All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S04E13.720p.HDTV.x264-CRAVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:03,084 O que quer? N�o aprontou o bastante? 2 00:00:03,085 --> 00:00:06,121 Anteriormente... 3 00:00:06,122 --> 00:00:08,277 Charlie foi embora. Ela est� sozinha. 4 00:00:08,278 --> 00:00:09,878 O que faz pensar que eu ajudaria? 5 00:00:09,879 --> 00:00:12,167 Eu levei um tiro. Voc� me deve. 6 00:00:12,168 --> 00:00:14,620 - Sem sinal dela. - Temos que encontr�-los 7 00:00:14,621 --> 00:00:16,771 - e ajud�-los. - N�o sabemos se est�o vivos. 8 00:00:17,479 --> 00:00:19,744 Morgan. Meu r�dio descarregou. 9 00:00:19,745 --> 00:00:22,169 - John. Os outros? - Ainda procurando. 10 00:00:22,683 --> 00:00:24,870 Preciso deix�-lo ir agora, Purvis. 11 00:00:25,660 --> 00:00:29,457 Voc� n�o ser� fraco nunca mais. 12 00:00:47,728 --> 00:00:49,334 Quinn, est� na escuta? 13 00:00:51,337 --> 00:00:53,184 Repito, est� na escuta? 14 00:00:54,981 --> 00:00:56,981 - N�o est� aqui. - Tem que estar perto. 15 00:00:56,982 --> 00:00:59,233 Acabou de passar do quil�metro 32. 16 00:00:59,234 --> 00:01:00,811 Talvez seja melhor voltarmos. 17 00:01:00,812 --> 00:01:03,350 Ele poderia ir para o caminh�o. 18 00:01:06,064 --> 00:01:07,835 Dever�amos continuar procurando. 19 00:01:07,836 --> 00:01:09,236 Concordo com ela. 20 00:01:09,871 --> 00:01:11,858 O babaca est� com a minha van. 21 00:01:12,954 --> 00:01:16,948 Al�, amigos. Acharam o convidado ou n�o? 22 00:01:17,799 --> 00:01:21,035 Sem sinal dele. Mas continuaremos procurando. 23 00:01:21,036 --> 00:01:23,513 Avise-nos se encontrar algo, certo? 24 00:01:23,971 --> 00:01:26,438 - Afirmativo, Momo. - Pe�o que n�o me chame assim. 25 00:01:26,448 --> 00:01:28,025 Isso aqui � um traslado? 26 00:01:28,026 --> 00:01:31,013 Vamos ficar aumentando nossa lista de caronas? 27 00:01:31,014 --> 00:01:32,438 N�o sei, Jimbo. 28 00:01:32,439 --> 00:01:35,141 Talvez dev�ssemos tirar seu nome da lista. 29 00:01:36,015 --> 00:01:37,444 Voc�s precisam de mim. 30 00:01:37,898 --> 00:01:40,788 - Por que me sequestraram? - N�o seja t�o dram�tico. 31 00:01:40,789 --> 00:01:42,811 Apenas pegamos voc� emprestado. 32 00:01:42,812 --> 00:01:44,721 Precis�vamos aprender algumas coisas. 33 00:01:44,722 --> 00:01:46,413 Precisamos de cerveja. 34 00:01:46,800 --> 00:01:49,633 Talvez voc� pudesse aprender um pouco. 35 00:01:50,316 --> 00:01:53,346 Com certeza em um ano teria bastante cerveja. 36 00:01:53,347 --> 00:01:55,297 Talvez seja o bastante para voc�, Sarah. 37 00:01:55,298 --> 00:01:57,083 Mas voc� quer uma boa cerveja. 38 00:01:57,084 --> 00:01:58,756 Alguns falam da melhor cerveja. 39 00:01:58,757 --> 00:02:01,512 Ela est� na minha mente. 40 00:02:01,513 --> 00:02:03,357 Na minha experi�ncia... 41 00:02:03,358 --> 00:02:05,056 Nos meus dedos. 42 00:02:05,581 --> 00:02:07,036 Na minha alma. 43 00:02:11,501 --> 00:02:13,497 Eu cuido do Sr. Alma. 44 00:02:15,510 --> 00:02:17,849 Hora de trabalhar. 45 00:02:27,793 --> 00:02:30,168 - Preciso de uma arma. - N�o, n�o. 46 00:02:30,169 --> 00:02:32,851 Tenho barras de ferro, quer? 47 00:02:32,852 --> 00:02:36,284 Na verdade, que tal uma rocha? Quer uma? 48 00:02:37,691 --> 00:02:39,091 Wendell. 49 00:02:44,234 --> 00:02:46,070 Fique na minha frente, Homem de Alma. 50 00:02:47,686 --> 00:02:49,086 Wendell? 51 00:02:51,100 --> 00:02:54,139 - D�-me a droga da arma! - Eu cuido disso, parceiro. 52 00:02:54,140 --> 00:02:56,743 Calma, calma. Fique a�. 53 00:02:56,744 --> 00:02:58,781 - Sarah! - Deixe-o vir. Deixe. 54 00:02:59,177 --> 00:03:01,577 Deixa comigo. Vamos l�! 55 00:03:07,378 --> 00:03:09,837 Vamos. Quer matar seu primeiro? 56 00:03:09,838 --> 00:03:12,491 Voc� ganha um ponto a cada morte. Veja. 57 00:03:17,830 --> 00:03:19,647 Esse ponto era meu! 58 00:03:19,648 --> 00:03:22,448 O ponto ganhar� quem primeiro matar. 