All language subtitles for Final.Target.2009.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:38,688 --> 00:00:40,986 Vanquisher 3 00:02:17,987 --> 00:02:20,751 A little unexpected, but all right. 4 00:02:21,825 --> 00:02:26,922 From what I've seen in your profile, you are qualified for this job. 5 00:02:28,498 --> 00:02:30,466 You're an officer in the Special Ops unit, 6 00:02:30,567 --> 00:02:32,967 Royal Thai Police. 7 00:02:33,069 --> 00:02:34,468 A sub-lieutenant. 8 00:02:34,738 --> 00:02:36,296 How long have you worked there? 9 00:02:36,406 --> 00:02:39,273 About four years. 10 00:02:46,483 --> 00:02:48,280 What made you choose the field job? 11 00:02:48,384 --> 00:02:50,716 I believe I can do it. 12 00:02:50,820 --> 00:02:55,280 Are you here for yourself or did they send you? 13 00:02:55,391 --> 00:02:58,121 Both reasons. 14 00:03:07,203 --> 00:03:11,833 Here's what you need to know. 15 00:03:12,609 --> 00:03:17,069 First, after a month of training, you might or might not be chosen. 16 00:03:18,448 --> 00:03:22,145 Second, if you should become chosen, 17 00:03:22,252 --> 00:03:25,016 your assigned mission will be highly dangerous. 18 00:03:26,089 --> 00:03:28,751 It involves international terrorism. 19 00:03:30,960 --> 00:03:32,587 Failure... 20 00:03:34,697 --> 00:03:37,097 ...could mean death. 21 00:03:37,667 --> 00:03:39,931 You still have a chance to change your mind. 22 00:03:40,036 --> 00:03:41,901 If not, I'll tell you one last thing. 23 00:03:43,940 --> 00:03:45,669 Tell me one last thing. 24 00:03:47,210 --> 00:03:50,236 Your code name is "Gunja". 25 00:03:51,881 --> 00:03:53,439 Can I have another one? 26 00:03:55,118 --> 00:03:56,745 There's one rule you must remember. 27 00:03:56,853 --> 00:03:58,753 No negotiation. 28 00:04:02,058 --> 00:04:05,824 Nice to meet you. Good luck. 29 00:04:22,712 --> 00:04:26,113 This way please. The test facility is ready. 30 00:09:29,185 --> 00:09:32,586 Go! Go! 31 00:09:41,063 --> 00:09:42,052 Daddy! 32 00:09:42,832 --> 00:09:45,528 Daddy! Daddy! 33 00:11:33,943 --> 00:11:36,810 The unrest in the three southern border provinces 34 00:11:37,313 --> 00:11:39,042 keeps getting more violent. 35 00:11:39,148 --> 00:11:42,709 The latest incident is the explosion in Bannang Sata, 36 00:11:42,818 --> 00:11:43,944 Yala province. 37 00:11:44,120 --> 00:11:47,453 At approximately 6:00 p.m. Yesterday, 38 00:11:47,556 --> 00:11:51,925 Yala police authority reported that there was an explosion 39 00:11:52,028 --> 00:11:54,496 in front of a local grocery... 40 00:12:48,617 --> 00:12:50,050 Oh, Captain. 41 00:12:50,886 --> 00:12:52,547 I thought you left. 42 00:12:53,422 --> 00:12:55,617 I almost did, but Sergeant Som asked me to take his shift. 43 00:12:55,725 --> 00:12:57,386 He needs to take his son to the hospital. 44 00:13:00,529 --> 00:13:01,860 Who drove you here? 45 00:13:06,001 --> 00:13:08,663 It's Sergeant Som. And I'll be driving you home. 46 00:13:08,771 --> 00:13:10,830 Oh. 47 00:14:46,502 --> 00:14:48,527 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 48 00:14:48,637 --> 00:14:50,901 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 49 00:14:51,006 --> 00:14:52,098 Peace be upon you. 50 00:14:56,745 --> 00:14:59,578 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 51 00:14:59,682 --> 00:15:02,014 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 52 00:15:02,117 --> 00:15:05,609 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 53 00:15:21,170 --> 00:15:23,798 What's wrong? 