All language subtitles for Hide.and.Seek.E01-E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,510 --> 00:00:11,110 (1998) 2 00:00:49,850 --> 00:00:52,280 Open the door. Open the door! 3 00:01:14,609 --> 00:01:15,810 Change into these. 4 00:01:20,109 --> 00:01:22,049 Please. 5 00:01:26,790 --> 00:01:28,390 Soo A... 6 00:01:28,790 --> 00:01:31,659 is the most special child in the world. 7 00:01:31,959 --> 00:01:34,090 She's the only child that inherits the bloodline... 8 00:01:34,530 --> 00:01:36,129 of myself, Na Hae Geum. 9 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 She will lead the company. 10 00:01:39,060 --> 00:01:41,530 I'm well aware... 11 00:01:41,870 --> 00:01:44,569 of what Lady Soo A... 12 00:01:45,040 --> 00:01:47,469 means to you. 13 00:01:48,340 --> 00:01:50,140 My Soo A's life... 14 00:01:50,879 --> 00:01:53,179 depends on your hands. 15 00:01:53,180 --> 00:01:54,480 It's not me. 16 00:01:55,379 --> 00:01:57,750 It's up to that child. 17 00:01:58,349 --> 00:01:59,989 A substitute... 18 00:02:00,019 --> 00:02:01,890 to receive the bad luck... 19 00:02:02,819 --> 00:02:04,060 instead of Lady Soo A. 20 00:02:07,590 --> 00:02:10,030 Did you say her name is Chae Rin? 21 00:02:28,750 --> 00:02:31,250 Now, their fates... 22 00:02:31,620 --> 00:02:33,419 become one. 23 00:02:35,150 --> 00:02:38,259 That child will receive Lady Soo A's bad luck, 24 00:02:38,490 --> 00:02:41,259 and Lady Soo A will live a long healthy life. 25 00:02:41,830 --> 00:02:44,800 She'll thrive as an heiress. 26 00:02:45,430 --> 00:02:46,800 You just wait and see. 27 00:03:19,729 --> 00:03:25,169 (Hide and Seek) 28 00:03:25,469 --> 00:03:27,968 Hello. We're from Gold Rain Cushion. 29 00:03:27,969 --> 00:03:30,408 Stop by for a free experience. 30 00:03:30,409 --> 00:03:31,979 Hello, ma'am. 31 00:03:32,110 --> 00:03:34,478 This is a mini cushion. Isn't it cute? 32 00:03:34,479 --> 00:03:35,809 It's a gift for you. 33 00:03:35,810 --> 00:03:37,719 - Over here. - Hello. 34 00:03:37,819 --> 00:03:39,949 Hello, ma'am. Hello. 35 00:03:40,020 --> 00:03:41,688 Do you know Gold Rain Cushion? 36 00:03:41,689 --> 00:03:43,459 Do you know how popular Gold Rain Cushion is these days? 37 00:03:43,460 --> 00:03:44,888 I'll give you an original product. 38 00:03:44,889 --> 00:03:46,989 Hello, sir. This is for your wife. 39 00:03:46,990 --> 00:03:48,459 - Please bring more products. - Okay. 40 00:03:48,460 --> 00:03:51,129 Hello. This is very trendy nowadays. 41 00:03:51,159 --> 00:03:53,530 This is a mini cushion. Isn't it cute? 42 00:04:04,610 --> 00:04:07,849 2018 Beauty Social Club Grand Award. 43 00:04:07,979 --> 00:04:09,379 It's Makepacific. 44 00:04:20,930 --> 00:04:23,028 For this hour, we're with CFO Min Chae Rin... 45 00:04:23,029 --> 00:04:24,898 from Makepacific. 46 00:04:24,899 --> 00:04:26,800 - Welcome. - Welcome. 47 00:04:27,069 --> 00:04:28,069 Hello. 48 00:04:28,070 --> 00:04:31,000 Makepacific, the company that launched Gold Rain Cushion, 49 00:04:31,040 --> 00:04:33,969 received the grand award... 50 00:04:33,970 --> 00:04:36,009 of 2018 Beauty Social Club. 51 00:04:36,079 --> 00:04:39,578 I heard you were in the center of this. 52 00:04:39,579 --> 00:04:43,149 Did you participate from the planning of this product? 53 00:04:43,350 --> 00:04:45,920 Yes. No matter how nice the planning is, 54 00:04:46,290 --> 00:04:49,290 without the support of my family and employees, 55 00:04:49,560 --> 00:04:51,259 I wouldn't have been able to do this. 56 00:04:52,089 --> 00:04:53,888 Mrs. Na Hae Geum, 57 00:04:53,889 --> 00:04:55,729 the first CEO who witnessed... 58 00:04:55,730 --> 00:04:57,430 the history of the cosmetics industry, 59 00:04:57,459 --> 00:05:00,629 will be very proud to see her granddaughter. 60 00:05:00,829 --> 00:05:02,628 Without my grandmother, 61 00:05:02,629 --> 00:05:03,999 I wouldn't be able to sit here today. 62 00:05:04,000 --> 00:05:06,869 How about you take this chance... 63 00:05:06,870 --> 00:05:09,239 to say something to your grandmother? 64 00:05:09,240 --> 00:05:11,110 To the camera, please. 65 00:05:15,379 --> 00:05:16,550 Every time... 66 00:05:17,019 --> 00:05:19,019 I wanted to give up, 67 00:05:19,420 --> 00:05:21,589 my grandmother helped me get back on my feet. 68 00:05:22,189 --> 00:05:25,790 She made me love and want to protect the company. 69 00:05:26,060 --> 00:05:27,389 Thank you, Grandmother. 70 00:05:27,790 --> 00:05:28,829 And... 71 00:05:31,230 --> 00:05:32,360 I love you. 72 00:05:34,100 --> 00:05:35,430 How dreadful. 73 00:05:36,339 --> 00:05:38,169 She makes me tremble with rage. 74 00:05:38,170 --> 00:05:40,309 I could feel... 75 00:05:40,310 --> 00:05:42,540 your love for your grandmother. 76 00:05:42,569 --> 00:05:44,709 Do you have any plans on getting married? 77 00:05:44,740 --> 00:05:48,009 I'm sure many good people lined up to meet you. 78 00:05:48,149 --> 00:05:49,749 You get lots of blind date offers, right? 79 00:05:51,379 --> 00:05:54,420 I still love my job. 80 00:05:54,550 --> 00:05:57,259 I'm not planning on getting married, but if I do get married, 81 00:05:57,860 --> 00:05:59,529 I'd like to date him first. 82 00:06:00,060 --> 00:06:03,230 Someone I really love for who he is instead of what he has. 83 00:06:05,100 --> 00:06:07,399 I'd fall in love with her if I were a man. 84 00:06:07,600 --> 00:06:10,000 Even I feel jealous as a woman. 85 00:06:13,670 --> 00:06:14,670 Yes, ma'am. 86 00:06:15,509 --> 00:06:17,639 - I'm on my way. - The person you really love. 87 00:06:17,910 --> 00:06:19,409 I'm looking forward to find out... 88 00:06:19,410 --> 00:06:21,350 - who that person will be. - Me too. 89 00:06:21,750 --> 00:06:24,018 I'm looking forward to it too. 90 00:06:24,019 --> 00:06:25,220 Of course. 91 00:06:25,250 --> 00:06:27,990 You should look around yourself. You may find one. 92 00:06:28,120 --> 00:06:29,420 What's that sound? 93 00:06:30,759 --> 00:06:33,429 The police have arrested the culprit, Mr. Jo, 94 00:06:33,430 --> 00:06:36,328 who kidnapped Min Soo A, the daughter of Min Joon Sik, 95 00:06:36,329 --> 00:06:38,505 who is the CEO of the famous cosmetic brand, Makepacific. 96 00:06:38,529 --> 00:06:39,829 According to the police, 97 00:06:39,970 --> 00:06:41,469 he has abducted the girl... 98 00:06:41,470 --> 00:06:44,800 - What's wrong, Hae Ran? Calm down. - Around 4pm on the 10th. 99 00:06:45,040 --> 00:06:47,470 He asked for a large sum of money for the child. 100 00:06:47,540 --> 00:06:49,068 After failing on receiving the money, 101 00:06:49,069 --> 00:06:51,439 - Please calm down. - He stayed in a motel in Seoul. 102 00:06:51,480 --> 00:06:54,349 Why did you turn on... such a hideous thing? 103 00:06:54,350 --> 00:06:57,050 He was arrested by undercover police. 104 00:06:58,649 --> 00:07:00,749 It is thought that he locked up Min Soo A... 105 00:07:00,750 --> 00:07:02,120 in Choongryul village, 106 00:07:02,350 --> 00:07:04,319 which was planned for demolition. 