59 00:03:23,007 --> 00:03:25,557 Pessoal? Deveriam ver isto. 60 00:03:31,956 --> 00:03:34,627 Momo, volte para o caminh�o. 61 00:03:35,451 --> 00:03:37,769 PEGUE O QUE PRECISA, DEIXE O QUE N�O. 62 00:03:40,164 --> 00:03:41,564 � o Quinn? 63 00:03:43,676 --> 00:03:46,625 Que tipo de pessoa doente faz isso? 64 00:03:49,445 --> 00:03:52,711 Quinn, est� por a�? Repito, est� a�? 65 00:03:52,712 --> 00:03:55,166 Vamos ficar aqui sendo alvo f�cil? 66 00:03:56,117 --> 00:03:58,027 Precisamos partir agora. 67 00:03:59,030 --> 00:04:00,684 O garoto da cerveja tem raz�o. 68 00:04:02,159 --> 00:04:03,612 Quinn, est� na escuta? 69 00:04:12,323 --> 00:04:13,723 Quinn? 70 00:04:13,725 --> 00:04:15,355 PESSOAS QUE VOC� CONHECE 71 00:04:15,357 --> 00:04:19,299 Este � o Quinn. O pr�prio. 72 00:04:19,300 --> 00:04:21,345 O que quer dizer? Quem est� falando? 73 00:04:21,693 --> 00:04:23,988 Nossa, quanta pergunta. 74 00:04:23,989 --> 00:04:27,855 Eis a resposta: deixei ele se tornar 75 00:04:27,856 --> 00:04:29,657 o que ele estava destinado a ser. 76 00:04:40,159 --> 00:04:41,559 Ouviu isso? 77 00:04:42,213 --> 00:04:43,980 Ele n�o � fraco mais. 78 00:04:45,865 --> 00:04:47,388 Essa voz. 79 00:04:48,175 --> 00:04:49,772 Conhe�o essa voz. 80 00:04:51,555 --> 00:04:54,591 Na estrada, voc� estava em uma das caixas. 81 00:04:57,105 --> 00:04:58,788 � voc�, Morgan? 82 00:05:04,747 --> 00:05:06,423 Como sabe meu nome? 83 00:05:06,424 --> 00:05:08,843 Sei muito de voc�, Morgan. 84 00:05:09,284 --> 00:05:10,886 A vadia est� com minha van. 85 00:05:11,862 --> 00:05:13,382 Ela tem as grava��es. 86 00:05:17,212 --> 00:05:18,662 O que voc� quer? 87 00:05:18,663 --> 00:05:21,999 N�o deveria estar deixando-as na beira da estrada. 88 00:05:22,000 --> 00:05:23,777 As caixas. 89 00:05:24,248 --> 00:05:26,988 Elas fazem as pessoas ficarem fracas. 90 00:05:26,989 --> 00:05:29,135 E voc� n�o � fraco, Morgan. 91 00:05:29,643 --> 00:05:31,549 Pelo menos, n�o costumava ser. 92 00:05:33,162 --> 00:05:36,264 - O que voc� quer? - Quero que voc� pare. 93 00:05:37,033 --> 00:05:40,323 Se voc� parar de tentar ajudar as pessoas, 94 00:05:40,708 --> 00:05:42,835 voc� ser� forte novamente. 95 00:05:43,746 --> 00:05:45,846 E n�o terei que for��-lo a ser forte. 96 00:05:46,580 --> 00:05:50,502 Confie em mim, Morgan. � melhor para n�s dois. 97 00:05:52,046 --> 00:05:54,362 Eu sei quem voc� realmente �. 98 00:05:55,584 --> 00:05:57,943 Sei do que voc� realmente � capaz. 99 00:06:01,055 --> 00:06:03,691 Voc� n�o disse tudo, 100 00:06:03,692 --> 00:06:06,293 mas disse o suficiente. 101 00:06:06,294 --> 00:06:09,246 E eu consigo ver. 102 00:06:10,368 --> 00:06:11,768 Ainda est� a�. 103 00:06:12,873 --> 00:06:15,349 Ainda est� a�. 104 00:06:17,413 --> 00:06:19,413 UNITED apresenta 105 00:06:19,414 --> 00:06:21,414 Legenda AlexandreMT | M4rzulo 106 00:06:21,415 --> 00:06:23,415 Legenda AlanCristianoBr | BrunoLoko 107 00:06:23,416 --> 00:06:25,416 Legenda Mr.Bazzanella | Durenkian 108 00:06:25,417 --> 00:06:27,417 Revis�o AlexandreMT 109 00:06:27,924 --> 00:06:32,418 S04E13 Blackjack 110 00:07:59,733 --> 00:08:01,133 Vamos l�. 111 00:08:22,729 --> 00:08:24,762 Odeio os molhados. 112 00:08:42,148 --> 00:08:43,581 Qual �. 113 00:08:44,925 --> 00:08:47,192 Os que chegam mais cedo matam os mortos? 114 00:08:48,708 --> 00:08:50,669 Est� mais para atraindo. 115 00:08:51,354 --> 00:08:53,761 Acho que nosso p�ssaro 116 00:08:53,762 --> 00:08:56,131 deve ser quem atrai os finados. 117 00:08:56,631 --> 00:08:58,926 E perturba minhas leituras matutinas. 118 00:08:59,962 --> 00:09:02,495 Haviam Quiscalus perto da minha cabana. 119 00:09:02,496 --> 00:09:03,897 Bandos enormes. 120 00:09:03,898 --> 00:09:07,486 Nunca vi um deles voando sozinho. 121 00:09:08,068 --> 00:09:10,669 Como se o mundo j� n�o tivesse estranho o suficiente. 122 00:09:10,670 --> 00:09:12,070 Terminou? 123 00:09:13,553 --> 00:09:16,405 Poderia ir mais r�pido se algu�m me ajudasse. 