All language subtitles for Deewana_1992.English Subtitle.Saman S2a Of WorldSubtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitle Downloaded From : www.WorldSubtitle.Com Uploaded By : Saman S2a 2 00:00:32,582 --> 00:00:33,549 Yes, Madam? 3 00:00:33,683 --> 00:00:35,548 Have you kept all the luggage? 4 00:00:35,752 --> 00:00:37,888 And his woolens? It must be cold there. 5 00:00:37,888 --> 00:00:39,719 I've kept those also. 6 00:00:47,097 --> 00:00:52,057 Check everything. Nothing must be left behind. 7 00:00:55,138 --> 00:00:58,301 It's time and Ravi has still not come down. 8 00:01:02,078 --> 00:01:07,516 Phone the station Master. Ask him to delay the train till Ravi gets there. 9 00:01:08,718 --> 00:01:11,186 It's so very late, and still no sign of him. 10 00:01:13,757 --> 00:01:18,160 Naughty boy! Now that it's time to go, he's showing his love for me. 11 00:01:19,095 --> 00:01:21,256 Put the "vermilion" on his forehead 12 00:01:22,032 --> 00:01:24,830 His face is aglow like the rising sun. 13 00:01:25,201 --> 00:01:28,102 That's why he's so renowned for his singing! 14 00:01:28,371 --> 00:01:30,305 Okay Mom, let's go I'm getting late. 15 00:01:30,473 --> 00:01:32,668 When you reach there... I'll take care of myself. 16 00:01:32,909 --> 00:01:35,002 When will you return? 17 00:01:35,312 --> 00:01:37,542 The moment the show's over, I'll be before you! 18 00:01:37,814 --> 00:01:40,374 Enough! You must not be remembering us even! 19 00:01:42,719 --> 00:01:46,211 When you go away, this house echoes with silence! 20 00:01:46,489 --> 00:01:49,617 If you say such things, I'll cancel the show. 21 00:01:49,993 --> 00:01:54,521 My foot you will! If you really care for me, then get married. 22 00:01:54,731 --> 00:01:59,065 A wife is not a Barbie Doll, which I can buy in a shop. 23 00:01:59,869 --> 00:02:03,600 She'll be just that for this home! Tell me, when will she come? 24 00:02:03,974 --> 00:02:06,169 Any time. If I meet her this tour, then... 25 00:02:07,243 --> 00:02:08,767 Oh God willing! 26 00:02:08,979 --> 00:02:12,382 But you'll have to promise me, not to faint on seeing her! 27 00:02:12,382 --> 00:02:14,850 I promise! To faint when I see her! 28 00:02:20,190 --> 00:02:23,682 Look after yourself too, son. 29 00:02:25,829 --> 00:02:28,855 Look! Uncle's here too. 30 00:02:34,037 --> 00:02:36,699 Where are you off to? 31 00:02:36,940 --> 00:02:39,067 To Sundarnagar for now at least. 32 00:02:39,242 --> 00:02:41,472 I'm doing a dive show there. 33 00:02:52,055 --> 00:02:55,149 Son, get those files. Yes, Dad. 34 00:02:59,629 --> 00:03:05,033 He is the heir to our house. There's this vast estate and business. 35 00:03:06,703 --> 00:03:09,137 But he's busy gallivanting here and there. 36 00:03:09,539 --> 00:03:12,804 This musical career of his, doesn't go with our status. 37 00:03:13,043 --> 00:03:16,911 He's still naive. He'll learn by and by. 38 00:03:17,947 --> 00:03:20,609 And he just does a few shows. 39 00:03:21,051 --> 00:03:24,077 But it's question of our reputation. 40 00:03:24,320 --> 00:03:26,948 Oh come on. Forget it. 41 00:03:28,958 --> 00:03:32,758 You have to sign some papers. 42 00:03:33,129 --> 00:03:37,589 There are the details of the timber we've supplied. 43 00:03:38,868 --> 00:03:41,735 And there are some new tenders which have been approved of. 44 00:03:42,005 --> 00:03:44,997 You've perused through this, so tell me where to sign. 45 00:03:45,241 --> 00:03:46,765 But read it anyway. 46 00:03:46,976 --> 00:03:51,743 Yes Auntie, you better, else Dad will make it all on his name. 47 00:03:52,148 --> 00:03:56,847 Even if I do that, it'll be you, who'll inherit it, stupid! 