Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,987 --> 00:00:08,817
I will never marry someone...
2
00:00:09,686 --> 00:00:12,457
- you want. - Then there's no other choice.
3
00:00:12,957 --> 00:00:14,557
Come in.
4
00:00:21,867 --> 00:00:23,236
Why are you doing this to me?
5
00:00:23,236 --> 00:00:25,266
Do you think this will make you take things your way?
6
00:00:25,336 --> 00:00:26,977
No, it will never happen.
7
00:00:27,077 --> 00:00:29,477
Mom! Dad!
8
00:00:29,606 --> 00:00:31,176
- Mom! - It won't work.
9
00:00:31,747 --> 00:00:33,477
They went out to look for Soo A.
10
00:00:33,477 --> 00:00:34,846
They got a tip-off,
11
00:00:34,876 --> 00:00:37,316
so they rushed out in the rain even though I tried to stop them.
12
00:00:37,747 --> 00:00:38,946
What are you guys doing?
13
00:00:40,386 --> 00:00:42,416
Grandma. Grandma!
14
00:00:43,526 --> 00:00:46,596
Grandma, please. Mrs. Kim.
15
00:00:46,596 --> 00:00:47,797
Please stop her.
16
00:00:47,827 --> 00:00:49,766
You know what will happen if I leave like this.
17
00:00:49,766 --> 00:00:51,696
Mrs. Kim. Mrs. Kim!
18
00:00:52,727 --> 00:00:54,236
Let go of me!
19
00:00:54,766 --> 00:00:56,136
This is violence.
20
00:00:56,206 --> 00:00:58,937
You can't do this to me just because you're my family.
21
00:01:00,107 --> 00:01:02,336
This is the medical record of psychiatry treatments...
22
00:01:02,336 --> 00:01:03,706
during your studying abroad.
23
00:01:04,006 --> 00:01:06,717
It has the record of counselling and prescription of medications.
24
00:01:10,087 --> 00:01:11,616
It was just for a little while.
25
00:01:11,986 --> 00:01:13,456
It's nothing serious.
26
00:01:14,057 --> 00:01:15,857
Most students who study abroad do the same thing.
27
00:01:15,986 --> 00:01:17,486
Things were just unfamiliar and hard.
28
00:01:18,286 --> 00:01:21,626
If I leave you be like that, you'll go completely insane.
29
00:01:21,756 --> 00:01:24,497
I'm just doing this for you,
30
00:01:25,366 --> 00:01:27,337
so just go receive treatment.
31
00:01:29,297 --> 00:01:31,337
Grandma, please.
32
00:01:31,607 --> 00:01:33,337
- Grandma. - Without my permission,
33
00:01:33,807 --> 00:01:35,077
she can't leave the hospital.
34
00:01:35,107 --> 00:01:36,247
Grandma!
35
00:01:36,346 --> 00:01:37,476
Grandma!
36
00:01:37,547 --> 00:01:40,717
Let go of me! Get off!
37
00:01:40,876 --> 00:01:41,917
Let go!
38
00:01:42,016 --> 00:01:44,547
Grandma! Let me go!
39
00:01:46,887 --> 00:01:47,917
Let go!
40
00:01:48,587 --> 00:01:50,527
Get off of me!
41
00:01:50,726 --> 00:01:52,687
Let go. No!
42
00:01:53,527 --> 00:01:55,797
Wait. Let go!
43
00:02:01,967 --> 00:02:04,266
(Dongkwang Mental Hospital)
44
00:02:04,307 --> 00:02:07,236
Your granddaughter is getting bridal lessons?
45
00:02:07,236 --> 00:02:08,837
I let her do that.
46
00:02:08,976 --> 00:02:11,407
She will be the daughter-in-law of Taesan Group.
47
00:02:11,907 --> 00:02:14,277
I believe she has a lot to learn.
48
00:02:14,517 --> 00:02:16,046
She will be back soon.
49
00:02:18,187 --> 00:02:20,916
After she met you, she kept saying...
50
00:02:20,916 --> 00:02:22,687
that she liked you.
51
00:02:22,786 --> 00:02:24,027
She liked me?
52
00:02:25,057 --> 00:02:27,196
- Me? - She kept...
53
00:02:27,256 --> 00:02:28,657
praising you nonstop.
54
00:02:28,756 --> 00:02:31,126
She even said she met her Mr. Right.
55
00:02:31,126 --> 00:02:33,867
She said I'm her Mr. Right? Me?
56
00:02:33,867 --> 00:02:36,467
Is that because you're my future son-in-law?
57
00:02:36,506 --> 00:02:39,407
I feel so reassured to see you.
58
00:02:39,476 --> 00:02:41,506
You look so reassuring.
59
00:02:44,707 --> 00:02:46,177
My gosh.
60
00:02:46,717 --> 00:02:48,546
That old lady.
61
00:02:48,677 --> 00:02:51,017
I'm sure she's hiding something.
62
00:02:51,416 --> 00:02:52,647
You should find it out.
63
00:02:53,916 --> 00:02:54,916
Oh, right.
64
00:02:55,087 --> 00:02:58,057
And find out where that girl named Min Chae Rin or something...
65
00:02:58,157 --> 00:02:59,856
has gone to.
66
00:02:59,927 --> 00:03:00,957
Yes, sir.
67
00:03:07,897 --> 00:03:09,066
Mr. Min.
68
00:03:09,666 --> 00:03:11,737
The lines won't come to a halt like this, right?
69
00:03:11,837 --> 00:03:14,807
Will the company go bankrupt and make us end up losing our jobs?
70
00:03:14,807 --> 00:03:16,407
Please tell us it's not happening.
71
00:03:16,407 --> 00:03:18,846
Gosh, why would you say that?
72
00:03:18,846 --> 00:03:20,446
It's not like this is your first day here.
73
00:03:20,546 --> 00:03:22,576
How many days has it been?
74
00:03:22,576 --> 00:03:24,546
It's widely rumoured...
75
00:03:24,546 --> 00:03:27,187
- that the factory will close. - That's right.
76
00:03:27,217 --> 00:03:28,786
Please don't be like that.
77
00:03:28,886 --> 00:03:31,687
Why don't you try to console the president instead?
78
00:03:32,087 --> 00:03:33,626
Please don't worry, everyone.
79
00:03:33,897 --> 00:03:35,657
I'll make sure the tough situations get resolved soon.
80
00:03:35,856 --> 00:03:36,927
All right then.
81
00:03:42,596 --> 00:03:43,737
I'm sorry, sir.
82
00:03:44,636 --> 00:03:47,536
By the way, Mrs. Min isn't here today.
83
00:03:47,837 --> 00:03:49,777
I heard she went out on some pressing business,
84
00:03:49,846 --> 00:03:51,177
but I don't know the details.
85
00:04:14,096 --> 00:04:19,137
(Dongkwang Mental Hospital)
86
00:04:19,137 --> 00:04:24,147
(Dongkwang Mental Hospital)
87
00:04:41,897 --> 00:04:42,926
Did you eat yet?
88
00:04:43,327 --> 00:04:44,366
I'm hungry.
89
00:04:46,166 --> 00:04:47,567
The patient in Unit 405.
90
00:04:47,736 --> 00:04:49,707
Doesn't she look like Min Chae Rin of Makepacific?
91
00:04:49,707 --> 00:04:52,806
It can't be her. Why would such a great woman be here?
92
00:04:52,936 --> 00:04:54,137
You're right.
93
00:04:54,436 --> 00:04:57,207
There's no chance she will be in a mental hospital.
94
00:04:57,476 --> 00:04:58,507
Hey.
95
00:04:59,077 --> 00:05:01,346
I went somewhere with my boyfriend yesterday.
96
00:05:02,647 --> 00:05:05,147
- Look. Isn't this pretty? - You went away for the weekend?
97
00:05:05,846 --> 00:05:08,616
- This place looks beautiful, right? - It looks amazing.
98
00:05:08,686 --> 00:05:10,226
- What is this? - Try guessing it.
99
00:05:10,226 --> 00:05:11,957
- You were somewhere great. - It's great, right?
100
00:05:38,647 --> 00:05:40,616
Please let me make one phone call.
101
00:05:41,616 --> 00:05:44,027
Please let me call my dad just once!
102
00:05:46,356 --> 00:05:47,657
Just let me make one call.
103
00:05:48,226 --> 00:05:49,327
Do you think it's coincidence?
104
00:05:49,767 --> 00:05:51,366
The fact that your parents...
105
00:05:52,127 --> 00:05:54,197
went out on the night you were dragged to here.
106
00:05:54,337 --> 00:05:55,967
I heard they went out to look for Soo A.
107
00:05:56,606 --> 00:05:57,967
They got a tip-off.
108
00:06:00,907 --> 00:06:02,036
I can't believe this.
109
00:06:04,907 --> 00:06:07,116
How could you lie to them to lock me up?