124 00:09:17,859 --> 00:09:20,879 Perdi o gosto por andar de barco. 125 00:09:20,880 --> 00:09:24,547 E ser pego por uma tempestade n�o trouxe o interesse de volta. 126 00:09:25,686 --> 00:09:29,021 E sabemos que estas �guas n�o s�o amig�veis. 127 00:09:29,022 --> 00:09:30,930 Bem, n�s n�o vamos nadar. 128 00:09:31,665 --> 00:09:34,265 Se voc� chegar at� o carro, j� ficarei impressionado. 129 00:09:38,396 --> 00:09:41,798 Tem espa�o para dois nisto. Eu o constru� para isso. 130 00:09:42,663 --> 00:09:45,170 A �gua est� mais lenta do que um cachorro sem pata. 131 00:09:45,171 --> 00:09:47,212 Pode levar semanas para baixar. 132 00:09:47,213 --> 00:09:49,707 Se a represa romper, talvez nunca baixe. 133 00:09:49,708 --> 00:09:52,009 Tenho suprimentos e meu livro. 134 00:09:52,010 --> 00:09:53,636 Eu me viro. 135 00:09:53,637 --> 00:09:56,341 Se eu tivesse uma bebida, seria praticamente o para�so. 136 00:09:56,342 --> 00:09:58,540 Claro, eu tinha o para�so, 137 00:09:58,541 --> 00:10:01,947 mas entrei na miss�o de um tolo, num tempo que tolos morrem. 138 00:10:01,948 --> 00:10:05,495 Ent�o se voc� tiver um lugar com bebidas, fique nele. 139 00:10:05,496 --> 00:10:09,473 N�o saia para ajudar a encontrar o que acabar� com o seu lugar. 140 00:10:10,128 --> 00:10:12,530 Eu n�o vou entrar 141 00:10:12,531 --> 00:10:14,559 no que quer que essa coisa seja. 142 00:10:14,560 --> 00:10:17,177 - Estou come�ando a entender. - O qu�? 143 00:10:17,178 --> 00:10:19,436 � hora de deixar de ser tolo. 144 00:10:19,437 --> 00:10:22,238 Sabe, estou usando a cabe�a. 145 00:10:22,239 --> 00:10:24,975 Estou saindo de uma situa��o perigosa. 146 00:10:25,809 --> 00:10:27,209 Voc� tamb�m poderia. 147 00:10:28,746 --> 00:10:30,146 Vamos l�. 148 00:10:30,826 --> 00:10:32,227 Est� bem. 149 00:10:32,228 --> 00:10:34,518 Mas assim que eu achar June e Charlie, 150 00:10:34,519 --> 00:10:36,753 vou voltar direto para te buscar. 151 00:10:36,754 --> 00:10:39,456 - Com algum barco melhor. - Entendi. 152 00:10:39,457 --> 00:10:41,047 Mas n�o vou contar com isso. 153 00:10:41,626 --> 00:10:44,460 Voc� vai ficar sem comida antes dessa �gua baixar. 154 00:10:44,461 --> 00:10:47,203 � fofo voc� considerar o amanh� ou o dia seguinte. 155 00:10:47,546 --> 00:10:50,545 Rezo para que essa coisa se destrua perto da margem! 156 00:10:51,644 --> 00:10:53,044 N�o vai se destruir. 157 00:11:10,294 --> 00:11:13,844 BIBLIOTECA P�BLICA 158 00:11:19,333 --> 00:11:20,733 Charlie? 159 00:12:01,101 --> 00:12:02,501 Eu posso ajudar. 160 00:12:02,984 --> 00:12:04,656 H� quanto tempo est� aqui? 161 00:12:05,153 --> 00:12:06,758 Desde a tempestade. 162 00:12:07,942 --> 00:12:09,642 Vou tirar voc� daqui. 163 00:12:15,254 --> 00:12:17,864 Meu nome � Clayton. 164 00:12:20,647 --> 00:12:22,047 Luciana. 165 00:12:23,420 --> 00:12:26,578 Parece que voc� passou por um espremedor. 166 00:12:27,027 --> 00:12:30,859 Por que quer ajudar um completo estranho? 167 00:12:34,594 --> 00:12:36,601 Tenho algumas coisas para compensar. 168 00:12:37,839 --> 00:12:39,504 Todos n�s temos. 169 00:12:58,003 --> 00:12:59,594 Essa � sua �ltima chance. 170 00:13:00,134 --> 00:13:01,737 Tem certeza que n�o quer vir? 171 00:13:01,738 --> 00:13:03,837 Tenho toda certeza disso. 172 00:13:07,972 --> 00:13:09,572 Mas vou observar. 173 00:13:25,352 --> 00:13:26,752 A madeira � muito densa. 174 00:13:32,792 --> 00:13:34,192 John! 175 00:13:49,460 --> 00:13:51,903 Os malditos finados tiraram todo o medo deles. 176 00:13:52,761 --> 00:13:55,011 Acha que ela estaria satisfeita neste momento. 177 00:13:55,780 --> 00:13:59,331 Bem, parece que voc� e eu ainda somos colegas de quarto. 178 00:14:14,932 --> 00:14:16,432 Voc� os enterra? 179 00:14:17,435 --> 00:14:18,935 Que diferen�a isso faz? 180 00:14:27,658 --> 00:14:31,381 Quantos di�rios mais, fez o... 181 00:14:31,382 --> 00:14:35,051 - Urso Polar. - O nome do cara � Urso Polar. 