48 00:03:57,721 --> 00:04:00,053 Sign here. 49 00:04:00,323 --> 00:04:02,723 I just want to see Ravi married. 50 00:04:02,926 --> 00:04:07,727 Let his wife come, and a grandson too. I'll go on long pilgrimage. 51 00:04:09,099 --> 00:04:13,468 Then see, how he realizes his responsibilities automatically. 52 00:04:31,888 --> 00:04:34,618 This money is so strange! 53 00:04:35,158 --> 00:04:39,288 No matter how much one gets, it just doesn't seem enough! 54 00:04:40,864 --> 00:04:44,391 You have made me a part of this evil deed also, Sir. 55 00:04:45,201 --> 00:04:49,968 If ever Her Ladyship comes to know of this, then we all will be... 56 00:04:50,240 --> 00:04:53,971 You know well, Sir, that, I'm very scared of death. 57 00:04:54,277 --> 00:04:56,643 Don't worry, man. 58 00:04:56,846 --> 00:04:59,280 Worry is like a funeral pyre. 59 00:04:59,716 --> 00:05:03,982 And I'm busy making one, for that old hag and her son. 60 00:05:05,388 --> 00:05:08,482 Anyway, because of her goodness... 61 00:05:08,758 --> 00:05:12,751 all the property is being slowly transferred on by son's name. 62 00:05:13,863 --> 00:05:20,393 When all the papers are completed... The mother and the son, will be... 63 00:05:22,872 --> 00:05:24,863 I was a step -brother, you see. 64 00:05:26,209 --> 00:05:29,667 You don't know what it means to be that. 65 00:05:30,880 --> 00:05:33,747 I've gone through that hell! 66 00:05:35,985 --> 00:05:39,421 I'll avenge my every insult. 67 00:05:40,657 --> 00:05:43,592 I'll annihilate the whole family and it's lineage. 68 00:05:44,694 --> 00:05:47,561 And after that, I'll not be what I'm today... 69 00:05:48,665 --> 00:05:52,260 I'll be "Sir Dhirendra Pratap". 70 00:05:57,373 --> 00:05:59,307 Kashiram! 71 00:06:53,496 --> 00:06:58,092 A loyal man from the Mansion... was killed before his time. 72 00:07:56,559 --> 00:07:59,357 Looks as though one meets cheerful souls like you in this town. 73 00:08:00,063 --> 00:08:05,057 Thanks for the praise, but it takes one artist to recognize another. 74 00:08:05,401 --> 00:08:07,369 So you're an artist too, eh? 75 00:08:07,770 --> 00:08:12,867 I pen songs, compose music and sing. Too 76 00:08:13,142 --> 00:08:15,337 If you wish, shall I sing for you? 77 00:08:20,083 --> 00:08:24,110 Never mind. You sing pretty well. 78 00:08:24,921 --> 00:08:26,548 If you don't mind, shall I play something now? 79 00:08:58,688 --> 00:09:01,624 What the hell... Be careful. 80 00:09:01,624 --> 00:09:06,186 You were playing so beautifully, I was a bit carried away. 81 00:09:06,963 --> 00:09:08,658 You're great! 82 00:09:10,933 --> 00:09:12,798 If the car had been slightly on this side... 83 00:09:13,002 --> 00:09:17,598 So what? The show would've still continued, but of a different type! 84 00:09:17,774 --> 00:09:20,299 Come on now; let's go to the guest house. 85 00:09:25,014 --> 00:09:27,073 Your luggage has been brought in. 86 00:09:28,885 --> 00:09:32,616 I think I'll have to be a bit careful about you. 87 00:09:33,289 --> 00:09:36,224 How long will you do that, Sir? 88 00:09:36,459 --> 00:09:39,587 I've made my wife a glamorous doll, from a plain Jane! 89 00:09:39,796 --> 00:09:41,627 That means you're a magician too 90 00:09:41,764 --> 00:09:44,665 This whole town's magical. 91 00:09:44,934 --> 00:09:49,337 The local girls here, besides being lovely, know magic too! 92 00:09:49,572 --> 00:09:51,301 You're not married, are you? 93 00:09:51,474 --> 00:09:53,999 No... Then you just can't escape! 