Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,584 --> 00:01:25,878
Podia ser um urso?
2
00:01:26,629 --> 00:01:28,797
Muito bem, puxa o cabo para aqui.
3
00:01:46,023 --> 00:01:47,274
Pronto, vamos!
4
00:05:37,129 --> 00:05:39,047
{\an8}POLARIS MIN�RIOS E QU�MICOS
5
00:05:39,797 --> 00:05:42,425
{\an8}PARA: Sede de Houston
URGENTE
6
00:05:42,842 --> 00:05:44,761
CONFIDENCIAL:
APENAS PARA MEMBROS DO CONSELHO
7
00:05:47,055 --> 00:05:50,225
IMPORTANTE DESCOB. ARQUEOL�GICA
SIGNIFIC�NCIA ANTROPOL�GICA
8
00:05:50,350 --> 00:05:52,936
TODAS AS PERFURA��ES E EXPLOS�ES
DEVER�O PARAR DE IMEDIATO.
9
00:05:53,020 --> 00:05:55,313
PRESEN�A NECESS�RIA URGENTE
SEDE DE CI�NCIA �RTICA
10
00:05:55,397 --> 00:05:57,857
TODO O PESSOAL SENIOR M�DICO
E DE PESQUISA EM ESPERA.
11
00:06:08,035 --> 00:06:10,495
Bolas, Shephard. Fecha a porta, por favor.
12
00:06:14,624 --> 00:06:17,710
Shephard!
Foste ter com os nativos outra vez?
13
00:06:18,086 --> 00:06:20,380
J� nem os esquim�s se vestem assim.
14
00:06:20,630 --> 00:06:23,675
V� l�. Vamos.
Est�o � tua espera. Hoje, Shephard!
15
00:06:23,758 --> 00:06:24,842
Hoje?
16
00:06:27,512 --> 00:06:30,598
O Whitman veio de Houston.
� melhor ires limpar-te.
17
00:06:31,766 --> 00:06:33,768
Credo, que cheiro � esse?
18
00:06:35,645 --> 00:06:36,854
Eu.
19
00:06:37,397 --> 00:06:39,607
Andaste outra vez a comer morsa?
20
00:06:41,901 --> 00:06:44,612
Shephard. Aqueles esquim�s
ainda te emprestam as esposas?
21
00:06:44,696 --> 00:06:45,905
Sim, claro.
22
00:06:47,365 --> 00:06:49,784
Credo. Os esquim�s
emprestam as mulheres?
23
00:06:51,411 --> 00:06:54,539
At� logo. Tenho de ir ver
como est� o urso.
24
00:07:08,011 --> 00:07:10,138
- Sr. Whitman, Brady.
- Por onde tens andado?
25
00:07:10,222 --> 00:07:11,348
- Shephard.
- Mas que raio...
26
00:07:11,431 --> 00:07:13,058
- Que cheiro � esse?
- O que se passa?
27
00:07:13,141 --> 00:07:14,142
Quando chegou c�?
28
00:07:14,434 --> 00:07:16,644
- O que se passa?
- Voc� � que nos vai dizer.
29
00:07:16,728 --> 00:07:19,481
- D�-me uma pista.
- � algo que encontr�mos no glaciar.
30
00:07:19,606 --> 00:07:21,399
O glaciar? Porque n�o fui chamado?
31
00:07:21,483 --> 00:07:23,568
- Foste.
- Antes de o moverem.
32
00:07:23,901 --> 00:07:24,902
N�o conheces as regras?
33
00:07:24,987 --> 00:07:26,863
N�o houve tempo.
Eles podiam t�-lo despachado.
34
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Pod�amos t�-lo perdido.
35
00:07:28,031 --> 00:07:30,700
Temos fotografias do local
e temos amostras do gelo. Est� bem?
36
00:07:30,783 --> 00:07:33,078
- O que �?
- N�o temos a certeza. Lembra-se do mamute?
37
00:07:33,161 --> 00:07:36,206
- O que os russos encontraram?
- Russos? Quando encontraram um mamute?
38
00:07:36,289 --> 00:07:40,918
Em 1898. Era um esp�cime perfeito,
o mamute mastodonus, com 400.000 anos.
39
00:07:41,003 --> 00:07:44,256
Tecido perfeitamente preservado,
algumas c�lulas ainda vi�veis.
40
00:07:44,339 --> 00:07:46,049
Ent�o, encontraram outro mamute?
41
00:07:47,384 --> 00:07:48,760
N�o propriamente.
42
00:07:49,094 --> 00:07:51,221
Vi�veis? O que fizeram com o mamute?
43
00:07:52,805 --> 00:07:55,100
- Comeram-no.
- Sim, ouvi dizer que era muito saboroso.
44
00:07:55,183 --> 00:07:56,726
Parecido com b�falo.
45
00:08:05,818 --> 00:08:08,321
Est� a piscar. Pronto.
46
00:08:28,383 --> 00:08:30,968
Os monitores de temperatura
estar�o desligados dois minutos.
47
00:08:31,428 --> 00:08:33,680
Joe, esta � a Dima, um mamute beb�.
48
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
Uma das 39 descobertas recentes.
49
00:08:36,683 --> 00:08:38,935
Os russos t�m trabalhado nisto
nos �ltimos sete anos.
50
00:08:39,019 --> 00:08:41,396
Tiram as c�lulas do mamute.
Tentam reaviv�-las.
51
00:08:41,479 --> 00:08:44,399
- Como assim, reaviv�-las?
- Vida. Traz�-las de volta � vida.
52
00:08:44,482 --> 00:08:46,318
Inserem-nas num ovo de um elefante vivo.
53
00:08:47,194 --> 00:08:48,611
O que obt�m com isso?
54
00:08:49,029 --> 00:08:51,739
- Talvez um beb� pr�-hist�rico.
- Ou um mamufante.
55
00:08:53,575 --> 00:08:54,701
Com licen�a.
56
00:08:57,704 --> 00:08:59,039
Quais s�o os vossos planos?
57
00:08:59,997 --> 00:09:01,541
Parece uma descoberta muito importante.
58
00:09:02,667 --> 00:09:05,420
At� onde conseguem chegar?
Conseguem reavivar o animal?
59
00:09:05,795 --> 00:09:07,214
Isso n�o � poss�vel.
60
00:09:07,880 --> 00:09:10,717
Quando congelamos, formam-se cristais.
Destroem as paredes das c�lulas.
61
00:09:11,884 --> 00:09:14,929
Com sorte, da carca�a toda,
encontraremos algumas c�lulas intactas.
62
00:09:15,097 --> 00:09:16,473
V�o p�-las num ovo?
63
00:09:17,140 --> 00:09:20,268
Vamos procurar actividade celular
de baixo n�vel. Os in�cios da vida.
64
00:09:21,144 --> 00:09:22,312
Isso � prov�vel?
65
00:09:22,687 --> 00:09:23,938
N�o sabemos at� tentarmos.
66
00:09:27,359 --> 00:09:29,152
Ent�o e eu?
67
00:09:29,736 --> 00:09:31,028
Tu.
68
00:09:31,238 --> 00:09:32,989
Achei que podias querer ver isto.
69
00:09:33,073 --> 00:09:34,449
- Antes de o desmancharmos.
- De qu�?
70
00:09:34,532 --> 00:09:35,908
Antes de o desmancharmos.
71
00:09:36,534 --> 00:09:37,577
Desmanch�-lo?
72
00:09:39,121 --> 00:09:40,247
Esperem!
73
00:10:04,771 --> 00:10:05,772
O que achas?
74
00:10:05,855 --> 00:10:07,899
Podia ter avan�ado cinco cent�metros,
via-se melhor.
75
00:10:08,650 --> 00:10:09,984
O que acham que �?
76
00:10:10,860 --> 00:10:11,944
Um homem.
77
00:10:13,405 --> 00:10:14,614
Achamos que � um homem.
78
00:10:42,934 --> 00:10:44,852
Nada. Por enquanto, n�o consigo ver nada.
79
00:10:44,936 --> 00:10:46,479
- Shephard?
- Sim?
80
00:10:48,356 --> 00:10:50,275
Raios. N�o est� suficientemente perto.
81
00:10:50,650 --> 00:10:53,195
Se cortarmos do outro lado, saberemos
exactamente por que �ngulo entrar.
82
00:10:53,278 --> 00:10:55,280
� assim que esperarmos
encontrar-te um dia, Shephard.
83
00:11:17,844 --> 00:11:20,513
- Brady! Singe!
- Meu Deus!
84
00:11:20,597 --> 00:11:22,224
- Isso � fant�stico.
- Credo!
85
00:11:22,307 --> 00:11:24,726
Est�o a ver?
Deve ter sido congelado instantaneamente.
86
00:11:50,293 --> 00:11:51,878
O que � ele?
87
00:11:52,044 --> 00:11:55,089
- Parece um �ndio.
- Que tipo de �ndio?
88
00:11:55,214 --> 00:11:58,009
Um �ndio de Cleveland.
Sei l�! Tu � que �s antrop�logo.
89
00:11:58,885 --> 00:12:00,219
Credo.
90
00:12:00,720 --> 00:12:02,472
V� l�, Shep. Tu � que �s o perito.
91
00:12:02,555 --> 00:12:05,267
N�o sei. Antes s� t�nhamos pe�as de rocha,
92
00:12:05,433 --> 00:12:09,937
ossos, conjecturas, suposi��es.
Nada em concreto.
