que ele faz aquilo? 389 00:39:52,182 --> 00:39:55,977 � muito f�cil de explicar. � um bloqueio nervoso. 390 00:39:56,061 --> 00:39:58,604 Endorfinas beta, morfinas org�nicas produzidas no c�rebro. 391 00:39:58,688 --> 00:39:59,772 Sim, mas � mais do que isso. 392 00:39:59,855 --> 00:40:01,816 A carne n�o queima. S�o imperme�veis ao fogo. 393 00:40:01,900 --> 00:40:03,526 N�o empola, n�o carboniza. 394 00:40:04,945 --> 00:40:06,404 Quero mostrar-te outra coisa. 395 00:40:08,323 --> 00:40:09,574 Olha. 396 00:40:10,658 --> 00:40:11,867 Credo, Shephard! 397 00:40:14,829 --> 00:40:16,456 Olha. N�o h� sangue. 398 00:40:16,539 --> 00:40:18,291 Estas pessoas est�o a produzir um qu�mico 399 00:40:18,374 --> 00:40:21,419 que protege o tecido delas, impede que empole, para o sangramento. 400 00:40:22,963 --> 00:40:25,715 Est�s a dizer que o nosso homem produziu o pr�prio qu�mico? 401 00:40:25,924 --> 00:40:27,675 Sim. Exactamente. 402 00:40:28,343 --> 00:40:30,011 Outras formas de vida fizeram-no. O teu peixe, 403 00:40:30,595 --> 00:40:31,930 a truta do �rctico, 404 00:40:32,430 --> 00:40:34,390 os animais que hibernam... Talvez ele tamb�m. 405 00:40:34,807 --> 00:40:35,934 Como? 406 00:40:36,184 --> 00:40:37,643 N�o sei como, 407 00:40:38,269 --> 00:40:41,064 mas, por algum motivo, o corpo dele parou de o produzir. 408 00:40:42,690 --> 00:40:45,068 Talvez o esp�rito dele nos ensine mais do que a carne. 409 00:40:51,157 --> 00:40:53,076 Gostava de ter oportunidade de descobrir. 410 00:41:05,546 --> 00:41:08,383 Tenho homens por toda a passarela. Chegamos a ti num segundo. 411 00:41:08,466 --> 00:41:09,717 Sim, mas sem armas. 412 00:41:09,800 --> 00:41:11,719 - Espera, Shephard, � s�... - N�o! 413 00:41:11,802 --> 00:41:13,304 N�o interessa, sem armas! 414 00:41:14,097 --> 00:41:15,181 Est� bem, sem armas. 415 00:41:15,265 --> 00:41:16,474 - Est� bem? - Sim. 416 00:42:15,866 --> 00:42:17,452 Qu�o completas est�o estas precau��es? 417 00:42:18,953 --> 00:42:20,705 O Loomis pode chegar at� ele em segundos. 418 00:43:57,802 --> 00:44:00,138 - Shephard! - Shephard! 419 00:44:00,555 --> 00:44:02,932 Cala-te, por amor de Deus! Est�s a deix�-lo nervoso! 420 00:45:24,597 --> 00:45:27,600 - Charou! - Charou! 421 00:45:30,395 --> 00:45:31,687 � o teu nome. 422 00:45:33,398 --> 00:45:34,565 Charlie! 423 00:45:39,153 --> 00:45:40,321 Charlie. 424 00:45:40,446 --> 00:45:41,739 Charou. 425 00:45:42,197 --> 00:45:43,240 Shephard. 426 00:45:45,075 --> 00:45:46,243 Shephard. 427 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 Che... 428 00:45:50,665 --> 00:45:51,832 Shep... 429 00:45:52,958 --> 00:45:54,251 Che... 430 00:45:54,419 --> 00:45:55,586 Shep... 431 00:45:56,170 --> 00:45:58,213 Shep... 432 00:45:59,507 --> 00:46:01,091 Shephard. 433 00:46:01,759 --> 00:46:04,429 She... Eeee... 434 00:46:04,762 --> 00:46:05,971 Shephard. 435 00:46:06,055 --> 00:46:07,390 Shephard. 436 00:46:07,473 --> 00:46:08,766 Sim, certo. 437 00:46:17,400 --> 00:46:18,901 Isso � um p�ssaro. 438 00:46:42,049 --> 00:46:43,175 P�ssaro. 439 00:46:47,847 --> 00:46:49,098 P�ssaro. 440 00:47:15,958 --> 00:47:17,001 Deus. 441 00:47:56,541 --> 00:47:57,917 Charou. 