182 00:14:35,442 --> 00:14:38,888 - Quantos di�rios ele escreveu? - Temos dois. Mais nada. 183 00:14:38,889 --> 00:14:41,191 O homem era um poeta do asfalto. 184 00:14:41,192 --> 00:14:43,191 Tem um monte de ditos memor�veis a�. 185 00:14:43,192 --> 00:14:46,663 N�o acho que ele gostaria deles indo parar no rosto dos mortos. 186 00:14:48,045 --> 00:14:49,464 Ela est� por a�. 187 00:14:51,301 --> 00:14:54,102 Est� machucando pessoas, e n�o somos apenas n�s. 188 00:14:54,538 --> 00:14:56,842 Se estiverem ajudando ou precisando de ajuda, 189 00:14:56,843 --> 00:14:58,267 ela est� machucando eles. 190 00:14:58,268 --> 00:15:01,643 Ent�o, vamos encontrar John, Alicia, Charlie e Strand. 191 00:15:01,644 --> 00:15:04,446 E o cara que era dono desse caminh�o, certo? 192 00:15:04,791 --> 00:15:07,894 - Urso Polar. - O nome do cara � Urso Polar. 193 00:15:07,895 --> 00:15:09,818 Nem sabemos se ele ainda est� vivo. 194 00:15:09,819 --> 00:15:11,988 Ele ainda est� vivo. 195 00:15:11,989 --> 00:15:15,389 N�o ter�amos roubado o caminh�o se ele n�o pudesse se cuidar. 196 00:15:16,426 --> 00:15:19,527 Quinn tamb�m parecia algu�m que podia se cuidar. 197 00:15:21,098 --> 00:15:22,902 Temos que encontrar todos. 198 00:15:23,433 --> 00:15:25,067 Agora. 199 00:15:25,068 --> 00:15:26,925 Vamos pegar a estrada. 200 00:15:26,926 --> 00:15:29,756 E quanto ao que aquela maluca disse? 201 00:15:29,757 --> 00:15:31,216 Como assim? 202 00:15:32,542 --> 00:15:36,711 Bem, ela disse que sabe do que voc� � capaz. 203 00:15:38,022 --> 00:15:39,422 O que isso significa? 204 00:15:44,687 --> 00:15:46,354 N�o importa. 205 00:15:46,355 --> 00:15:50,325 N�o. Concordamos em ir com voc�. 206 00:15:50,326 --> 00:15:52,271 Merecemos saber. 207 00:15:53,329 --> 00:15:56,564 � a segunda vez que concordo com ele hoje. 208 00:16:02,138 --> 00:16:05,231 Tenho algumas coisas pelas quais tenho que compensar. 209 00:16:05,232 --> 00:16:08,764 Como qualquer outra pessoa aqui. Certo? 210 00:16:09,545 --> 00:16:11,337 Agora temos que pegar a estrada. 211 00:16:12,248 --> 00:16:14,749 - E se dissermos n�o? - Levarei seu caminh�o, 212 00:16:14,750 --> 00:16:17,093 e continuaremos fazendo o que tenho feito. 213 00:16:18,254 --> 00:16:19,948 Vai pegar o caminh�o? 214 00:16:20,598 --> 00:16:21,998 Isso mesmo. 215 00:16:21,999 --> 00:16:25,279 Cara, sabe como lidar com 36 mil quilos de metal 216 00:16:25,280 --> 00:16:27,824 - a 128 quil�metros por hora? - Eu sei. 217 00:16:28,464 --> 00:16:30,698 N�o � mais dif�cil que dirigir minha van. 218 00:16:31,534 --> 00:16:34,030 Quero falar com o cara que fez tudo isso. 219 00:16:37,439 --> 00:16:41,240 Ou�a. Se acha que pode simplesmente vir aqui... 220 00:16:49,676 --> 00:16:51,206 - Certo. - Vamos com voc�. 221 00:16:51,207 --> 00:16:52,886 Sim, � o que planejamos. 222 00:17:18,313 --> 00:17:20,546 Ela n�o parece estar indo a lugar algum. 223 00:17:21,983 --> 00:17:24,261 Tem que haver um jeito de passar por eles. 224 00:17:25,920 --> 00:17:28,534 Ent�o, seu plano � superar uma impossibilidade 225 00:17:28,535 --> 00:17:30,800 para superar outra impossibilidade. 226 00:17:31,292 --> 00:17:34,473 Voc� espera encontrar June. L� fora. 227 00:17:35,029 --> 00:17:36,796 Eu a encontrei antes. 228 00:17:36,797 --> 00:17:39,464 Depois que todos disseram que ela estava morta. 229 00:17:39,909 --> 00:17:42,702 Eu insisti em procurar quando o mundo mandava parar. 230 00:17:42,703 --> 00:17:45,038 E olhe onde isso terminou. 231 00:17:45,039 --> 00:17:46,973 Sei que n�o h� finais felizes, 232 00:17:46,974 --> 00:17:49,642 mas voc� tem que lutar todos os dias. 233 00:17:49,993 --> 00:17:52,631 Encontrei algu�m que quero ter ao meu lado. 234 00:17:53,280 --> 00:17:54,881 Veja. 235 00:17:54,882 --> 00:17:56,482 Este era o favorito dela. 236 00:17:56,483 --> 00:17:58,821 Achei no meu bolso, no dia da tempestade. 