93
00:12:10,605 --> 00:12:12,274
Diz o que achas.
94
00:12:13,775 --> 00:12:15,443
Nervura frontal moderada.
95
00:12:16,278 --> 00:12:18,029
Vejam aqueles dentes! � um ca�ador.
96
00:12:19,238 --> 00:12:20,865
Testa inclinada...
97
00:12:20,948 --> 00:12:22,074
Quantos anos tem?
98
00:12:22,158 --> 00:12:25,953
- � dif�cil de dizer. Adulto, 20, 30...
- Trinta anos?
99
00:12:26,037 --> 00:12:28,415
- Mais 20.000, menos 20.000.
- Vinte mil?
100
00:12:29,916 --> 00:12:33,836
Vinte mil, talvez 40.000.
101
00:12:37,715 --> 00:12:40,385
Encontraram um Neandertal!
102
00:12:54,899 --> 00:12:56,734
Dra. Brady, temos de ter muito cuidado.
103
00:13:18,631 --> 00:13:20,633
Como assim, vamos desfaz�-lo?
104
00:13:20,800 --> 00:13:22,885
Vamos gravar tudo. Ter�s fotografias para
estudar durante anos.
105
00:13:22,969 --> 00:13:24,261
N�o quero isso! Quero-o a ele!
106
00:13:24,346 --> 00:13:26,848
- Vais t�-lo. A maior parte.
- Como assim, "A maior parte"?
107
00:13:27,974 --> 00:13:29,308
Gostar�amos de o manter todo aqui,
108
00:13:29,392 --> 00:13:31,728
mas provavelmente teremos de enviar
o c�rebro para Cambridge,
109
00:13:32,103 --> 00:13:33,521
a medula espinhal para Berkeley.
110
00:13:33,605 --> 00:13:35,064
- E o cora��o, San Francisco?
- Houston.
111
00:13:35,147 --> 00:13:36,232
Depois h� o Sloan-Kettering,
112
00:13:36,315 --> 00:13:37,692
o McGill, o King's College,
113
00:13:37,775 --> 00:13:39,276
mas a maior parte fica aqui.
114
00:13:39,361 --> 00:13:40,737
Porque n�o podem esperar?
115
00:13:40,820 --> 00:13:43,322
Qual � o... Chamem mais peritos!
116
00:13:59,547 --> 00:14:01,298
Prontos para come�ar o descongelamento.
117
00:14:09,724 --> 00:14:10,933
Dra. Brady!
118
00:14:14,061 --> 00:14:16,147
Dra. Brady, ent�o e o local?
Ent�o e os outros?
119
00:14:16,523 --> 00:14:18,232
- Ele estava sozinho.
- Como sabe?
120
00:14:18,357 --> 00:14:20,485
Os meus homens procuraram na �rea.
Montaram sondas.
121
00:14:20,568 --> 00:14:21,944
Continuem � procura!
122
00:14:23,863 --> 00:14:26,449
Ele veio de algum lado!
Pod�amos encontr�-lo.
123
00:14:26,616 --> 00:14:28,325
Pode haver uma povoa��o,
um acampamento.
124
00:14:29,076 --> 00:14:30,578
Isto podia ser importante para n�s.
125
00:14:30,662 --> 00:14:32,455
Pode haver mais um Troy
enterrado l� debaixo.
126
00:14:32,539 --> 00:14:34,957
De onde � que ele veio? De que direc��o?
127
00:14:35,041 --> 00:14:38,127
De que dist�ncia? H� quanto tempo?
Que dist�ncia viajou o gelo?
128
00:14:38,210 --> 00:14:41,423
- Sabe de que estamos a falar?
- Sim, milhares de quil�metros quadrados.
129
00:14:41,506 --> 00:14:42,799
� isso mesmo.
130
00:15:56,748 --> 00:15:58,124
{\an8}ENERGIA FORNECIDA 0 JOULES
BATIMENTO CARD�ACO 00
131
00:15:59,709 --> 00:16:01,418
Menos seis graus Celcius.
132
00:16:03,671 --> 00:16:04,881
Menos 5,5.
133
00:16:07,049 --> 00:16:08,300
Menos cinco.
134
00:16:10,637 --> 00:16:11,888
Menos 4,5.
135
00:16:11,971 --> 00:16:13,890
Dentro dos par�metros. Fun��es positivas.
136
00:16:13,973 --> 00:16:15,808
- Est�o todos prontos?- Menos quatro.
137
00:16:15,892 --> 00:16:17,434
- Todos os sistemas a postos?- Sim.
138
00:16:17,519 --> 00:16:19,562
- A surgir em conjunto.- O que se passa?
139
00:16:19,646 --> 00:16:21,939
- O homem do gelo aqueceu.- Sou sempre o �ltimo a saber?
140
00:16:22,023 --> 00:16:24,108
A tua m�e n�o te dissepara n�o seres antrop�logo?
141
00:16:24,191 --> 00:16:25,317
- Disse.- Agora sabes porqu�.
142
00:16:25,401 --> 00:16:26,736
Maynard, aquilo est� a funcionar?
143
00:16:26,819 --> 00:16:28,863
- Ainda n�o.- Qual � o problema?
144
00:16:28,946 --> 00:16:32,074
- Saber onde bater.- Maynard, vai funcionar?
145
00:16:32,158 --> 00:16:34,076
- N�o sei.- Queres abortar?
146
00:16:34,160 --> 00:16:36,954
- � agora. Menos dois.- N�o, n�o � importante. Continuamos.
147
00:16:38,039 --> 00:16:40,082
- Limite?- Limite, menos 1,5.
148
00:16:40,166 --> 00:16:43,127
- A postos.- L� se v�o os cristais.
149
00:16:43,210 --> 00:16:44,837
- Temos degelo!- Muito bem!
150
00:16:53,387 --> 00:16:54,639
- Bisturi.
- Bisturi.
151
00:16:54,722 --> 00:16:56,307
- Preparar para incis�o.
- Sim, doutor.
152
00:16:58,184 --> 00:17:01,062
Mais 2,5. Mais 2,7.
153
00:17:01,145 --> 00:17:02,396
- Pin�a.
- Certo.
154
00:17:02,522 --> 00:17:03,981
Mais tr�s graus Celsius.
155
00:17:04,356 --> 00:17:05,650
- Sutura?
- Sutura.
156
00:17:06,192 --> 00:17:07,985
Vamos tirar as peles rapidamente.
157
00:17:08,611 --> 00:17:10,362
Mais 3,6.
158
00:17:11,155 --> 00:17:12,406
Mais quatro graus Celsius.
159
00:17:13,866 --> 00:17:15,117
4,4.
160
00:17:15,702 --> 00:17:17,078
4,5.
161
00:17:17,704 --> 00:17:18,955
Mais 4,6.
162
00:17:44,647 --> 00:17:46,816
- Placas do electrocardiograma colocadas?
- Sim.
163
00:17:47,692 --> 00:17:49,736
- EEG pronto?
- Afirmativo.
164
00:18:01,914 --> 00:18:03,207
- Fita.
- Fita.
165
00:18:04,792 --> 00:18:08,129
- Bypass completo.
- A temperatura est� a subir rapidamente.
166
00:18:08,212 --> 00:18:10,089
- N�o deixe.
- Iniciar bombas.
167
00:18:15,386 --> 00:18:18,389
Muito bem, mantenham a�.
Subiu talvez meio.
168
00:18:20,725 --> 00:18:22,476
Gases de sangue, electr�litos. Leiam-nos.
169
00:18:22,685 --> 00:18:24,145
- Vinte graus.
- Desliguem aquele alarme.
170
00:18:24,228 --> 00:18:25,396
Press�o?
171
00:18:25,479 --> 00:18:28,900
N�vel de pot�ssio,
50 miliequivalentes. PH, 6,3.
172
00:18:29,108 --> 00:18:31,443
- Electrocardiograma?
- Isso � uma placa de $6.000.
173
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
- EEG?
- Sem sinal.
174
00:18:32,612 --> 00:18:33,780
- Funciona?
- Acho que sim.
175
00:18:35,156 --> 00:18:38,660
Podem... N�o consigo ver o peito dele.
Podem mostrar-me de perto?
176
00:18:39,118 --> 00:18:41,328
Claro, Shephard.
N�o tenho nada melhor para fazer.
177
00:18:44,581 --> 00:18:46,458
- Isso deixa-te feliz?
- Sim.
178
00:18:46,918 --> 00:18:48,252
Transfus�o de troca completa?
179
00:18:48,502 --> 00:18:51,338
- O sangue artificial? Sem reac��o.
- Sem sinal.
180
00:18:51,798 --> 00:18:53,257
Iniciem as vossas bi�psias de pele.
181
00:18:58,554 --> 00:19:00,181
Esse cad�ver n�o est� rijo!
182
00:19:01,891 --> 00:19:05,645
Pelo menos relaxou, que � mais
do que posso dizer sobre alguns de n�s.
183
00:19:09,315 --> 00:19:12,318
- As minhas coisas est�o a atrapalhar-te?
- Desculpa.
184
00:19:15,237 --> 00:19:17,907
Electrocardiograma, sem sinal,
EEG, continua...
185
00:19:22,829 --> 00:19:23,955
Ponto de situa��o?
186
00:19:24,038 --> 00:19:25,873
- Electrocardiograma, sem sinal.
- Sem sinal.
187
00:19:26,373 --> 00:19:28,625
- Oxigena��o?