54 00:15:25,241 --> 00:15:27,835 Nothing. I just don't like his face. 55 00:18:00,062 --> 00:18:02,622 How's your uncle doing? 56 00:18:04,600 --> 00:18:08,366 He's gotten better. The bullet just grazed his leg. 57 00:18:08,470 --> 00:18:11,837 What about the thing I asked you? 58 00:18:11,940 --> 00:18:15,432 Getting information on Zaifuddin. 59 00:18:15,544 --> 00:18:16,533 Don't worry. 60 00:18:16,679 --> 00:18:20,137 Our people in America have agreed to help. 61 00:18:20,249 --> 00:18:23,275 Just relax. 62 00:18:23,385 --> 00:18:27,617 You'll get the information in two months. 63 00:18:27,723 --> 00:18:30,749 Got to give them some time to find the best who can be trusted. 64 00:18:30,859 --> 00:18:35,922 So how did your uncle know he works for the CIA? 65 00:18:38,534 --> 00:18:40,832 Actually, he didn't know. 66 00:18:40,936 --> 00:18:44,565 He just didn't like his face. 67 00:18:45,340 --> 00:18:48,173 So he just said this guy could work for the CIA. 68 00:18:48,277 --> 00:18:50,040 What he said made me think of the possibility. 69 00:18:50,145 --> 00:18:52,204 And I became suspicious. 70 00:18:52,681 --> 00:18:55,013 I need to know the truth. 71 00:21:41,817 --> 00:21:45,878 Sorry for being late. 72 00:22:03,572 --> 00:22:07,030 Amil Al-zuri. 73 00:22:35,871 --> 00:22:38,533 You two-faced rat! 74 00:23:13,909 --> 00:23:15,467 Zaifuddin! 75 00:23:16,845 --> 00:23:17,869 He betrayed us! 76 00:23:21,116 --> 00:23:22,378 Zaifuddin! 77 00:23:22,484 --> 00:23:24,475 You lying bastard! 78 00:24:25,981 --> 00:24:28,643 Every life belongs to Allah. 79 00:24:29,184 --> 00:24:33,086 No one has the right to destroy what belongs to Allah. 80 00:24:33,188 --> 00:24:34,985 Who gave you the right? 81 00:24:35,857 --> 00:24:37,222 You don't know. 82 00:24:37,325 --> 00:24:40,556 You should live up to your given name. 83 00:24:40,662 --> 00:24:42,527 What are you trying to say? 84 00:24:42,631 --> 00:24:44,292 Why did you get involved with these people? 85 00:24:44,399 --> 00:24:45,661 We have been mistreated! 86 00:24:47,536 --> 00:24:50,027 Those bastards deserve it. 87 00:24:58,080 --> 00:25:00,173 Lieutenant! Lieutenant! 88 00:25:01,316 --> 00:25:03,716 - We've got a problem. - What is it? 89 00:25:03,819 --> 00:25:05,753 Emergency meeting about a hostage situation. 90 00:25:05,854 --> 00:25:07,754 This way, please. 91 00:25:13,995 --> 00:25:16,054 Hurry up, damn it! 92 00:25:18,467 --> 00:25:19,832 Is it ready yet? 93 00:25:19,935 --> 00:25:21,596 In a minute. 94 00:25:31,079 --> 00:25:32,341 Hurry up! 95 00:26:05,046 --> 00:26:06,070 Lieutenant. 96 00:26:06,181 --> 00:26:08,149 Everything's taken care of. 97 00:27:15,617 --> 00:27:18,279 Boss, your call. 98 00:28:52,213 --> 00:28:54,238 Yes. Yes, sir. 99 00:28:57,652 --> 00:29:00,917 I'll do as you say, sir. 100 00:29:01,022 --> 00:29:01,681 Here you go. 101 00:29:01,790 --> 00:29:03,519 Thanks. 102 00:29:05,393 --> 00:29:07,452 Forget the trip to the beach. 103 00:29:07,562 --> 00:29:09,029 We got a job. 104 00:29:09,464 --> 00:29:10,624 No detail yet. 105 00:29:10,732 --> 00:29:13,394 Boss told me to get Mazaru immediately. 