94 00:09:54,510 --> 00:09:55,636 Meaning? 95 00:09:55,778 --> 00:09:59,179 Don't ask for the meaning, just carry on with your singing. 96 00:09:59,348 --> 00:10:01,942 And don't try to venture out at all. 97 00:10:02,151 --> 00:10:07,145 For if you do, then some beautiful girl is bound to cast a spell on you. 98 00:10:08,291 --> 00:10:12,022 Are you telling me? Or scaring me? 99 00:10:12,195 --> 00:10:15,687 Are you getting scared, or understanding it? 100 00:10:16,299 --> 00:10:18,790 Your Rest House is very comfortable. 101 00:10:19,001 --> 00:10:21,993 Yes, even Amitabh said the same. 102 00:10:22,638 --> 00:10:25,573 I'll come at exactly 7 o'clock. 103 00:10:26,776 --> 00:10:29,006 You rest for a while. I'll go now. 104 00:10:29,946 --> 00:10:32,813 Remember, 7 o'clock. 105 00:10:47,630 --> 00:10:51,293 Didn't I tell you? There's not a ticket available at all. 106 00:10:57,907 --> 00:11:00,899 It's no use throwing tantrums! 107 00:11:01,177 --> 00:11:04,738 There's so much rush, that, it's like a general election! 108 00:11:05,014 --> 00:11:08,040 Blast your mouth! Why do you do this? 109 00:11:08,184 --> 00:11:10,152 You have just one niece. 110 00:11:10,319 --> 00:11:13,311 And I'm her only uncle too! But what has that to do with this? 111 00:11:13,489 --> 00:11:16,652 It has a lot to do with it! You think yourself to be a poet. 112 00:11:17,093 --> 00:11:20,062 And you couldn't even promise 7 tickets for your niece? 113 00:11:20,196 --> 00:11:21,527 What a man! 114 00:11:21,731 --> 00:11:24,632 Does one need tickets to prove one's manhood? 115 00:11:24,901 --> 00:11:28,894 Didn't I tell you once that tickets are just not available? 116 00:11:29,372 --> 00:11:31,340 Even if I drop dead, I won't get them! 117 00:11:31,574 --> 00:11:34,304 I'll kill you! 118 00:11:37,713 --> 00:11:41,979 My God! You're really angry. Don't get so cross. 119 00:11:42,318 --> 00:11:45,515 I'll do something and get you 7 tickets. 120 00:11:45,955 --> 00:11:47,752 Even if I have to resign for it! 121 00:11:51,828 --> 00:11:57,494 For your love, I'll resign and after that, I'll start my drama company. 122 00:11:57,700 --> 00:12:00,498 But promise that you'll act in my company. 123 00:12:02,104 --> 00:12:06,302 I know all about your company, for I am your life. 124 00:12:06,475 --> 00:12:08,841 And that's why I'm so unhappy for life! 125 00:12:09,045 --> 00:12:11,309 1 niece and 7 tickets! 126 00:12:58,794 --> 00:13:04,528 I'll see whether I should love you or not 127 00:13:06,502 --> 00:13:13,169 I'll see whether I should love you or not 128 00:13:14,176 --> 00:13:20,877 Should I put my heart at stake? 129 00:13:21,817 --> 00:13:29,087 I hid you in my dreams I kept you in my memories 130 00:13:29,525 --> 00:13:36,397 I hid you in my dreams I kept you in my memories 131 00:13:36,999 --> 00:13:44,030 I'll find you somewhere, for sure 132 00:13:44,774 --> 00:13:51,805 I'll see whether I should love you or not 133 00:13:52,581 --> 00:13:57,917 Should I put my heart at stake? 134 00:14:23,212 --> 00:14:30,209 You are like an innocent lotus in full bloom 135 00:14:30,686 --> 00:14:38,024 You are like an innocent lotus in full bloom 136 00:14:38,361 --> 00:14:45,529 You are like the poetry that I recite 137 00:14:46,335 --> 00:14:53,673 That innocent, youthful face of yours reminds me of a glowing moon 138 00:14:53,909 --> 00:15:01,077 No amount of appreciation is enough What more can my heart say 139 00:15:01,684 --> 00:15:13,084 Your beauty is one in a million 140 00:15:14,330 --> 00:15:20,792 I'll see whether I should love you or not 141 00:15:21,771 --> 00:15:28,643 Should I put my heart at stake? 