- PO2, 120.
188
00:19:28,710 --> 00:19:29,752
4,6.
189
00:19:29,836 --> 00:19:32,254
Aumentem a taxa de fluxo,
cinco litros por minuto.
190
00:19:32,338 --> 00:19:37,093
- Electr�litos no soro?
- A aumentar o pH para 6,9.
191
00:19:37,176 --> 00:19:38,552
A subir rapidamente. Quinze graus.
192
00:19:38,635 --> 00:19:40,680
Agora est� a descer. 6,3.
193
00:19:40,763 --> 00:19:42,974
- Dezanove graus Celsius.
- A PET est� pronta?
194
00:19:43,057 --> 00:19:44,475
- Pronta.
- Mostra.
195
00:19:44,558 --> 00:19:46,102
Que cheiro esquisito � esse?
196
00:19:46,185 --> 00:19:47,937
Provavelmente � o Shephard.
197
00:19:50,272 --> 00:19:53,025
- As c�lulas est�o a metabolizar.
- O qu�?
198
00:19:55,236 --> 00:19:56,779
Caramba!
199
00:19:57,029 --> 00:19:58,823
As c�lulas dele est�o a sintetizar ADN!
200
00:19:59,656 --> 00:20:00,867
Isto � incr�vel.
201
00:20:01,533 --> 00:20:03,035
{\an8}As c�lulas dele est�o todas boas.
202
00:20:05,037 --> 00:20:07,039
- Brady?
- Aquele cheiro esquisito.
203
00:20:07,123 --> 00:20:09,541
- O que �?
- Enxofre e oxig�nio.
204
00:20:09,917 --> 00:20:11,085
Acho eu.
205
00:20:14,756 --> 00:20:17,049
- Dimetilsulf�xido.
- Podia ser.
206
00:20:30,021 --> 00:20:34,025
- Dimetil o qu�?
- Sulf�xido. DMSO. � um solvente universal.
207
00:20:34,233 --> 00:20:36,110
Se o colocares no dedo,
passa pelo corpo todo
208
00:20:36,193 --> 00:20:38,445
e sentes o sabor na boca. Sabe a alho.
209
00:20:38,738 --> 00:20:41,323
- Carrega outras mol�culas com ele.
- Que outras mol�culas?
210
00:20:41,908 --> 00:20:44,326
- O crioprotetor.
- O crioprotetor?
211
00:20:44,911 --> 00:20:49,081
� um pept�deo. Uma glicoprote�na.
� como um anticongelante.
212
00:20:49,206 --> 00:20:51,625
� uma subst�ncia que
impede a cristaliza��o.
213
00:20:51,708 --> 00:20:54,170
Por isso, as c�lulas dele est�o boas.
Estava cheio disso.
214
00:20:54,253 --> 00:20:55,546
De onde veio?
215
00:20:58,758 --> 00:21:00,802
- Bot�es-de-ouro.
- Bot�es-de-ouro?
216
00:21:00,885 --> 00:21:03,595
O mamute russo que encontraram.
Tinha o est�mago cheio disso.
217
00:21:04,388 --> 00:21:06,974
Talvez este Homem de Gelo
tenha comido algum.
218
00:21:14,273 --> 00:21:16,192
- Filho da m�e.
- O que tens?
219
00:21:16,608 --> 00:21:18,444
- O mesmo de sempre.
- O que �?
220
00:21:18,986 --> 00:21:21,989
- Provavelmente � uma avaria.
- Mas o que �?
221
00:21:22,698 --> 00:21:23,991
Esperem.
222
00:21:24,741 --> 00:21:26,786
Estou a ler algo. Shephard, por favor.
223
00:21:27,328 --> 00:21:31,707
- O que parece, Maynard?
- � como actividade cerebral lenta.
224
00:21:34,919 --> 00:21:36,170
Caramba.
225
00:21:37,296 --> 00:21:39,924
� actividade cerebral. C�digo.
226
00:21:42,927 --> 00:21:44,761
- Electrocardiograma?
- Sem sinal.
227
00:21:47,723 --> 00:21:50,852
D�em-lhe uma ampola de c�lcio,
uma ampola de epinefrina,
228
00:21:50,935 --> 00:21:52,019
duas ampolas de bicarboneto.
229
00:21:52,103 --> 00:21:54,646
Arranjem-me um tubo.
Tragam c� um ventilador.
230
00:21:55,314 --> 00:21:57,524
- O que significa isso?- Provavelmente nada.
231
00:21:59,986 --> 00:22:01,528
Onde est� o maldito carro?
232
00:22:03,572 --> 00:22:04,781
Vamos entub�-lo.
233
00:22:24,844 --> 00:22:26,137
Mantenham-no est�vel.
234
00:22:26,929 --> 00:22:28,514
- EEG.
- Electrocardiograma.
235
00:22:28,764 --> 00:22:30,975
Ondas lentas. Actividade cortical profunda.
236
00:22:35,021 --> 00:22:36,397
Fun��o do mesenc�falo.
237
00:22:39,816 --> 00:22:41,277
- Quem?- Ele.
238
00:22:41,443 --> 00:22:42,736
- Ele?- Ele.
239
00:22:44,696 --> 00:22:45,781
Deem-me 200 watts.
240
00:22:45,864 --> 00:22:47,658
Tenham c�lcio e epinefrina a postos.
241
00:22:47,741 --> 00:22:48,742
Duzentos watts.
242
00:22:50,077 --> 00:22:51,662
- Afastem-se.- Afastem-se todos.
243
00:22:53,330 --> 00:22:54,831
- Electrocardiograma.- Fibrila��o.
244
00:22:55,124 --> 00:22:57,293
Outra ampola. C�lcio e epi.Lidoca�na a postos.
245
00:22:57,376 --> 00:22:59,045
- O que se passa?- Actividade cerebral.
246
00:22:59,461 --> 00:23:00,796
- Duzentos watts.- Duzentos watts.
247
00:23:00,879 --> 00:23:02,548
- Afastem-se.- Afastem-se todos.
248
00:23:04,050 --> 00:23:05,927
Taquicardia ventricular, 170.
249
00:23:06,385 --> 00:23:08,220
- Tens a certeza disso?- Sim.
250
00:23:11,098 --> 00:23:13,017
- Cem de lidoca�na.- Sobe um mg por minuto.
251
00:23:13,100 --> 00:23:14,310
Deem-me 50 watts.
252
00:23:14,977 --> 00:23:17,313
- Cinquenta watts. Carregar.- Afastem-se.
253
00:23:18,897 --> 00:23:20,107
Ritmo juncional.
254
00:23:27,114 --> 00:23:28,407
Ele est� vivo.
255
00:24:06,237 --> 00:24:07,488
Incr�vel.
256
00:24:09,448 --> 00:24:11,950
Achava que ele teria mais cabelo.
257
00:24:12,243 --> 00:24:13,995
- Mas parece forte.
- Sim.
258
00:24:14,078 --> 00:24:15,954
Estou certo de que tinha de o ser.
259
00:24:17,414 --> 00:24:18,624
Posso ver?
260
00:24:21,877 --> 00:24:22,961
Como � que ele �?
261
00:24:23,629 --> 00:24:24,755
Comparado com o qu�?
262
00:24:25,839 --> 00:24:29,551
A temperatura est� normal. Sa�da de urina
de 100 cc por hora. NUS normal.
263
00:24:29,968 --> 00:24:32,763
Sa�da card�aca, seis litros.
Gases de sangue est�o bem.
264
00:24:33,055 --> 00:24:35,682
- Doze horas fora do ventilador.
- Actividade cortical elevada.
265
00:24:35,766 --> 00:24:36,850
Mas n�o como a nossa.
266
00:24:37,143 --> 00:24:38,769
N�o, � mais como a do Shephard.
267
00:24:39,645 --> 00:24:41,647
- Ou um beb� prematuro.
- O que acham?
268
00:24:42,689 --> 00:24:44,233
Acho que pode estar consciente.
269
00:24:44,316 --> 00:24:46,235
Mas n�o acho que v� jogar na Super Bowl.
270
00:24:52,866 --> 00:24:54,076
Imposs�vel.
271
00:24:55,786 --> 00:24:58,789
- Limpem a garganta.
- Valium. Dez miligramas!
272
00:25:10,092 --> 00:25:13,220
- N�o entrem em p�nico. Tenham calma.
- Tirem as m�os.
273
00:25:15,847 --> 00:25:18,267
- O batimento card�aco est� bom.
- Outro Valium.
274
00:25:23,230 --> 00:25:24,231
O que � aquilo?
275
00:25:24,815 --> 00:25:25,816
Desliguem aquela ventoinha.
276
00:25:26,567 --> 00:25:27,859
Impe�am-no de se mover.
277
00:25:31,363 --> 00:25:32,656
Ele est� a esmagar a traqueia.
278
00:25:41,873 --> 00:25:43,292
Pode estar assustado.
279
00:25:45,043 --> 00:25:46,044
Desculpe.
280
00:25:46,837 --> 00:25:49,256
Shephard, o que est�s a fazer?
Shephard, por favor.
281
00:25:49,340 --> 00:25:51,049
- N�o est�s esterilizado.
- N�o lhe toques.
282
00:26:10,902 --> 00:26:13,489
Os electr�litos ainda est�o normais,
a��car no sangue a 80.
283
00:26:13,572 --> 00:26:16,908
� melhor p�-lo em hiperalimenta��o,
para evitar hip�teses de hipoglicemia.