107 00:07:04,560 --> 00:07:07,028 Because of this, police investigation... 108 00:07:07,029 --> 00:07:08,589 is having trouble. 109 00:07:09,730 --> 00:07:11,328 After the spot inspection, 110 00:07:11,329 --> 00:07:13,929 - he is under interrogation... - Hae Ran. 111 00:07:13,930 --> 00:07:15,729 So the police can focus... 112 00:07:15,730 --> 00:07:17,169 on his motivation and method. 113 00:07:17,170 --> 00:07:18,769 Is it a kidnap for grief? 114 00:07:18,800 --> 00:07:20,739 Where did you hide her? Please tell me, Jo Pil Doo. 115 00:07:20,740 --> 00:07:22,139 Is Soo A safe? 116 00:07:22,170 --> 00:07:24,639 - Why can't you tell where she is? - Please tell us! 117 00:07:26,250 --> 00:07:27,379 Do you want to know... 118 00:07:29,250 --> 00:07:31,019 what happened to that girl? 119 00:07:32,279 --> 00:07:33,490 I... 120 00:07:36,160 --> 00:07:37,759 ate her. 121 00:07:41,759 --> 00:07:44,299 - You evil jerk! - You're an animal! 122 00:07:44,300 --> 00:07:45,958 You're not even a human. 123 00:07:45,959 --> 00:07:48,230 - You monster! - How can you call yourself a human? 124 00:07:48,470 --> 00:07:49,670 Murderer. 125 00:07:50,170 --> 00:07:51,439 He should be beaten to death. 126 00:07:52,339 --> 00:07:55,609 Where's my daughter? Where's Soo A? 127 00:07:55,610 --> 00:07:57,639 Tell me. Tell me! 128 00:07:58,839 --> 00:08:00,449 Please tell me. 129 00:08:01,379 --> 00:08:02,550 My Soo A. 130 00:08:02,949 --> 00:08:06,688 She's worth more than my life. Please. 131 00:08:06,689 --> 00:08:07,850 Let's go. 132 00:08:15,759 --> 00:08:17,060 Your daughter... 133 00:08:18,160 --> 00:08:20,029 She took her. 134 00:08:21,529 --> 00:08:22,699 Go. 135 00:08:23,269 --> 00:08:27,069 - Wait! - No! 136 00:08:29,910 --> 00:08:31,378 Wake up, Hae Ran. 137 00:08:31,379 --> 00:08:34,009 On the other hand, after meeting the suspect, 138 00:08:34,250 --> 00:08:35,409 Min Soo A's mother fainted on the site. 139 00:08:35,410 --> 00:08:37,878 Will you open the door? 140 00:08:37,879 --> 00:08:40,220 Please open up, my dear. 141 00:08:40,250 --> 00:08:42,419 I'm begging you. 142 00:08:43,620 --> 00:08:46,289 What if she causes trouble again like last time? 143 00:08:47,690 --> 00:08:50,500 Soo A. Soo A. 144 00:08:50,659 --> 00:08:52,029 Do you want me to call Soo A? 145 00:08:54,470 --> 00:08:57,039 Bring it now. 146 00:09:01,210 --> 00:09:03,739 (2018 Beauty Social Club Grand Award) 147 00:09:03,740 --> 00:09:05,639 - Congratulations. - Congratulations. 148 00:09:08,250 --> 00:09:09,379 Thank you. 149 00:09:10,350 --> 00:09:12,888 It wouldn't have been possible without you. 150 00:09:12,889 --> 00:09:14,918 Can I get your autograph? 151 00:09:14,919 --> 00:09:16,658 My friend asked me to get one. 152 00:09:16,659 --> 00:09:19,019 What autograph? People will laugh. 153 00:09:19,259 --> 00:09:21,029 I'm not a star. 154 00:09:21,889 --> 00:09:23,459 You are a star. 155 00:09:23,460 --> 00:09:24,758 There's no Korean woman... 156 00:09:24,759 --> 00:09:27,398 who doesn't have our product in their makeup pouch. 157 00:09:27,399 --> 00:09:28,898 You know whose idea this was. 158 00:09:28,899 --> 00:09:31,099 Stop it. You're over-complimenting me. 159 00:09:31,100 --> 00:09:34,209 Are you guys planning to embarrass me to death? 160 00:09:34,210 --> 00:09:35,569 - She's so funny. - Goodness. 161 00:09:35,570 --> 00:09:36,710 Let's go. 162 00:09:36,809 --> 00:09:39,210 We can't just go home like this today. 163 00:09:39,350 --> 00:09:41,378 You all know where I'm talking about, right? 164 00:09:41,379 --> 00:09:45,620 (2018 Beauty Social Club Awards) 165 00:09:47,250 --> 00:09:48,990 Okay. Let's go together now. 166 00:09:53,159 --> 00:09:55,090 (Mrs. Kim) 167 00:09:57,759 --> 00:09:58,759 You can go first. 168 00:10:02,500 --> 00:10:04,440 - Hi, Mrs. Kim. - Where are you? 169 00:10:04,799 --> 00:10:05,869 You have to come home now. 170 00:10:05,870 --> 00:10:08,269 I don't think I can. I have more work to do. 171 00:10:09,009 --> 00:10:10,809 Just come home now! 172 00:10:42,779 --> 00:10:43,879 My Soo A. 173 00:10:46,980 --> 00:10:48,710 My precious Soo A. 174 00:10:49,980 --> 00:10:51,080 Yes, Mom. 175 00:10:52,279 --> 00:10:54,690 It's me, Soo A. 176 00:10:56,059 --> 00:10:57,720 Would you sing for me? 177 00:10:59,259 --> 00:11:01,360 Do you remember the song... 178 00:11:01,990 --> 00:11:03,200 we used to sing together? 179 00:11:03,629 --> 00:11:05,259 Of course, I do. 180 00:11:06,399 --> 00:11:08,230 You taught me that song. 181 00:11:10,870 --> 00:11:14,138 - There are things - There are things 182 00:11:14,139 --> 00:11:17,278 - Our precious princess - Our precious princess 183 00:11:17,279 --> 00:11:21,278 - Likes - Likes 184 00:11:21,279 --> 00:11:22,350 What are those? 185 00:11:23,080 --> 00:11:26,489 - Teddy bear - Teddy bear 186 00:11:26,490 --> 00:11:29,559 - Hairpin - Hairpin 187 00:11:29,960 --> 00:11:34,789 - And cherry lipstick - And cherry lipstick 188 00:11:35,190 --> 00:11:38,558 - The thing - The thing 189 00:11:38,559 --> 00:11:41,729 - She likes the most - She likes the most 190 00:11:41,730 --> 00:11:46,309 is Mom's face 191 00:11:47,710 --> 00:11:50,408 - That's the most precious thing - That's the most precious thing 192 00:11:50,409 --> 00:11:53,709 - In the world - In the World 193 00:11:53,710 --> 00:11:58,878 - It's the treasure of the house - It's the treasure of the house 194 00:11:58,879 --> 00:12:02,189 There are things 195 00:12:02,190 --> 00:12:05,359 Our precious princess 196 00:12:05,360 --> 00:12:10,000 likes 197 00:12:10,629 --> 00:12:13,528 Teddy bear 198 00:12:13,529 --> 00:12:16,699 Butterfly hairpin 199 00:12:16,700 --> 00:12:20,610 And cherry lipstick 200 00:12:29,950 --> 00:12:31,019 There you go. 201 00:12:31,149 --> 00:12:32,519 You're so pretty. 202 00:12:36,759 --> 00:12:37,759 It's done. 203 00:12:38,220 --> 00:12:40,329 Take a look. You look like a newlywed bride. 204 00:12:40,330 --> 00:12:41,490 No way! 205 00:12:41,990 --> 00:12:44,929 What do you mean by that? 206 00:12:45,200 --> 00:12:47,768 She's really good at makeup though. 207 00:12:47,769 --> 00:12:48,999 Did you learn it from somewhere? 208 00:12:49,000 --> 00:12:50,999 Well, I just picked it up from here and there. 209 00:12:51,000 --> 00:12:53,969 She's gifted. She really is. 210 00:12:53,970 --> 00:12:57,209 Maybe your mom is good at it. 211 00:12:57,210 --> 00:12:59,008 Daughters learn this kind of things from their moms. 212 00:12:59,009 --> 00:13:00,678 - That's right. - I know, right? 213 00:13:00,679 --> 00:13:04,219 That's not true. My mom doesn't even put lotion on her face. 214 00:13:04,220 --> 00:13:05,579 But she's the most beautiful woman in the world. 215 00:13:05,580 --> 00:13:08,750 My goodness. You're such a nice daughter. 216 00:13:39,350 --> 00:13:43,090 That woman is so full of energy. 217 00:13:51,230 --> 00:13:53,230 We've spent enough time here. 218 00:13:53,399 --> 00:13:56,768 Everyone's waiting for you. Why don't we move soon? 219 00:13:56,769 --> 00:13:58,440 They are so weak. 220 00:13:59,070 --> 00:14:01,209 You need to break... 