442 00:47:58,000 --> 00:47:59,084 Charlie. 443 00:47:59,376 --> 00:48:00,586 Shephard. 444 00:48:28,698 --> 00:48:30,157 Se queremos comunicar com ele, 445 00:48:30,240 --> 00:48:32,910 se queremos ter ideia da linguagem dele, � isso que quero. 446 00:48:33,077 --> 00:48:34,078 De que precisas? 447 00:48:34,161 --> 00:48:36,205 Temos de identificar os par�metros da linguagem. 448 00:48:36,288 --> 00:48:38,999 Precisamos de um linguista. Como a prof. Chapman. � a melhor. 449 00:48:39,083 --> 00:48:40,084 Acho que n�o compreendes. 450 00:48:40,167 --> 00:48:43,253 O movimento osm�tico do crioprotetor atrav�s do corpo, 451 00:48:43,546 --> 00:48:45,673 e, mais importante, o que acontece, 452 00:48:45,756 --> 00:48:47,925 que pro�be a cristaliza��o da c�lula. 453 00:48:48,425 --> 00:48:50,803 Mas a primeira vez que temos um vest�gio num humano... 454 00:48:50,886 --> 00:48:52,930 Evapora-se mesmo � nossa frente. 455 00:49:09,446 --> 00:49:10,865 Chapman? Quem � essa? 456 00:49:10,948 --> 00:49:12,492 - � do MIT. - O qu�? 457 00:49:12,617 --> 00:49:15,369 - A linguista. - A professora Chapman. 458 00:49:15,995 --> 00:49:17,705 Ol�, Mabel. 459 00:49:19,456 --> 00:49:23,293 {\an8}-O que � isso? - Zarkl. O deus-estrume da tribo Zabaala. 460 00:49:23,503 --> 00:49:25,129 {\an8}O estrume � muito importante para eles. 461 00:49:25,212 --> 00:49:27,214 {\an8}Coloco-o no topo dos ficheiros, para ter sorte, 462 00:49:27,297 --> 00:49:29,258 e n�o perco metade do que perdia. 463 00:49:29,341 --> 00:49:31,010 Se n�o tivermos cuidado, perdemos a imagem. 464 00:49:31,093 --> 00:49:33,178 Um par de voltas, uma pancadinha... 465 00:49:33,470 --> 00:49:35,264 - Aqui est�. - Muito bem. 466 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 - O que achas? - � um falador, n�o �? 467 00:49:44,649 --> 00:49:46,400 Sim, mas o que est� a dizer? 468 00:49:46,984 --> 00:49:48,653 Se fosses ele, o que perguntavas? 469 00:49:50,780 --> 00:49:55,242 Onde estou? Quem s�o voc�s? O que se passa? 470 00:49:56,368 --> 00:49:57,745 Acho que � uma assun��o justa. 471 00:49:57,828 --> 00:49:59,413 � o mesmo que perguntas sempre, Shephard. 472 00:49:59,496 --> 00:50:01,415 - Sim. - Claro, teremos mais certezas 473 00:50:01,498 --> 00:50:03,584 quando voc�s se derem melhor. 474 00:50:12,718 --> 00:50:13,969 Rocha. 475 00:50:16,681 --> 00:50:17,765 Rocha. 476 00:50:55,094 --> 00:50:56,095 Bot�o. 477 00:50:58,013 --> 00:50:59,181 Bot�o. 478 00:51:06,355 --> 00:51:07,522 Bot�o. 479 00:51:12,987 --> 00:51:14,238 - Bo... - ...t�o. 480 00:51:14,822 --> 00:51:15,906 Bo... 481 00:51:22,037 --> 00:51:24,915 - Isso s�o dois... - Bo... t�o. 482 00:51:25,791 --> 00:51:27,042 Sim, dois bot�es. 483 00:51:37,928 --> 00:51:39,304 Osso. 484 00:51:56,906 --> 00:51:57,907 Comer. 485 00:52:18,385 --> 00:52:20,470 Ele � t�o b�sico e directo como tu, Maynard. 486 00:52:21,847 --> 00:52:24,183 Mas parece ter muito vocabul�rio. 487 00:53:28,038 --> 00:53:32,251 Procurar um cora��o de ouro 488 00:53:36,338 --> 00:53:38,007 E estou a ficar... 