110
00:06:07,647 --> 00:06:09,176
What did I do wrong?
111
00:06:09,486 --> 00:06:10,947
I only worked hard...
112
00:06:11,717 --> 00:06:13,416
for the company.
113
00:06:14,856 --> 00:06:16,856
I worked my finger to the bone as if I owned the company.
114
00:06:16,856 --> 00:06:18,957
That's why you're here right now.
115
00:06:18,957 --> 00:06:21,027
- What? - You acted like you owned it.
116
00:06:21,596 --> 00:06:23,967
How dare you? You're not Lady Soo A.
117
00:06:23,996 --> 00:06:25,496
Min Soo A is not the owner of the company.
118
00:06:27,436 --> 00:06:29,096
What did she do?
119
00:06:29,637 --> 00:06:31,707
It's me who stayed all night at the flooded factory...
120
00:06:31,707 --> 00:06:33,277
to scoop up water.
121
00:06:33,436 --> 00:06:34,676
When there was a fire at the factory,
122
00:06:34,806 --> 00:06:36,476
I rushed into the fire first.
123
00:06:37,647 --> 00:06:39,676
It was me who got so excited...
124
00:06:39,916 --> 00:06:42,546
after signing our first export contract.
125
00:06:42,817 --> 00:06:45,416
And it's me who shed tears of blood after paying the penalty.
126
00:06:45,786 --> 00:06:48,517
I've made the history of Makepacific,
127
00:06:48,517 --> 00:06:50,286
and I still remember the time.
128
00:06:50,657 --> 00:06:52,127
But why is Min Soo A the owner?
129
00:06:52,327 --> 00:06:54,096
No matter what they say, I'm the owner of the company.
130
00:06:54,556 --> 00:06:56,056
Not Min Soo A. It's me,
131
00:06:56,596 --> 00:06:57,697
Min Chae Rin.
132
00:06:57,697 --> 00:06:59,666
You keep insisting, but it won't change the truth.
133
00:07:00,397 --> 00:07:03,106
Only those who are related by blood can be the owner.
134
00:07:03,866 --> 00:07:05,236
Once the real one comes back,
135
00:07:05,536 --> 00:07:07,577
you will be nothing.
136
00:07:26,996 --> 00:07:28,457
Is their bloodline that important?
137
00:07:30,866 --> 00:07:33,197
My love for them was even hotter than blood.
138
00:07:34,697 --> 00:07:37,137
My love for Mom, Dad,
139
00:07:37,606 --> 00:07:38,637
and the company.
140
00:07:42,947 --> 00:07:44,746
For those 20 years,
141
00:07:46,546 --> 00:07:48,777
I always did my best.
142
00:07:50,813 --> 00:07:52,643
Are you saying that means nothing?
143
00:07:59,282 --> 00:08:01,553
Is blood that important?
144
00:08:08,323 --> 00:08:09,693
You can't leave like this.
145
00:08:12,063 --> 00:08:13,362
What should I do now?
146
00:08:14,433 --> 00:08:15,532
Don't ask me.
147
00:08:17,003 --> 00:08:18,532
You know the answer already.
148
00:08:32,283 --> 00:08:34,953
My love for them was even hotter than blood.
149
00:08:51,673 --> 00:08:52,673
I can't believe this.
150
00:09:07,982 --> 00:09:10,722
All right. Why don't you introduce yourselves?
151
00:09:10,953 --> 00:09:12,962
Hello, I'm 11 years old,
152
00:09:12,962 --> 00:09:14,492
and my name is Lee Joo Ha.
153
00:09:14,492 --> 00:09:16,163
I really want to be with your family.
154
00:09:16,563 --> 00:09:19,933
Hello, I'm Choi Hye Bin, and I'm nine years old.
155
00:09:19,962 --> 00:09:21,403
Thank you so much.
156
00:09:21,403 --> 00:09:24,372
Hello, I'm Kim Ji Hye. And I'm seven years old.
157
00:09:24,372 --> 00:09:25,872
Thank you.
158
00:09:25,903 --> 00:09:28,543
Hello, I'm 12 years old.
159
00:09:28,543 --> 00:09:30,142
I heard they're very rich.
160
00:09:30,342 --> 00:09:32,443
The family runs a cosmetics company.
161
00:09:33,342 --> 00:09:35,882
They say they have a weak daughter.
162
00:09:36,512 --> 00:09:38,352
She's that lady's granddaughter.
163
00:09:38,783 --> 00:09:41,583
They're looking for a kid who'll be her friend.
164
00:09:43,392 --> 00:09:46,492
This is ridiculous. It's like they're shopping at a market.
165
00:10:02,813 --> 00:10:05,443
You're running away like a dog with its tail on fire.
166
00:10:10,783 --> 00:10:12,413
Who are you?
167
00:10:13,183 --> 00:10:15,752
All the kids are anxious to get adopted by the rich family.
168
00:10:16,423 --> 00:10:18,153
It's funny to see you run away like that.
169
00:10:18,153 --> 00:10:20,193
You can't shop for some kid just because you are rich.
170
00:10:20,862 --> 00:10:22,833
- It's just ridiculous. - Once you get chosen,
171
00:10:23,063 --> 00:10:24,663
you'll be adopted to a rich family.
172
00:10:25,033 --> 00:10:26,262
That's not much of a big deal, isn't it?
173
00:10:26,262 --> 00:10:28,232
I can still have a good life...
174
00:10:28,232 --> 00:10:29,673
without being so pathetic.
175
00:10:29,673 --> 00:10:32,203
How well can a girl from an orphanage live?
176
00:10:32,602 --> 00:10:33,742
I was worried that Mrs. Na...
177
00:10:33,742 --> 00:10:36,673
would grow fond of a child like you.
178
00:10:36,972 --> 00:10:38,012
But there's no way...
179
00:10:38,313 --> 00:10:41,283
she would take someone like you.
180
00:10:42,212 --> 00:10:44,512
Continue with your escape. I won't tell anyone.
181
00:10:49,592 --> 00:10:51,553
What are you going to do if she takes me?
182
00:10:52,053 --> 00:10:55,362
I never liked the idea of being adopted,
183
00:10:56,492 --> 00:10:58,632
but you just changed my mind.
184
00:10:58,833 --> 00:11:00,602
I must go to that house.
185
00:11:00,703 --> 00:11:03,573
You will have to handle me.
186
00:11:03,573 --> 00:11:05,602
I'm going to become the daughter of that family...
187
00:11:06,102 --> 00:11:08,972
and torture you until you wish to die.
188
00:11:11,273 --> 00:11:12,712
(Beware of the dog, do not open the door.)
189
00:11:16,083 --> 00:11:18,083
Stand still, Mary. Sit down.
190
00:11:24,023 --> 00:11:26,193
Mary, you're a good dog.
191
00:11:26,962 --> 00:11:29,632
You have to do as I tell you so from now on.
192
00:11:33,803 --> 00:11:36,232
Mrs. Na, I'll see you next time.
193
00:12:07,563 --> 00:12:09,502
Chae Rin, you're really making yourself at home.
194
00:12:09,502 --> 00:12:11,732
It feels like you've been in our family for a long time.
195
00:12:12,502 --> 00:12:13,602
I know.
196
00:12:14,842 --> 00:12:19,112
I hope Soo A could eat well like Chae Rin.
197
00:12:19,112 --> 00:12:21,212
Ma'am, I finished everything.
198
00:12:21,212 --> 00:12:22,443
Can I have some more?
199
00:12:22,443 --> 00:12:23,453
Of course you can.
200
00:12:23,752 --> 00:12:25,553
Just looking at you eat makes me feel happy.
201
00:12:25,553 --> 00:12:27,083
I feel full just by looking at you eat.
202
00:12:27,083 --> 00:12:28,622
You're such a sweet girl.
203
00:12:30,693 --> 00:12:32,323
I'm done with mine.
204
00:12:34,862 --> 00:12:36,732
Grandma, can I stop eating?
205
00:12:36,732 --> 00:12:37,962
Sure.
206
00:12:41,462 --> 00:12:44,132
Soo A, do you want to play hide and seek with me?
207
00:12:44,132 --> 00:12:46,502
- I'll be it. - Okay.
208
00:12:52,512 --> 00:12:53,813
- Mrs. Na. - Yes?
209
00:12:53,813 --> 00:12:55,683
Mr. Baek has sent some ginseng as a gift.
210
00:12:55,683 --> 00:12:58,212
It's finally here.
211
00:12:58,453 --> 00:13:00,622
I've been expecting this for so long.
212
00:13:00,622 --> 00:13:02,722
I was wondering when it would come.
213
00:13:02,823 --> 00:13:03,823
Let's take a look.
214
00:13:04,323 --> 00:13:07,293
- My goodness. - My gosh.
215
00:13:07,293 --> 00:13:09,222
That looks outstanding.