221 00:14:01,210 --> 00:14:03,138 smart ones' spirits, 222 00:14:03,139 --> 00:14:06,250 or they will think they are actually something. 223 00:14:06,450 --> 00:14:08,850 Hey, you should have one too. 224 00:14:09,720 --> 00:14:11,278 (Taesan Group) 225 00:14:11,279 --> 00:14:12,279 Goodness. 226 00:14:12,750 --> 00:14:16,258 Because of the emergency meeting, I had to postpone what I was doing... 227 00:14:16,259 --> 00:14:18,320 and run here in such a rush. 228 00:14:18,759 --> 00:14:20,788 What is this? Do they think this is a joke? 229 00:14:20,789 --> 00:14:23,599 Well, what can we do? This is what our chairman does. 230 00:14:23,600 --> 00:14:27,000 By the way, why can't I see Mr. Moon Jae Sang? 231 00:14:27,200 --> 00:14:29,769 It's obvious. What is there to ask even? 232 00:14:30,700 --> 00:14:31,700 Goodness. 233 00:14:48,549 --> 00:14:50,460 Darn it. 234 00:14:58,460 --> 00:15:00,798 You have to participate in the director's meeting today. 235 00:15:00,799 --> 00:15:04,538 The chairman called for this meeting himself. 236 00:15:04,539 --> 00:15:06,210 Goodness. 237 00:15:06,470 --> 00:15:08,240 I don't care. 238 00:15:09,509 --> 00:15:11,739 Make some excuse for me. 239 00:15:11,740 --> 00:15:12,809 Yes, sir. 240 00:15:13,250 --> 00:15:17,049 I'll make sure they are actually convinced with what I say. 241 00:15:17,620 --> 00:15:18,679 Of course, you will. 242 00:15:18,879 --> 00:15:21,549 But they say Taesan Construction's President Hwang... 243 00:15:22,049 --> 00:15:24,559 will become the head of the new group. 244 00:15:24,889 --> 00:15:25,889 What? 245 00:15:26,759 --> 00:15:28,158 Whose decision is that? 246 00:15:28,159 --> 00:15:31,928 That's why I think Moon Jae Sang is just impossible. 247 00:15:31,929 --> 00:15:35,000 He must be in his bed right now after drinking a lot last night. 248 00:15:36,000 --> 00:15:37,200 Mr. Hwang? 249 00:15:43,379 --> 00:15:46,678 When I finally become the next chairman, 250 00:15:46,679 --> 00:15:49,279 you'll be out of here. 251 00:15:51,179 --> 00:15:53,048 Show your respect to me. 252 00:15:53,049 --> 00:15:56,860 You'll see Moon Jae Sang's power soon. 253 00:16:01,360 --> 00:16:03,029 You finally listen to me now. 254 00:16:27,950 --> 00:16:29,720 When I was young, 255 00:16:30,190 --> 00:16:33,529 I soaked this in water to fill up my stomach. 256 00:16:34,360 --> 00:16:36,960 That's how Taesan Group became big. 257 00:16:39,799 --> 00:16:43,500 A lot of you went to Hankook University, right? 258 00:16:44,200 --> 00:16:47,209 I, Moon Tae San, who couldn't even go to elementary school, 259 00:16:47,210 --> 00:16:49,340 Will give you a quiz. So tell me. 260 00:16:50,080 --> 00:16:52,378 I used to eat water-soaked corn snacks, 261 00:16:52,379 --> 00:16:55,008 but I'm on top now. 262 00:16:55,009 --> 00:16:56,179 I have everything. 263 00:16:56,620 --> 00:17:00,649 But I'm still hungry. 264 00:17:01,789 --> 00:17:03,559 What should I do? 265 00:17:07,629 --> 00:17:11,359 Sir, are you hungry? 266 00:17:11,930 --> 00:17:13,798 Why didn't you tell us sooner? 267 00:17:13,799 --> 00:17:17,799 I could have booked a Japanese restaurant you really like. 268 00:17:20,240 --> 00:17:21,969 Why don't we move to there now? 269 00:17:21,970 --> 00:17:23,680 You idiot. 270 00:17:25,509 --> 00:17:27,549 The money I pay you all is such a waste! 271 00:17:27,650 --> 00:17:29,519 Find a solution as soon as possible! 272 00:17:30,049 --> 00:17:32,818 - Not that one. Look at the back. - That's so pretty. 273 00:17:32,819 --> 00:17:35,119 Do you want to test it out at the store? 274 00:17:36,920 --> 00:17:38,859 - Look at the color. - The chairman is here. 275 00:17:51,339 --> 00:17:52,500 Give it to me. 276 00:18:03,420 --> 00:18:04,750 Give that one to me too. 277 00:18:10,289 --> 00:18:12,259 Sir, why do you need that? 278 00:18:27,009 --> 00:18:30,009 Grandma, because of work... 279 00:18:35,009 --> 00:18:37,150 - Grandma. - I feel horrible... 280 00:18:37,549 --> 00:18:39,490 and disgusted when you call me like that. 281 00:18:41,190 --> 00:18:44,420 Soo A's mom almost lost it. 282 00:18:45,490 --> 00:18:47,659 I didn't know her condition was that bad. 283 00:18:47,660 --> 00:18:50,900 Did you not know she's been like that at this time of the year? 284 00:18:51,460 --> 00:18:54,598 This is why I'm saying you're horrible. 285 00:18:54,599 --> 00:18:56,439 Do you think I don't know what you're thinking? 286 00:18:57,269 --> 00:19:00,410 You want Soo A's mom to go completely crazy. 287 00:19:00,710 --> 00:19:04,038 You want her to wander around barefooted through the streets... 288 00:19:04,039 --> 00:19:05,910 and die like that. 289 00:19:07,180 --> 00:19:10,349 So that you can convince innocent Joon Sik... 290 00:19:11,180 --> 00:19:12,989 and take over the company. 291 00:19:12,990 --> 00:19:13,990 Grandma. 292 00:19:15,589 --> 00:19:18,459 How can you say such things to me? How? 293 00:19:18,460 --> 00:19:19,700 Could you be doing something... 294 00:19:20,390 --> 00:19:22,230 so that she can't come back at all? 295 00:19:22,829 --> 00:19:25,189 Are you carrying a talisman with you or something like that? 296 00:19:25,259 --> 00:19:27,400 - What did you say? - Who knows? 297 00:19:27,599 --> 00:19:30,700 You might carry a hideous talisman inside you... 298 00:19:30,839 --> 00:19:32,670 and spread bad luck. 299 00:19:48,589 --> 00:19:49,690 What? 300 00:20:05,970 --> 00:20:07,769 Did you see it? 301 00:20:09,440 --> 00:20:10,910 Did you see... 302 00:20:12,410 --> 00:20:14,349 if there is a talisman? 303 00:20:35,529 --> 00:20:38,599 Mrs. Na was startled today. 304 00:20:38,940 --> 00:20:40,170 Get out. 305 00:20:43,779 --> 00:20:45,640 Can't you hear me? Get out. 306 00:20:59,859 --> 00:21:02,589 They have a sick girl. 307 00:21:02,960 --> 00:21:05,000 Her granddaughter. 308 00:21:08,970 --> 00:21:10,940 That hideous thing. 309 00:21:12,769 --> 00:21:15,568 Because of you. You should've disappeared. 310 00:21:15,569 --> 00:21:19,210 You should've disappeared instead of my Soo A. 311 00:21:29,049 --> 00:21:30,289 Hey, door-to-door. 312 00:21:32,730 --> 00:21:36,529 I was on the way to your store. I'm glad we met. 313 00:21:36,960 --> 00:21:38,630 Give me a refund. 314 00:21:38,829 --> 00:21:42,329 You ripped me off saying it's high quality. It only ruined my skin. 315 00:21:42,430 --> 00:21:44,299 How could you sell such thing? 316 00:21:47,769 --> 00:21:49,440 You used it all. 317 00:21:50,279 --> 00:21:52,578 And this product went through tests... 318 00:21:52,579 --> 00:21:54,308 to receive the patent. 319 00:21:54,309 --> 00:21:56,720 Watch your language. 320 00:21:56,779 --> 00:21:59,920 Are you saying I'm a fraud or what? 321 00:22:00,190 --> 00:22:02,859 - What did you just say? - What are you doing? 322 00:22:03,119 --> 00:22:05,919 Why would I say it's wrong when it's not? 323 00:22:05,920 --> 00:22:08,588 - Look at how old my face looks now. - That's not it. 324 00:22:08,589 --> 00:22:11,259 Look at that ugly woman. 