106 00:29:15,003 --> 00:29:17,597 Why does it have to be today? 107 00:29:17,706 --> 00:29:19,833 [Speaking indistinctly] 108 00:29:59,280 --> 00:30:02,477 I have an important job for you. 109 00:30:03,885 --> 00:30:06,979 Get your men ready. 110 00:30:31,946 --> 00:30:33,971 Major, Miss Claire is here. 111 00:30:34,082 --> 00:30:35,913 Oh. 112 00:31:16,324 --> 00:31:17,655 So Miss Claire has gone? 113 00:31:17,759 --> 00:31:19,124 She's gone. 114 00:31:19,227 --> 00:31:24,563 Captain, get in touch with the National Intelligence Agency. 115 00:31:25,300 --> 00:31:27,165 This man is called "Wajib". 116 00:31:27,268 --> 00:31:29,930 We believe he is in Bangkok. 117 00:31:31,105 --> 00:31:32,902 Give them this picture. 118 00:31:33,007 --> 00:31:37,444 Major, what if they want more information? 119 00:31:37,545 --> 00:31:39,536 Tell them to call me directly. 120 00:31:39,647 --> 00:31:41,672 Yes, sir. 121 00:32:44,846 --> 00:32:46,677 Don't worry. 122 00:32:47,682 --> 00:32:51,209 I have enough men to support you. 123 00:32:53,555 --> 00:32:55,318 Thank you. 124 00:32:56,591 --> 00:32:58,149 Call me Mazaru. 125 00:33:46,741 --> 00:33:48,402 They found Wajib. 126 00:33:50,612 --> 00:33:52,477 Tomorrow is the D-Day. 127 00:33:52,580 --> 00:33:55,879 There will be no more Wajib on the face of the Earth. 128 00:33:56,317 --> 00:33:59,309 I'm sorry. 129 00:34:13,768 --> 00:34:15,258 Hello. 130 00:34:17,905 --> 00:34:19,202 Hello. What can I do for you? 131 00:34:19,307 --> 00:34:23,641 Oh, we are here to see a friend of ours. 132 00:34:23,745 --> 00:34:25,804 His name is Wajib. 133 00:34:25,913 --> 00:34:28,347 Oh, Mr. Wajib? 134 00:34:41,863 --> 00:34:44,354 Two foreign friends of yours are here to see you. 135 00:34:46,200 --> 00:34:47,758 Who are they? 136 00:34:49,837 --> 00:34:52,635 Tell them to wait there. I'll come down. 137 00:34:55,743 --> 00:34:57,108 Just a moment please. 138 00:34:57,412 --> 00:34:59,107 Okay. 139 00:35:24,572 --> 00:35:29,441 Oh, hey! Wait a minute! Hey! Wait! 140 00:35:33,948 --> 00:35:36,940 Shit! He's gone! 141 00:35:50,765 --> 00:35:52,164 We got tricked. 142 00:35:53,901 --> 00:35:54,925 They're aware of the leak. 143 00:35:55,036 --> 00:35:57,436 We've got to do it now. 144 00:35:58,773 --> 00:36:01,173 Don't miss it. 145 00:37:05,506 --> 00:37:07,440 Checkmate. 146 00:37:07,542 --> 00:37:09,237 - There you go. - Just what I thought. 147 00:37:09,343 --> 00:37:11,402 You got me there. 148 00:37:15,883 --> 00:37:17,350 Shit! He got shot! Call for backup! 149 00:37:17,451 --> 00:37:18,679 The suspect is in black. 150 00:37:24,926 --> 00:37:26,416 The suspect is in black! 151 00:37:48,616 --> 00:37:49,605 Nothing, sir. 152 00:38:00,328 --> 00:38:03,525 Sergeant, stay here to help them. 153 00:38:03,631 --> 00:38:05,531 Yes, sir. 154 00:38:08,603 --> 00:38:11,572 It means they've got it. 155 00:38:22,783 --> 00:38:25,775 I regret not being able to protect him. 156 00:38:27,188 --> 00:38:32,216 In the world of spies, Major, anything can happen at any time. 157 00:38:37,698 --> 00:38:40,098 Saif. 158 00:38:45,907 --> 00:38:48,205 So... 159 00:38:50,444 --> 00:38:51,342 You got it? 160 00:39:01,889 --> 00:39:03,516 Call me when you need my service. 