489 00:53:50,394 --> 00:53:52,396 Estive em Hollywood 490 00:53:53,480 --> 00:53:55,858 Estive em Redwood 491 00:53:56,984 --> 00:54:01,530 Atravessei o oceano Com um cora��o de ouro 492 00:54:02,739 --> 00:54:05,742 Estive na minha cabe�a 493 00:54:06,285 --> 00:54:08,620 O limite � muito t�nue 494 00:54:09,371 --> 00:54:13,583 Mant�m-me � procura De um cora��o de ouro 495 00:54:25,805 --> 00:54:31,435 Isso mant�m-me � procura De um cora��o de ouro 496 00:54:32,937 --> 00:54:34,271 E sou... 497 00:54:55,792 --> 00:55:00,464 Fui um mineiro Com um cora��o de ouro 498 00:55:01,841 --> 00:55:04,009 S�o estas express�es 499 00:55:10,015 --> 00:55:14,811 Que me fazem procurar Um cora��o de ouro 500 00:55:16,188 --> 00:55:18,357 Estou a ficar velho 501 00:55:24,947 --> 00:55:29,869 Quero viver, quero oferecer 502 00:55:30,660 --> 00:55:35,832 Fui um mineiro Com um cora��o de ouro 503 00:55:36,291 --> 00:55:38,919 S�o estas express�es 504 00:55:39,128 --> 00:55:41,171 Nunca dou 505 00:55:42,672 --> 00:55:47,261 Mant�m-me � procura De um cora��o de ouro 506 00:55:48,303 --> 00:55:50,389 E estou a ficar velho 507 00:55:53,350 --> 00:55:58,688 Mant�m-me � procura De um cora��o de ouro 508 00:55:59,439 --> 00:56:02,526 E estou a ficar velho 509 00:56:05,570 --> 00:56:08,615 Estive em Hollywood Estive em Redwood 510 00:56:14,246 --> 00:56:15,539 - Bisturi. - Bisturi. 511 00:56:16,373 --> 00:56:18,375 - As pernas est�o seguras? - Preparar bi�psia de f�gado. 512 00:56:18,542 --> 00:56:20,127 - Garrafa de esp�cime pronta? - Pronta. 513 00:56:22,212 --> 00:56:24,048 - Perfura��o de fissura. - Perfura��o. 514 00:56:28,718 --> 00:56:30,470 - D�-me a garrafa de esp�cime. - Pronta. 515 00:56:30,720 --> 00:56:33,223 - Verifiquem todos os medidores de press�o. - Cobertor de hipotermia no lugar. 516 00:56:33,307 --> 00:56:34,724 Medidores de press�o est�veis. 517 00:56:35,225 --> 00:56:37,227 Preparem-se para baixar a temperatura. 518 00:56:37,811 --> 00:56:38,853 Circular o refrigerante. 519 00:56:38,938 --> 00:56:41,606 Veremos se conseguimos encontrar algum deste crioprotetor. 520 00:56:41,898 --> 00:56:43,567 Porque n�o corta as bolas dele? 521 00:56:44,068 --> 00:56:45,152 J� fez tudo o resto. 522 00:56:45,235 --> 00:56:47,279 Saia do meu crio. Porta. 523 00:56:50,282 --> 00:56:52,701 N�o � o seu crio. N�o � seu. Ele n�o � seu. 524 00:56:52,784 --> 00:56:53,910 Shephard! 525 00:57:05,255 --> 00:57:07,507 - Temperatura corporal? - Trinta e seis graus Celsius. 526 00:57:07,924 --> 00:57:09,926 Crioprotetor? N�o h� nada no sangue dele. 527 00:57:10,427 --> 00:57:12,096 - Press�o diast�lica a baixar. - 34. 528 00:57:12,471 --> 00:57:14,431 - N�o acredito que est� a fazer isto. - 33. 529 00:57:14,681 --> 00:57:15,682 Trinta e um. 530 00:57:15,765 --> 00:57:17,351 � demasiado tempo. Devia estar mais frio. 531 00:57:17,935 --> 00:57:19,811 Quanto mais podemos avan�ar? 532 00:57:20,520 --> 00:57:21,605 N�o muito. 533 00:57:21,688 --> 00:57:25,234 - N�o se o quiserem manter vivo. - Crio negativa. 534 00:57:25,359 --> 00:57:27,277 - Est�o a mat�-lo. - Como est� o cora��o dele? 535 00:57:27,527 --> 00:57:29,613 - Frio! Est� frio! - Parem. 536 00:57:29,779 --> 00:57:31,823 - N�o h� sinais, Brady. - Vinte e cinco. 