325 00:22:11,299 --> 00:22:14,700 - What are you doing? - Are you making me a fraud? 326 00:22:14,799 --> 00:22:17,068 - Hey. - What is this? 327 00:22:17,069 --> 00:22:20,308 How dare you lay your hand on her? 328 00:22:20,309 --> 00:22:24,039 - You swindler. - Goodness. 329 00:22:24,940 --> 00:22:26,849 You enjoyed it all, 330 00:22:26,880 --> 00:22:28,949 and you're making a scene now? 331 00:22:28,950 --> 00:22:31,749 What? What did you just say? 332 00:22:31,750 --> 00:22:33,548 - Yes. - Hey. 333 00:22:33,549 --> 00:22:35,889 I'm going to kill you today. 334 00:22:35,890 --> 00:22:38,289 - I'm going to kill you today. - Ma'am. 335 00:22:38,319 --> 00:22:40,230 - Stop it. - You witch. 336 00:22:42,160 --> 00:22:43,599 Leave me alone. 337 00:22:48,569 --> 00:22:49,900 Mom. Please. 338 00:22:50,099 --> 00:22:52,140 You know what she's like. 339 00:22:52,200 --> 00:22:55,670 I should've stomped on that ugly woman. 340 00:22:55,769 --> 00:22:57,779 I should've turned her into a fish fillet. 341 00:22:59,509 --> 00:23:02,480 - Get out of my way. - What now? 342 00:23:02,920 --> 00:23:05,819 Hey, you disgusting witch. 343 00:23:05,980 --> 00:23:08,890 I dare you to touch my child again. 344 00:23:08,920 --> 00:23:11,990 We're both going to die. Get it? 345 00:23:12,119 --> 00:23:15,630 Stop. It's enough. 346 00:23:17,559 --> 00:23:19,000 Goodness. 347 00:23:19,259 --> 00:23:22,799 I'm even scared to look at you. 348 00:23:22,970 --> 00:23:25,700 How dare she? 349 00:23:25,799 --> 00:23:29,140 Who could stop you, the fighter of this neighborhood? 350 00:23:32,609 --> 00:23:36,019 Mom. I'm very happy... 351 00:23:36,250 --> 00:23:38,479 - that you're my mother. - Go away. 352 00:23:38,480 --> 00:23:40,149 - Get off me. It's hot. - Why? 353 00:23:40,150 --> 00:23:41,990 It's hot. 354 00:23:47,460 --> 00:23:50,359 This is all money. 355 00:23:50,900 --> 00:23:54,170 How did this Moon Tae San not know... 356 00:23:56,400 --> 00:23:58,299 about this golden egg? 357 00:24:03,880 --> 00:24:04,980 Sir... 358 00:24:15,150 --> 00:24:16,490 Doctor Jang. 359 00:24:17,059 --> 00:24:19,829 I think the chairman needs to get tested for Alzheimer's. 360 00:25:10,410 --> 00:25:13,009 What are we doing in the car instead of a hotel? 361 00:25:13,380 --> 00:25:16,578 Don't you know what the chairman is like? 362 00:25:16,579 --> 00:25:19,249 His hobby is tailing, and his specialty is background checking. 363 00:25:19,250 --> 00:25:20,690 He has agents everywhere. 364 00:25:21,789 --> 00:25:25,019 Once he finds out Taesan Group's successor frequently visits a hotel, 365 00:25:25,059 --> 00:25:27,859 he wouldn't kill me since I'm his descendant, 366 00:25:28,130 --> 00:25:29,530 but it's a different story for you. 367 00:25:30,029 --> 00:25:33,000 But I'd do much better in a hotel. 368 00:25:33,970 --> 00:25:36,400 I guarantee that I can make you amazed. 369 00:25:37,269 --> 00:25:40,069 Honey. When are we going to use the slush fund... 370 00:25:40,210 --> 00:25:43,039 - that you took from the chairman? - Watch your mouth. 371 00:25:43,140 --> 00:25:44,740 Don't even mention the slush fund. 372 00:25:44,980 --> 00:25:47,679 What about it? No one else can hear us here. 373 00:25:47,680 --> 00:25:50,319 Only you and I know about it. 374 00:25:50,380 --> 00:25:51,880 Make sure to keep it secret. 375 00:25:57,359 --> 00:26:00,329 (Ha Yeon Joo) 376 00:26:05,960 --> 00:26:07,630 It's five dollars. 377 00:26:08,430 --> 00:26:10,769 Thank you. Goodbye. 378 00:26:11,470 --> 00:26:13,269 How about samgyetang for dinner tonight? 379 00:26:13,339 --> 00:26:14,970 It will give you energy. 380 00:26:15,069 --> 00:26:16,410 As you wish. 381 00:26:16,440 --> 00:26:19,480 You're supposed to say, "That sounds good." 382 00:26:19,579 --> 00:26:22,549 "I can't wait." That's what you should say. 383 00:26:22,650 --> 00:26:24,279 You know I can't say things like that. 384 00:26:24,380 --> 00:26:27,289 I know that you're not romantic. 385 00:26:28,119 --> 00:26:30,219 I always look at you like a sunflower. 386 00:26:30,220 --> 00:26:32,490 You play hard to get. 387 00:26:32,859 --> 00:26:35,029 Gosh. It hurts my pride. 388 00:26:45,339 --> 00:26:46,440 Darn it. 389 00:26:48,069 --> 00:26:50,910 I'm willing to face it even it hurts my pride. 390 00:26:51,440 --> 00:26:53,910 That's what the person who loves more has to do. 391 00:26:58,220 --> 00:27:00,619 Hello? Are you listening? 392 00:27:02,390 --> 00:27:03,890 What? He hung up. 393 00:27:14,569 --> 00:27:16,039 Gosh. 394 00:27:24,579 --> 00:27:26,279 Let go. Let go! 395 00:27:47,599 --> 00:27:49,029 Are these all of the photos? 396 00:27:49,200 --> 00:27:51,240 Are you sure it won't leak? 397 00:27:51,369 --> 00:27:52,400 That's all. 398 00:27:59,710 --> 00:28:02,509 Honey. When are we going to use the slush fund... 399 00:28:02,880 --> 00:28:04,449 that you took from the chairman? 400 00:28:04,450 --> 00:28:05,980 Watch your mouth. 401 00:28:06,019 --> 00:28:07,650 Don't even mention the slush fund. 402 00:28:07,920 --> 00:28:10,490 What about it? No one else can hear us here. 403 00:28:10,559 --> 00:28:13,259 Only you and I know about it. 404 00:28:13,289 --> 00:28:14,759 Make sure to keep it secret. 405 00:28:15,529 --> 00:28:17,930 Are you taking good care of the slush fund? 406 00:28:18,000 --> 00:28:19,400 Of course. 407 00:28:19,569 --> 00:28:21,569 You took it from the chairman. 408 00:28:22,839 --> 00:28:25,670 A slush fund not even the chairman knows about... 409 00:28:36,320 --> 00:28:38,020 (Episode 2) 410 00:28:40,589 --> 00:28:43,199 Don't you have any manners? 411 00:28:44,160 --> 00:28:46,175 You should have gone out this evening for you two to enjoy... 412 00:28:46,199 --> 00:28:48,299 instead of bringing things like this. 413 00:28:48,300 --> 00:28:50,069 Why did you bring food here? 414 00:28:50,070 --> 00:28:53,210 All of us can have a satisfactory dinner like this with that money. 415 00:28:55,039 --> 00:28:57,578 My daughter, you do a fine job whatever you do. 416 00:28:57,579 --> 00:28:59,909 We should acknowledge that. 417 00:28:59,910 --> 00:29:04,420 Yeon Joo, you will have such an affluent life later. 418 00:29:04,550 --> 00:29:06,788 Mom, please eat up. 419 00:29:06,789 --> 00:29:09,019 Yeon Joo, what are you doing? You say that to Mom, 420 00:29:09,020 --> 00:29:11,219 but you give a chicken leg to Eun Hyuk. 421 00:29:14,359 --> 00:29:16,429 - I'm sorry, Mom. - No, that's fine. 422 00:29:16,759 --> 00:29:20,329 That's the way it is. Water doesn't flow upward, you know. 423 00:29:21,229 --> 00:29:24,669 Eun Hyuk, about the wedding, 424 00:29:24,670 --> 00:29:28,240 I think the sixth day of next month will be good. 425 00:29:28,280 --> 00:29:29,640 What do you think? 426 00:29:30,140 --> 00:29:32,810 - The wedding? - Why are you surprised? 427 00:29:33,049 --> 00:29:36,020 You need to get married quickly. You've delayed it so far. 428 00:29:44,859 --> 00:29:46,629 All right. 