216
00:13:09,222 --> 00:13:11,563
This is a 100-year-old ginseng...
217
00:13:11,563 --> 00:13:12,862
that will even wake the dead.
218
00:13:12,862 --> 00:13:15,163
My goodness. It must be very valuable.
219
00:13:15,163 --> 00:13:16,303
How dare you.
220
00:13:16,773 --> 00:13:19,703
I paid a price of a house for this.
221
00:13:20,602 --> 00:13:23,313
Put this in the small room to keep out of reach.
222
00:13:23,313 --> 00:13:25,012
Along with the local honey.
223
00:13:25,242 --> 00:13:27,683
I have to give it to our Soo A.
224
00:13:28,882 --> 00:13:29,913
There you go.
225
00:13:34,882 --> 00:13:35,923
That will do.
226
00:13:39,592 --> 00:13:40,823
She has scarlet fever.
227
00:13:41,962 --> 00:13:43,533
The rash has already been spread.
228
00:13:43,533 --> 00:13:45,163
Thank goodness.
229
00:13:45,433 --> 00:13:48,762
Thank goodness it didn't spread to Soo A.
230
00:13:49,063 --> 00:13:50,502
I'll call the ambulance.
231
00:13:52,333 --> 00:13:53,943
Just lie her down in the small room.
232
00:13:55,342 --> 00:13:57,573
Why are you just standing there? Put her in the small room.
233
00:14:06,722 --> 00:14:08,622
Scarlet fever is contagious.
234
00:14:08,622 --> 00:14:10,622
She needs to be treated.
235
00:14:10,622 --> 00:14:12,423
You can't just let her stay in the house.
236
00:14:12,423 --> 00:14:15,293
Nobody knows that we've adopted this child.
237
00:14:15,293 --> 00:14:18,693
And I already warned Mr. Kang that this must be kept as a secret.
238
00:14:18,693 --> 00:14:19,762
But still,
239
00:14:20,163 --> 00:14:22,063
leaving a sick child like that would only make her worse.
240
00:14:22,063 --> 00:14:23,773
I'm going to take care of it.
241
00:14:23,773 --> 00:14:26,043
You should only mind the company's business.
242
00:14:26,043 --> 00:14:28,573
Didn't you say that you are going on factory inspection tomorrow?
243
00:14:28,573 --> 00:14:30,472
If you're planning to get up early in the morning,
244
00:14:30,673 --> 00:14:32,573
you should go to your room and try to get some sleep.
245
00:14:33,612 --> 00:14:36,012
You should follow him on his trip to Cheongju.
246
00:14:36,413 --> 00:14:38,882
To Cheongju? Why should I?
247
00:14:38,882 --> 00:14:40,622
The factory just moved to another location.
248
00:14:40,953 --> 00:14:42,722
You're the wife of the president.
249
00:14:42,722 --> 00:14:44,622
You should attend and take care of the employees.
250
00:14:44,622 --> 00:14:46,362
That's the least you can do.
251
00:14:46,362 --> 00:14:48,362
Then who will take care of Soo A?
252
00:14:48,362 --> 00:14:50,433
Send her to Do Hoon's house for a few days.
253
00:14:50,433 --> 00:14:52,392
Think of it as a confinement.
254
00:14:52,563 --> 00:14:56,573
That's what our ancestors did when there was an ill person at home.
255
00:14:56,573 --> 00:15:00,242
Soo A thinks of Do Hoon as her own brother, so it's a win-win.
256
00:15:00,842 --> 00:15:04,242
Pack her clothes, and bring it to his house in the morning.
257
00:15:05,242 --> 00:15:06,943
What are you guys doing?
258
00:15:06,943 --> 00:15:08,943
Get going.
259
00:15:11,083 --> 00:15:12,283
Go back to your room.
260
00:15:20,563 --> 00:15:24,033
Buddhist Choi certainly knows what she's doing.
261
00:15:24,533 --> 00:15:26,203
After bringing that substitute to receive bad luck,
262
00:15:26,203 --> 00:15:28,362
Soo A is doing much better.
263
00:15:28,663 --> 00:15:30,403
She told me that the child we brought...
264
00:15:30,533 --> 00:15:32,602
will become ill instead of Soo A.
265
00:15:32,602 --> 00:15:34,943
She's very good.
266
00:15:35,573 --> 00:15:38,573
Mr. Min. Mrs. Park.
267
00:15:39,073 --> 00:15:41,083
Is anybody there?
268
00:15:41,443 --> 00:15:43,252
Is anybody there?
269
00:15:43,683 --> 00:15:45,653
I'm in this room.
270
00:15:46,023 --> 00:15:47,882
Please let me out.
271
00:15:47,882 --> 00:15:49,523
My goodness.
272
00:15:49,523 --> 00:15:51,553
- Mr. Min! - My dear puppy.
273
00:15:51,553 --> 00:15:54,063
- Mrs. Park! - I heard that you ate a lot.
274
00:15:54,063 --> 00:15:57,992
- Is nobody there? Help me! - I'm so happy to hear that.
275
00:15:57,992 --> 00:16:01,502
I worried so much about you.
276
00:16:01,502 --> 00:16:03,573
- Please help, Mrs. Park! - Of course.
277
00:16:03,573 --> 00:16:05,533
- I miss you too. - Please open the door!
278
00:16:05,533 --> 00:16:07,203
Then should I visit you?
279
00:16:28,092 --> 00:16:29,992
Please call Mrs. Park.
280
00:16:30,262 --> 00:16:32,232
I'll be taken care of by her.
281
00:16:32,232 --> 00:16:34,033
Do you think you've become the daughter of this house...
282
00:16:34,303 --> 00:16:36,102
just because you've been living with Soo A?
283
00:16:36,102 --> 00:16:37,833
Mrs. Park told me...
284
00:16:38,232 --> 00:16:40,803
she thinks of me as her daughter just like how Soo A is to her.
285
00:16:40,803 --> 00:16:42,372
She's always like that.
286
00:16:42,712 --> 00:16:44,443
She can't walk past by...
287
00:16:44,742 --> 00:16:46,283
even a stray dog.
288
00:16:48,142 --> 00:16:49,612
If I get out of this room,
289
00:16:49,612 --> 00:16:51,752
I'm going to be after you first.
290
00:16:51,752 --> 00:16:54,222
I'm going to tear you down.
291
00:16:54,222 --> 00:16:55,252
Any time.
292
00:16:55,252 --> 00:16:57,092
If you get out of this room alive,
293
00:16:57,693 --> 00:16:59,592
I'll treat you like you're the actual daughter of this house.
294
00:16:59,592 --> 00:17:02,222
Even more than Soo A.
295
00:17:07,003 --> 00:17:09,233
You can never get out of this room.
296
00:17:09,233 --> 00:17:11,172
Maybe after you die.
297
00:17:11,533 --> 00:17:14,803
I know what you did at the orphanage to come this house.
298
00:17:14,803 --> 00:17:16,473
You let the wild dog free on purpose.
299
00:17:16,473 --> 00:17:18,513
I saw you acting in front of Mrs. Na.
300
00:17:18,513 --> 00:17:19,842
That was impressive.
301
00:17:20,543 --> 00:17:21,543
But what happened now?
302
00:17:21,942 --> 00:17:23,283
What are you doing now?
303
00:17:23,452 --> 00:17:25,483
What are you doing in this room?
304
00:17:26,023 --> 00:17:27,083
From now on,
305
00:17:27,823 --> 00:17:29,952
you won't be getting any water or porridge.
306
00:17:30,553 --> 00:17:31,823
Bear with that.
307
00:17:32,192 --> 00:17:33,263
I don't think...
308
00:17:34,063 --> 00:17:37,132
there's any chance that I will serve you...
309
00:17:37,733 --> 00:17:39,162
as the daughter of this house.
310
00:17:51,273 --> 00:17:54,083
You can never get out of this room.
311
00:17:54,083 --> 00:17:56,013
Maybe after you die.
312
00:18:50,372 --> 00:18:51,473
Mrs. Kim.
313
00:18:51,872 --> 00:18:53,672
- Mrs. Kim. - Yes, Mrs. Na.
314
00:18:53,672 --> 00:18:56,112
Get the 100-year-old ginseng and the honey,
315
00:18:56,112 --> 00:18:57,543
and boil them together.
316
00:18:57,543 --> 00:19:00,642
I need to bring it to Soo A. It's still there, right?
317
00:19:00,642 --> 00:19:03,182
Who will dare to put their hands on those?
318
00:19:03,182 --> 00:19:05,452
Only the chosen ones...
319
00:19:05,452 --> 00:19:07,783
can have the 100-year-old ginseng...
320
00:19:07,783 --> 00:19:09,083
even if they have it in their hands.