284
00:26:16,992 --> 00:26:19,286
Sem septicemia.
As culturas sangu�neas s�o negativas.
285
00:26:19,370 --> 00:26:20,621
Ele vai viver? Vai ficar bem?
286
00:26:20,704 --> 00:26:22,789
O batimento atingiu os 200.
A TA estava no limite.
287
00:26:22,873 --> 00:26:25,083
- N�o, uma descarga adren�rgica gigante.
- O que � isso?
288
00:26:26,042 --> 00:26:27,753
Significa que o assust�mos muito.
289
00:26:38,514 --> 00:26:39,765
Agora...
290
00:26:40,849 --> 00:26:42,684
O que significa isto para n�s?
291
00:26:45,020 --> 00:26:46,522
Talvez um Pr�mio Nobel.
292
00:26:46,855 --> 00:26:49,107
- Talvez t�o grande como a Genetek.
- Talvez maior.
293
00:26:49,358 --> 00:26:50,817
Maior do que uni�o de genes?
294
00:26:51,777 --> 00:26:52,903
Imortalidade.
295
00:26:54,238 --> 00:26:55,239
V� l�.
296
00:26:55,489 --> 00:26:58,116
Bem, vida alargada. Imensamente alargada.
297
00:26:58,450 --> 00:27:00,952
- Sabem o que procuramos.
- Um crioprotetor.
298
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Sabem porqu�?
299
00:27:02,746 --> 00:27:05,791
Vais congelar todos com cancro
e ressuscit�-los quando houver cura.
300
00:27:05,874 --> 00:27:07,668
- Sim.
- E depois, o que fazes com eles?
301
00:27:08,294 --> 00:27:09,836
Acho que isso n�o � o maior problema.
302
00:27:09,920 --> 00:27:11,630
N�o v�o conhecer ningu�m.
303
00:27:11,797 --> 00:27:13,799
Os familiares deles v�o ter gasto
o dinheiro todo.
304
00:27:13,882 --> 00:27:17,093
Podemos ter ondas de velhotes congelados
a viver em Miami Beach.
305
00:27:18,304 --> 00:27:19,388
Est�s a brincar?
306
00:27:19,471 --> 00:27:21,014
H� demasiadas pessoas no mundo.
307
00:27:21,097 --> 00:27:23,184
A morte � a forma natural
de arranjar espa�o.
308
00:27:23,267 --> 00:27:25,686
Einstein, Bertrand Russell. O Einstein
poderia ter acabado as teorias.
309
00:27:25,769 --> 00:27:27,062
O Hitler poderia ter acabado as dele.
310
00:27:27,145 --> 00:27:28,980
- Mozart, Jung, Stravinsky...
- Genghis Khan.
311
00:27:29,064 --> 00:27:30,774
- Charlie Parker.
- Mao.
312
00:27:30,857 --> 00:27:32,901
- Shakespeare, Gandhi.
- Fatty Arbuckle.
313
00:27:32,984 --> 00:27:34,986
Ent�o quem vive?
314
00:27:35,362 --> 00:27:37,739
Todos? E quem decide?
315
00:27:37,906 --> 00:27:39,700
Gente com dinheiro e poder?
316
00:27:40,326 --> 00:27:41,993
V�o permanecer c� e ficar com tudo.
317
00:27:42,244 --> 00:27:44,330
Comem comida melhor,
conduzem carros melhores,
318
00:27:44,413 --> 00:27:46,707
- e agora tamb�m v�o viver mais tempo?
- Shephard.
319
00:27:46,873 --> 00:27:49,501
Um dia, os param�dicos
v�o transportar crio tanques.
320
00:27:50,001 --> 00:27:51,670
Se algu�m estiver a morrer, congelamo-lo.
321
00:27:51,837 --> 00:27:54,256
Paramos tudo at� termos o sangue,
os cirurgi�es
322
00:27:54,340 --> 00:27:55,757
ou as partes de que precisamos.
323
00:27:56,217 --> 00:27:59,428
Isto vale muito mais
do que qualquer homem particular, at� ele.
324
00:27:59,678 --> 00:28:01,388
Se o f�ssemos magoar, e n�o vamos...
325
00:28:01,472 --> 00:28:03,974
Ele � um homem. N�o � um esp�cime.
326
00:28:04,225 --> 00:28:08,312
Um homem de 40.000 anos
que nos pode ensinar sobre n�s mesmos,
327
00:28:08,479 --> 00:28:10,188
dizer-nos como evolu�mos.
328
00:28:10,856 --> 00:28:15,026
Isso � muito mais importante do que
tentar descobrir como preservar pessoas.
329
00:28:15,361 --> 00:28:17,321
Ele est� vivo, est�o a esquecer-se disso.
330
00:28:18,029 --> 00:28:21,325
N�o o podem desfazer,
esburac�-lo todo e drenar os seus flu�dos.
331
00:28:21,408 --> 00:28:25,704
� a melhor hip�tese de o mantermos vivo.
Temos de o estudar para o salvarmos.
332
00:28:26,830 --> 00:28:27,831
Ele pode ser movido?
333
00:28:27,914 --> 00:28:29,207
- N�o.
- Porque n�o?
334
00:28:29,375 --> 00:28:31,418
N�o h� apenas infec��o, h� trauma f�sico.
335
00:28:31,502 --> 00:28:32,919
N�o quero muita gente c�.
336
00:28:34,087 --> 00:28:35,381
Se a imprensa descobre isto...
337
00:28:35,464 --> 00:28:37,633
A imprensa descobre isto
e vem para c� a correr.
338
00:28:37,716 --> 00:28:40,761
Ele vai acabar no Johnny Carson,
a vender gelados.
339
00:28:40,844 --> 00:28:43,555
N�o o podem manter sedado para sempre.
340
00:28:43,722 --> 00:28:45,307
Ele tem de acordar. E depois?
341
00:28:46,475 --> 00:28:48,727
- O que est�s a sugerir?
- Querem descobrir um qu�mico.
342
00:28:50,687 --> 00:28:52,147
Aprendam sobre o homem.
343
00:28:54,190 --> 00:28:57,653
- Temos as instala��es aqui.
- O qu�?
344
00:28:57,736 --> 00:28:58,779
- O viv�rio?
- Sim.
345
00:28:58,862 --> 00:29:02,073
- Est�s maluco. Ent�o e a esteriliza��o?
- Tem atmosfera controlada.
346
00:29:02,198 --> 00:29:03,325
Ent�o e os ursos?
347
00:29:03,409 --> 00:29:06,161
Que se lixem. Tu disseste.
Temos de o estudar para o salvarmos.
348
00:29:06,245 --> 00:29:07,829
Mas v�rios animais vivem aqui.
349
00:29:07,913 --> 00:29:08,914
� a casa deles.
350
00:29:08,997 --> 00:29:11,292
- D�-me duas semanas...
- Eles precisam do espa�o.
351
00:35:25,123 --> 00:35:27,208
P�e aquela coisa na caixa.
Tragam-no para c�.
352
00:35:53,526 --> 00:35:54,945
- O que aconteceu?
- Ele encontrou-nos.
353
00:36:01,617 --> 00:36:02,661
Est� descontrolado.
354
00:36:02,786 --> 00:36:04,663
Se ele se magoar, eu sou respons�vel.
355
00:36:05,747 --> 00:36:07,165
Loomis, espera!
356
00:36:39,197 --> 00:36:41,532
N�o, n�o dispare! N�o dispare!
357
00:37:15,566 --> 00:37:17,903
- O que se passa?
- Ele encontrou-nos.
358
00:37:20,739 --> 00:37:22,073
Vai buscar uma maca!
359
00:37:25,618 --> 00:37:27,037
Tragam uma maca!
360
00:37:27,162 --> 00:37:28,579
Tive de lhe dar um calmante.
361
00:37:28,747 --> 00:37:29,831
- Fez o qu�?
- Tive de o acalmar.
362
00:37:29,915 --> 00:37:31,082
Levem-no j� para a enfermaria.
363
00:37:31,166 --> 00:37:32,751
N�o fiquem a� parados, vamos ajud�-lo.
364
00:37:35,754 --> 00:37:36,963
Despachem-se!
365
00:37:48,516 --> 00:37:50,060
N�o foi propriamente um sucesso.
366
00:37:50,143 --> 00:37:52,020
- Para onde o est�o a levar?
- Para o BO.
367
00:37:52,103 --> 00:37:55,065
- Ficar� a salvo de pessoas como tu.
- � muito cedo para o levar.
368
00:37:55,148 --> 00:37:57,150
Estuda-lo por inteiro,
eles estudam peda�os dele.
369
00:37:57,233 --> 00:37:59,778
- Ainda n�o passaram duas semanas.
- S� adiantamos um pouco.
370
00:37:59,903 --> 00:38:01,154
Para aproveitarmos a seda��o.
371
00:38:01,237 --> 00:38:03,364
Mas precisamos de mais tempo.
S� estamos a come�ar.
372
00:38:03,448 --> 00:38:05,200
N�o discutas. As coisas s�o assim.
373
00:38:54,415 --> 00:38:55,708
O que se passa com o teu jogo?
374
00:38:56,167 --> 00:38:59,087
Depois do que aconteceu l� em cima,
quem se consegue concentrar?
375
00:39:01,381 --> 00:39:03,133
- Vermeil? Vai buscar uma cerveja.
- Est� bem.