429 00:29:49,730 --> 00:29:50,959 Do we really have to do it? 430 00:29:52,030 --> 00:29:53,670 Aren't we going to do it then? 431 00:29:53,769 --> 00:29:56,438 We skipped the wedding ceremony and delayed marriage registration. 432 00:29:56,439 --> 00:29:58,109 Then we're strangers now. 433 00:29:58,870 --> 00:30:00,969 Why? Do you not want it? 434 00:30:01,709 --> 00:30:04,409 No. We can do that if you want to. 435 00:30:05,209 --> 00:30:06,689 You always say we can do it if I want. 436 00:30:07,079 --> 00:30:09,849 Can you imagine how much that makes me feel down? 437 00:30:10,180 --> 00:30:12,590 "I really hate it, but I'll try to bear with it." 438 00:30:12,719 --> 00:30:14,349 That's what it sounds like to me. 439 00:30:17,620 --> 00:30:18,790 Why are you doing this? 440 00:30:19,989 --> 00:30:22,500 Honey, these days, 441 00:30:22,829 --> 00:30:24,676 they say that premarital pregnancy is the best wedding gift. 442 00:30:24,700 --> 00:30:28,000 What do you think about getting that gift ready first? 443 00:30:28,239 --> 00:30:30,239 I don't deserve to be a parent. 444 00:30:31,239 --> 00:30:32,840 I know it too well... 445 00:30:33,170 --> 00:30:35,780 how an unqualified father can ruin a child's life. 446 00:30:36,439 --> 00:30:39,810 Unqualified people should never become parents. 447 00:30:40,780 --> 00:30:42,180 That's nonsense. 448 00:30:42,319 --> 00:30:45,449 There's no one as qualified as you, Honey. 449 00:30:46,550 --> 00:30:48,219 Don't be shy. 450 00:30:48,689 --> 00:30:51,729 Let's prepare our wedding gift now. Come on. 451 00:30:53,729 --> 00:30:56,659 I heard the new product is receiving good reviews in the industry... 452 00:30:56,729 --> 00:30:58,330 and you have a rise in sales. 453 00:30:58,969 --> 00:31:00,430 Chae Rin worked hard. 454 00:31:00,629 --> 00:31:02,770 She's more competent than I thought. 455 00:31:02,900 --> 00:31:04,340 She's so passionate. 456 00:31:04,370 --> 00:31:06,438 And above all, she loves this company very much. 457 00:31:06,439 --> 00:31:08,409 She's really supporting you well. 458 00:31:08,439 --> 00:31:10,240 You're doing that too. 459 00:31:10,610 --> 00:31:13,409 You always assist me so well as a corporate lawyer. 460 00:31:13,449 --> 00:31:16,120 I'm glad that I was helpful. I have to leave now. 461 00:31:18,719 --> 00:31:19,750 Do Hoon. 462 00:31:24,560 --> 00:31:26,658 If that incident had not happened, 463 00:31:26,659 --> 00:31:29,300 you might have been my family by now, not a friend's son. 464 00:31:30,030 --> 00:31:32,569 I might have become your father-in-law. 465 00:31:34,729 --> 00:31:37,699 I suddenly think of such things when I see you. 466 00:31:48,919 --> 00:31:52,020 Mr. Min is glad that the new product is getting good responses. 467 00:31:52,090 --> 00:31:53,189 Dad worked hard. 468 00:31:53,219 --> 00:31:55,360 He said he appreciates your efforts. 469 00:31:56,159 --> 00:31:59,490 You two look good together like real father and daughter. 470 00:32:07,770 --> 00:32:09,669 You're always like that. 471 00:32:10,139 --> 00:32:12,610 You always point out that Dad and I are not... 472 00:32:12,639 --> 00:32:14,169 biologically related. 473 00:32:14,509 --> 00:32:16,979 Do you hate to see my dad and me getting along that much? 474 00:32:17,409 --> 00:32:18,909 I didn't say that. 475 00:32:18,949 --> 00:32:22,180 Your eyes are saying so. 476 00:32:23,680 --> 00:32:25,750 I know you feel indebted about Soo A. 477 00:32:26,219 --> 00:32:28,360 Don't dump it on someone else. 478 00:32:29,389 --> 00:32:30,719 You look like a coward. 479 00:32:44,240 --> 00:32:46,269 Soo A! Where are you going? 480 00:32:46,270 --> 00:32:47,710 Let's play hide and seek. 481 00:32:48,409 --> 00:32:50,009 Again? 482 00:32:50,910 --> 00:32:53,810 - You're it. - All right. 483 00:32:54,850 --> 00:32:56,149 Wait a minute. 484 00:33:00,790 --> 00:33:02,990 - I'm it. - Okay. 485 00:33:03,089 --> 00:33:06,688 Come out, come out, wherever you are. 486 00:33:06,689 --> 00:33:10,059 Come out, come out, wherever you are. 487 00:33:10,060 --> 00:33:13,670 Come out, come out, wherever you are. 488 00:33:13,699 --> 00:33:17,438 Come out, come out, wherever you are. 489 00:33:17,439 --> 00:33:20,939 Come out, come out, wherever you are. 490 00:33:21,009 --> 00:33:24,779 Come out, come out, wherever you are. 491 00:33:25,110 --> 00:33:26,579 Are you ready? 492 00:33:27,310 --> 00:33:29,120 I'm going! 493 00:33:31,819 --> 00:33:33,949 Soo A! Where are you? 494 00:33:34,089 --> 00:33:35,860 Make sure you're well-hidden! 495 00:33:38,160 --> 00:33:41,959 Come out, come out, wherever you are. 496 00:33:43,829 --> 00:33:47,669 Come out, come out, wherever you are. 497 00:33:47,670 --> 00:33:51,610 Come out, come out, wherever you are. 498 00:33:59,079 --> 00:34:02,050 I can't find you! 499 00:34:20,170 --> 00:34:23,240 I can't find you! 500 00:34:24,040 --> 00:34:27,310 Soo A! I said I can't find you! 501 00:34:27,610 --> 00:34:29,040 Come out now! 502 00:34:29,180 --> 00:34:31,610 I can't find you. Come out now! 503 00:34:34,779 --> 00:34:37,050 Soo A. 504 00:34:38,290 --> 00:34:40,350 Soo A. Where are you? 505 00:34:42,060 --> 00:34:44,389 Tell him I don't want to see him. 506 00:34:44,490 --> 00:34:47,188 I need to meet someone else. 507 00:34:47,189 --> 00:34:48,629 You're being so stubborn. 508 00:34:48,800 --> 00:34:51,430 You could meet him at least once. 509 00:34:54,600 --> 00:34:55,939 Jo Pil Doo. 510 00:34:56,740 --> 00:34:58,639 You declined my visit again. 511 00:34:58,970 --> 00:35:00,910 I won't give up though. 512 00:35:11,250 --> 00:35:13,119 It's been 20 years. 513 00:35:13,120 --> 00:35:16,990 That little one should have grown up enough to get married. 514 00:35:18,459 --> 00:35:21,230 By the way, where on earth is she hiding... 515 00:35:21,389 --> 00:35:24,600 to make him impossible to find her and grow impatient like that? 516 00:35:29,240 --> 00:35:33,138 Anyway, I'll find that woman. 517 00:35:33,139 --> 00:35:35,379 I'll give that woman a hard time... 518 00:35:35,939 --> 00:35:38,779 as much as I suffered for 20 years. 519 00:35:48,360 --> 00:35:49,720 (Min Soo A) 520 00:35:49,790 --> 00:35:51,660 (Safe and Sound) 521 00:35:59,300 --> 00:36:01,769 Deities, please look over us... 522 00:36:08,810 --> 00:36:09,810 My Soo A. 523 00:36:28,860 --> 00:36:31,730 Stop the car up front. Stop the car. 524 00:36:33,899 --> 00:36:35,539 I told you to stop the car! 525 00:36:35,540 --> 00:36:38,439 - What's the matter? - Stop the car up front! 526 00:36:40,410 --> 00:36:41,939 What is she doing? 527 00:36:43,180 --> 00:36:44,410 What shall I do, Ms. Na? 528 00:36:44,610 --> 00:36:47,009 - Move the car first. - Yes. 529 00:37:15,309 --> 00:37:17,539 Soo A. It's me, Mom. 530 00:37:23,080 --> 00:37:25,750 - Soo A! - Mom! 531 00:37:26,090 --> 00:37:28,460 - Mom! - Ha Jeong! 532 00:37:29,419 --> 00:37:30,559 Goodness. 533 00:37:31,460 --> 00:37:34,360 Excuse me. What are you doing? 534 00:37:35,730 --> 00:37:38,168 She's my daughter! How dare you touch my daughter? 