237 00:17:58,822 --> 00:18:00,787 A estrada inundou e terminamos aqui. 238 00:18:00,788 --> 00:18:03,899 Pequenas coisas como esta te fazem querer seguir lutando. 239 00:18:04,424 --> 00:18:06,490 Ent�o n�o vai me fazer mudar de ideia. 240 00:18:06,894 --> 00:18:09,194 Vou sair desta ilha. Vou encontr�-la. 241 00:18:09,530 --> 00:18:12,531 - E darei isso a ela. - Por que acreditar nisso? 242 00:18:12,532 --> 00:18:14,838 Por que acreditar que as coisas melhorar�o? 243 00:18:14,839 --> 00:18:16,969 Se n�o cremos que tudo melhorar�, 244 00:18:16,970 --> 00:18:19,316 se n�o acreditamos que podemos fazer melhorar, 245 00:18:19,639 --> 00:18:21,836 se n�o lutarmos todos os dias, 246 00:18:22,539 --> 00:18:24,245 seremos iguais aos finados. 247 00:18:25,639 --> 00:18:28,232 A �nica diferen�a entre n�s e os finados 248 00:18:28,882 --> 00:18:30,714 s�o poucos dias de suprimentos. 249 00:19:10,857 --> 00:19:13,384 - N�o! - Tudo bem. 250 00:19:13,760 --> 00:19:17,196 - Vou te livrar disso. - Desculpe-me, mocinha. 251 00:19:17,197 --> 00:19:19,683 � legal voc� querer tentar, 252 00:19:19,684 --> 00:19:22,952 que voc� ache que consegue, mas n�o consegue. 253 00:19:22,953 --> 00:19:26,201 O carro � a �nica coisa me mantendo inteiro. 254 00:19:26,506 --> 00:19:28,893 N�o, deve haver algo que eu possa fazer! 255 00:19:37,753 --> 00:19:40,352 Quer que eu procure algu�m? 256 00:19:41,887 --> 00:19:44,031 Algu�m que possa estar procurando por voc�? 257 00:19:45,158 --> 00:19:46,782 S� uma pessoa, 258 00:19:47,160 --> 00:19:50,246 mas � a �nica no mundo que eu n�o quero ver. 259 00:19:51,764 --> 00:19:55,466 Todo o resto do meu povo, 260 00:19:55,467 --> 00:19:57,009 todos se foram. 261 00:20:02,153 --> 00:20:04,814 Nunca pensei que morreria desse jeito. 262 00:20:12,053 --> 00:20:13,651 O que foi? 263 00:20:13,652 --> 00:20:15,652 Nada. 264 00:20:16,453 --> 00:20:17,853 Conte-me. 265 00:20:18,558 --> 00:20:21,322 Adoraria beber uma �ltima cerveja. 266 00:20:29,067 --> 00:20:30,567 Voc� vai beber. 267 00:20:40,979 --> 00:20:42,812 Vai ter que continuar falando comigo. 268 00:20:45,453 --> 00:20:48,085 Canal 17. 269 00:20:48,086 --> 00:20:49,645 Ningu�m o usa. 270 00:20:50,653 --> 00:20:52,053 Tudo bem. 271 00:21:02,553 --> 00:21:03,953 Isso nunca dar� certo. 272 00:21:03,954 --> 00:21:06,380 Aquela capota vai boiar mais do que madeira. 273 00:21:08,753 --> 00:21:12,008 - E nosso amigo r�ptil? - Fa�a barulho suficiente, 274 00:21:12,009 --> 00:21:13,894 atraia muitos finados � outra margem, 275 00:21:13,895 --> 00:21:15,491 ele nem vai me notar. 276 00:21:16,853 --> 00:21:20,204 E creio que quer que eu retire a tal capota. 277 00:21:20,853 --> 00:21:22,620 A �nica raz�o de eu n�o tir�-la, 278 00:21:22,621 --> 00:21:24,561 � por causa do que fizeram comigo. 279 00:21:25,253 --> 00:21:28,360 Segunda vez que usa sua ferida para que eu fa�a algo. 280 00:21:28,361 --> 00:21:30,313 N�o � bem um joelho ralado. 281 00:21:32,353 --> 00:21:33,825 Tome cuidado l� em cima. 282 00:21:36,867 --> 00:21:39,252 Roubamos a carga dele neste ponto. 283 00:21:39,870 --> 00:21:42,588 Ele deveria mudar os locais onde deixava. 284 00:21:42,953 --> 00:21:44,974 �, ele falhou bem 285 00:21:44,975 --> 00:21:46,776 em tentar salvar a vida das pessoas. 286 00:21:47,353 --> 00:21:51,188 Acha que ele ser roubado � culpa dele? 287 00:21:53,353 --> 00:21:56,656 Isso aqui � criar cobra para ser picado. 288 00:21:56,657 --> 00:22:01,566 N�o temos culpa se foi ele quem deixou as chaves aqui. 289 00:22:02,098 --> 00:22:03,771 A culpa foi dele. 290 00:22:03,772 --> 00:22:05,294 N�o foi nossa. 291 00:22:05,896 --> 00:22:08,317 Se tivermos sorte, ele ainda est� aqui perto. 292 00:22:08,318 --> 00:22:11,400 Ou est� pintado de caneta, 293 00:22:11,401 --> 00:22:13,752 cortesia da nossa amiga do r�dio. 294 00:22:13,753 --> 00:22:15,852 O que quer dizer, Jimbo? 295 00:22:15,853 --> 00:22:18,851 Dever�amos deixar isso aqui, sabendo o que sabemos? 