376
00:39:03,216 --> 00:39:05,801
Sim, se n�o comprares,
�s um parvo, Vermeil.
377
00:39:06,052 --> 00:39:08,179
- Dra. Brady.
- O que quer, Dr. Shephard?
378
00:39:08,429 --> 00:39:11,391
- Queria pagar-lhe um copo.
- Agora n�o, Shephard.
379
00:39:12,893 --> 00:39:16,104
Queria saber se te podia descongelar.
Verificar os teus sinais vitais.
380
00:39:16,437 --> 00:39:18,106
Trazer-te de volta � vida.
381
00:39:23,361 --> 00:39:24,863
Shephard, � demasiado tarde.
382
00:39:27,115 --> 00:39:28,533
Queres descongelar-me?
383
00:39:28,616 --> 00:39:32,078
Leva-me para uma praia, um s�tio quente.
384
00:39:32,703 --> 00:39:34,122
- O que � isso?
- Prova A.
385
00:39:35,540 --> 00:39:36,624
N�o, obrigada.
386
00:39:36,707 --> 00:39:38,834
J� vi o Debbie Does Dallas.
387
00:39:38,919 --> 00:39:41,337
Isso n�o � nada.
Isto � muito mais quente do que isso.
388
00:39:50,221 --> 00:39:51,890
Como � que ele faz aquilo?
389
00:39:52,182 --> 00:39:55,977
� muito f�cil de explicar.
� um bloqueio nervoso.
390
00:39:56,061 --> 00:39:58,604
Endorfinas beta,
morfinas org�nicas produzidas no c�rebro.
391
00:39:58,688 --> 00:39:59,772
Sim, mas � mais do que isso.
392
00:39:59,855 --> 00:40:01,816
A carne n�o queima.
S�o imperme�veis ao fogo.
393
00:40:01,900 --> 00:40:03,526
N�o empola, n�o carboniza.
394
00:40:04,945 --> 00:40:06,404
Quero mostrar-te outra coisa.
395
00:40:08,323 --> 00:40:09,574
Olha.
396
00:40:10,658 --> 00:40:11,867
Credo, Shephard!
397
00:40:14,829 --> 00:40:16,456
Olha. N�o h� sangue.
398
00:40:16,539 --> 00:40:18,291
Estas pessoas est�o a produzir um qu�mico
399
00:40:18,374 --> 00:40:21,419
que protege o tecido delas,
impede que empole, para o sangramento.
400
00:40:22,963 --> 00:40:25,715
Est�s a dizer que o nosso homem
produziu o pr�prio qu�mico?
401
00:40:25,924 --> 00:40:27,675
Sim. Exactamente.
402
00:40:28,343 --> 00:40:30,011
Outras formas de vida fizeram-no.
O teu peixe,
403
00:40:30,595 --> 00:40:31,930
a truta do �rctico,
404
00:40:32,430 --> 00:40:34,390
os animais que hibernam...
Talvez ele tamb�m.
405
00:40:34,807 --> 00:40:35,934
Como?
406
00:40:36,184 --> 00:40:37,643
N�o sei como,
407
00:40:38,269 --> 00:40:41,064
mas, por algum motivo,
o corpo dele parou de o produzir.
408
00:40:42,690 --> 00:40:45,068
Talvez o esp�rito dele
nos ensine mais do que a carne.
409
00:40:51,157 --> 00:40:53,076
Gostava de ter oportunidade de descobrir.
410
00:41:05,546 --> 00:41:08,383
Tenho homens por toda a passarela.
Chegamos a ti num segundo.
411
00:41:08,466 --> 00:41:09,717
Sim, mas sem armas.
412
00:41:09,800 --> 00:41:11,719
- Espera, Shephard, � s�...
- N�o!
413
00:41:11,802 --> 00:41:13,304
N�o interessa, sem armas!
414
00:41:14,097 --> 00:41:15,181
Est� bem, sem armas.
415
00:41:15,265 --> 00:41:16,474
- Est� bem?
- Sim.
416
00:42:15,866 --> 00:42:17,452
Qu�o completas est�o estas precau��es?
417
00:42:18,953 --> 00:42:20,705
O Loomis pode chegar at� ele em segundos.
418
00:43:57,802 --> 00:44:00,138
- Shephard!
- Shephard!
419
00:44:00,555 --> 00:44:02,932
Cala-te, por amor de Deus!
Est�s a deix�-lo nervoso!
420
00:45:24,597 --> 00:45:27,600
- Charou!
- Charou!
421
00:45:30,395 --> 00:45:31,687
� o teu nome.
422
00:45:33,398 --> 00:45:34,565
Charlie!
423
00:45:39,153 --> 00:45:40,321
Charlie.
424
00:45:40,446 --> 00:45:41,739
Charou.
425
00:45:42,197 --> 00:45:43,240
Shephard.
426
00:45:45,075 --> 00:45:46,243
Shephard.
427
00:45:47,870 --> 00:45:49,079
Che...
428
00:45:50,665 --> 00:45:51,832
Shep...
429
00:45:52,958 --> 00:45:54,251
Che...
430
00:45:54,419 --> 00:45:55,586
Shep...
431
00:45:56,170 --> 00:45:58,213
Shep...
432
00:45:59,507 --> 00:46:01,091
Shephard.
433
00:46:01,759 --> 00:46:04,429
She... Eeee...
434
00:46:04,762 --> 00:46:05,971
Shephard.
435
00:46:06,055 --> 00:46:07,390
Shephard.
436
00:46:07,473 --> 00:46:08,766
Sim, certo.
437
00:46:17,400 --> 00:46:18,901
Isso � um p�ssaro.
438
00:46:42,049 --> 00:46:43,175
P�ssaro.
439
00:46:47,847 --> 00:46:49,098
P�ssaro.
440
00:47:15,958 --> 00:47:17,001
Deus.
441
00:47:56,541 --> 00:47:57,917
Charou.
442
00:47:58,000 --> 00:47:59,084
Charlie.
443
00:47:59,376 --> 00:48:00,586
Shephard.
444
00:48:28,698 --> 00:48:30,157
Se queremos comunicar com ele,
445
00:48:30,240 --> 00:48:32,910
se queremos ter ideia da linguagem dele,
� isso que quero.
446
00:48:33,077 --> 00:48:34,078
De que precisas?
447
00:48:34,161 --> 00:48:36,205
Temos de identificar
os par�metros da linguagem.
448
00:48:36,288 --> 00:48:38,999
Precisamos de um linguista.
Como a prof. Chapman. � a melhor.
449
00:48:39,083 --> 00:48:40,084
Acho que n�o compreendes.
450
00:48:40,167 --> 00:48:43,253
O movimento osm�tico
do crioprotetor atrav�s do corpo,
451
00:48:43,546 --> 00:48:45,673
e, mais importante, o que acontece,
452
00:48:45,756 --> 00:48:47,925
que pro�be a cristaliza��o da c�lula.
453
00:48:48,425 --> 00:48:50,803
Mas a primeira vez
que temos um vest�gio num humano...
454
00:48:50,886 --> 00:48:52,930
Evapora-se mesmo � nossa frente.
455
00:49:09,446 --> 00:49:10,865
Chapman? Quem � essa?
456
00:49:10,948 --> 00:49:12,492
- � do MIT.
- O qu�?
457
00:49:12,617 --> 00:49:15,369
- A linguista.
- A professora Chapman.
458
00:49:15,995 --> 00:49:17,705
Ol�, Mabel.
459
00:49:19,456 --> 00:49:23,293
{\an8}-O que � isso?
- Zarkl. O deus-estrume da tribo Zabaala.
460
00:49:23,503 --> 00:49:25,129
{\an8}O estrume � muito importante para eles.
461
00:49:25,212 --> 00:49:27,214
{\an8}Coloco-o no topo dos ficheiros,
para ter sorte,
462
00:49:27,297 --> 00:49:29,258
e n�o perco metade do que perdia.
463
00:49:29,341 --> 00:49:31,010
Se n�o tivermos cuidado,
perdemos a imagem.
464
00:49:31,093 --> 00:49:33,178
Um par de voltas, uma pancadinha...
465
00:49:33,470 --> 00:49:35,264
- Aqui est�.
- Muito bem.
466
00:49:41,311 --> 00:49:44,481
- O que achas?
- � um falador, n�o �?
467
00:49:44,649 --> 00:49:46,400
Sim, mas o que est� a dizer?
468
00:49:46,984 --> 00:49:48,653
Se fosses ele, o que perguntavas?
469
00:49:50,780 --> 00:49:55,242
Onde estou?
Quem s�o voc�s? O que se passa?
470
00:49:56,368 --> 00:49:57,745
Acho que � uma assun��o justa.
471
00:49:57,828 --> 00:49:59,413
� o mesmo
que perguntas sempre, Shephard.
472
00:49:59,496 --> 00:50:01,415
- Sim.
- Claro, teremos mais certezas
473
00:50:01,498 --> 00:50:03,584
quando voc�s se derem melhor.
474
00:50:12,718 --> 00:50:13,969
Rocha.
475
00:50:16,681 --> 00:50:17,765
Rocha.
476
00:50:55,094 --> 00:50:56,095
Bot�o.
477
00:50:58,013 --> 00:50:59,181
Bot�o.
478
00:51:06,355 --> 00:51:07,522
Bot�o.
479
00:51:12,987 --> 00:51:14,238
- Bo...
- ...t�o.