537 00:57:32,366 --> 00:57:34,034 N�o � propriamente um sucesso, pois n�o? 538 00:57:34,368 --> 00:57:36,120 Ritmo card�aco a diminuir rapidamente. 539 00:58:05,565 --> 00:58:06,608 N�o fui eu! 540 00:58:12,656 --> 00:58:14,116 Charlie. 541 00:58:23,833 --> 00:58:25,210 Shephard. 542 00:58:27,629 --> 00:58:28,713 N�o! 543 00:58:30,257 --> 00:58:31,466 N�o! 544 00:58:33,302 --> 00:58:34,928 Shephard. 545 00:58:40,809 --> 00:58:41,893 N�o. 546 00:58:42,894 --> 00:58:44,521 Shephard. 547 00:58:48,858 --> 00:58:50,277 N�o! 548 00:58:56,075 --> 00:58:58,410 Shephard! 549 00:59:02,414 --> 00:59:04,916 Shephard! 550 00:59:52,464 --> 00:59:53,757 Brady? 551 01:00:04,976 --> 01:00:06,936 - Tenho de falar contigo. Posso entrar? - Agora? 552 01:00:07,104 --> 01:00:09,939 - N�o � uma boa altura? - Shephard, basta de cassetes. 553 01:00:11,691 --> 01:00:14,736 Preciso da tua ajuda com o Charlie. 554 01:00:16,613 --> 01:00:18,323 �s o antrop�logo, n�o eu. 555 01:00:18,407 --> 01:00:20,534 �s humana, n�o �s? N�o est�s curiosa? 556 01:00:20,659 --> 01:00:23,537 N�o � exactamente o meu campo. Ele � primitivo. � o teu trabalho. 557 01:00:23,787 --> 01:00:25,497 Tamb�m � o teu trabalho. 558 01:00:25,580 --> 01:00:27,499 Isto n�o � apenas uma experi�ncia m�dica. 559 01:00:27,999 --> 01:00:30,252 Est�s a alien�-lo. Estamos a perder contacto. 560 01:00:30,335 --> 01:00:32,421 Est�s a tornar imposs�vel que eu lide com ele. 561 01:00:32,546 --> 01:00:35,549 Porque sempre que o furam, tiram-lhe a vida! 562 01:00:35,632 --> 01:00:37,342 Desculpe, Dr. Shephard. 563 01:00:37,426 --> 01:00:40,053 Dr. Stanley Shephard, o antrop�logo prod�gio. 564 01:00:40,512 --> 01:00:42,639 O Shephard que fez um ano de trabalho de campo 565 01:00:42,722 --> 01:00:44,933 com uma tribo Malasay para ver o seu estado natural? 566 01:00:45,475 --> 01:00:48,270 Dois meses depois, aparecem com t-shirts dos Pittsburgh Steeler 567 01:00:48,353 --> 01:00:50,147 e a brincar com isqueiros de butano. 568 01:00:50,314 --> 01:00:52,399 - Esse Stanley Shephard? - Pronto. 569 01:00:52,482 --> 01:00:54,067 Foi o meu primeiro trabalho. 570 01:00:54,151 --> 01:00:57,028 Sou jovem. Fiz asneira uma vez. N�o vou deixar que se repita. 571 01:00:57,154 --> 01:00:59,656 Vais, sim. Tamb�m eu. Todos o fazemos. 572 01:01:01,991 --> 01:01:04,328 Provavelmente estou a cometer todos os erros poss�veis. 573 01:01:05,662 --> 01:01:07,706 Nunca fiz isto antes. Ningu�m fez. 574 01:01:10,334 --> 01:01:13,127 N�o posso impedir a pesquisa m�dica. N�o o faria, se pudesse. 575 01:01:14,171 --> 01:01:15,422 Tens tudo de que precisas. 576 01:01:15,505 --> 01:01:17,549 Mas eu preciso de ti! 577 01:01:17,882 --> 01:01:20,927 - N�o me podes ter. Estou exausta. - Preciso que v�s l� comigo. 578 01:01:21,010 --> 01:01:22,804 Para o veres. Para estares com ele. 579 01:01:23,722 --> 01:01:26,183 O que queres que fa�a? Que seja a Jane do teu Tarzan? 580 01:01:27,058 --> 01:01:29,519 J� tenho problemas que cheguem para lidar com isto tudo. 581 01:01:29,894 --> 01:01:31,230 Shephard, apercebes-te 582 01:01:32,564 --> 01:01:33,690 de que, se o Singe quisesse, 583 01:01:33,773 --> 01:01:36,150 ele podia parar com isto tudo? Isso � problema meu. 584 01:01:37,194 --> 01:01:39,446 A vida interior do Charlie, de momento, � o teu. 585 01:01:39,738 --> 01:01:43,200 Ele n�o � um problema. � um homem. Talvez seja isso que te tem incomodado. 