321
00:19:09,083 --> 00:19:11,422
If the owner of the ginseng changes,
322
00:19:11,493 --> 00:19:13,223
the ones who are meant to die will live,
323
00:19:13,223 --> 00:19:15,063
and the ones who are meant to live will die.
324
00:19:15,063 --> 00:19:17,993
Fate changes and destiny rearranges.
325
00:19:18,563 --> 00:19:20,833
That's why it's the ginseng...
326
00:19:20,833 --> 00:19:23,803
that actually chooses its owner, not the human.
327
00:19:23,803 --> 00:19:26,003
Then there must be a reason it belonged to Soo A.
328
00:19:26,003 --> 00:19:29,273
The ginseng must have known that Soo A is the owner.
329
00:19:30,013 --> 00:19:32,243
- Be careful with it. - Okay.
330
00:19:34,942 --> 00:19:36,083
Goodness.
331
00:19:36,483 --> 00:19:37,483
Mrs. Na.
332
00:19:38,412 --> 00:19:40,882
- Mrs. Na. - What?
333
00:19:42,993 --> 00:19:46,122
- Goodness. - Look at this mess.
334
00:19:46,963 --> 00:19:50,793
Isn't that the 100-year-old ginseng that's in her mouth?
335
00:19:50,892 --> 00:19:53,862
My goodness. That's Lady Soo A's.
336
00:20:02,402 --> 00:20:05,013
This is Soo A's.
337
00:20:07,912 --> 00:20:09,682
Mrs. Na.
338
00:20:09,682 --> 00:20:11,583
Lady Soo A has gone missing.
339
00:20:13,152 --> 00:20:14,583
What on earth are you talking about?
340
00:20:15,382 --> 00:20:16,892
Come on.
341
00:20:16,952 --> 00:20:19,823
Calm down, and tell me what happened.
342
00:20:20,422 --> 00:20:24,063
So Soo A and Do Hoon were playing hide and seek...
343
00:20:24,333 --> 00:20:25,892
What do you mean she's gone missing?
344
00:20:26,233 --> 00:20:28,132
Are you saying that she's been kidnapped?
345
00:20:28,263 --> 00:20:30,833
Why would that happen to Soo A?
346
00:20:49,392 --> 00:20:52,122
My goodness. My Soo A.
347
00:20:54,263 --> 00:20:56,362
What should I do? My Soo A.
348
00:20:59,263 --> 00:21:01,963
Mrs. Na. I'm alive.
349
00:21:01,963 --> 00:21:03,773
My goodness.
350
00:21:04,102 --> 00:21:07,402
Look at me. I'm all cured.
351
00:21:07,743 --> 00:21:09,743
That horrifying thing.
352
00:21:09,842 --> 00:21:12,372
- That horrifying thing. - Mrs. Na.
353
00:21:12,372 --> 00:21:14,382
- Mrs. Na. - Are you okay?
354
00:21:15,783 --> 00:21:17,112
It's all because of you.
355
00:21:17,182 --> 00:21:19,852
It's because you ate the 100-year-old ginseng.
356
00:21:19,952 --> 00:21:21,983
You should have gone missing instead.
357
00:21:22,083 --> 00:21:25,192
You should have gone missing instead of Soo A.
358
00:21:25,192 --> 00:21:26,963
Calm down, Mrs. Na.
359
00:21:31,763 --> 00:21:33,563
Get rid of that thing right now.
360
00:21:33,632 --> 00:21:35,202
Get rid of that thing with bad luck...
361
00:21:35,303 --> 00:21:38,172
from this house!
362
00:21:42,442 --> 00:21:44,612
I came out alive from that room.
363
00:21:46,682 --> 00:21:48,713
Min Soo A has gone missing,
364
00:21:50,053 --> 00:21:51,553
but I came out alive.
365
00:21:54,283 --> 00:21:56,053
I'm going to get out of this room again.
366
00:21:57,493 --> 00:21:59,023
I have to get out of this room.
367
00:22:06,632 --> 00:22:08,202
Is anybody there?
368
00:22:10,003 --> 00:22:11,872
Call my grandmother for me.
369
00:22:13,243 --> 00:22:15,573
Call my grandmother for me!
370
00:22:20,083 --> 00:22:21,813
I'm sorry for what I did.
371
00:22:22,342 --> 00:22:23,952
I shouldn't have confronted you.
372
00:22:24,053 --> 00:22:25,813
I was very wrong to do that.
373
00:22:34,922 --> 00:22:37,063
I'll do everything you tell me to do.
374
00:23:04,152 --> 00:23:06,122
Should we start all over again?
375
00:23:07,092 --> 00:23:10,892
Did you get your bridal lessons very well?
376
00:23:11,362 --> 00:23:12,592
Yes, grandma.
377
00:23:20,372 --> 00:23:21,602
Like this.
378
00:23:23,573 --> 00:23:25,473
Now, you finally look like a bride...
379
00:23:25,473 --> 00:23:27,713
who is happy to announce her marriage.
380
00:23:27,983 --> 00:23:30,952
Don't forget to smile like that.
381
00:23:46,733 --> 00:23:48,402
You like this.
382
00:23:52,333 --> 00:23:55,973
Chae Rin, didn't you say you had something to tell us?
383
00:23:59,243 --> 00:24:03,053
I've been taking bridal lessons for the past few days.
384
00:24:03,083 --> 00:24:05,382
What do you mean by bridal lessons?
385
00:24:05,583 --> 00:24:07,823
- Why would you take bridal lessons? - I'm going to get married.
386
00:24:09,753 --> 00:24:12,823
I'm going to get married to Moon Jae Sang from Taesan Group.
387
00:24:12,823 --> 00:24:14,823
Why do you want to get married all of the sudden?
388
00:24:15,922 --> 00:24:18,833
And President Moon has already been married once.
389
00:24:19,033 --> 00:24:22,003
He has a bad reputation for his relationships, and there are rumours.
390
00:24:22,132 --> 00:24:23,503
Why do you want to marry him?
391
00:24:23,503 --> 00:24:25,973
When will you grow up?
392
00:24:26,102 --> 00:24:28,702
Those rumours aren't everything. That's why she wants to get married.
393
00:24:28,842 --> 00:24:32,112
She's a smart girl. She knows what she's getting into.
394
00:24:36,882 --> 00:24:40,723
I respect your decision.
395
00:24:44,452 --> 00:24:47,122
President Min? Sir.
396
00:24:49,223 --> 00:24:52,392
We just received an investment from Taesan Group.
397
00:24:54,833 --> 00:24:57,303
From Taesan Group? Are you sure?
398
00:24:57,303 --> 00:24:59,672
Yes. I checked multiple times.
399
00:24:59,702 --> 00:25:02,842
What should I do? I think it'll be best...
400
00:25:02,842 --> 00:25:05,442
if we stabilize the production line after securing the materials.
401
00:25:05,513 --> 00:25:08,243
Shouldn't we find out why they sent us that money first?
402
00:25:11,083 --> 00:25:14,223
Chae Rin. You're just in time. I need to check something with you.
403
00:25:14,283 --> 00:25:16,293
Taesan Group just sent an investment.
404
00:25:16,422 --> 00:25:18,622
- Taesan Group sent an investment? - Do you...
405
00:25:18,892 --> 00:25:20,493
know something by any chance?
406
00:25:24,132 --> 00:25:26,902
You should operate the production line with that first.
407
00:25:26,932 --> 00:25:29,702
- Make sure to meet the orders. - Yes.
408
00:25:36,273 --> 00:25:39,743
Does this investment have something to do with your marriage?
409
00:25:41,912 --> 00:25:43,182
It's not.
410
00:25:43,283 --> 00:25:45,412
Don't worry, and focus on the company business first.
411
00:25:53,422 --> 00:25:57,692
Now that Taesan Group and Makepacific have become one family,
412
00:25:57,833 --> 00:26:01,803
I wanted to retain this cooperative relationship.
413
00:26:02,803 --> 00:26:04,932
Isn't it an appropriate strategy...
414
00:26:05,033 --> 00:26:07,442
for these two companies?
415
00:26:07,442 --> 00:26:08,902
Now, let's eat.
416
00:26:17,452 --> 00:26:19,952
You should try to have a baby first.
417
00:26:20,083 --> 00:26:23,352
Let's create a soccer team with many babies.
418
00:26:24,223 --> 00:26:25,493
Can you do that?
419
00:26:25,652 --> 00:26:28,063
Chae Rin will do a great job.
420
00:26:28,323 --> 00:26:30,632
She will be a good housewife at your house.
421
00:26:30,692 --> 00:26:32,662
She will be able to have a baby who looks just like President Moon...
422
00:26:32,763 --> 00:26:36,003
so that you can hold the baby.
423
00:26:37,003 --> 00:26:38,672
Isn't that right, Chae Rin?
424
00:26:40,672 --> 00:26:42,503
It doesn't matter who the baby looks like.