480
00:51:14,822 --> 00:51:15,906
Bo...
481
00:51:22,037 --> 00:51:24,915
- Isso s�o dois...
- Bo... t�o.
482
00:51:25,791 --> 00:51:27,042
Sim, dois bot�es.
483
00:51:37,928 --> 00:51:39,304
Osso.
484
00:51:56,906 --> 00:51:57,907
Comer.
485
00:52:18,385 --> 00:52:20,470
Ele � t�o b�sico e directo como tu,
Maynard.
486
00:52:21,847 --> 00:52:24,183
Mas parece ter muito vocabul�rio.
487
00:53:28,038 --> 00:53:32,251
Procurar um cora��o de ouro
488
00:53:36,338 --> 00:53:38,007
E estou a ficar...
489
00:53:50,394 --> 00:53:52,396
Estive em Hollywood
490
00:53:53,480 --> 00:53:55,858
Estive em Redwood
491
00:53:56,984 --> 00:54:01,530
Atravessei o oceanoCom um cora��o de ouro
492
00:54:02,739 --> 00:54:05,742
Estive na minha cabe�a
493
00:54:06,285 --> 00:54:08,620
O limite � muito t�nue
494
00:54:09,371 --> 00:54:13,583
Mant�m-me � procuraDe um cora��o de ouro
495
00:54:25,805 --> 00:54:31,435
Isso mant�m-me � procuraDe um cora��o de ouro
496
00:54:32,937 --> 00:54:34,271
E sou...
497
00:54:55,792 --> 00:55:00,464
Fui um mineiroCom um cora��o de ouro
498
00:55:01,841 --> 00:55:04,009
S�o estas express�es
499
00:55:10,015 --> 00:55:14,811
Que me fazem procurarUm cora��o de ouro
500
00:55:16,188 --> 00:55:18,357
Estou a ficar velho
501
00:55:24,947 --> 00:55:29,869
Quero viver, quero oferecer
502
00:55:30,660 --> 00:55:35,832
Fui um mineiroCom um cora��o de ouro
503
00:55:36,291 --> 00:55:38,919
S�o estas express�es
504
00:55:39,128 --> 00:55:41,171
Nunca dou
505
00:55:42,672 --> 00:55:47,261
Mant�m-me � procuraDe um cora��o de ouro
506
00:55:48,303 --> 00:55:50,389
E estou a ficar velho
507
00:55:53,350 --> 00:55:58,688
Mant�m-me � procuraDe um cora��o de ouro
508
00:55:59,439 --> 00:56:02,526
E estou a ficar velho
509
00:56:05,570 --> 00:56:08,615
Estive em HollywoodEstive em Redwood
510
00:56:14,246 --> 00:56:15,539
- Bisturi.
- Bisturi.
511
00:56:16,373 --> 00:56:18,375
- As pernas est�o seguras?
- Preparar bi�psia de f�gado.
512
00:56:18,542 --> 00:56:20,127
- Garrafa de esp�cime pronta?
- Pronta.
513
00:56:22,212 --> 00:56:24,048
- Perfura��o de fissura.
- Perfura��o.
514
00:56:28,718 --> 00:56:30,470
- D�-me a garrafa de esp�cime.
- Pronta.
515
00:56:30,720 --> 00:56:33,223
- Verifiquem todos os medidores de press�o.
- Cobertor de hipotermia no lugar.
516
00:56:33,307 --> 00:56:34,724
Medidores de press�o est�veis.
517
00:56:35,225 --> 00:56:37,227
Preparem-se para baixar a temperatura.
518
00:56:37,811 --> 00:56:38,853
Circular o refrigerante.
519
00:56:38,938 --> 00:56:41,606
Veremos se conseguimos encontrar
algum deste crioprotetor.
520
00:56:41,898 --> 00:56:43,567
Porque n�o corta as bolas dele?
521
00:56:44,068 --> 00:56:45,152
J� fez tudo o resto.
522
00:56:45,235 --> 00:56:47,279
Saia do meu crio. Porta.
523
00:56:50,282 --> 00:56:52,701
N�o � o seu crio. N�o � seu.
Ele n�o � seu.
524
00:56:52,784 --> 00:56:53,910
Shephard!
525
00:57:05,255 --> 00:57:07,507
- Temperatura corporal?
- Trinta e seis graus Celsius.
526
00:57:07,924 --> 00:57:09,926
Crioprotetor? N�o h� nada no sangue dele.
527
00:57:10,427 --> 00:57:12,096
- Press�o diast�lica a baixar.- 34.
528
00:57:12,471 --> 00:57:14,431
- N�o acredito que est� a fazer isto.- 33.
529
00:57:14,681 --> 00:57:15,682
Trinta e um.
530
00:57:15,765 --> 00:57:17,351
� demasiado tempo. Devia estar mais frio.
531
00:57:17,935 --> 00:57:19,811
Quanto mais podemos avan�ar?
532
00:57:20,520 --> 00:57:21,605
N�o muito.
533
00:57:21,688 --> 00:57:25,234
- N�o se o quiserem manter vivo.- Crio negativa.
534
00:57:25,359 --> 00:57:27,277
- Est�o a mat�-lo.
- Como est� o cora��o dele?
535
00:57:27,527 --> 00:57:29,613
- Frio! Est� frio!
- Parem.
536
00:57:29,779 --> 00:57:31,823
- N�o h� sinais, Brady.- Vinte e cinco.
537
00:57:32,366 --> 00:57:34,034
N�o � propriamente um sucesso, pois n�o?
538
00:57:34,368 --> 00:57:36,120
Ritmo card�aco a diminuir rapidamente.
539
00:58:05,565 --> 00:58:06,608
N�o fui eu!
540
00:58:12,656 --> 00:58:14,116
Charlie.
541
00:58:23,833 --> 00:58:25,210
Shephard.
542
00:58:27,629 --> 00:58:28,713
N�o!
543
00:58:30,257 --> 00:58:31,466
N�o!
544
00:58:33,302 --> 00:58:34,928
Shephard.
545
00:58:40,809 --> 00:58:41,893
N�o.
546
00:58:42,894 --> 00:58:44,521
Shephard.
547
00:58:48,858 --> 00:58:50,277
N�o!
548
00:58:56,075 --> 00:58:58,410
Shephard!
549
00:59:02,414 --> 00:59:04,916
Shephard!
550
00:59:52,464 --> 00:59:53,757
Brady?
551
01:00:04,976 --> 01:00:06,936
- Tenho de falar contigo. Posso entrar?
- Agora?
552
01:00:07,104 --> 01:00:09,939
- N�o � uma boa altura?
- Shephard, basta de cassetes.
553
01:00:11,691 --> 01:00:14,736
Preciso da tua ajuda com o Charlie.
554
01:00:16,613 --> 01:00:18,323
�s o antrop�logo, n�o eu.
555
01:00:18,407 --> 01:00:20,534
�s humana, n�o �s? N�o est�s curiosa?
556
01:00:20,659 --> 01:00:23,537
N�o � exactamente o meu campo.
Ele � primitivo. � o teu trabalho.
557
01:00:23,787 --> 01:00:25,497
Tamb�m � o teu trabalho.
558
01:00:25,580 --> 01:00:27,499
Isto n�o � apenas uma experi�ncia m�dica.
559
01:00:27,999 --> 01:00:30,252
Est�s a alien�-lo.
Estamos a perder contacto.
560
01:00:30,335 --> 01:00:32,421
Est�s a tornar imposs�vel
que eu lide com ele.
561
01:00:32,546 --> 01:00:35,549
Porque sempre que o furam,
tiram-lhe a vida!
562
01:00:35,632 --> 01:00:37,342
Desculpe, Dr. Shephard.
563
01:00:37,426 --> 01:00:40,053
Dr. Stanley Shephard,
o antrop�logo prod�gio.
564
01:00:40,512 --> 01:00:42,639
O Shephard que fez
um ano de trabalho de campo
565
01:00:42,722 --> 01:00:44,933
com uma tribo Malasay
para ver o seu estado natural?
566
01:00:45,475 --> 01:00:48,270
Dois meses depois, aparecem com t-shirts
dos Pittsburgh Steeler
567
01:00:48,353 --> 01:00:50,147
e a brincar com isqueiros de butano.
568
01:00:50,314 --> 01:00:52,399
- Esse Stanley Shephard?
- Pronto.
569
01:00:52,482 --> 01:00:54,067
Foi o meu primeiro trabalho.
570
01:00:54,151 --> 01:00:57,028
Sou jovem. Fiz asneira uma vez.
N�o vou deixar que se repita.
571
01:00:57,154 --> 01:00:59,656
Vais, sim. Tamb�m eu. Todos o fazemos.
572
01:01:01,991 --> 01:01:04,328
Provavelmente estou a cometer
todos os erros poss�veis.
573
01:01:05,662 --> 01:01:07,706
Nunca fiz isto antes. Ningu�m fez.
574
01:01:10,334 --> 01:01:13,127
N�o posso impedir a pesquisa m�dica.
N�o o faria, se pudesse.
575
01:01:14,171 --> 01:01:15,422
Tens tudo de que precisas.
576
01:01:15,505 --> 01:01:17,549
Mas eu preciso de ti!
577
01:01:17,882 --> 01:01:20,927
- N�o me podes ter. Estou exausta.
- Preciso que v�s l� comigo.
578
01:01:21,010 --> 01:01:22,804
Para o veres. Para estares com ele.