296 00:22:19,591 --> 00:22:20,991 Sim. 297 00:22:22,298 --> 00:22:23,698 Sim, dever�amos. 298 00:22:33,029 --> 00:22:34,867 PEGUE O QUE PRECISA, DEIXE O QUE N�O. 299 00:22:39,161 --> 00:22:40,561 Morgan? 300 00:22:44,574 --> 00:22:46,297 - Permita-me? - Claro. 301 00:23:04,353 --> 00:23:07,831 SE PRECISAR DE AJUDA, USE O CANAL 4. 302 00:23:13,995 --> 00:23:15,715 Acha que John ver� uma dessas? 303 00:23:17,553 --> 00:23:18,953 Vamos encontr�-lo. 304 00:23:20,453 --> 00:23:21,997 De um jeito ou de outro. 305 00:23:24,053 --> 00:23:25,653 Encontraremos todo mundo. 306 00:23:32,953 --> 00:23:34,353 Voc� consegue! 307 00:23:44,992 --> 00:23:48,752 Agora solte as travas, a gravidade far� o resto. 308 00:23:48,753 --> 00:23:50,585 Sei que estou fazendo, John! 309 00:24:03,553 --> 00:24:06,679 - Tudo bem a� em cima? - Est� tudo bem. 310 00:24:13,206 --> 00:24:14,808 Que diabos est� fazendo? 311 00:24:25,353 --> 00:24:26,753 N�o. 312 00:24:36,075 --> 00:24:37,475 Victor! 313 00:24:41,481 --> 00:24:42,881 Victor? 314 00:24:50,653 --> 00:24:52,053 Voc� est� bem? 315 00:24:52,459 --> 00:24:54,029 Que tal? 316 00:25:01,227 --> 00:25:02,627 Victor! 317 00:25:03,222 --> 00:25:04,986 Quase se matou! 318 00:25:04,987 --> 00:25:06,664 - Mas n�o matei. - Mas poderia! 319 00:25:06,665 --> 00:25:08,065 - Mas n�o matei. - Victor! 320 00:25:08,066 --> 00:25:09,876 Sejamos honestos aqui, John. 321 00:25:09,877 --> 00:25:12,197 Est� assim pois n�o quis perder sua distra��o. 322 00:25:12,198 --> 00:25:15,239 N�o, n�o. Estou chateado porque voc� quase se matou 323 00:25:15,240 --> 00:25:16,741 para poder tomar uma. 324 00:25:18,662 --> 00:25:21,432 - � isso que pensa? - Sim, � o que parece, 325 00:25:21,433 --> 00:25:23,280 a n�o ser que explique que n�o �. 326 00:25:25,706 --> 00:25:27,827 Boa sorte com a segunda jangada. 327 00:25:27,828 --> 00:25:30,030 Gritarei quando precisar. 328 00:26:42,185 --> 00:26:44,917 Como est� por a�, mocinha? 329 00:26:47,097 --> 00:26:49,697 Estou chegando perto. Eu sei. 330 00:28:20,487 --> 00:28:22,888 Cara, voc� sempre bebeu? 331 00:28:23,198 --> 00:28:24,598 Desde antes? 332 00:28:28,711 --> 00:28:31,949 Eu era um amador. Virei profissional. 333 00:28:33,107 --> 00:28:34,507 Por qual raz�o? 334 00:28:39,373 --> 00:28:41,021 Eu bebo para esquecer. 335 00:28:41,662 --> 00:28:43,062 Esquecer o qu�? 336 00:28:45,591 --> 00:28:48,257 Que n�o tenho mais ningu�m para beber comigo. 337 00:28:52,141 --> 00:28:55,586 Voc� tem motivos para pensar no futuro. 338 00:28:57,387 --> 00:29:00,802 Eu s� tenho motivos para pensar no passado. 339 00:29:02,559 --> 00:29:04,030 N�o � verdade. 340 00:29:04,947 --> 00:29:07,041 Voc� tem algu�m para beber com voc�. 341 00:29:09,531 --> 00:29:13,066 S� n�o vamos beber aqui. Vamos beber l�. 342 00:29:16,886 --> 00:29:18,720 E a sua distra��o? 343 00:29:20,899 --> 00:29:22,299 Consegui isto. 344 00:29:29,639 --> 00:29:32,278 A bateria do carro... Desculpe. 345 00:29:32,279 --> 00:29:34,566 A bateria do carro ainda tinha carga. 346 00:29:34,567 --> 00:29:37,308 Bastante para atrair os finados at� o jacar�. 347 00:29:40,048 --> 00:29:41,755 Acha que n�o vai funcionar? 348 00:29:41,756 --> 00:29:44,827 Bem, n�o achei que voc� sobreviveria a um tiro 349 00:29:44,828 --> 00:29:46,380 mas aqui estamos. 350 00:29:47,573 --> 00:29:49,142 Voc� tem que acreditar. 351 00:29:49,143 --> 00:29:51,143 Tem que lutar pelo dia seguinte. 352 00:29:52,118 --> 00:29:53,518 Voc� vem? 353 00:29:56,833 --> 00:29:58,233 Voc� vem? 354 00:30:00,120 --> 00:30:01,520 Vou. 355 00:30:05,854 --> 00:30:08,186 Tudo bem. 356 00:30:11,005 --> 00:30:13,207 Voc� est� bem, mocinha? 357 00:30:17,350 --> 00:30:18,750 Desculpe. 358 00:30:19,486 --> 00:30:21,821 Achei que tivesse encontrado, mas... 359 00:30:21,822 --> 00:30:23,890 N�o h� motivos para se desculpar. 360 00:30:23,891 --> 00:30:25,691 Voc� tentou ajudar. 