425
00:26:42,503 --> 00:26:45,372
What's important is that the baby came from these two families.
426
00:26:47,243 --> 00:26:50,112
By the way, Chae Rin.
427
00:26:50,713 --> 00:26:52,823
Who do you look like in your family?
428
00:26:53,352 --> 00:26:54,783
Let me see.
429
00:26:57,152 --> 00:27:00,622
It's definitely not the mother. Then is it the father?
430
00:27:02,692 --> 00:27:04,662
I don't think so.
431
00:27:05,632 --> 00:27:06,902
I think I might have to...
432
00:27:07,233 --> 00:27:10,102
do a DNA check.
433
00:27:11,672 --> 00:27:13,503
What do you mean by a DNA check?
434
00:27:13,602 --> 00:27:15,372
What are you talking about?
435
00:27:15,442 --> 00:27:18,013
Do you know Chairman Tak from Shinbyung Group?
436
00:27:18,073 --> 00:27:20,912
He got his son married to some woman,
437
00:27:20,912 --> 00:27:24,213
but she turned out to be a baby left on his doorstep.
438
00:27:25,612 --> 00:27:27,983
If someone seriously intends to fool me,
439
00:27:28,053 --> 00:27:30,723
how could I ever find out about that?
440
00:27:34,592 --> 00:27:36,763
Should we do a check as well?
441
00:27:46,642 --> 00:27:48,902
I'm just kidding.
442
00:27:49,372 --> 00:27:51,013
I'm just kidding.
443
00:27:53,912 --> 00:27:57,352
Now that I see again, Chae Rin...
444
00:27:57,513 --> 00:27:59,852
looks much like Mrs. Na.
445
00:28:00,152 --> 00:28:03,422
That's why they say blood is thicker than water.
446
00:28:03,493 --> 00:28:06,092
Chae Rin looks a lot like me.
447
00:28:06,922 --> 00:28:09,432
And that's why I especially feel attached to her.
448
00:28:09,733 --> 00:28:12,702
I could do anything for my precious granddaughter.
449
00:28:14,162 --> 00:28:16,872
Of course. I understand.
450
00:28:17,902 --> 00:28:20,043
Let's eat.
451
00:28:30,612 --> 00:28:32,513
Let's just get this over with.
452
00:28:32,652 --> 00:28:34,422
When should we have the wedding?
453
00:28:34,483 --> 00:28:37,892
Any time. I can book any hotel under my company...
454
00:28:38,023 --> 00:28:40,223
whenever I want.
455
00:28:40,523 --> 00:28:42,963
That's called the power of money.
456
00:28:42,993 --> 00:28:44,892
Then let's do it within a week.
457
00:28:45,592 --> 00:28:48,202
I want some taste of that power of money too.
458
00:28:48,333 --> 00:28:49,473
Sure.
459
00:28:49,702 --> 00:28:51,902
But I have to pick my wedding dress,
460
00:28:52,102 --> 00:28:54,273
and you have to find your suit...
461
00:28:54,273 --> 00:28:56,213
He's going to take care of that for me.
462
00:28:56,243 --> 00:28:59,612
Since you mentioned that, just think of him as my avatar,
463
00:28:59,682 --> 00:29:01,243
and bring him with you to prepare for the wedding.
464
00:29:06,753 --> 00:29:07,922
Okay.
465
00:29:14,092 --> 00:29:16,432
Gosh, Mom. Mom.
466
00:29:17,763 --> 00:29:20,902
I told you that we should go to a department store.
467
00:29:21,063 --> 00:29:23,473
We can't find anything for the wedding here.
468
00:29:23,473 --> 00:29:25,733
It's just one time in your life.
469
00:29:26,442 --> 00:29:29,202
It's a rip off to buy from a department store.
470
00:29:29,303 --> 00:29:30,942
It's just the name of the labels that makes it expensive.
471
00:29:30,942 --> 00:29:32,783
We can certainly find good ones here...
472
00:29:32,783 --> 00:29:35,483
if we just try our best.
473
00:29:35,483 --> 00:29:38,313
- Just trust me. Let's go. - Goodness.
474
00:29:38,753 --> 00:29:42,523
This is a pear cut. It's very popular these days.
475
00:29:45,493 --> 00:29:46,523
It's pretty.
476
00:29:46,662 --> 00:29:48,293
- Can I see the other one as well? - Sure.
477
00:29:50,862 --> 00:29:52,902
- I'll take this one. - Okay.
478
00:29:53,862 --> 00:29:55,833
You guys make a great couple.
479
00:29:55,833 --> 00:29:58,803
You're the most beautiful couple I've ever seen.
480
00:30:00,902 --> 00:30:03,573
I know, right? It looks like we belong together, right?
481
00:30:03,672 --> 00:30:05,773
Yes. You guys look so great together.
482
00:30:06,043 --> 00:30:08,513
- Can I see men's as well? - Sure.
483
00:30:09,612 --> 00:30:11,112
Hold on a second.
484
00:30:22,063 --> 00:30:23,833
Do you like this one, honey?
485
00:30:26,033 --> 00:30:27,202
We'll take this one.
486
00:30:37,243 --> 00:30:38,372
This way, sir.
487
00:30:40,283 --> 00:30:41,983
The groom looks very nice.
488
00:30:42,013 --> 00:30:44,313
I know, right? He looks good in everything.
489
00:30:47,622 --> 00:30:50,092
How do we look? Do we look good together?
490
00:30:50,092 --> 00:30:51,793
You guys make a perfect couple.
491
00:31:00,162 --> 00:31:01,763
If you're going to play it, play it well.
492
00:31:03,973 --> 00:31:06,503
You're a substitute of Moon Jae Sang today.
493
00:31:06,702 --> 00:31:08,372
I want to be at least seen as a happy bride...
494
00:31:08,372 --> 00:31:09,912
in other people's eyes.
495
00:31:13,442 --> 00:31:14,513
What do you think?
496
00:31:21,553 --> 00:31:22,622
Yeon Joo.
497
00:31:23,253 --> 00:31:24,293
This one.
498
00:31:27,223 --> 00:31:29,122
Hold on a second.
499
00:31:30,892 --> 00:31:31,963
Mom.
500
00:31:33,003 --> 00:31:34,033
What do you think?
501
00:31:34,162 --> 00:31:35,902
Would this fit Eun Hyuk?
502
00:31:36,902 --> 00:31:38,402
Can you tell by just looking at it?
503
00:31:38,402 --> 00:31:39,942
I've lived with him long enough.
504
00:31:40,172 --> 00:31:43,013
I'm probably the best person who can tell...
505
00:31:43,043 --> 00:31:44,973
what he wants or what's on his mind.
506
00:31:44,973 --> 00:31:48,182
You're right. You guys go way back.
507
00:31:48,882 --> 00:31:50,452
But still.
508
00:31:50,452 --> 00:31:52,952
It would've been nicer if he came with us and tried it on himself.
509
00:31:53,023 --> 00:31:55,323
There's a special task he has to do today.
510
00:31:55,523 --> 00:31:57,392
Because he's so good at work,
511
00:31:57,392 --> 00:31:59,493
the president chose him to do the task.
512
00:32:13,702 --> 00:32:15,803
Stop. I think you're already drunk.
513
00:32:24,882 --> 00:32:27,253
If I don't cleanse like this...
514
00:32:28,253 --> 00:32:30,352
I think the wound might worsen.
515
00:32:31,922 --> 00:32:33,023
In here.
516
00:32:36,493 --> 00:32:37,632
Marriage of convenience.
517
00:32:38,662 --> 00:32:39,862
I hate even the sound of it.
518
00:32:40,402 --> 00:32:41,503
Don't you think so?
519
00:32:43,003 --> 00:32:44,473
You said you were Cha Eun Hyuk, right?
520
00:32:55,983 --> 00:32:58,352
Mr. Cha Eun Hyuk, do you love someone?
521
00:33:04,192 --> 00:33:05,223
I guess not.
522
00:33:07,362 --> 00:33:08,362
That's too bad.
523
00:33:19,413 --> 00:33:21,284
(Episode 4)
524
00:33:45,131 --> 00:33:46,171
Over here.
525
00:33:55,881 --> 00:33:58,411
I thought I'd come here with someone I love.
526
00:33:58,981 --> 00:34:00,981
Why did I end up coming here with you?
527
00:34:01,080 --> 00:34:03,820
Should we at least act like we're lovers?
528
00:34:07,150 --> 00:34:08,320
Are you crazy?
529
00:34:10,390 --> 00:34:12,430
I'm going to let go of this after the count of five.
530
00:34:15,331 --> 00:34:18,771
I'm horrible at swimming,
531
00:34:19,730 --> 00:34:22,441
so I'll most likely struggle in the water...
532
00:34:22,741 --> 00:34:23,971
and get drowned to death.