579
01:01:23,722 --> 01:01:26,183
O que queres que fa�a?
Que seja a Jane do teu Tarzan?
580
01:01:27,058 --> 01:01:29,519
J� tenho problemas que cheguem
para lidar com isto tudo.
581
01:01:29,894 --> 01:01:31,230
Shephard, apercebes-te
582
01:01:32,564 --> 01:01:33,690
de que, se o Singe quisesse,
583
01:01:33,773 --> 01:01:36,150
ele podia parar com isto tudo?
Isso � problema meu.
584
01:01:37,194 --> 01:01:39,446
A vida interior do Charlie,
de momento, � o teu.
585
01:01:39,738 --> 01:01:43,200
Ele n�o � um problema. � um homem.
Talvez seja isso que te tem incomodado.
586
01:01:47,204 --> 01:01:48,872
Acho melhor sa�res.
587
01:01:50,582 --> 01:01:52,501
Desculpa. N�o quis dizer isso.
588
01:01:53,835 --> 01:01:55,545
N�o sei o que quis dizer.
589
01:01:57,631 --> 01:02:00,300
Ele n�o � como n�s. Mas � um homem!
590
01:02:01,385 --> 01:02:04,596
E contacto com uma mulher
pode faz�-lo revelar-se.
591
01:02:04,679 --> 01:02:06,765
Pode levar-nos a algo. Algo novo.
592
01:02:27,827 --> 01:02:29,037
Shephard.
593
01:02:29,538 --> 01:02:31,080
- Shephard!
- O que �?
594
01:02:31,290 --> 01:02:32,916
A porta, Shephard.
595
01:02:58,650 --> 01:03:01,736
Sabes, Shephard, quando eu tinha
seis anos, um p�nei pisou-me.
596
01:03:02,779 --> 01:03:04,864
Prometo que n�o deixo que ele te pise!
597
01:03:08,034 --> 01:03:10,370
- Est� tudo bem?
- Sim, est�.
598
01:03:15,375 --> 01:03:17,210
Cheira muito mal.
599
01:03:18,628 --> 01:03:19,963
Est� bem.
600
01:03:36,187 --> 01:03:38,482
Sim. Pronto. N�o te preocupes.
601
01:03:39,190 --> 01:03:40,692
Vais ficar bem.
602
01:03:41,192 --> 01:03:42,569
Ele est� na caverna.
603
01:03:42,652 --> 01:03:43,653
O qu�?
604
01:03:45,238 --> 01:03:46,823
Ali est� ele.
605
01:03:51,661 --> 01:03:53,997
Lentamente. Vai com calma.
606
01:03:55,206 --> 01:03:56,750
N�o � fugir de um inc�ndio.
607
01:03:58,918 --> 01:04:00,337
Est� bem.
608
01:04:04,132 --> 01:04:06,217
Relaxa.
609
01:04:07,176 --> 01:04:09,178
Relaxa. Est� tudo bem.
610
01:04:09,596 --> 01:04:13,016
Levanta a m�o para ele a conseguir ver.
Mostra-lhe que te preocupas.
611
01:04:16,185 --> 01:04:18,021
Est� tudo bem.
612
01:04:20,189 --> 01:04:22,526
Pronto. Est� tudo bem.
613
01:04:25,487 --> 01:04:27,489
Deixa-o olhar para ti.
614
01:04:29,658 --> 01:04:32,201
Ele s� te vai tocar. Est� tudo bem.
615
01:04:32,285 --> 01:04:34,120
Ele sente o cheiro do medo.
616
01:04:35,539 --> 01:04:37,248
Fica calma.
617
01:04:46,215 --> 01:04:47,759
Pronto. Ele cheira-te.
618
01:04:52,305 --> 01:04:54,641
- O que � aquilo?
- � o almo�o.
619
01:04:58,186 --> 01:05:00,063
- O que fazemos agora?
- Comemos!
620
01:05:00,354 --> 01:05:01,606
Era disso que tinha medo.
621
01:05:03,024 --> 01:05:04,484
Parece pipocas. Vais habituar-te.
622
01:05:04,568 --> 01:05:05,694
Meu Deus.
623
01:05:06,194 --> 01:05:07,904
Est� tudo bem.
624
01:05:09,739 --> 01:05:11,783
- O que era?
- Um escaravelho. A que sabia?
625
01:05:11,866 --> 01:05:13,910
Um escaravelho! Acho que vou vomitar.
626
01:05:13,993 --> 01:05:16,746
N�o! N�o vomites. Ele vai interpretar
isso como mau press�gio.
627
01:05:31,428 --> 01:05:34,263
Deixa-o olhar para ti.
Est� tudo bem. Deixa-o olhar.
628
01:05:35,181 --> 01:05:36,683
Deixa-te ir.
629
01:05:36,766 --> 01:05:38,935
Relaxa. Ele nunca viu nada como isto.
630
01:05:52,574 --> 01:05:55,869
Est� tudo bem. Pronto.
631
01:05:57,621 --> 01:05:59,205
Ele consegue sentir o cheiro de medo.
632
01:06:03,835 --> 01:06:05,962
Est� tudo bem. Pronto.
633
01:06:09,633 --> 01:06:11,050
- N�o!
- Shep!
634
01:06:11,134 --> 01:06:12,886
N�o!
635
01:06:21,978 --> 01:06:24,022
Meu!
636
01:06:34,824 --> 01:06:36,200
Tenta relaxar.
637
01:06:36,493 --> 01:06:38,495
Est� tudo controlado.
638
01:06:39,788 --> 01:06:41,623
- Est�s bem?
- Isso � muito encorajador.
639
01:06:50,214 --> 01:06:51,465
O que � aquilo?
640
01:06:52,175 --> 01:06:54,511
Acho que ele me fez uma oferta.
641
01:06:55,804 --> 01:06:57,346
- Por qu�?
- Por ti.
642
01:06:59,516 --> 01:07:02,561
- Diz-lhe que � n�o � suficiente.
- N�o!
643
01:07:05,647 --> 01:07:06,690
Meu!
644
01:07:08,107 --> 01:07:10,527
N�o! Meu! N�o...
645
01:07:12,445 --> 01:07:13,905
N�o, Charlie.
646
01:08:05,123 --> 01:08:06,583
Parece ser uma correspond�ncia!
647
01:08:06,916 --> 01:08:09,002
Sim, mas o que � aquilo? Uma mulher?
648
01:08:09,252 --> 01:08:10,754
Algo do g�nero.
649
01:08:10,879 --> 01:08:13,256
- Parece o mesmo.
- Sim. Parece tudo o mesmo.
650
01:08:15,549 --> 01:08:17,343
Mas tem um tom diferente.
651
01:08:18,261 --> 01:08:21,681
Pod�amos entender melhor as coisas
se compreend�ssemos frases.
652
01:08:21,765 --> 01:08:23,266
Isso � f�cil de dizeres.
653
01:08:43,620 --> 01:08:45,204
Mas que mulher gira.
654
01:08:46,205 --> 01:08:47,498
Est� em muito boa forma.
655
01:09:11,731 --> 01:09:12,816
Crian�as.
656
01:09:13,817 --> 01:09:16,736
- Est� a falar da fam�lia dele.
- Isso � uma suposi��o prov�vel.
657
01:10:07,996 --> 01:10:09,956
Quer saber onde est�o os filhos dele.
658
01:10:30,101 --> 01:10:32,186
Como � que algu�m pode ser t�o est�pido?
659
01:10:39,277 --> 01:10:40,945
Charlie! N�o!
660
01:10:41,570 --> 01:10:43,239
- Ele vai ficar furioso!
- V�o enlouquec�-lo!
661
01:10:56,252 --> 01:10:57,628
Porque n�o tiram o helic�ptero daqui?
662
01:10:57,711 --> 01:11:00,131
Loomis, tira esse helic�ptero daqui!
663
01:11:13,269 --> 01:11:14,562
Tira-o daqui, j�!
664
01:13:31,407 --> 01:13:33,492
Aquela palavra do helic�ptero,
s�o duas palavras.
665
01:13:33,576 --> 01:13:35,786
Be-ta � a palavra dele, a tradu��o � seka.
666
01:13:35,954 --> 01:13:38,081
Mas n�o � seka, � sedna.
667
01:13:38,372 --> 01:13:40,041
E foi por isso que ele ficou furioso.
668
01:13:40,374 --> 01:13:42,418
H� um mito dos esquim�s
parecido com este.
669
01:13:42,543 --> 01:13:44,837
Espera, Shephard.
Est�s a dizer-me que o helic�ptero...
670
01:13:44,921 --> 01:13:46,880
� o p�ssaro. O mensageiro dos deuses.
671
01:13:46,965 --> 01:13:48,882
Mas tamb�m um vigarista.
672
01:13:48,967 --> 01:13:51,260
Deve levar-nos ao c�u mas,
se tivermos feito mal,
673
01:13:51,677 --> 01:13:54,347
leva-nos a outro s�tio,
onde somos julgados pelos pecados.
674
01:13:54,430 --> 01:13:56,640
- Que pecados?
- Ele deixou o seu povo morrer.
675
01:13:57,100 --> 01:13:59,018
- Ele o qu�?
- Eu conhe�o o Charlie. Conhe�o-o.
676
01:13:59,102 --> 01:14:00,603
O que estava a fazer l�?
677
01:14:00,686 --> 01:14:03,189
Talvez o polo magn�tico tenha virado.
Ficaram sem comida.