142 00:16:02,111 --> 00:16:08,539 When will our eyes meet 143 00:16:09,485 --> 00:16:24,264 The day our eyes meet Something will happen in our hearts 144 00:16:25,067 --> 00:16:32,098 Will keep you my heart Will embrace and never let you go 145 00:16:32,675 --> 00:16:39,774 Will play with your tresses And forget the world in your love 146 00:16:40,483 --> 00:16:51,587 The desperation will not decrease 147 00:16:52,561 --> 00:16:59,023 I'll see whether I should love or not 148 00:17:00,269 --> 00:17:07,232 Should I put my heart at stake? 149 00:17:08,244 --> 00:17:22,352 I hid you in my dreams I kept you in my memories 150 00:17:23,125 --> 00:17:30,429 I'll find you somewhere for sure 151 00:17:31,066 --> 00:17:38,563 I'll see whether I should love you or not 152 00:17:38,908 --> 00:17:43,936 Should I put my heart at stake? 153 00:18:32,294 --> 00:18:34,990 What do we do now? 154 00:18:35,431 --> 00:18:39,697 Why do you worry? Just see my charm! 155 00:18:40,035 --> 00:18:41,900 I'll kill you! 156 00:19:28,984 --> 00:19:30,952 My God! 157 00:19:31,320 --> 00:19:33,413 Stop! 158 00:19:36,125 --> 00:19:37,592 Who are you? 159 00:19:38,594 --> 00:19:40,357 Why had you come here? 160 00:19:41,430 --> 00:19:42,829 Tell me... 161 00:19:43,499 --> 00:19:45,126 I'll kill you! 162 00:19:56,578 --> 00:19:57,909 You'll kill me? 163 00:19:58,047 --> 00:20:00,106 Why did you scold me? 164 00:20:00,582 --> 00:20:03,176 What were you doing here? 165 00:20:09,892 --> 00:20:12,190 Nice way of asking for it! 166 00:20:12,394 --> 00:20:16,387 We had come last night too, but, but people had mobbed you, so... 167 00:20:16,565 --> 00:20:18,294 What's your name? 168 00:20:22,104 --> 00:20:24,334 That which is applied to the eyes? 169 00:20:24,573 --> 00:20:26,734 Or the one that is put on babies, to ward off the evil eye? 170 00:20:27,042 --> 00:20:28,703 Both, I guess. 171 00:20:31,480 --> 00:20:33,380 What shall I write? 172 00:20:33,549 --> 00:20:35,779 Anything that is nice... 173 00:20:50,466 --> 00:20:52,331 Happy? 174 00:20:56,405 --> 00:20:58,600 And the next time... 175 00:20:59,041 --> 00:21:00,133 What's wrong? 176 00:21:00,442 --> 00:21:01,340 A sprain. 177 00:21:01,610 --> 00:21:04,477 Sprain? Oh yes, when you ran... 178 00:21:04,780 --> 00:21:06,748 How will go home? 179 00:21:07,116 --> 00:21:09,107 Home? 180 00:21:09,318 --> 00:21:13,948 I'll reach you. Come on. Easy now. 181 00:21:14,990 --> 00:21:16,719 Where do you live? 182 00:21:17,993 --> 00:21:20,757 Behind the little hill; near the Big Tree. 183 00:21:20,963 --> 00:21:24,296 At the foot of Chhoturam's House, near Moturam's House. 184 00:21:24,466 --> 00:21:27,333 My uncle Devadas lives there 185 00:21:27,636 --> 00:21:29,900 Oh, that man? 186 00:21:31,974 --> 00:21:34,272 So you're his niece, are you? 187 00:21:35,177 --> 00:21:38,044 So that means, people here, are like this... 188 00:21:38,147 --> 00:21:39,409 Like what? 189 00:21:39,548 --> 00:21:42,312 All the Dick's and Harry's... I'll kill you! 190 00:21:45,821 --> 00:21:48,847 I'll have a heart attack! 191 00:21:49,057 --> 00:21:52,049 He was so near, yet so far now. 192 00:22:03,872 --> 00:22:05,669 Uncle! 193 00:22:06,308 --> 00:22:07,866 What happened? 194 00:22:08,343 --> 00:22:10,368 Yes, what happened, dear? 195 00:22:10,546 --> 00:22:12,343 You better think of poor me too. 196 00:22:12,514 --> 00:22:15,176 But what happened to her and how? 197 00:22:15,450 --> 00:22:19,011 First show me her room, so that I can get rid of this weight! 