361 00:30:25,692 --> 00:30:29,082 N�o h� muitos aqui ainda dispostos a isso. 362 00:30:29,083 --> 00:30:31,647 Ainda mais para um estranho. 363 00:30:32,032 --> 00:30:34,532 De que importa? Eu falhei. 364 00:30:36,024 --> 00:30:38,408 Deixe-me te contar uma hist�ria. 365 00:30:38,856 --> 00:30:40,676 Houve um tempo 366 00:30:40,982 --> 00:30:43,487 em que eu n�o queria ficar pr�ximo de ningu�m. 367 00:30:43,842 --> 00:30:45,798 Ent�o encontrei um emprego 368 00:30:45,799 --> 00:30:48,611 que me afastou do mundo, 369 00:30:48,613 --> 00:30:50,628 das pessoas que eu conhecia, 370 00:30:50,629 --> 00:30:53,101 das pessoas que sempre gostei. 371 00:30:54,281 --> 00:30:55,681 Ent�o... 372 00:30:56,397 --> 00:30:58,987 quando o mundo mudou, 373 00:30:58,988 --> 00:31:01,001 quando todos foram embora, 374 00:31:01,361 --> 00:31:03,340 eu percebi 375 00:31:03,341 --> 00:31:06,009 que cometi o maior erro da minha vida. 376 00:31:09,251 --> 00:31:10,651 O que voc� fez? 377 00:31:11,904 --> 00:31:14,772 N�o pude ajudar as pessoas das quais me afastei, 378 00:31:15,316 --> 00:31:19,540 ent�o achei um jeito de ajudar quem ainda estava por perto. 379 00:31:20,568 --> 00:31:21,968 N�o entendo. 380 00:31:23,550 --> 00:31:27,018 S� por que n�o foi capaz de me ajudar, Luci, 381 00:31:27,019 --> 00:31:31,058 n�o significa que n�o ser� capaz de ajudar outra pessoa. 382 00:31:52,808 --> 00:31:54,208 Pronto? 383 00:31:55,113 --> 00:31:57,871 Talvez eu precise beber antes de chegar do outro lado. 384 00:32:12,931 --> 00:32:14,331 Agora! 385 00:32:56,504 --> 00:32:58,704 SE PRECISAR DE AJUDA, USE O CANAL 4. 386 00:33:52,349 --> 00:33:53,858 Isso � um problema. 387 00:33:54,663 --> 00:33:56,213 P�ssaro maldito. 388 00:34:01,516 --> 00:34:05,016 Tubo bem. O casco � de fibra de vidro. � muito forte. 389 00:34:26,442 --> 00:34:27,842 Acertou? 390 00:34:36,315 --> 00:34:39,372 Temos cerca de um minuto. 391 00:34:39,373 --> 00:34:41,163 Ei, est� vendo? 392 00:34:42,693 --> 00:34:44,415 Podemos chegar ao outro lado. 393 00:34:44,416 --> 00:34:47,014 Vou descarregar a pistola para atrair aqueles dois. 394 00:34:47,015 --> 00:34:49,682 - Ocupar� qualquer jacar�. - N�o vamos sobreviver. 395 00:34:49,683 --> 00:34:52,585 - Fala s�rio, Victor! - Temos segundos! 396 00:34:52,586 --> 00:34:54,350 N�o se pode lutar quando est� morto. 397 00:34:54,661 --> 00:34:56,367 - N�o funcionou. - Mas poderia! 398 00:34:56,368 --> 00:34:59,819 Vai atravessar nadando? Nem consegue remar! 399 00:35:00,134 --> 00:35:02,435 E eles n�o v�o ocupar o jacar� por muito tempo. 400 00:35:02,436 --> 00:35:04,596 N�o funcionou. Jamais funcionaria. 401 00:35:04,597 --> 00:35:06,465 S� topei essa merda porque senti pena, 402 00:35:06,466 --> 00:35:08,200 mas n�o vou morrer por voc�. 403 00:35:08,201 --> 00:35:11,371 Atire e vamos nadar de volta, agora! 404 00:35:26,319 --> 00:35:27,786 N�s conseguir�amos. 405 00:35:31,524 --> 00:35:33,324 Viu, n�s conseguir�amos. 406 00:35:33,325 --> 00:35:35,723 N�o consegue. Vou nessa. 407 00:35:35,724 --> 00:35:38,763 Vou viver, ao menos mais um pouco. 408 00:36:20,534 --> 00:36:24,136 Voc� n�o desiste. 409 00:36:34,782 --> 00:36:36,782 Vi algu�m morrer. 410 00:36:38,112 --> 00:36:40,418 E n�o pude fazer nada para ele se sentir melhor 411 00:36:40,419 --> 00:36:41,819 nos �ltimos momentos. 412 00:36:44,396 --> 00:36:46,424 N�o ia deixar isso acontecer de novo. 413 00:37:05,019 --> 00:37:06,795 Est� gelada. 414 00:37:07,580 --> 00:37:10,481 Kit de sobreviv�ncia com pacote de gelo dentro. 415 00:37:26,833 --> 00:37:28,733 Obrigado. 416 00:37:36,019 --> 00:37:39,436 Posso dar algo a voc� tamb�m? 417 00:37:41,880 --> 00:37:44,902 Algumas anota��es no porta-malas. 418 00:37:45,883 --> 00:37:48,985 Lugares onde deixei suprimentos. 419 00:37:50,421 --> 00:37:53,120 Coisas que ajudar�o quando voc�... 420 00:37:53,121 --> 00:37:56,693 Bem... Voc� ler� a respeito. 421 00:38:04,877 --> 00:38:06,277 Seu trabalho? 