535 00:37:38,169 --> 00:37:41,029 - She's my daughter! - Mom! 536 00:37:41,330 --> 00:37:44,500 - Goodness. - She's taking my daughter! 537 00:37:44,570 --> 00:37:46,569 My daughter! Goodness. What shall I do? 538 00:37:46,570 --> 00:37:48,538 - Help! - What a wench! 539 00:37:48,539 --> 00:37:51,450 Why would someone do such a thing? Goodness! 540 00:37:51,480 --> 00:37:53,080 - Wait! - Mom! 541 00:38:00,320 --> 00:38:01,490 Wait! 542 00:38:07,730 --> 00:38:09,159 Stop there! 543 00:38:10,529 --> 00:38:12,129 Oh, no! 544 00:38:12,700 --> 00:38:14,899 Come here, child. 545 00:38:15,240 --> 00:38:18,210 Are you all right, kid? 546 00:38:18,309 --> 00:38:22,039 - She's my daughter. - Let her go. She's not yours. 547 00:38:22,210 --> 00:38:25,249 She's my daughter! How can you steal my daughter away? 548 00:38:25,250 --> 00:38:27,678 Give me my daughter back! Give me my daughter back! 549 00:38:27,679 --> 00:38:30,250 - You're wrong. - Calm down, child. 550 00:38:32,789 --> 00:38:34,590 - Soo A! - You can't take her. 551 00:38:35,360 --> 00:38:37,590 - It's okay, kid. - She's my daughter, Soo A! 552 00:38:37,789 --> 00:38:39,230 Soo A! 553 00:38:40,730 --> 00:38:41,899 This is good. 554 00:38:41,929 --> 00:38:44,200 - Sir. Sir! - If you look here... 555 00:38:44,600 --> 00:38:46,429 - Yes? - We have a problem. 556 00:38:46,570 --> 00:38:48,169 I got a call from the plant in Hwaseong. 557 00:38:48,269 --> 00:38:51,070 Youngjae Chemistry has decided to stop supplying raw materials. 558 00:38:53,210 --> 00:38:55,139 What do you mean? Why? 559 00:38:55,240 --> 00:38:56,485 Mr. Choi supplied the materials... 560 00:38:56,509 --> 00:38:58,308 to another company. 561 00:38:58,309 --> 00:39:00,080 Mr. Choi wouldn't do that. 562 00:39:00,210 --> 00:39:02,320 I already called him, but there was no answer. 563 00:39:02,580 --> 00:39:04,018 I think he's ducking our calls. 564 00:39:04,019 --> 00:39:05,250 I'll go meet him in person. 565 00:39:05,419 --> 00:39:07,265 He hasn't showed up for work for the past few days. 566 00:39:07,289 --> 00:39:08,860 I guess he went into hiding. 567 00:39:11,429 --> 00:39:13,028 Is this all you have left? 568 00:39:13,029 --> 00:39:14,230 Yes, this is all we have. 569 00:39:14,460 --> 00:39:17,259 How long do you think we can hold out with the materials we have? 570 00:39:17,460 --> 00:39:19,830 It can't even cover half of the orders. 571 00:39:21,970 --> 00:39:24,700 Keep buying up the materials to fill this storage room. 572 00:39:25,309 --> 00:39:27,610 After filling it up, discard the leftover materials. 573 00:39:33,580 --> 00:39:36,649 Sir, I don't understand about the materials. 574 00:39:36,750 --> 00:39:39,888 If we will discard the materials, why do we buy them up to begin with? 575 00:39:39,889 --> 00:39:41,388 Why do you even try to think? 576 00:39:41,389 --> 00:39:42,960 You have a thick head. 577 00:39:43,289 --> 00:39:45,460 Do you know what my wish is? 578 00:39:45,529 --> 00:39:47,058 Your wish is to see the reunification of our country. 579 00:39:47,059 --> 00:39:48,298 You want to go to your hometown. 580 00:39:48,299 --> 00:39:51,200 Why would I want to go there? It won't get me any money. 581 00:39:51,799 --> 00:39:53,899 My wish is this. 582 00:39:54,070 --> 00:39:57,070 I want to see the 50 million people all over the country... 583 00:39:57,139 --> 00:40:00,609 eating, sleeping, and living all day long... 584 00:40:00,610 --> 00:40:02,009 with Taesan Group's products. 585 00:40:02,279 --> 00:40:05,709 Tell me the affiliates of Taesan Group. 586 00:40:05,710 --> 00:40:08,579 Construction, distribution, telecommunications, and foodservice. 587 00:40:08,580 --> 00:40:10,918 Don't you think something's missing? 588 00:40:10,919 --> 00:40:12,049 I'm not sure. 589 00:40:12,149 --> 00:40:14,288 You only care about women, 590 00:40:14,289 --> 00:40:16,559 but you don't even know what women like. 591 00:40:17,120 --> 00:40:18,629 What women like? 592 00:40:24,360 --> 00:40:25,829 Is it cosmetics? 593 00:40:25,830 --> 00:40:26,970 Do you get it now? 594 00:40:27,029 --> 00:40:30,399 It earns about 13 billion dollars a year. 595 00:40:30,600 --> 00:40:33,009 It's the ninth biggest market in the world. 596 00:40:44,919 --> 00:40:47,289 So money can do almost anything. 597 00:40:47,889 --> 00:40:49,719 She's released on warning... 598 00:40:49,720 --> 00:40:50,758 even after kidnapping someone's kid. 599 00:40:50,759 --> 00:40:52,279 I'm sorry to cause you so much trouble. 600 00:41:00,269 --> 00:41:03,440 You caused trouble to the mother, 601 00:41:03,500 --> 00:41:04,739 so you should give that to the mother. 602 00:41:04,740 --> 00:41:05,909 We already offered... 603 00:41:06,169 --> 00:41:08,879 our sincere apology and compensation to the mother. 604 00:41:08,909 --> 00:41:11,979 If you offered it to the mother, it's fine. 605 00:41:11,980 --> 00:41:13,080 Please take this. 606 00:41:14,210 --> 00:41:17,319 You don't have to waste money like this to show off. 607 00:41:17,320 --> 00:41:19,120 So just stop it. 608 00:41:19,750 --> 00:41:21,820 Just get yourself some snacks with that. 609 00:41:22,519 --> 00:41:23,620 Let's go, Geum Joo. 610 00:41:28,429 --> 00:41:29,600 That woman. 611 00:41:29,960 --> 00:41:31,600 The woman who took Soo A. 612 00:41:32,169 --> 00:41:34,269 I hope I will run into her again. 613 00:41:34,769 --> 00:41:36,269 Just for once. 614 00:41:40,370 --> 00:41:41,639 My Soo A. 615 00:41:41,809 --> 00:41:43,980 She didn't sell her to work as a bar girl, right? 616 00:41:45,080 --> 00:41:47,308 What if she abused Soo A... 617 00:41:47,309 --> 00:41:49,279 - and ravaged her body? - Hush. 618 00:41:50,850 --> 00:41:52,519 Just think about good things. 619 00:41:52,649 --> 00:41:54,190 Only that would bring... 620 00:41:54,789 --> 00:41:56,360 good luck to Soo A. 621 00:42:00,330 --> 00:42:02,299 Let's eat. 622 00:42:08,600 --> 00:42:11,169 All right. This place looks nice. 623 00:42:11,399 --> 00:42:14,669 Gosh, you should take it slower. 624 00:42:14,740 --> 00:42:16,638 If you find a better place, I'll go with it. 625 00:42:16,639 --> 00:42:18,279 We don't need an expensive place. 626 00:42:19,009 --> 00:42:23,279 Who do you take after to be so selfless? 627 00:42:23,480 --> 00:42:26,449 I heard other children make such a fuss... 628 00:42:26,450 --> 00:42:29,989 to get more money when they get married. 629 00:42:29,990 --> 00:42:32,759 You don't know that? I obviously take after you. 630 00:42:33,090 --> 00:42:34,529 You gave birth to me. 631 00:42:34,559 --> 00:42:37,230 How can I take after someone else? That would be ridiculous. 632 00:42:37,799 --> 00:42:40,730 Gosh, you're such a smooth talker. 633 00:42:42,100 --> 00:42:43,240 Put it away. 634 00:43:29,320 --> 00:43:36,788 (I love you, Mom. From Soo A.) 635 00:43:36,789 --> 00:43:44,769 (I love you, Mom. From Soo A.) 636 00:44:07,149 --> 00:44:08,820 My baby. 637 00:44:17,559 --> 00:44:19,500 Our company isn't so slack. 