198 00:22:19,188 --> 00:22:22,351 Don't you threaten me! I'm half dead as it is. 199 00:22:22,558 --> 00:22:24,423 Please, show me! But what? 200 00:22:24,626 --> 00:22:26,992 The room 201 00:22:27,462 --> 00:22:30,260 Come this way... 202 00:22:33,202 --> 00:22:35,898 Put her down on this. 203 00:22:36,805 --> 00:22:38,705 Will somebody tell me what has happened? 204 00:22:38,874 --> 00:22:43,971 Auntie, I had gone on the hill... where I slipped and... 205 00:22:44,279 --> 00:22:46,406 Oh my dear! Not hurt are you? 206 00:22:46,615 --> 00:22:49,345 You came like a God for this Vibhishan. 207 00:22:49,518 --> 00:22:51,748 You mean Sudama, uncle. 208 00:22:51,954 --> 00:22:53,785 It's all and the same. 209 00:22:53,956 --> 00:22:55,856 Please carry on. I'll get some tea. 210 00:22:58,927 --> 00:23:02,795 It's your photograph. Kajal is a great fan of yours. 211 00:23:03,131 --> 00:23:05,463 She's singing your songs day and night. 212 00:23:16,845 --> 00:23:19,211 It'll be better if you take care for some days now. 213 00:23:20,349 --> 00:23:23,876 I'll not take care of myself, but take care of my thoughts! 214 00:23:24,219 --> 00:23:29,247 It's very difficult to do that; It nearly kills you! 215 00:23:29,992 --> 00:23:31,960 She's dead already! 216 00:23:32,227 --> 00:23:33,888 What's happening with me today! 217 00:23:34,062 --> 00:23:36,360 I ask something to my wife, and my neighbor answers. 218 00:23:36,498 --> 00:23:38,989 I ask Kajal something and you answer instead. 219 00:23:39,801 --> 00:23:42,634 Have I cracked a joke? 220 00:23:42,938 --> 00:23:44,906 Here you are... Tea. 221 00:23:45,607 --> 00:23:47,199 You made just one cup. 222 00:23:47,376 --> 00:23:49,537 No... you have it. 223 00:23:50,279 --> 00:23:52,270 How long will you be here? 224 00:23:53,315 --> 00:23:56,375 My mother says there is lot of black magic in the hills. 225 00:23:56,652 --> 00:23:59,416 So I thought, I should leave tomorrow itself. 226 00:23:59,688 --> 00:24:04,591 Sir! Coming here, is in your hands. But, returning? No. 227 00:24:05,527 --> 00:24:11,432 Well said. It takes one artist to recognize another one, right? 228 00:24:13,535 --> 00:24:18,700 Whenever you see yourself in the mirror, remember... 229 00:24:18,874 --> 00:24:21,707 somebody else is seeing you too. 230 00:24:44,800 --> 00:24:49,897 You are my desire I want to hear my through trembling lips! 231 00:24:51,039 --> 00:24:54,668 I desire the sweet fragrance of your hair. 232 00:24:54,843 --> 00:24:58,176 I want to see my image in your deep eyes. 233 00:25:10,993 --> 00:25:14,588 Your the light of my eyes The sweet scent of the night 234 00:25:15,030 --> 00:25:18,693 Your walk is like the evening that goes down in a slow rhythm. 235 00:25:18,934 --> 00:25:22,836 When will you come for me? When will you utter my name? 236 00:25:33,115 --> 00:25:37,643 It's been 3 days now. Everyday, I book the ticket and cancel it too. 237 00:25:37,853 --> 00:25:40,378 Ravi just doesn't talk of going. 238 00:25:40,822 --> 00:25:43,120 This town is known for it. 239 00:25:43,325 --> 00:25:46,351 I had gone down to drink water and stooped before you a little later. 240 00:25:48,563 --> 00:25:52,522 We then got married and since then, I've been ruined. 241 00:25:52,801 --> 00:25:54,769 Blast you! 242 00:25:55,070 --> 00:25:57,698 Where do you think you're going? 243 00:25:59,508 --> 00:26:01,169 For whom? 244 00:26:01,376 --> 00:26:03,708 For Madam. 245 00:26:04,446 --> 00:26:06,971 What's going on around here? 246 00:26:09,985 --> 00:26:12,010 Sweet scented letter? 