422 00:38:07,315 --> 00:38:09,875 O que afastou voc� de todos que gostava, 423 00:38:10,841 --> 00:38:12,241 qual era o trabalho? 424 00:38:23,238 --> 00:38:26,491 Eu era caminhoneiro. 425 00:38:45,475 --> 00:38:47,328 Seja que for que deixou aquela caixa, 426 00:38:48,577 --> 00:38:50,130 se est� ouvindo, 427 00:38:51,280 --> 00:38:52,680 obrigada. 428 00:38:54,567 --> 00:38:56,056 O que deixou, 429 00:38:57,153 --> 00:38:59,431 ajudou muito mais do que jamais ir� saber. 430 00:39:14,304 --> 00:39:16,670 Luciana, � voc�? 431 00:39:18,341 --> 00:39:19,741 Morgan? 432 00:40:48,596 --> 00:40:52,043 Ele disse que eram importantes. Achava que podia nos ajudar. 433 00:40:52,044 --> 00:40:54,389 Ele soube onde voc� achou a cerveja? 434 00:40:56,871 --> 00:40:58,837 N�o tive a chance de contar. 435 00:41:04,729 --> 00:41:07,089 Mas acho que ele apreciaria o que est� fazendo. 436 00:41:11,585 --> 00:41:14,185 Al�? Algu�m a�? 437 00:41:16,990 --> 00:41:18,557 Al�? 438 00:41:18,558 --> 00:41:19,961 O que est� fazendo? 439 00:41:20,818 --> 00:41:23,335 N�o sabemos quem largou a�. Pode ser uma armadilha. 440 00:41:23,863 --> 00:41:25,476 Al�. Estamos aqui. 441 00:41:26,699 --> 00:41:29,051 - Morgan? - Alicia? 442 00:41:29,469 --> 00:41:31,937 Onde voc� est�? Voc� est� bem? 443 00:41:34,736 --> 00:41:37,336 Estamos na placa do quil�metro 135. 444 00:41:37,337 --> 00:41:39,210 Encontramos uma caixa. 445 00:41:41,180 --> 00:41:43,815 Encontrou? Estamos pouco a Norte de voc�. 446 00:41:43,816 --> 00:41:45,216 Vamos voltar. 447 00:41:46,152 --> 00:41:51,152 Eu te dei a chance de ser forte. 448 00:41:51,519 --> 00:41:53,019 - Quem �? - Alicia, 449 00:41:53,508 --> 00:41:54,908 eu a conhe�o. 450 00:41:59,678 --> 00:42:02,067 Agora quero que me escute, pois est� errada. 451 00:42:03,125 --> 00:42:05,290 O que disse sobre ajudar pessoas, 452 00:42:05,291 --> 00:42:06,707 n�o nos faz fracos. 453 00:42:07,076 --> 00:42:09,340 N�o faz ningu�m ser fraco. 454 00:42:09,341 --> 00:42:11,175 Isso fortalece todos n�s. 455 00:42:17,450 --> 00:42:19,174 J� estive na sua situa��o. 456 00:42:19,985 --> 00:42:21,385 Preso. 457 00:42:21,883 --> 00:42:24,088 Acha que est� sozinha no mundo. 458 00:42:24,699 --> 00:42:27,407 Acha que o que faz � a coisa certa, 459 00:42:27,408 --> 00:42:29,187 que � o �nico jeito. 460 00:42:30,388 --> 00:42:31,788 Mas n�o �. 461 00:42:40,305 --> 00:42:43,305 Ent�o vamos continuar atr�s das pessoas que procuramos. 462 00:42:45,225 --> 00:42:47,720 J� est� dando certo. Iremos encontr�-los 463 00:42:48,576 --> 00:42:49,980 e iremos ajud�-los. 464 00:42:52,150 --> 00:42:53,597 E depois... 465 00:42:54,750 --> 00:42:56,431 Depois vamos ajudar voc�. 466 00:43:01,336 --> 00:43:03,816 Al, a van da qual estava falando, 467 00:43:03,817 --> 00:43:05,246 como ela parece, exatamente? 468 00:43:05,247 --> 00:43:06,975 Que diabos est� acontecendo? 469 00:43:07,384 --> 00:43:10,942 Cat 2 MRAP. � um tanque. Por qu�? 470 00:43:13,071 --> 00:43:16,354 Acho que encontramos. Est� na nossa cola. 471 00:43:21,608 --> 00:43:23,168 Que droga! 472 00:43:23,169 --> 00:43:25,569 Pise fundo. Ela � muito lenta. 473 00:43:25,570 --> 00:43:27,316 E como acha que n�s somos? 474 00:43:33,260 --> 00:43:35,224 - Est� nos alcan�ando. - Eu sei. 475 00:43:38,947 --> 00:43:40,347 Vai! 476 00:43:45,392 --> 00:43:47,700 Ei! O que est� fazendo? 477 00:43:57,794 --> 00:44:01,274 Eu avisei, estou fortalecendo voc�s. 478 00:44:01,914 --> 00:44:03,314 Perdendo pessoas, 479 00:44:03,628 --> 00:44:05,153 voc� se perde. 480 00:44:09,411 --> 00:44:12,064 Abaixem-se. Todo mundo abaixado! 481 00:44:18,562 --> 00:44:19,962 Morgan? 482 00:44:20,669 --> 00:44:22,069 Morgan? 483 00:44:23,272 --> 00:44:24,672 Morgan?! 484 00:44:26,635 --> 00:44:29,635 UNITED Quality is Everything! 485 00:44:29,636 --> 00:44:34,636 Junte-se � nossa equipe! http://bitly/LegendeConosco 35090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.