586 01:01:47,204 --> 01:01:48,872 Acho melhor sa�res. 587 01:01:50,582 --> 01:01:52,501 Desculpa. N�o quis dizer isso. 588 01:01:53,835 --> 01:01:55,545 N�o sei o que quis dizer. 589 01:01:57,631 --> 01:02:00,300 Ele n�o � como n�s. Mas � um homem! 590 01:02:01,385 --> 01:02:04,596 E contacto com uma mulher pode faz�-lo revelar-se. 591 01:02:04,679 --> 01:02:06,765 Pode levar-nos a algo. Algo novo. 592 01:02:27,827 --> 01:02:29,037 Shephard. 593 01:02:29,538 --> 01:02:31,080 - Shephard! - O que �? 594 01:02:31,290 --> 01:02:32,916 A porta, Shephard. 595 01:02:58,650 --> 01:03:01,736 Sabes, Shephard, quando eu tinha seis anos, um p�nei pisou-me. 596 01:03:02,779 --> 01:03:04,864 Prometo que n�o deixo que ele te pise! 597 01:03:08,034 --> 01:03:10,370 - Est� tudo bem? - Sim, est�. 598 01:03:15,375 --> 01:03:17,210 Cheira muito mal. 599 01:03:18,628 --> 01:03:19,963 Est� bem. 600 01:03:36,187 --> 01:03:38,482 Sim. Pronto. N�o te preocupes. 601 01:03:39,190 --> 01:03:40,692 Vais ficar bem. 602 01:03:41,192 --> 01:03:42,569 Ele est� na caverna. 603 01:03:42,652 --> 01:03:43,653 O qu�? 604 01:03:45,238 --> 01:03:46,823 Ali est� ele. 605 01:03:51,661 --> 01:03:53,997 Lentamente. Vai com calma. 606 01:03:55,206 --> 01:03:56,750 N�o � fugir de um inc�ndio. 607 01:03:58,918 --> 01:04:00,337 Est� bem. 608 01:04:04,132 --> 01:04:06,217 Relaxa. 609 01:04:07,176 --> 01:04:09,178 Relaxa. Est� tudo bem. 610 01:04:09,596 --> 01:04:13,016 Levanta a m�o para ele a conseguir ver. Mostra-lhe que te preocupas. 611 01:04:16,185 --> 01:04:18,021 Est� tudo bem. 612 01:04:20,189 --> 01:04:22,526 Pronto. Est� tudo bem. 613 01:04:25,487 --> 01:04:27,489 Deixa-o olhar para ti. 614 01:04:29,658 --> 01:04:32,201 Ele s� te vai tocar. Est� tudo bem. 615 01:04:32,285 --> 01:04:34,120 Ele sente o cheiro do medo. 616 01:04:35,539 --> 01:04:37,248 Fica calma. 617 01:04:46,215 --> 01:04:47,759 Pronto. Ele cheira-te. 618 01:04:52,305 --> 01:04:54,641 - O que � aquilo? - � o almo�o. 619 01:04:58,186 --> 01:05:00,063 - O que fazemos agora? - Comemos! 620 01:05:00,354 --> 01:05:01,606 Era disso que tinha medo. 621 01:05:03,024 --> 01:05:04,484 Parece pipocas. Vais habituar-te. 622 01:05:04,568 --> 01:05:05,694 Meu Deus. 623 01:05:06,194 --> 01:05:07,904 Est� tudo bem. 624 01:05:09,739 --> 01:05:11,783 - O que era? - Um escaravelho. A que sabia? 625 01:05:11,866 --> 01:05:13,910 Um escaravelho! Acho que vou vomitar. 626 01:05:13,993 --> 01:05:16,746 N�o! N�o vomites. Ele vai interpretar isso como mau press�gio. 627 01:05:31,428 --> 01:05:34,263 Deixa-o olhar para ti. Est� tudo bem. Deixa-o olhar. 628 01:05:35,181 --> 01:05:36,683 Deixa-te ir. 629 01:05:36,766 --> 01:05:38,935 Relaxa. Ele nunca viu nada como isto. 630 01:05:52,574 --> 01:05:55,869 Est� tudo bem. Pronto. 631 01:05:57,621 --> 01:05:59,205 Ele consegue sentir o cheiro de medo. 632 01:06:03,835 --> 01:06:05,962 Est� tudo bem. Pronto. 633 01:06:09,633 --> 01:06:11,050 - N�o! - Shep! 634 01:06:11,134 --> 01:06:12,886 N�o! 635 01:06:21,978 --> 01:06:24,022 Meu! 636 01:06:34,824 --> 01:06:36,200 Tenta relaxar. 