161 00:39:22,243 --> 00:39:24,905 There's an army of mosquitoes in here. 162 00:39:25,279 --> 00:39:27,747 Shouldn't we raise the windows up? 163 00:39:28,049 --> 00:39:30,517 How could you guys stand it? Aren't you getting bitten? 164 00:39:30,618 --> 00:39:32,108 Mazaru? 165 00:39:36,223 --> 00:39:37,656 Gotcha! 166 00:39:37,892 --> 00:39:41,350 Stop it already. You're bugging me. 167 00:39:41,462 --> 00:39:45,398 It's just like Okinawa, your hometown. 168 00:39:45,499 --> 00:39:48,991 Mosquitoes everywhere. Why are you complaining? 169 00:39:49,103 --> 00:39:51,469 Annoying. 170 00:39:57,011 --> 00:39:58,273 Look. Is that Wajib? 171 00:39:58,879 --> 00:40:00,506 It's him indeed. 172 00:40:04,885 --> 00:40:05,783 Wajib! 173 00:41:03,811 --> 00:41:05,711 Get yourselves ready. 174 00:43:57,618 --> 00:43:58,607 Who are you? 175 00:43:59,887 --> 00:44:02,117 Why did you get into my apartment? 176 00:44:02,223 --> 00:44:03,349 Where's Wajib? 177 00:44:03,457 --> 00:44:05,049 Who? 178 00:44:06,560 --> 00:44:07,549 I don't know him. 179 00:45:14,461 --> 00:45:17,726 Don't be surprised why I know you. 180 00:45:19,733 --> 00:45:26,229 I must applaud you for being able to get the intel to kill Zaifuddin. 181 00:45:27,107 --> 00:45:30,440 Now... Your luck has run out. 182 00:45:31,812 --> 00:45:36,476 It's not that easy, you infidel. 183 00:45:40,154 --> 00:45:42,247 You know what this is, don't you? 184 00:45:43,157 --> 00:45:45,557 It's the remote control for the bombs you've planted. 185 00:45:46,927 --> 00:45:50,590 You know what happens if I smash this up? 186 00:45:51,532 --> 00:45:53,227 What are you saying? 187 00:45:53,600 --> 00:45:55,227 Calm down, Major. 188 00:45:55,636 --> 00:45:57,866 This is to create a situation. 189 00:45:57,971 --> 00:46:00,405 After Bangkok is bombed, my group will be blamed. 190 00:46:01,742 --> 00:46:03,573 The world will be lied to that this is connected 191 00:46:03,677 --> 00:46:04,803 to international terrorism, 192 00:46:04,912 --> 00:46:07,210 justifying the order to send troops into this region. 193 00:46:07,314 --> 00:46:12,547 Just like what happened to Iraq and Afghanistan. 194 00:46:13,354 --> 00:46:16,118 You, too! You are just a pawn in her game! 195 00:46:17,758 --> 00:46:20,226 Your story is intriguing, Kasim. 196 00:46:20,527 --> 00:46:22,324 But it's all bullshit. 197 00:46:22,596 --> 00:46:24,962 What you said was actually your plot. 198 00:46:25,065 --> 00:46:29,695 Don't waste time trying to negotiate. 199 00:46:29,803 --> 00:46:31,430 Your time is up. 200 00:46:54,695 --> 00:46:56,094 Tear gas! 201 00:47:18,085 --> 00:47:19,450 Mazaru? 202 00:47:19,920 --> 00:47:21,148 What have you been doing? 203 00:47:21,255 --> 00:47:23,052 It's going badly in here. Help us out. 204 00:49:03,390 --> 00:49:06,223 This one is alive! Call the captain! 205 00:49:06,326 --> 00:49:09,261 Hey, move him over there. 206 00:49:14,601 --> 00:49:15,590 Yes, sir. 207 00:49:15,769 --> 00:49:17,293 Listen to me. 208 00:49:17,571 --> 00:49:19,402 You blew it, didn't you, Mazaru? 209 00:49:22,075 --> 00:49:24,373 Hana told me Shigenori is dead. 210 00:49:25,045 --> 00:49:27,036 You can't fail again. 211 00:49:27,948 --> 00:49:30,280 Do you understand? 