247 00:26:12,254 --> 00:26:15,417 Trying to ruin my reputation? 248 00:26:17,092 --> 00:26:20,459 What nonsense you're talking! Are you on your senses? 249 00:26:21,263 --> 00:26:22,890 Tip, Sir. 250 00:26:23,031 --> 00:26:25,261 Tip, eh? Here, take this. 251 00:26:25,534 --> 00:26:30,801 I'm defamed... ruined. I've no face to show now! 252 00:26:31,006 --> 00:26:35,807 What are you going on about? Open it, and read it. 253 00:26:36,078 --> 00:26:38,672 Who'll pen to me? 254 00:26:38,880 --> 00:26:48,687 You're right. You'll just get a telegram now... Am I not correct? 255 00:27:00,335 --> 00:27:05,204 What are you laughing about? Whose letter is it and what does it say? 256 00:27:05,607 --> 00:27:10,044 You'll not understand it. I'll have to do that. 257 00:27:19,554 --> 00:27:22,751 Do you love, Ravi? 258 00:27:25,093 --> 00:27:27,459 Is that the truth? 259 00:27:27,662 --> 00:27:29,527 What? 260 00:27:30,565 --> 00:27:33,090 What's this? A florist's shop? 261 00:27:33,268 --> 00:27:36,863 Is it true? Tell me! 262 00:27:42,711 --> 00:27:45,703 I've been asking you for hours now! Why don't you tell me? 263 00:27:45,881 --> 00:27:48,577 I'll answer you darling. 264 00:27:48,917 --> 00:27:55,345 Ravi, loves our dear Kajal. And she loves him. 265 00:27:56,892 --> 00:28:02,353 But how can that be? They are so very rich; And we so poor. 266 00:28:03,965 --> 00:28:07,025 You have very old views. 267 00:28:07,235 --> 00:28:12,104 It takes one artist to understand another one. I'm right, aren't I? 268 00:28:16,178 --> 00:28:17,702 I'll kill you! 269 00:28:19,581 --> 00:28:23,347 I'm going... I say, listen... 270 00:28:25,854 --> 00:28:29,756 "My songs... they're incomplete; my music seems to have fallen silent" 271 00:28:30,192 --> 00:28:34,526 "My breath is quickening and life is taking a beautiful turn" 272 00:28:34,896 --> 00:28:38,559 "Come to me, Kajal. I can't wait anymore" 273 00:28:38,834 --> 00:28:43,362 "Come, grant me a new lease of life; Give everything a new meaning" 274 00:29:39,327 --> 00:29:43,559 I laugh too much! See, there are tears in my eyes. 275 00:29:48,003 --> 00:29:53,771 They are not tears, but dewdrops. Shining like stars on your cheeks. 276 00:30:03,585 --> 00:30:06,748 You are my life itself! 277 00:30:07,188 --> 00:30:19,123 I yearn for you I wait for you 278 00:30:42,957 --> 00:30:59,067 I yearn for you I wait for you 279 00:31:00,208 --> 00:31:17,684 Hey sweetheart you are my only love 280 00:31:18,426 --> 00:31:35,970 My darling my life is yours and I am yours too 281 00:31:36,311 --> 00:31:53,491 Hey sweetheart you are my only love 282 00:32:30,398 --> 00:32:37,099 You don't come in my dreams anymore 283 00:32:37,305 --> 00:32:43,244 You are right before my eyes 284 00:32:43,678 --> 00:32:50,277 You are in my heart forever 285 00:32:50,452 --> 00:32:56,857 You've made a home in my heart 286 00:33:04,232 --> 00:33:20,775 I trust everything you say 287 00:33:21,483 --> 00:33:38,731 Hey sweetheart you are my only love 288 00:34:19,841 --> 00:34:26,337 You are the one I was longing for 289 00:34:26,548 --> 00:34:32,544 You are the fragrance of my life 290 00:34:32,854 --> 00:34:39,054 I am your lover I am crazy for you 291 00:34:39,827 --> 00:34:45,663 I've left the whole world for you 292 00:34:46,000 --> 00:34:52,132 I've left the whole world for you 293 00:34:53,207 --> 00:35:00,670 I love you more than possible 294 00:35:01,683 --> 00:35:10,523 I love you more than possible 295 00:35:10,792 --> 00:35:27,699 Hey sweetheart you are my only love 296 00:35:28,643 --> 00:35:36,743 Hey sweetheart you are my only love 297 00:35:37,418 --> 00:35:45,325 I yearn for you, I love you I too am only yours 298 00:35:46,327 --> 00:36:22,724 Hey sweetheart you are my only love 299 00:36:39,981 --> 00:36:41,710 What did you ask God for? 300 00:36:42,483 --> 00:36:45,111 You tell me what you asked for. No. You tell me. 301 00:36:45,319 --> 00:36:49,255 You will tell me. For my sake. 302 00:36:49,724 --> 00:36:52,989 I... 303 00:36:59,534 --> 00:37:02,765 Love does not believe in barriers of customs and traditions. 