637 01:06:36,493 --> 01:06:38,495 Est� tudo controlado. 638 01:06:39,788 --> 01:06:41,623 - Est�s bem? - Isso � muito encorajador. 639 01:06:50,214 --> 01:06:51,465 O que � aquilo? 640 01:06:52,175 --> 01:06:54,511 Acho que ele me fez uma oferta. 641 01:06:55,804 --> 01:06:57,346 - Por qu�? - Por ti. 642 01:06:59,516 --> 01:07:02,561 - Diz-lhe que � n�o � suficiente. - N�o! 643 01:07:05,647 --> 01:07:06,690 Meu! 644 01:07:08,107 --> 01:07:10,527 N�o! Meu! N�o... 645 01:07:12,445 --> 01:07:13,905 N�o, Charlie. 646 01:08:05,123 --> 01:08:06,583 Parece ser uma correspond�ncia! 647 01:08:06,916 --> 01:08:09,002 Sim, mas o que � aquilo? Uma mulher? 648 01:08:09,252 --> 01:08:10,754 Algo do g�nero. 649 01:08:10,879 --> 01:08:13,256 - Parece o mesmo. - Sim. Parece tudo o mesmo. 650 01:08:15,549 --> 01:08:17,343 Mas tem um tom diferente. 651 01:08:18,261 --> 01:08:21,681 Pod�amos entender melhor as coisas se compreend�ssemos frases. 652 01:08:21,765 --> 01:08:23,266 Isso � f�cil de dizeres. 653 01:08:43,620 --> 01:08:45,204 Mas que mulher gira. 654 01:08:46,205 --> 01:08:47,498 Est� em muito boa forma. 655 01:09:11,731 --> 01:09:12,816 Crian�as. 656 01:09:13,817 --> 01:09:16,736 - Est� a falar da fam�lia dele. - Isso � uma suposi��o prov�vel. 657 01:10:07,996 --> 01:10:09,956 Quer saber onde est�o os filhos dele. 658 01:10:30,101 --> 01:10:32,186 Como � que algu�m pode ser t�o est�pido? 659 01:10:39,277 --> 01:10:40,945 Charlie! N�o! 660 01:10:41,570 --> 01:10:43,239 - Ele vai ficar furioso! - V�o enlouquec�-lo! 661 01:10:56,252 --> 01:10:57,628 Porque n�o tiram o helic�ptero daqui? 662 01:10:57,711 --> 01:11:00,131 Loomis, tira esse helic�ptero daqui! 663 01:11:13,269 --> 01:11:14,562 Tira-o daqui, j�! 664 01:13:31,407 --> 01:13:33,492 Aquela palavra do helic�ptero, s�o duas palavras. 665 01:13:33,576 --> 01:13:35,786 Be-ta � a palavra dele, a tradu��o � seka. 666 01:13:35,954 --> 01:13:38,081 Mas n�o � seka, � sedna. 667 01:13:38,372 --> 01:13:40,041 E foi por isso que ele ficou furioso. 668 01:13:40,374 --> 01:13:42,418 H� um mito dos esquim�s parecido com este. 669 01:13:42,543 --> 01:13:44,837 Espera, Shephard. Est�s a dizer-me que o helic�ptero... 670 01:13:44,921 --> 01:13:46,880 � o p�ssaro. O mensageiro dos deuses. 671 01:13:46,965 --> 01:13:48,882 Mas tamb�m um vigarista. 672 01:13:48,967 --> 01:13:51,260 Deve levar-nos ao c�u mas, se tivermos feito mal, 673 01:13:51,677 --> 01:13:54,347 leva-nos a outro s�tio, onde somos julgados pelos pecados. 674 01:13:54,430 --> 01:13:56,640 - Que pecados? - Ele deixou o seu povo morrer. 675 01:13:57,100 --> 01:13:59,018 - Ele o qu�? - Eu conhe�o o Charlie. Conhe�o-o. 676 01:13:59,102 --> 01:14:00,603 O que estava a fazer l�? 677 01:14:00,686 --> 01:14:03,189 Talvez o polo magn�tico tenha virado. Ficaram sem comida. 678 01:14:03,314 --> 01:14:06,817 Sem comida. Sem ca�a. As pessoas enfrentaram a fome. 679 01:14:07,485 --> 01:14:08,945 Os animais deixaram-nos morrer � fome. 680 01:14:09,028 --> 01:14:11,489 Foi porque ofenderam os deuses de alguma maneira. 