638 00:44:19,570 --> 00:44:22,100 We're definitely able to repay the debt. 639 00:44:22,870 --> 00:44:25,309 Bankrupt? How could you say... 640 00:44:27,610 --> 00:44:30,638 Please help us get through this crisis. 641 00:44:30,639 --> 00:44:31,809 We will never forget this. 642 00:44:32,779 --> 00:44:34,480 Hello? Hello? 643 00:44:36,519 --> 00:44:37,779 They rejected it again? 644 00:44:37,820 --> 00:44:39,649 I guess there's some rumor in the industry. 645 00:44:39,850 --> 00:44:41,859 Everyone's trying to pull out of this. 646 00:44:41,860 --> 00:44:44,018 The other suppliers are making the same moves. 647 00:44:44,019 --> 00:44:45,360 I'm sure there's a prime mover. 648 00:44:45,629 --> 00:44:47,460 I have to meet and resolve this with Mr. Choi. 649 00:44:47,659 --> 00:44:49,259 Things won't be settled like this. 650 00:44:52,470 --> 00:44:54,028 Is Mr. Choi in there? 651 00:44:54,029 --> 00:44:55,298 He's not here. 652 00:44:55,299 --> 00:44:57,399 - Where is he? - We don't know that. 653 00:44:57,639 --> 00:45:00,168 You're his secretary. How can you not know that? 654 00:45:00,169 --> 00:45:01,340 I said, I don't know. 655 00:45:07,850 --> 00:45:09,250 - Ms. Jung. - Yes. 656 00:45:09,320 --> 00:45:11,379 I heard Mr. Choi has things to be expensed. 657 00:45:11,549 --> 00:45:12,990 Here are the receipts. 658 00:45:13,250 --> 00:45:14,889 - Okay. Thank you. - Thank you. 659 00:45:20,159 --> 00:45:21,259 - Excuse me. - My gosh. 660 00:45:22,129 --> 00:45:24,059 - What was that? - I'm sorry. 661 00:45:30,500 --> 00:45:31,740 I'm sorry. 662 00:45:36,240 --> 00:45:39,578 (Queen Bee Hostess Bar) 663 00:45:39,579 --> 00:45:41,578 - Let's have a drink together. - My goodness. 664 00:45:41,579 --> 00:45:43,450 - Thank you. - Cheers. 665 00:45:49,190 --> 00:45:51,119 (Mrs. Min) 666 00:45:54,329 --> 00:45:56,799 (Queen Bee Hostess Bar) 667 00:45:56,859 --> 00:45:58,629 Show me. 668 00:45:58,630 --> 00:46:00,000 Okay. I will. 669 00:46:00,069 --> 00:46:01,170 My gosh. 670 00:46:01,500 --> 00:46:04,299 She's so stubborn. 671 00:46:07,940 --> 00:46:08,980 Who is it? 672 00:46:09,880 --> 00:46:10,980 It's an unfamiliar number. 673 00:46:11,339 --> 00:46:14,150 It must be Min Chae Rin. Just ignore the call. 674 00:46:14,680 --> 00:46:17,480 You know whose side we should take... 675 00:46:17,579 --> 00:46:20,049 - for our sake, right? - Of course we do. 676 00:46:20,119 --> 00:46:22,359 All right. Let's drink. 677 00:46:22,589 --> 00:46:24,619 - Cheers. - Cheers. 678 00:46:27,759 --> 00:46:29,759 Hey, bring in the girls. 679 00:46:29,859 --> 00:46:31,000 Yes, sir. 680 00:46:36,569 --> 00:46:39,740 Let me set the table for you. 681 00:46:40,240 --> 00:46:41,740 I'm really enjoying this. 682 00:46:42,710 --> 00:46:45,380 - Let's get this started. - Welcome! 683 00:46:45,410 --> 00:46:46,809 They're here. 684 00:46:53,519 --> 00:46:54,650 All right. 685 00:46:54,890 --> 00:46:56,319 Just take a seat. 686 00:47:08,000 --> 00:47:09,940 You should sit here. 687 00:47:10,869 --> 00:47:12,309 What are you doing? Come here. 688 00:47:14,410 --> 00:47:16,380 - Have a seat here. - Okay. 689 00:47:19,180 --> 00:47:22,220 Hey, don't be so difficult. 690 00:47:25,589 --> 00:47:27,289 Hello, Mr. Choi. 691 00:47:27,349 --> 00:47:28,359 Gosh. 692 00:47:29,559 --> 00:47:30,990 Darn it! 693 00:47:31,160 --> 00:47:33,259 What is she doing here? 694 00:47:35,829 --> 00:47:37,599 So this is where all of you were. 695 00:47:42,039 --> 00:47:44,500 Mr. Jung of Hwanggeum Chemistry. 696 00:47:45,309 --> 00:47:47,569 Mr. Oh of Shinnam Industry. 697 00:47:48,509 --> 00:47:51,039 And Mr. Kang of Daehan Trading. 698 00:47:51,809 --> 00:47:53,880 Are you having a retreat or something? 699 00:47:57,380 --> 00:48:00,190 Please grab a drink first. 700 00:48:10,230 --> 00:48:12,500 Your betrayal has nothing to do with this drink. 701 00:48:13,369 --> 00:48:14,430 Mr. Kang. 702 00:48:16,140 --> 00:48:17,200 Mr. Oh. 703 00:48:18,740 --> 00:48:19,869 Mr. Jung. 704 00:48:35,319 --> 00:48:36,619 Thanks to you guys, 705 00:48:37,319 --> 00:48:39,558 I had an emergency meeting for the first time. 706 00:48:39,559 --> 00:48:42,359 But I couldn't get the answer in any way. 707 00:48:43,799 --> 00:48:45,699 So I need to know today. 708 00:48:45,700 --> 00:48:47,599 Who is that person... 709 00:48:47,769 --> 00:48:51,400 who bought you out to put our company in crisis? 710 00:48:54,369 --> 00:48:55,480 Chairman Moon? 711 00:48:57,579 --> 00:48:58,579 No... 712 00:49:00,809 --> 00:49:01,819 Chairman Moon? 713 00:49:02,279 --> 00:49:03,819 Who are you? 714 00:49:04,549 --> 00:49:06,920 I'm CFO Min Chae Rin from Makepacific. 715 00:49:07,319 --> 00:49:09,659 President Min Joon Sik is my dad. 716 00:49:09,660 --> 00:49:11,990 Are you the one who stole the raw material? 717 00:49:13,089 --> 00:49:15,059 Only gangsters do that. 718 00:49:15,430 --> 00:49:17,558 What? Gangsters? 719 00:49:17,559 --> 00:49:19,528 Is it fun to play as a boss... 720 00:49:19,529 --> 00:49:21,568 behind your henchmen like Mr. Choi? 721 00:49:21,569 --> 00:49:23,069 How dare you... 722 00:49:25,509 --> 00:49:26,609 Listen carefully. 723 00:49:26,710 --> 00:49:29,578 Whatever you do, I'm going to protect my company. 724 00:49:29,579 --> 00:49:32,209 I'm going to find you and make you be liable. 725 00:49:32,210 --> 00:49:34,249 And I'll destroy you with my own hands before that. You'll see. 726 00:49:34,250 --> 00:49:35,778 Destroy? 727 00:49:35,779 --> 00:49:36,880 Me? 728 00:49:37,019 --> 00:49:38,288 Take it. 729 00:49:38,289 --> 00:49:39,719 Take the cellphone. 730 00:49:39,720 --> 00:49:40,720 Hey. Take it from her. 731 00:49:40,721 --> 00:49:42,818 - What is going on? - Darn it. 732 00:49:42,819 --> 00:49:45,559 You think I can't? I do what I say! 733 00:49:51,970 --> 00:49:54,130 This can't be happening. 734 00:49:57,599 --> 00:49:59,609 Take the phone! 735 00:49:59,910 --> 00:50:01,509 Come get it! 736 00:50:02,109 --> 00:50:03,180 Seriously. 737 00:50:03,609 --> 00:50:05,450 Hey. 738 00:50:14,190 --> 00:50:17,920 She's spicy like wasabi. 739 00:50:25,230 --> 00:50:26,499 Why are you looking at me like that? 740 00:50:26,500 --> 00:50:29,439 Right. If that happens, 741 00:50:29,440 --> 00:50:31,809 I kill 2 birds with 1 stone. 742 00:50:32,740 --> 00:50:34,910 Why would you want to kill two birds? 743 00:50:37,839 --> 00:50:40,679 My goodness. I can't believe this. 744 00:50:40,680 --> 00:50:43,679 - Seriously. - My goodness. 745 00:50:43,680 --> 00:50:46,288 She was as tough as an octopus's leg. 746 00:50:46,289 --> 00:50:47,749 I'm scared to see her in my dreams! 747 00:50:47,750 --> 00:50:50,618 Gosh. Let's get going. 748 00:50:50,619 --> 00:50:52,229 Be careful for a while. 749 00:50:52,230 --> 00:50:54,659 - Let's go. - Let's go. 750 00:50:54,660 --> 00:50:56,999 - Run. Go. - Gosh. 751 00:50:57,000 --> 00:50:58,229 Wait. Taxi. 752 00:50:58,230 --> 00:51:01,539 (Queen Bee) 753 00:51:07,670 --> 00:51:08,740 Stop right there! 754 00:51:09,180 --> 00:51:10,210 Get out of there. 