304 00:37:03,004 --> 00:37:05,871 Neither is it a slave to the spoken word. 305 00:37:06,474 --> 00:37:09,637 I know what you've asked for! 306 00:37:12,080 --> 00:37:17,347 You are my present, Ravi. And my future. 307 00:37:17,552 --> 00:37:21,249 I will worship the ground you walk on. 308 00:37:21,522 --> 00:37:25,185 My destination will lie at any place you wish. 309 00:37:26,394 --> 00:37:29,227 I give you my love today. 310 00:37:41,743 --> 00:37:45,144 Sonu... Say that again. 311 00:37:50,651 --> 00:37:54,018 Call me by that name. Always. 312 00:37:54,188 --> 00:38:00,457 If you ever call me Kajal, I'll think you have distanced me from your heart. 313 00:38:12,774 --> 00:38:15,072 Where were you, all these days? 314 00:38:15,243 --> 00:38:18,269 At home... I had a sprain, you see. 315 00:38:18,446 --> 00:38:20,744 In your leg, or in your heart? Honestly. 316 00:38:21,449 --> 00:38:25,146 But your eyes say something else... What do my eyes say? 317 00:38:33,728 --> 00:38:36,424 So, you've forgotten your friends over some silly guy, eh? 318 00:38:36,564 --> 00:38:37,997 Whom are you talking about? 319 00:38:38,166 --> 00:38:41,465 That fellow in your Guest House. He can be our chief guest. 320 00:38:41,636 --> 00:38:44,901 And our dear Kajal, can dance in his honor. 321 00:38:45,106 --> 00:38:49,304 I won't dance for him. And why he should be your chief guest? 322 00:38:49,510 --> 00:38:52,570 Won't he listen to his sister-in-law? 323 00:38:54,348 --> 00:38:56,839 I'll kill you! 324 00:39:05,426 --> 00:39:08,293 Where were you till now? 325 00:39:08,429 --> 00:39:10,397 Waiting for you. 326 00:39:11,933 --> 00:39:13,798 Why didn't you meet me before? 327 00:39:13,968 --> 00:39:16,266 You never called me. 328 00:39:17,338 --> 00:39:19,636 When you look at me like that... 329 00:39:19,774 --> 00:39:23,505 my eyes become a mirror, in which you are seen. 330 00:39:23,611 --> 00:39:27,012 Liar! How can I be in your eyes? 331 00:39:27,114 --> 00:39:29,048 Don't you believe me? 332 00:39:29,183 --> 00:39:31,777 Then see... 333 00:39:31,919 --> 00:39:35,320 My God! I'm really in your eyes! What kind of a magic is that? 334 00:39:35,590 --> 00:39:42,291 Even I didn't know before, but I realized it after coming close to you. 335 00:39:42,463 --> 00:39:45,955 Then let's always be like this. Together. 336 00:39:47,034 --> 00:39:50,435 Near, too. 337 00:39:59,447 --> 00:40:02,109 Oh hell! They're coming. 338 00:40:04,218 --> 00:40:05,981 My friends, Ravi! 339 00:40:06,187 --> 00:40:10,385 Don't listen to them. Say anything, lie if you must... 340 00:40:17,798 --> 00:40:21,097 We are having our annual function and you're in town. 341 00:40:21,469 --> 00:40:27,203 So we wish that you attend it as our Chief Guest. We'll be very happy too. 342 00:40:27,475 --> 00:40:32,845 But you should know that by now you're dancing to her tune... 343 00:40:50,631 --> 00:40:52,895 And why are you feeling shy? 344 00:40:53,467 --> 00:40:56,493 Your lover must be arriving any minute. 