681 01:14:11,948 --> 01:14:13,657 Este tipo estava numa caminhada de sonho. 682 01:14:14,617 --> 01:14:16,702 - Uma qu�? - Um caminhada. 683 01:14:17,536 --> 01:14:19,372 Foi procurar o esp�rito. 684 01:14:19,872 --> 01:14:23,126 Para se oferecer em troca dos animais. 685 01:14:23,292 --> 01:14:24,918 E aquilo � o p�ssaro? 686 01:14:25,086 --> 01:14:26,920 O mensageiro! O vigarista! 687 01:14:31,842 --> 01:14:34,428 E, agora que o viu, n�o vai pensar em mais nada. 688 01:14:34,512 --> 01:14:35,929 Aquilo � o Deus dele! 689 01:15:08,046 --> 01:15:09,463 Quanto tempo passou? 690 01:15:12,175 --> 01:15:13,551 Trinta e quatro horas. 691 01:15:14,802 --> 01:15:16,679 Doze horas daquele c�ntico estranho... 692 01:15:18,889 --> 01:15:20,183 E agora isto. 693 01:15:59,763 --> 01:16:01,515 N�o sei o que fazer. 694 01:16:01,682 --> 01:16:04,602 Shephard, temos de conseguir fazer algo por ele! 695 01:16:09,315 --> 01:16:11,317 Shephard, n�o h� nada que possamos fazer por ele? 696 01:16:11,817 --> 01:16:14,027 Shephard, tem de haver algo que possamos fazer. 697 01:16:14,695 --> 01:16:15,904 Shephard! 698 01:16:34,632 --> 01:16:36,592 ESCADAS 699 01:18:20,863 --> 01:18:24,825 Manuten��o, dirijam-se ao cais de carga. 700 01:21:04,735 --> 01:21:06,362 Anda. Para cima! 701 01:21:07,655 --> 01:21:09,782 - Anda, Maynard, vamos embora. - Para cima! 702 01:21:09,865 --> 01:21:11,825 Basta do "para cima", vamos. 703 01:21:13,369 --> 01:21:15,704 Gosto quando ele fica furioso comigo. 704 01:21:16,622 --> 01:21:19,542 - Qual � o teu problema? - Qual �? Este � o meu problema. 705 01:21:19,833 --> 01:21:22,127 Esta m�quina, j� te disse antes, espera. 706 01:21:23,379 --> 01:21:24,713 - �ptimo. - � s� isso que � preciso. 707 01:21:34,056 --> 01:21:36,141 - Mais algum problema? - S� uma daquelas coisas. 708 01:21:36,600 --> 01:21:37,935 Est� bem. 709 01:22:13,679 --> 01:22:15,598 Pronto, eu volto j�. Tenho de ir � observa��o. 710 01:22:16,432 --> 01:22:19,267 Agora nunca fazes nada, Maynard? 711 01:22:21,103 --> 01:22:23,939 Agora nunca fa�o nada, Maynard? 712 01:22:45,043 --> 01:22:47,838 Com os diabos! Shephard! 713 01:22:51,091 --> 01:22:52,676 Shephard. 714 01:23:07,608 --> 01:23:09,317 Credo! 715 01:24:52,087 --> 01:24:53,839 Tirem aquela coisa daqui! 716 01:25:27,998 --> 01:25:29,625 N�o tem ossos partidos. 717 01:25:30,417 --> 01:25:32,795 - N�o tem danos cerebrais aparentes. - �ptimo. 718 01:25:34,504 --> 01:25:36,632 Pelo menos, o nosso homem do gelo est� bem. 719 01:25:36,757 --> 01:25:38,216 Ent�o e o Maynard? 720 01:25:39,009 --> 01:25:40,636 A empresa tem o aluguer. 721 01:25:40,886 --> 01:25:44,472 Voc�s, m�dicos, t�m um corpo vivo e tu tens o teu macaco. 722 01:25:44,597 --> 01:25:46,141 - Ele n�o � um macaco! - Cala-te! 723 01:25:46,474 --> 01:25:50,520 Se acham que vou dizer que foi um acidente industrial, est�o loucos! 724 01:25:51,104 --> 01:25:54,692 Ele n�o � um macaco. � um ser humano, como n�s. 725 01:25:55,483 --> 01:25:57,527 V� l�, n�o � bem como n�s. 726 01:25:57,610 --> 01:25:59,905 Pass�mos por algumas altera��es em 40.000 anos. 727 01:26:00,322 --> 01:26:02,032 N�o exactamente para melhor. 728 01:26:02,449 --> 01:26:05,285 - Por uma vez, concordamos em algo. - Em qu�? 