755 00:51:13,750 --> 00:51:15,979 Who's that chairman? Tell me who he is! 756 00:51:15,980 --> 00:51:18,949 Seriously. You potent woman! 757 00:51:18,950 --> 00:51:21,890 Do you think that would make me say it? 758 00:51:21,990 --> 00:51:24,519 - Gosh. - You... 759 00:51:28,559 --> 00:51:31,568 I won't let you leave until we rewrite the contract. 760 00:51:31,569 --> 00:51:33,899 Who's the chairman? Tell me now! 761 00:51:33,900 --> 00:51:36,539 Are you out of your mind? 762 00:51:37,769 --> 00:51:39,740 Seriously. 763 00:51:48,220 --> 00:51:50,079 Hey! Hey! 764 00:51:51,380 --> 00:51:54,549 Hey! You jerk! 765 00:51:55,160 --> 00:51:57,989 How's the company going? 766 00:51:57,990 --> 00:52:01,729 The president stopped me from telling you so you won't be worried. 767 00:52:01,730 --> 00:52:04,500 Are you treating me like an old lady too? 768 00:52:05,470 --> 00:52:07,598 (Taesan Group) 769 00:52:07,599 --> 00:52:08,740 Good job. 770 00:52:09,670 --> 00:52:13,669 We must make them suffocate... 771 00:52:13,670 --> 00:52:15,380 so they'd come visit me. 772 00:52:17,009 --> 00:52:19,348 Yes. By the way, 773 00:52:19,349 --> 00:52:22,548 let the old woman hear it. 774 00:52:22,549 --> 00:52:23,549 What? 775 00:52:23,720 --> 00:52:25,719 I'm chewing popcorn. 776 00:52:25,720 --> 00:52:27,589 Taesan Group? 777 00:52:28,119 --> 00:52:31,289 Thank you for good information. 778 00:52:32,059 --> 00:52:33,990 Yes. Goodbye. 779 00:52:42,369 --> 00:52:45,210 Mrs. Kim. Mrs. Kim? 780 00:52:47,470 --> 00:52:49,440 Get ready to go out. 781 00:52:51,809 --> 00:52:53,108 The last time we met... 782 00:52:53,109 --> 00:52:56,719 was at the Economy Night event 30 years ago. 783 00:52:56,720 --> 00:52:58,749 You're still the same. 784 00:52:58,750 --> 00:53:01,088 It was a long time ago. 785 00:53:01,089 --> 00:53:03,490 I'm a toothless tiger now. 786 00:53:04,289 --> 00:53:07,659 Other than that, the reason I'm here... 787 00:53:07,660 --> 00:53:08,900 I know. 788 00:53:09,559 --> 00:53:10,959 Some jerk... 789 00:53:10,960 --> 00:53:13,699 stole the raw material and blocked your capital. 790 00:53:13,700 --> 00:53:15,838 Your company's in a dilemma. 791 00:53:15,839 --> 00:53:17,139 That's why... 792 00:53:17,140 --> 00:53:20,039 I'm here shamelessly. 793 00:53:22,740 --> 00:53:25,979 This is a Hwangpi pine tree. 794 00:53:25,980 --> 00:53:28,778 Two different kinds meet to create one. 795 00:53:28,779 --> 00:53:31,349 Isn't that artistic? 796 00:53:31,690 --> 00:53:34,318 It's my dream for Taesan Group... 797 00:53:34,319 --> 00:53:37,960 to unite with Makepacific like this. 798 00:53:47,099 --> 00:53:49,039 Until your conditions are better, 799 00:53:49,339 --> 00:53:53,008 I won't ask for an investment money refund or dividend. 800 00:53:53,009 --> 00:53:55,239 However, that will be under the condition... 801 00:53:55,240 --> 00:53:59,309 that you'll make your granddaughter marry my son. 802 00:54:09,190 --> 00:54:10,319 Mrs. Kim. 803 00:54:11,319 --> 00:54:14,689 Call that thing now, 804 00:54:14,690 --> 00:54:17,230 and tell it to go to the place I say. 805 00:54:26,910 --> 00:54:28,880 When would be a good time for the wedding? 806 00:54:29,380 --> 00:54:30,880 Let's get it over with. 807 00:54:31,849 --> 00:54:33,180 Are we getting married? 808 00:54:33,509 --> 00:54:35,518 Look. Moon Jae Sang. 809 00:54:35,519 --> 00:54:37,078 We just met. 810 00:54:37,079 --> 00:54:38,589 Is that a problem? 811 00:54:39,049 --> 00:54:41,220 Let's say I fell in love at first sight. 812 00:54:52,000 --> 00:54:53,400 Sit down. 813 00:54:53,700 --> 00:54:56,670 That's not appropriate for Taesan Group's wife. 814 00:54:56,970 --> 00:54:58,039 Move. 815 00:54:58,869 --> 00:55:01,069 - Now. - Sit down. 816 00:55:02,609 --> 00:55:04,210 It's my last warning. 817 00:55:57,059 --> 00:55:59,130 I never forget to compensate people. 818 00:56:04,940 --> 00:56:06,470 You have a nice voice. 819 00:56:07,940 --> 00:56:10,009 You have no choice. 820 00:56:10,680 --> 00:56:12,950 It's already been discussed with your elder. 821 00:56:15,880 --> 00:56:17,319 My grandmother? 822 00:56:22,759 --> 00:56:23,990 What are you doing? 823 00:56:24,589 --> 00:56:26,088 How dare you? 824 00:56:26,089 --> 00:56:29,099 It's okay. Get back to your work. 825 00:56:34,130 --> 00:56:36,098 I'm never marrying him. 826 00:56:36,099 --> 00:56:37,500 It's for you. 827 00:56:37,970 --> 00:56:41,239 You could never have it even in your next life. 828 00:56:41,240 --> 00:56:44,140 Everyone's desperate to be Taesan Group's daughter-in-law. 829 00:56:44,680 --> 00:56:46,209 But you want to reject it? 830 00:56:46,210 --> 00:56:48,848 Don't you just want to get rid of me out of your sight? 831 00:56:48,849 --> 00:56:50,449 You can't kick me out. 832 00:56:50,450 --> 00:56:52,649 That's why you let me study abroad. 833 00:56:52,650 --> 00:56:54,818 Now that you have nothing else left... 834 00:56:54,819 --> 00:56:57,720 You have no idea how lucky you are. 835 00:56:58,259 --> 00:57:00,429 - This is your luck... - Yes. 836 00:57:00,430 --> 00:57:01,759 It's my luck. 837 00:57:01,930 --> 00:57:04,199 It's my luck to be adopted to a wealthy family. 838 00:57:04,200 --> 00:57:06,229 It's my luck to be cured from a terminal illness. 839 00:57:06,230 --> 00:57:08,598 It's my luck to be on the Min's family tree. 840 00:57:08,599 --> 00:57:11,268 If you know, stay quiet, and obey my orders. 841 00:57:11,269 --> 00:57:12,839 Someone told me... 842 00:57:13,509 --> 00:57:16,109 it was my luck that Soo A went missing. 843 00:57:16,640 --> 00:57:18,949 If the real child was alive, 844 00:57:18,950 --> 00:57:21,209 you wouldn't have cared about the adopted child. 845 00:57:21,210 --> 00:57:23,849 She disappeared as if things were working out for me. 846 00:57:32,289 --> 00:57:35,099 They think highly of you. 847 00:57:35,599 --> 00:57:36,899 That necklace makes me think... 848 00:57:36,900 --> 00:57:40,200 that I must send you to Mr. Moon. 849 00:57:40,730 --> 00:57:42,700 It suits you very well. 850 00:58:13,869 --> 00:58:15,900 Wake up Chae Rin, and send her to me. 851 00:58:16,099 --> 00:58:18,608 And leave all doors open. 852 00:58:18,609 --> 00:58:19,670 At this hour? 853 00:58:20,140 --> 00:58:22,839 Are we having a guest? 854 00:58:23,140 --> 00:58:25,548 Since when did you have so many questions? 855 00:58:25,549 --> 00:58:26,549 I'm sorry. 856 00:58:35,119 --> 00:58:36,859 I won't say it twice. 857 00:58:38,230 --> 00:58:41,130 - Marry Mr. Moon. - No. 858 00:58:41,630 --> 00:58:43,529 I will never marry someone... 859 00:58:44,359 --> 00:58:47,069 - you want. - Then there's no other choice. 860 00:58:47,400 --> 00:58:49,039 Come in. 861 00:58:56,710 --> 00:58:57,779 Let me go! 862 00:58:59,849 --> 00:59:01,720 Let me go! Let go. 863 00:59:02,349 --> 00:59:04,480 Grandmother. Wait. 864 00:59:10,819 --> 00:59:12,029 Let me go! 865 00:59:13,630 --> 00:59:16,059 Let me go. 866 00:59:16,200 --> 00:59:17,500 Let go! 60527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.