533
00:34:24,340 --> 00:34:25,510
Make a choice.
534
00:34:25,641 --> 00:34:28,340
Watch me drown,
535
00:34:28,441 --> 00:34:31,111
or run to catch me.
536
00:34:32,980 --> 00:34:35,980
But don't save me if you won't take the responsibility until the end.
537
00:34:38,351 --> 00:34:39,391
One.
538
00:34:41,920 --> 00:34:42,961
Two.
539
00:34:44,991 --> 00:34:46,060
Three.
540
00:34:51,870 --> 00:34:53,370
I clearly told you...
541
00:34:55,101 --> 00:34:57,570
to turn a blind eye if you wouldn't take responsibility until the end.
542
00:35:02,241 --> 00:35:04,211
Knowing how my married life would be,
543
00:35:04,310 --> 00:35:05,780
you still saved me.
544
00:35:07,381 --> 00:35:09,081
Are you telling me to put up with it?
545
00:35:11,090 --> 00:35:13,991
Then watch me how I live from now on with your own eyes.
546
00:35:15,290 --> 00:35:16,590
Don't take your eyes off.
547
00:35:17,590 --> 00:35:19,861
That's your punishment from me.
548
00:35:28,201 --> 00:35:29,541
What have I done wrong?
549
00:35:29,541 --> 00:35:31,241
For those 20 years,
550
00:35:33,071 --> 00:35:35,180
I always did my best.
551
00:35:44,280 --> 00:35:46,250
I bought this at such a low price.
552
00:35:46,350 --> 00:35:48,690
It won't cost a lot if I choose carefully.
553
00:35:48,861 --> 00:35:50,220
Try putting this on, honey.
554
00:35:52,660 --> 00:35:54,660
Honey, what are you thinking about?
555
00:35:55,160 --> 00:35:56,201
What?
556
00:35:58,370 --> 00:35:59,430
Oh, okay.
557
00:36:13,810 --> 00:36:15,451
If you're going to play it, play it well.
558
00:36:16,551 --> 00:36:18,291
I want to be at least seen as a happy bride...
559
00:36:18,291 --> 00:36:19,791
in other people's eyes.
560
00:36:25,361 --> 00:36:28,231
Your handsome face makes you look cool in whatever you wear.
561
00:36:32,701 --> 00:36:33,701
Here.
562
00:36:37,571 --> 00:36:39,940
Mrs. Min has a long, pretty neckline,
563
00:36:39,970 --> 00:36:41,581
so this kind of design will look good on her.
564
00:36:44,081 --> 00:36:46,481
She has bright and fair skin,
565
00:36:46,481 --> 00:36:48,650
so this ivory-colored dress will be a good choice too.
566
00:36:50,120 --> 00:36:52,850
How about this one? It's trendy these days...
567
00:36:52,850 --> 00:36:55,021
even though she wouldn't need to follow trends...
568
00:36:55,021 --> 00:36:56,560
since she has such beautiful looks.
569
00:37:02,630 --> 00:37:04,630
- This one looks pretty. - Do you want to go with this?
570
00:37:04,930 --> 00:37:07,940
You indeed have a discerning eye.
571
00:37:08,271 --> 00:37:10,500
It'll look great on her.
572
00:37:10,500 --> 00:37:12,340
It'll go perfect with Soo A.
573
00:37:13,870 --> 00:37:16,680
Soo A will sparkle in this dress.
574
00:37:17,711 --> 00:37:19,981
She'll become the most beautiful bride in the world.
575
00:37:20,180 --> 00:37:21,280
I'll take this.
576
00:37:21,620 --> 00:37:23,620
How much is it? I'll pay right away.
577
00:37:24,551 --> 00:37:25,791
Please come this way.
578
00:37:27,790 --> 00:37:30,090
Mom, hold up.
579
00:37:32,530 --> 00:37:34,431
Mom, are you crazy?
580
00:37:34,461 --> 00:37:36,501
Do you know how expensive the dresses here are?
581
00:37:37,561 --> 00:37:39,970
Do you want your mom to be a crazy woman?
582
00:37:40,931 --> 00:37:42,340
That's not what I mean.
583
00:37:42,701 --> 00:37:45,511
Only rich madams come here to buy dresses.
584
00:37:45,511 --> 00:37:48,811
Madams, my foot.
585
00:37:49,340 --> 00:37:50,910
Don't say a thing.
586
00:37:52,610 --> 00:37:55,621
I don't know about other stuff,
587
00:37:55,850 --> 00:37:58,220
but I want to buy you...
588
00:37:58,251 --> 00:38:00,751
a fine, expensive wedding dress.
589
00:38:00,891 --> 00:38:03,761
I have a private saving to receive,
590
00:38:03,761 --> 00:38:05,831
and I've saved up some money as well.
591
00:38:05,831 --> 00:38:07,360
So don't you worry.
592
00:38:07,461 --> 00:38:10,431
By the way, why isn't anyone here?
593
00:38:10,730 --> 00:38:12,271
Excuse me.
594
00:38:12,871 --> 00:38:15,340
Is anyone here?
595
00:38:16,201 --> 00:38:18,311
How should I help you, ma'am?
596
00:38:19,441 --> 00:38:23,410
My daughter is getting married next month.
597
00:38:23,410 --> 00:38:26,211
I'm wondering what dress will suit her the best.
598
00:38:26,780 --> 00:38:27,920
Go ahead, and take a look around.
599
00:38:27,951 --> 00:38:29,220
Shall we?
600
00:38:30,121 --> 00:38:31,850
Let's see.
601
00:38:32,290 --> 00:38:35,220
Gosh, they are beautiful.
602
00:38:35,590 --> 00:38:36,590
Wait.
603
00:38:37,490 --> 00:38:39,360
This one's pretty.
604
00:38:41,831 --> 00:38:43,360
Let's see.
605
00:38:43,860 --> 00:38:45,670
Oh, my goodness.
606
00:38:45,800 --> 00:38:49,071
It's perfect for my daughter.
607
00:38:49,071 --> 00:38:52,311
Sweetheart, go try this on.
608
00:38:53,470 --> 00:38:55,610
- Come this way. - Go on. Try it on.
609
00:38:56,240 --> 00:38:57,240
Mom...
610
00:38:57,240 --> 00:39:01,081
Come already. Come quickly.
611
00:39:16,961 --> 00:39:19,400
The dress is gone. Soo A's dress.
612
00:39:34,881 --> 00:39:35,951
Mom.
613
00:39:36,681 --> 00:39:38,150
Goodness.
614
00:39:38,550 --> 00:39:41,191
My goodness.
615
00:39:42,990 --> 00:39:46,860
Oh, my goodness. Look who it is.
616
00:39:46,860 --> 00:39:49,800
Who are you to be so pretty?
617
00:39:49,800 --> 00:39:52,271
Are you sure you're my daughter?
618
00:39:52,271 --> 00:39:53,400
No, no.
619
00:39:53,400 --> 00:39:57,141
You can't be a human being. You must be an angel.
620
00:39:57,141 --> 00:39:58,211
What are you talking about?
621
00:39:58,211 --> 00:40:00,040
Did it hurt when you fell from the heavens?
622
00:40:02,181 --> 00:40:03,910
Take it off right now.
623
00:40:04,141 --> 00:40:06,410
Who are you to put on Soo A's dress?
624
00:40:06,410 --> 00:40:09,381
- Take it off right now! - What's wrong with you? Calm down.
625
00:40:09,381 --> 00:40:11,621
- Take it off right now! - What's wrong with you?
626
00:40:12,251 --> 00:40:15,321
- Oh, dear. - Are you crazy?
627
00:40:15,321 --> 00:40:17,061
What are you doing?
628
00:40:17,061 --> 00:40:19,490
- Why would you... - That's Soo A's dress.
629
00:40:19,490 --> 00:40:20,761
Take it off right now!
630
00:40:20,761 --> 00:40:21,900
Take it off!
631
00:40:22,061 --> 00:40:23,931
- Take it off! - My goodness.
632
00:40:23,931 --> 00:40:26,331
My goodness.
633
00:40:26,331 --> 00:40:29,040
- Are you insane? - Calm down.
634
00:40:29,040 --> 00:40:30,400
Ms. Yoon.
635
00:40:31,711 --> 00:40:34,681
Kick them out of here. Get rid of them out of my sight.
636
00:40:34,681 --> 00:40:36,181
Do it right now!
637
00:40:36,480 --> 00:40:38,181
Retrieve the dress,
638
00:40:38,511 --> 00:40:40,181
and kick them out right now!
639
00:40:40,181 --> 00:40:41,220
- Okay. - Yes, ma'am.
640
00:40:41,321 --> 00:40:43,050
Let me go.
641
00:40:43,050 --> 00:40:44,650
I'll go out on my own.
642
00:40:44,650 --> 00:40:46,420
And listen to me.