729 01:26:05,786 --> 01:26:08,872 A opini�o sobre uma civiliza��o moderna. Mas gostava de saber 730 01:26:09,289 --> 01:26:11,249 como esperas que ele sobreviva nela, 731 01:26:11,541 --> 01:26:13,418 o que ele poder� ter de fazer. 732 01:26:13,669 --> 01:26:15,754 Achas que o vamos p�r na rua amanh�? 733 01:26:15,838 --> 01:26:18,340 O que vais fazer? Vais proteg�-lo? 734 01:26:18,548 --> 01:26:20,550 O que aconteceu aqui n�o � nada comparado 735 01:26:20,633 --> 01:26:22,427 - com o que lhe vai acontecer l� fora. - N�o... 736 01:26:22,510 --> 01:26:24,179 Basta! Nem mais uma palavra! 737 01:26:25,097 --> 01:26:26,223 Acabou. 738 01:26:29,059 --> 01:26:30,560 Boa tentativa, 739 01:26:32,062 --> 01:26:33,313 mas acabou. 740 01:26:42,698 --> 01:26:44,867 O que � que ele est� a fazer de volta ao viveiro? 741 01:26:44,992 --> 01:26:47,494 - N�o est� protegido. - J� se tratou disso. 742 01:26:47,577 --> 01:26:50,038 Ele agora est� sob vigil�ncia constante. 743 01:26:54,126 --> 01:26:55,627 Vamos estabiliz�-lo. 744 01:26:56,378 --> 01:26:57,629 Vamos p�-lo num avi�o. 745 01:27:02,217 --> 01:27:03,761 Fomos gananciosos. 746 01:27:07,014 --> 01:27:08,348 Eu fui uma idiota. 747 01:27:09,557 --> 01:27:11,810 Achas que outra pessoa podia ter feito melhor? 748 01:27:12,895 --> 01:27:15,022 N�o h� mais nada que eu possa fazer, Shephard. 749 01:27:22,362 --> 01:27:24,572 Este tipo estava numa caminhada quando o encontr�mos. 750 01:27:25,824 --> 01:27:27,367 Vamos deix�-lo acabar. 751 01:27:27,743 --> 01:27:30,120 Queres desperdi�ar tudo o que ele nos pode ensinar. 752 01:27:32,790 --> 01:27:35,417 N�o o podes manter numa jaula o resto da vida. 753 01:27:38,545 --> 01:27:39,838 � a vida. 754 01:27:43,300 --> 01:27:44,802 N�o � para ele. 755 01:27:47,137 --> 01:27:48,471 Ele vai morrer. 756 01:27:52,559 --> 01:27:55,353 Acredita em mim, nenhum de n�s quer isso, Shephard. 757 01:28:23,966 --> 01:28:25,968 O que est�s a fazer, Shephard? 758 01:28:27,469 --> 01:28:28,761 O que queres? 759 01:28:29,304 --> 01:28:30,889 Ele quer a tua ajuda. 760 01:28:31,098 --> 01:28:32,432 Certo? 761 01:28:42,775 --> 01:28:44,194 N�o te posso ajudar. 762 01:28:47,739 --> 01:28:49,699 Loomis, �s o �nico que me pode ajudar. 763 01:28:51,451 --> 01:28:52,535 Como? 764 01:28:53,912 --> 01:28:55,163 A porta. 765 01:29:08,051 --> 01:29:09,511 Charlie! 766 01:29:11,179 --> 01:29:12,555 Charlie! 767 01:29:31,366 --> 01:29:33,451 Shephard. 768 01:29:40,417 --> 01:29:42,044 Vamos, Charlie. 769 01:29:45,130 --> 01:29:46,339 Vamos. 770 01:32:09,482 --> 01:32:12,152 Controlo, Powell. Parei no lado sul. 771 01:32:12,277 --> 01:32:14,279 - V� alguma coisa? - Encontr�mos rastros. 772 01:32:14,362 --> 01:32:15,905 V� o Johnson por cima de si? 773 01:33:43,368 --> 01:33:44,619 Charlie! 774 01:33:51,543 --> 01:33:55,297 Charlie! 775 01:34:03,221 --> 01:34:04,431 Charlie! 776 01:34:04,681 --> 01:34:06,641 Charlie! 777 01:34:07,141 --> 01:34:08,643 Charlie! 778 01:34:11,062 --> 01:34:13,481 Charlie! 779 01:36:33,245 --> 01:36:34,288 Charlie! 780 01:36:37,542 --> 01:36:38,793 Charlie! 59265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.