212 00:49:30,384 --> 00:49:32,818 I understand, Boss. 213 00:50:16,530 --> 00:50:17,724 Take the major out. 214 00:50:17,898 --> 00:50:20,264 - Don't let anyone see you. - Yes, Ma'am. 215 00:50:58,071 --> 00:50:58,935 Mazaru! 216 00:51:00,574 --> 00:51:04,101 If you have a chance to kill her, don't hesitate. 217 00:51:04,244 --> 00:51:07,042 Otherwise, you might become her kill. 218 00:51:07,714 --> 00:51:09,341 Hana, come with me. 219 00:51:09,516 --> 00:51:11,677 I'm going to Wajib's house. 220 00:54:59,346 --> 00:55:00,938 Claire. 221 00:55:01,181 --> 00:55:02,170 Oh, Sirin. 222 00:55:03,049 --> 00:55:06,382 You're just in time. Come on. 223 00:56:49,723 --> 00:56:51,657 Claire! 224 00:56:54,327 --> 00:56:57,421 You think you can just walk away? 225 00:56:58,131 --> 00:57:00,565 The major is still alive, Claire. 226 00:57:02,068 --> 00:57:04,366 Then I'm in trouble. 227 00:57:05,038 --> 00:57:09,168 I thought you came here to help me. 228 00:57:11,277 --> 00:57:12,710 So what? 229 00:57:13,580 --> 00:57:15,445 Are you going to shoot me? 230 00:57:16,483 --> 00:57:18,610 I don't shoot anybody from behind. 231 00:57:20,053 --> 00:57:22,521 Then you'd better stay out of this. 232 00:57:23,656 --> 00:57:26,819 If not, you can't say I didn't warn you. 233 00:57:31,931 --> 00:57:34,593 Hey! What are you all doing here? 234 00:57:34,701 --> 00:57:37,101 Auntie, she's got a gun! 235 00:58:26,419 --> 00:58:28,080 Hello, Hana. 236 00:58:29,089 --> 00:58:30,579 Where is it? 237 00:58:31,691 --> 00:58:33,488 Okay. I got it. 238 00:58:33,593 --> 00:58:35,288 I'll be right there. 239 01:01:04,944 --> 01:01:07,435 I must tell Claire. 240 01:01:18,558 --> 01:01:21,527 Claire just ordered you to kill me, didn't she? 241 01:02:25,792 --> 01:02:26,816 Go tell Claire, 242 01:02:27,126 --> 01:02:30,994 if you want me dead, come and get me. 243 01:05:40,920 --> 01:05:42,319 I've never known you. 244 01:05:46,359 --> 01:05:47,917 You don't have to. 245 01:05:48,961 --> 01:05:50,622 Mazaru! 246 01:06:25,164 --> 01:06:27,997 Why don't you fight? 247 01:06:28,968 --> 01:06:30,560 This is your last fight. 248 01:06:30,670 --> 01:06:33,935 Fight me with the spirit of a samurai! 249 01:06:34,774 --> 01:06:35,741 Boss, get away! 250 01:06:47,720 --> 01:06:49,244 Mazaru! 251 01:06:49,522 --> 01:06:51,012 You killed the boss! You must die! 252 01:09:06,258 --> 01:09:08,726 Make sure the major is safe at the hospital. 253 01:09:08,928 --> 01:09:10,418 Don't worry, Captain. 254 01:09:10,529 --> 01:09:13,623 Our men are guarding him 'round the clock. 255 01:09:19,605 --> 01:09:22,938 Get our men ready. Wait for my order. 256 01:09:23,042 --> 01:09:24,976 Yes, Ma'am. 257 01:11:22,161 --> 01:11:24,891 Black Tiger Unit. The target is on the move. 258 01:11:24,997 --> 01:11:27,329 I'm on them. 259 01:12:22,855 --> 01:12:24,618 You're a tough one, huh, Sirin? 260 01:12:26,058 --> 01:12:27,889 Kill them. 261 01:15:54,032 --> 01:15:57,160 You think you can kill me that easily? 262 01:15:58,971 --> 01:16:01,599 I think you're injured, Lieutenant. 263 01:16:01,807 --> 01:16:03,570 How do you know me? 264 01:16:03,775 --> 01:16:05,333 I just know. 265 01:16:05,444 --> 01:16:07,412 Why did you follow me here? 266 01:16:07,513 --> 01:16:10,539 I followed Claire, not you, Lieutenant. 