643
00:40:46,420 --> 00:40:48,621
If my daughter got hurt from this,
644
00:40:48,621 --> 00:40:50,191
I wouldn't let it slide.
645
00:40:50,860 --> 00:40:53,261
Mom, let's go.
646
00:40:53,631 --> 00:40:54,631
Hurry.
647
00:40:54,660 --> 00:40:55,701
Goodness.
648
00:41:02,800 --> 00:41:04,410
Are you okay, ma'am?
649
00:41:18,391 --> 00:41:21,360
I thought you looked familiar.
650
00:41:21,360 --> 00:41:24,021
You're that woman from the other day.
651
00:41:25,631 --> 00:41:28,160
Madam, my foot.
652
00:41:28,160 --> 00:41:30,400
You're a thief who steals someone else's child.
653
00:41:30,400 --> 00:41:32,600
Gosh, you thief.
654
00:41:32,771 --> 00:41:33,800
Mom.
655
00:41:35,201 --> 00:41:36,441
Let's go.
656
00:41:37,571 --> 00:41:38,610
I can't believe this.
657
00:41:43,411 --> 00:41:45,880
- Stop right there. - Oh, no.
658
00:41:46,181 --> 00:41:49,681
Gosh, sweetheart.
659
00:41:49,681 --> 00:41:51,921
Are you okay?
660
00:41:51,921 --> 00:41:54,151
- Goodness. - She's my daughter.
661
00:41:54,151 --> 00:41:56,220
Who are you to steal my daughter?
662
00:42:01,201 --> 00:42:04,201
I'm sorry for being late, Mom.
663
00:42:06,470 --> 00:42:07,970
Where are your manners?
664
00:42:07,970 --> 00:42:10,270
Are you being late like other Koreans even after studying abroad?
665
00:42:10,500 --> 00:42:13,071
I came all the way here to help you choose a wedding dress.
666
00:42:16,640 --> 00:42:18,081
I'm sorry.
667
00:42:18,081 --> 00:42:19,750
It's all my fault.
668
00:42:22,081 --> 00:42:24,691
I'm sorry. Please don't be angry.
669
00:42:32,431 --> 00:42:34,161
Here, open up.
670
00:42:37,701 --> 00:42:39,370
Aren't you going to listen?
671
00:42:39,370 --> 00:42:41,500
Here, open up.
672
00:42:45,140 --> 00:42:47,711
What's so important about that mere dress?
673
00:42:47,711 --> 00:42:49,110
I'm going to wear it only once in my life anyway.
674
00:42:49,110 --> 00:42:50,781
There's no need to spend so much money on that.
675
00:42:50,781 --> 00:42:52,281
It really is a waste of money.
676
00:42:54,151 --> 00:42:56,681
If you feel bad about it,
677
00:42:56,681 --> 00:42:58,651
make one for me.
678
00:42:59,490 --> 00:43:01,860
I wanted to wear a wedding dress made by you anyway.
679
00:43:01,860 --> 00:43:03,120
Do you mean it?
680
00:43:03,321 --> 00:43:04,931
Can I make one for you?
681
00:43:06,360 --> 00:43:07,431
Goodness.
682
00:43:08,600 --> 00:43:11,500
You might get disappointed by my skills and get it repaired.
683
00:43:11,500 --> 00:43:12,970
No way.
684
00:43:12,970 --> 00:43:15,970
I've really wanted you to make a dress for me.
685
00:43:16,770 --> 00:43:18,541
It's going to be the only dress in the world.
686
00:43:19,911 --> 00:43:21,640
All right, then.
687
00:43:21,640 --> 00:43:27,350
I'll get the best quality fabric...
688
00:43:27,350 --> 00:43:32,120
and make a wonderful wedding dress for my dear daughter.
689
00:43:32,520 --> 00:43:34,051
- Here, open up. - All right.
690
00:43:35,821 --> 00:43:36,860
There you go.
691
00:43:37,931 --> 00:43:38,931
Gosh.
692
00:43:39,590 --> 00:43:42,801
Seriously. I thought I would starve to death.
693
00:43:43,500 --> 00:43:46,470
That woman should be darned for 500 years or something.
694
00:43:46,470 --> 00:43:49,201
- Gosh, get me some cucumbers. - All right.
695
00:43:50,901 --> 00:43:53,240
- You evil jerk! - You're an animal!
696
00:43:53,240 --> 00:43:54,740
You're not even a human.
697
00:43:54,740 --> 00:43:55,840
How can you call yourself a human?
698
00:43:55,840 --> 00:43:58,480
Where's my daughter? Tell me.
699
00:43:58,711 --> 00:43:59,781
Tell me.
700
00:44:00,081 --> 00:44:02,581
Please tell me.
701
00:44:02,581 --> 00:44:06,151
That woman took your daughter.
702
00:44:08,561 --> 00:44:10,661
That woman took your daughter.
703
00:44:13,691 --> 00:44:14,901
"That woman"?
704
00:44:15,500 --> 00:44:16,500
"That woman"...
705
00:44:18,401 --> 00:44:19,701
Who's that woman?
706
00:44:19,730 --> 00:44:22,240
(Attorney Baek Do Hoon)
707
00:44:22,240 --> 00:44:23,870
(The day of Jo Pil Doo's released from prison)
708
00:44:26,541 --> 00:44:28,610
(The day of Jo Pil Doo's released from prison)
709
00:44:28,610 --> 00:44:32,880
(Open prison, hopeful future)
710
00:44:32,880 --> 00:44:34,951
It's here. Over here.
711
00:44:52,301 --> 00:44:53,301
Jo Pil Doo.
712
00:44:59,411 --> 00:45:00,441
Stop right there!
713
00:45:04,581 --> 00:45:05,651
Stop!
714
00:45:06,350 --> 00:45:07,350
Darn it.
715
00:45:12,191 --> 00:45:13,191
Stop!
716
00:45:23,961 --> 00:45:25,031
Gosh.
717
00:45:28,571 --> 00:45:29,640
Jo Pil Doo!
718
00:45:41,781 --> 00:45:43,281
Darn it. Seriously.
719
00:45:44,750 --> 00:45:46,951
Hey, let me go! Let me go!
720
00:45:46,951 --> 00:45:48,321
Goodness.
721
00:45:48,321 --> 00:45:49,321
Darn it.
722
00:45:50,390 --> 00:45:51,390
Hey.
723
00:45:51,490 --> 00:45:54,230
- Gosh, you punk. - Get up you jerk.
724
00:45:54,701 --> 00:45:55,931
Look.
725
00:45:55,931 --> 00:45:59,331
I've already paid for my sins regarding that incident.
726
00:45:59,331 --> 00:46:01,000
I have nothing more to tell you either.
727
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Who says you're done paying for your sins?
728
00:46:03,500 --> 00:46:05,740
You kidnapped a girl named Min Soo A 20 years ago,
729
00:46:05,740 --> 00:46:07,311
and she hasn't returned yet.
730
00:46:07,311 --> 00:46:09,081
What do you want me to do?
731
00:46:09,480 --> 00:46:12,181
What on earth do you want me to do?
732
00:46:12,181 --> 00:46:13,350
Who's that woman?
733
00:46:13,350 --> 00:46:15,951
I told everything to the police.
734
00:46:16,281 --> 00:46:18,821
I was in a hurry that day,
735
00:46:18,821 --> 00:46:21,791
so I just left the girl with a woman...
736
00:46:21,791 --> 00:46:24,360
whom I saw a few times.
737
00:46:24,360 --> 00:46:25,961
Remember.
738
00:46:26,230 --> 00:46:28,760
Remember her name, her face, or anything about her.
739
00:46:29,431 --> 00:46:31,801
That's the only way you can be forgiven at least the slightest.
740
00:46:31,801 --> 00:46:34,640
I have no intention to ask for your forgiveness.
741
00:46:35,000 --> 00:46:36,401
I...
742
00:46:36,970 --> 00:46:39,041
ran away instinctively...
743
00:46:39,041 --> 00:46:41,740
because I didn't want to go back to prison as soon as I got released.
744
00:46:41,740 --> 00:46:44,311
Don't you dare mess with my temper.
745
00:46:44,311 --> 00:46:46,250
I've reached my patience.
746
00:46:46,250 --> 00:46:48,120
Ever since that incident,
747
00:46:48,120 --> 00:46:50,051
my life dropped to the bottom pit.
748
00:46:50,051 --> 00:46:51,590
You punk.
749
00:46:53,921 --> 00:46:57,590
Do you think a person who's killed a person before...
750
00:46:57,860 --> 00:46:59,831
can't do the same twice?
751
00:47:00,230 --> 00:47:02,701
Go ahead, and act up if you have more than two lives.
752
00:47:02,701 --> 00:47:03,831
You little...
753
00:47:07,331 --> 00:47:08,370
Punk.