678
01:14:03,314 --> 01:14:06,817
Sem comida. Sem ca�a.
As pessoas enfrentaram a fome.
679
01:14:07,485 --> 01:14:08,945
Os animais deixaram-nos morrer � fome.
680
01:14:09,028 --> 01:14:11,489
Foi porque ofenderam os deuses
de alguma maneira.
681
01:14:11,948 --> 01:14:13,657
Este tipo estava numa caminhada de sonho.
682
01:14:14,617 --> 01:14:16,702
- Uma qu�?
- Um caminhada.
683
01:14:17,536 --> 01:14:19,372
Foi procurar o esp�rito.
684
01:14:19,872 --> 01:14:23,126
Para se oferecer em troca dos animais.
685
01:14:23,292 --> 01:14:24,918
E aquilo � o p�ssaro?
686
01:14:25,086 --> 01:14:26,920
O mensageiro! O vigarista!
687
01:14:31,842 --> 01:14:34,428
E, agora que o viu,
n�o vai pensar em mais nada.
688
01:14:34,512 --> 01:14:35,929
Aquilo � o Deus dele!
689
01:15:08,046 --> 01:15:09,463
Quanto tempo passou?
690
01:15:12,175 --> 01:15:13,551
Trinta e quatro horas.
691
01:15:14,802 --> 01:15:16,679
Doze horas daquele c�ntico estranho...
692
01:15:18,889 --> 01:15:20,183
E agora isto.
693
01:15:59,763 --> 01:16:01,515
N�o sei o que fazer.
694
01:16:01,682 --> 01:16:04,602
Shephard, temos de conseguir
fazer algo por ele!
695
01:16:09,315 --> 01:16:11,317
Shephard, n�o h� nada
que possamos fazer por ele?
696
01:16:11,817 --> 01:16:14,027
Shephard, tem de haver algo
que possamos fazer.
697
01:16:14,695 --> 01:16:15,904
Shephard!
698
01:16:34,632 --> 01:16:36,592
ESCADAS
699
01:18:20,863 --> 01:18:24,825
Manuten��o, dirijam-se ao cais de carga.
700
01:21:04,735 --> 01:21:06,362
Anda. Para cima!
701
01:21:07,655 --> 01:21:09,782
- Anda, Maynard, vamos embora.
- Para cima!
702
01:21:09,865 --> 01:21:11,825
Basta do "para cima", vamos.
703
01:21:13,369 --> 01:21:15,704
Gosto quando ele fica furioso comigo.
704
01:21:16,622 --> 01:21:19,542
- Qual � o teu problema?
- Qual �? Este � o meu problema.
705
01:21:19,833 --> 01:21:22,127
Esta m�quina, j� te disse antes, espera.
706
01:21:23,379 --> 01:21:24,713
- �ptimo.
- � s� isso que � preciso.
707
01:21:34,056 --> 01:21:36,141
- Mais algum problema?
- S� uma daquelas coisas.
708
01:21:36,600 --> 01:21:37,935
Est� bem.
709
01:22:13,679 --> 01:22:15,598
Pronto, eu volto j�.
Tenho de ir � observa��o.
710
01:22:16,432 --> 01:22:19,267
Agora nunca fazes nada, Maynard?
711
01:22:21,103 --> 01:22:23,939
Agora nunca fa�o nada, Maynard?
712
01:22:45,043 --> 01:22:47,838
Com os diabos! Shephard!
713
01:22:51,091 --> 01:22:52,676
Shephard.
714
01:23:07,608 --> 01:23:09,317
Credo!
715
01:24:52,087 --> 01:24:53,839
Tirem aquela coisa daqui!
716
01:25:27,998 --> 01:25:29,625
N�o tem ossos partidos.
717
01:25:30,417 --> 01:25:32,795
- N�o tem danos cerebrais aparentes.
- �ptimo.
718
01:25:34,504 --> 01:25:36,632
Pelo menos,
o nosso homem do gelo est� bem.
719
01:25:36,757 --> 01:25:38,216
Ent�o e o Maynard?
720
01:25:39,009 --> 01:25:40,636
A empresa tem o aluguer.
721
01:25:40,886 --> 01:25:44,472
Voc�s, m�dicos, t�m um corpo vivo
e tu tens o teu macaco.
722
01:25:44,597 --> 01:25:46,141
- Ele n�o � um macaco!
- Cala-te!
723
01:25:46,474 --> 01:25:50,520
Se acham que vou dizer que foi um acidente
industrial, est�o loucos!
724
01:25:51,104 --> 01:25:54,692
Ele n�o � um macaco.
� um ser humano, como n�s.
725
01:25:55,483 --> 01:25:57,527
V� l�, n�o � bem como n�s.
726
01:25:57,610 --> 01:25:59,905
Pass�mos por algumas altera��es
em 40.000 anos.
727
01:26:00,322 --> 01:26:02,032
N�o exactamente para melhor.
728
01:26:02,449 --> 01:26:05,285
- Por uma vez, concordamos em algo.
- Em qu�?
729
01:26:05,786 --> 01:26:08,872
A opini�o sobre uma civiliza��o moderna.
Mas gostava de saber
730
01:26:09,289 --> 01:26:11,249
como esperas que ele sobreviva nela,
731
01:26:11,541 --> 01:26:13,418
o que ele poder� ter de fazer.
732
01:26:13,669 --> 01:26:15,754
Achas que o vamos p�r na rua amanh�?
733
01:26:15,838 --> 01:26:18,340
O que vais fazer? Vais proteg�-lo?
734
01:26:18,548 --> 01:26:20,550
O que aconteceu aqui n�o � nada comparado
735
01:26:20,633 --> 01:26:22,427
- com o que lhe vai acontecer l� fora.
- N�o...
736
01:26:22,510 --> 01:26:24,179
Basta! Nem mais uma palavra!
737
01:26:25,097 --> 01:26:26,223
Acabou.
738
01:26:29,059 --> 01:26:30,560
Boa tentativa,
739
01:26:32,062 --> 01:26:33,313
mas acabou.
740
01:26:42,698 --> 01:26:44,867
O que � que ele est� a fazer
de volta ao viveiro?
741
01:26:44,992 --> 01:26:47,494
- N�o est� protegido.
- J� se tratou disso.
742
01:26:47,577 --> 01:26:50,038
Ele agora est� sob vigil�ncia constante.
743
01:26:54,126 --> 01:26:55,627
Vamos estabiliz�-lo.
744
01:26:56,378 --> 01:26:57,629
Vamos p�-lo num avi�o.
745
01:27:02,217 --> 01:27:03,761
Fomos gananciosos.
746
01:27:07,014 --> 01:27:08,348
Eu fui uma idiota.
747
01:27:09,557 --> 01:27:11,810
Achas que outra pessoa
podia ter feito melhor?
748
01:27:12,895 --> 01:27:15,022
N�o h� mais nada
que eu possa fazer, Shephard.
749
01:27:22,362 --> 01:27:24,572
Este tipo estava numa caminhada
quando o encontr�mos.
750
01:27:25,824 --> 01:27:27,367
Vamos deix�-lo acabar.
751
01:27:27,743 --> 01:27:30,120
Queres desperdi�ar
tudo o que ele nos pode ensinar.
752
01:27:32,790 --> 01:27:35,417
N�o o podes manter numa jaula
o resto da vida.
753
01:27:38,545 --> 01:27:39,838
� a vida.
754
01:27:43,300 --> 01:27:44,802
N�o � para ele.
755
01:27:47,137 --> 01:27:48,471
Ele vai morrer.
756
01:27:52,559 --> 01:27:55,353
Acredita em mim,
nenhum de n�s quer isso, Shephard.
757
01:28:23,966 --> 01:28:25,968
O que est�s a fazer, Shephard?
758
01:28:27,469 --> 01:28:28,761
O que queres?
759
01:28:29,304 --> 01:28:30,889
Ele quer a tua ajuda.
760
01:28:31,098 --> 01:28:32,432
Certo?
761
01:28:42,775 --> 01:28:44,194
N�o te posso ajudar.
762
01:28:47,739 --> 01:28:49,699
Loomis, �s o �nico que me pode ajudar.
763
01:28:51,451 --> 01:28:52,535
Como?
764
01:28:53,912 --> 01:28:55,163
A porta.
765
01:29:08,051 --> 01:29:09,511
Charlie!
766
01:29:11,179 --> 01:29:12,555
Charlie!
767
01:29:31,366 --> 01:29:33,451
Shephard.
768
01:29:40,417 --> 01:29:42,044
Vamos, Charlie.
769
01:29:45,130 --> 01:29:46,339
Vamos.
770
01:32:09,482 --> 01:32:12,152
Controlo, Powell. Parei no lado sul.
771
01:32:12,277 --> 01:32:14,279
- V� alguma coisa?
- Encontr�mos rastros.
772
01:32:14,362 --> 01:32:15,905
V� o Johnson por cima de si?
773
01:33:43,368 --> 01:33:44,619
Charlie!
774
01:33:51,543 --> 01:33:55,297
Charlie!
775
01:34:03,221 --> 01:34:04,431
Charlie!
776
01:34:04,681 --> 01:34:06,641
Charlie!
777
01:34:07,141 --> 01:34:08,643
Charlie!
778
01:34:11,062 --> 01:34:13,481
Charlie!
779
01:36:33,245 --> 01:36:34,288
Charlie!
780
01:36:37,542 --> 01:36:38,793
Charlie!
59265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.