267 01:17:15,981 --> 01:17:18,313 What's the hurry? 268 01:17:26,658 --> 01:17:29,058 I thought I'd never get a chance. 269 01:17:30,195 --> 01:17:33,062 Gunja, let me tell you something. 270 01:17:33,899 --> 01:17:36,527 You will not last to see tomorrow's sunrise. 271 01:17:36,635 --> 01:17:38,466 And it's not my fault. 272 01:17:38,570 --> 01:17:40,663 You walk into your own death. 273 01:17:41,540 --> 01:17:44,236 Hell seems to not welcome me. 274 01:17:44,810 --> 01:17:48,871 When you betrayed us two years ago, 275 01:17:48,981 --> 01:17:51,211 I made it out alive. 276 01:17:51,316 --> 01:17:53,011 You should know that, Claire. 277 01:17:53,118 --> 01:17:57,578 But this time, hell can't deny my request. 278 01:17:58,857 --> 01:18:02,850 I must say sorry to you in advance, Gunja. 279 01:26:43,014 --> 01:26:45,539 I'm standing at the scene of a huge explosion 280 01:26:46,351 --> 01:26:47,943 that happened earlier. 281 01:26:48,219 --> 01:26:53,156 Officials from several units are collaborating to clear the scene. 282 01:26:53,258 --> 01:26:55,624 The fire is now under control. 283 01:26:55,727 --> 01:27:00,824 It cannot be determined yet whether this is connected to terrorism. 284 01:27:00,932 --> 01:27:04,527 But a number of suspects that survived the blast, 285 01:27:04,636 --> 01:27:08,902 believed to be the perpetrators, have been rounded up. 286 01:27:26,791 --> 01:27:28,554 Do I have to get a shot? 287 01:27:28,660 --> 01:27:30,389 Is it necessary? 288 01:27:30,495 --> 01:27:31,962 You need to get one, Ma'am. 289 01:27:32,163 --> 01:27:35,621 From the look of your wound, it's starting to get infected. 290 01:27:36,768 --> 01:27:38,463 Antibiotic shot? 291 01:27:38,570 --> 01:27:41,903 Yes, Ma'am. But you need another shot. 292 01:27:45,577 --> 01:27:47,568 What is it for? 293 01:27:48,012 --> 01:27:50,276 Tetanus shot. 294 01:28:06,064 --> 01:28:07,964 How's your wound? 295 01:28:08,066 --> 01:28:11,832 Getting infected. But I'll survive. 296 01:28:13,371 --> 01:28:15,566 I heard you need some shots. 297 01:28:16,808 --> 01:28:18,571 Two of them. 298 01:28:23,615 --> 01:28:25,412 Thank you, Captain. 299 01:28:25,717 --> 01:28:26,513 For? 300 01:28:27,852 --> 01:28:31,481 If not for you, things might not turn out this way. 301 01:28:31,589 --> 01:28:33,853 Just a coincidence. 302 01:28:33,958 --> 01:28:37,450 But Claire was not an ordinary woman, that's for sure. 303 01:28:37,962 --> 01:28:40,522 Okay, get well soon, Lieutenant. 304 01:28:41,032 --> 01:28:42,431 There's another thing. 305 01:28:44,269 --> 01:28:47,864 Sorry about hitting you. 306 01:28:48,840 --> 01:28:53,777 Don't be, 'cause I'm sure I'll get you back soon. 307 01:28:54,612 --> 01:28:58,207 Okay, I owe you then. 308 01:28:58,683 --> 01:29:01,015 Another thing. 309 01:29:02,587 --> 01:29:05,385 How did you know I'm a police officer? 310 01:29:05,490 --> 01:29:09,586 I'm sorry, but you need to lie down so I can give you an IV. 311 01:29:19,404 --> 01:29:21,531 I'm waiting for the answer. 312 01:29:24,075 --> 01:29:27,408 Let's just say I've known it a long time ago. 313 01:29:29,447 --> 01:29:30,778 Get well soon. 314 01:29:31,305 --> 01:29:37,163 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org21324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.