754
00:47:08,701 --> 00:47:09,701
What should you do?
755
00:47:14,941 --> 00:47:17,951
I'm planning to follow you like a shadow from now on.
756
00:47:22,081 --> 00:47:24,590
See you around, Pil Doo.
757
00:47:40,201 --> 00:47:41,240
Scissors.
758
00:47:42,500 --> 00:47:45,711
You think I'm cutting meat here? Seriously.
759
00:47:45,711 --> 00:47:47,740
Who makes a dress for a wedding these days?
760
00:47:47,740 --> 00:47:50,311
This is so tacky.
761
00:47:50,311 --> 00:47:51,610
How annoying.
762
00:47:52,281 --> 00:47:54,081
I won't tell you to wear this,
763
00:47:54,081 --> 00:47:56,181
so mind your own business, brat.
764
00:47:56,720 --> 00:47:58,350
Try this on.
765
00:47:59,151 --> 00:48:02,791
Gosh, how nice.
766
00:48:05,791 --> 00:48:06,791
What do you think?
767
00:48:07,360 --> 00:48:09,500
Gosh, it's completely horrible.
768
00:48:09,500 --> 00:48:12,630
It's just pretty.
769
00:48:13,730 --> 00:48:15,840
Oh, my goodness.
770
00:48:15,840 --> 00:48:17,401
How pretty.
771
00:48:17,401 --> 00:48:20,211
Whose daughter are you to be this pretty?
772
00:48:32,791 --> 00:48:34,691
Mom, what are you doing?
773
00:48:35,220 --> 00:48:38,691
I was reminded of the past while brushing my hair.
774
00:48:39,031 --> 00:48:42,161
You used to brush my hair in the past.
775
00:48:43,161 --> 00:48:44,671
I was reminded of those times...
776
00:48:49,640 --> 00:48:52,110
I'll leave you to rest then.
777
00:48:53,171 --> 00:48:54,541
Come sit here.
778
00:49:12,090 --> 00:49:13,590
Do you remember...
779
00:49:14,461 --> 00:49:17,801
when you brought me an umbrella to school on a rainy day?
780
00:49:17,901 --> 00:49:20,600
I was happy that you came...
781
00:49:20,931 --> 00:49:22,201
instead of Mrs. Kim.
782
00:49:22,441 --> 00:49:25,811
You wore a pink scarf and a long trench coat.
783
00:49:25,970 --> 00:49:28,081
Your hair was down to your shoulders.
784
00:49:29,541 --> 00:49:31,610
I can still vividly remember you from that day.
785
00:49:31,750 --> 00:49:33,850
You even remember such a trivial thing.
786
00:49:36,020 --> 00:49:37,720
That's not trivial.
787
00:49:38,850 --> 00:49:42,691
They're unforgettable memories for me.
788
00:49:44,791 --> 00:49:48,561
I'll be leaving with those precious memories...
789
00:49:49,100 --> 00:49:50,901
when tomorrow comes, Mom.
790
00:49:53,171 --> 00:49:54,571
Poor thing.
791
00:50:13,520 --> 00:50:15,220
Don't cry.
792
00:50:17,161 --> 00:50:18,591
If you cry,
793
00:50:19,161 --> 00:50:20,931
I'll be so sad.
794
00:50:21,530 --> 00:50:22,961
Soo A...
795
00:50:24,631 --> 00:50:27,101
couldn't have even a bit of such memories.
796
00:51:14,881 --> 00:51:17,951
Horrible and disgusting wench.
797
00:51:18,020 --> 00:51:20,720
I'm finally cutting ties with her.
798
00:51:21,720 --> 00:51:23,091
Soo A.
799
00:51:23,461 --> 00:51:25,661
You just have to come back now.
800
00:51:26,060 --> 00:51:29,530
I brought that wench in our house because of you.
801
00:51:29,901 --> 00:51:32,000
Come back, my sweetheart.
802
00:51:38,270 --> 00:51:39,470
Grandma,
803
00:51:40,040 --> 00:51:42,341
you're selling me off like this.
804
00:51:44,911 --> 00:51:47,211
But I'll come back for certain.
805
00:51:47,820 --> 00:51:48,851
You just wait and see.
806
00:51:58,230 --> 00:52:00,230
I'm sorry that I have to go right after the wedding.
807
00:52:00,361 --> 00:52:02,601
- It's urgent. - Go ahead.
808
00:52:03,101 --> 00:52:05,300
You said you need to go over that matter yourself.
809
00:52:05,300 --> 00:52:06,401
I'll make it quick.
810
00:52:06,871 --> 00:52:08,401
Make sure you escort her properly.
811
00:52:09,300 --> 00:52:11,310
That fellow is amazing at driving.
812
00:52:11,411 --> 00:52:13,171
I hope you take some fresh air and feel better.
813
00:52:35,300 --> 00:52:36,661
Are you okay?
814
00:52:40,871 --> 00:52:43,470
I'm okay. Don't mind it.
815
00:53:27,250 --> 00:53:30,050
Did you wait long? I had more papers to look over than I thought.
816
00:53:33,750 --> 00:53:37,290
I'm okay. Marriage isn't important. Business is top priority.
817
00:53:37,290 --> 00:53:40,631
As expected, you deserve to be a daughter-in-law of our family.
818
00:53:41,161 --> 00:53:44,060
But I have to go back for a sudden meeting with the directors.
819
00:53:44,470 --> 00:53:46,300
I have a few hours before that,
820
00:53:46,570 --> 00:53:48,901
so how about we have a glass of wine in the room?
821
00:55:13,720 --> 00:55:17,020
I'm sorry to leave my bride alone on our first night.
822
00:55:18,091 --> 00:55:19,591
I'll come back after work.
823
00:55:21,431 --> 00:55:24,931
Don't tell me you'll call in another man.
824
00:55:28,800 --> 00:55:31,040
It's a joke.
825
00:55:32,470 --> 00:55:34,941
The heiress of Makepacific wouldn't do such a thing.
826
00:55:35,080 --> 00:55:36,980
You're the only heiress who got educated properly by her grandma...
827
00:55:37,040 --> 00:55:40,381
and received overflowing love from her parents.
828
00:55:42,220 --> 00:55:43,780
You saw it right.
829
00:55:44,391 --> 00:55:47,191
I'm the only heiress of the family.
830
00:55:47,921 --> 00:55:51,290
So treat me accordingly from now on.
831
00:56:02,941 --> 00:56:04,101
Quiet.
832
00:57:10,601 --> 00:57:12,441
Is this what you're looking for?
833
00:57:24,790 --> 00:57:26,921
You sneaked in like a stray cat...
834
00:57:27,121 --> 00:57:29,391
and looked crazily for something, so I wondered if this was it.
835
00:57:33,830 --> 00:57:35,401
A mere private driver...
836
00:57:35,401 --> 00:57:37,830
had a bug on the prince of Taesan Group?
837
00:57:39,201 --> 00:57:40,931
How should I interpret this situation?
838
00:58:04,560 --> 00:58:07,431
Open the door. It's me.
839
00:58:07,760 --> 00:58:10,060
Come on. Open the door already.
840
00:58:10,401 --> 00:58:12,570
Are you with another man in there?
841
00:58:13,000 --> 00:58:15,800
Chae Rin, open the door. Hey.
842
00:58:35,621 --> 00:58:37,661
(Hide and Seek)
843
00:58:37,730 --> 00:58:38,730
Tell me.
844
00:58:38,730 --> 00:58:41,601
Who's swaying Makepacific?
845
00:58:41,601 --> 00:58:44,371
You know it'll be problematic if your mistress gets pregnant, right?
846
00:58:44,371 --> 00:58:46,300
Behave yourself.
847
00:58:46,300 --> 00:58:48,401
How much evidence did you collect so far?
848
00:58:48,401 --> 00:58:51,040
Moon Jae Sang's weakness and corruption.
849
00:58:51,040 --> 00:58:53,111
Isn't it time to figure out...
850
00:58:53,111 --> 00:58:56,341
that the chairman appointed me as your private driver for a reason?
851
00:58:56,411 --> 00:58:58,780
I met Jo Pil Doo. I won't lose him again this time.
852
00:58:58,780 --> 00:59:00,510
That way, I'll find out where Soo A is.
853
00:59:00,510 --> 00:59:02,020
Take them outside, and burn them.
854
00:59:02,050 --> 00:59:04,591
Should I reveal where you're from to the world?
855
00:59:04,591 --> 00:59:07,050
Min Chae Rin was dearly loved by her grandma as she grew up.
856
00:59:07,050 --> 00:59:09,161
I'm curious to know how much she was loved.
857
00:59:09,161 --> 00:59:11,631
You're scared that the real daughter would show up.
858
00:59:11,631 --> 00:59:12,691
The madam's house?
859
00:59:12,691 --> 00:59:15,131
Soo A has come right in front of us.61039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.