345 00:40:59,507 --> 00:41:02,101 How will I dance without my glasses on? 346 00:41:02,243 --> 00:41:04,370 How will I see him? 347 00:41:05,046 --> 00:41:11,975 They're all crazy about him! 348 00:41:23,731 --> 00:41:25,756 They're waiting to receive you at the gate. 349 00:41:25,933 --> 00:41:28,026 You shouldn't have come backstage. 350 00:41:28,202 --> 00:41:30,762 Well, I thought I'd meet you girls first... 351 00:41:30,972 --> 00:41:33,372 and give you a surprise. 352 00:41:39,480 --> 00:41:42,244 You're supposed to be a good dancer. 353 00:41:43,084 --> 00:41:47,248 I refused to believe it. I said you make me dance instead! 354 00:41:48,990 --> 00:41:52,153 But then, if you can make me do so, without actually dancing... 355 00:41:52,259 --> 00:41:55,319 you'd bring about a catastrophe if you really did! 356 00:41:59,400 --> 00:42:01,800 Won't you say something? 357 00:42:04,271 --> 00:42:11,040 I'm a helpless soul. And I'm thirsting for you. 358 00:42:14,582 --> 00:42:17,244 I will find peace only when you dance for me. 359 00:42:23,124 --> 00:42:27,390 See? Even your anklets know how I feel. 360 00:42:42,777 --> 00:42:52,778 Anklets, oh! Anklets, oh! 361 00:43:53,514 --> 00:44:03,116 Anklets, oh! Anklets, oh! 362 00:44:04,525 --> 00:44:14,696 Your anklets, jingle softly, steal my sleep, blow my mind, call me to you, oh lord! 363 00:44:16,003 --> 00:44:26,140 Anklets, oh! Anklets, oh! 364 00:44:26,814 --> 00:44:37,588 Anklets sway in rhythm, make exotic sounds, and call you to me, oh lord! 365 00:44:38,259 --> 00:44:49,295 Anklets, oh! Anklets, oh! 366 00:45:20,067 --> 00:45:25,403 I dream of you all the times. I have your name on my lips. 367 00:45:25,673 --> 00:45:31,168 The days are long and the nights are lonely. 368 00:45:36,784 --> 00:45:42,120 I dream of you all the times. I have your name on my lips. 369 00:45:42,389 --> 00:45:47,827 The days are long and the nights are lonely. 370 00:45:48,429 --> 00:45:58,964 How do I render my heart's desire? I don't know if it's day or night. 371 00:45:59,306 --> 00:46:05,267 Our breaths are as one 372 00:46:05,412 --> 00:46:10,315 The jingling of your anklet is in every beat of my heart 373 00:46:10,751 --> 00:46:20,991 Anklet, oh! Anklet, oh! 374 00:46:21,896 --> 00:46:32,329 Anklets sway in rhythm, make exotic sounds, and call you to me, oh lord! 375 00:46:33,407 --> 00:46:43,942 Your anklets, jingle softly, steal my sleep, blow my mind, call me to you, oh lord! 376 00:47:41,241 --> 00:47:46,178 My anklets bear your name 377 00:47:46,413 --> 00:47:52,079 It's in your arms that I want to spend my lovely evenings in 378 00:47:57,458 --> 00:48:02,691 My anklets bear your name 379 00:48:02,963 --> 00:48:08,697 It's in your arms that I want to spend my lovely evenings in 380 00:48:08,969 --> 00:48:13,997 I wish I were your anklet... 381 00:48:14,174 --> 00:48:19,476 and steal your fairness 382 00:48:19,813 --> 00:48:24,910 I am scared of such things 383 00:48:25,352 --> 00:48:30,688 The bonds of love are very weak 384 00:50:02,716 --> 00:50:05,776 Bring on the hot food... Coming. 385 00:50:11,592 --> 00:50:14,186 What's the matter? 386 00:50:20,334 --> 00:50:22,666 Did Ravi say something? 387 00:50:23,270 --> 00:50:25,500 He's leaving. 388 00:50:25,939 --> 00:50:29,898 See! It's all due to you. You never see the consequences. 389 00:50:30,077 --> 00:50:32,045 You're an artist and he's another one. 390 00:50:32,880 --> 00:50:36,680 If he had to back out, why did he playing to her? 391 00:50:36,850 --> 00:50:39,080 How will she live now? 392 00:50:41,188 --> 00:50:43,656 You think life to be drama too! 393 00:50:43,757 --> 00:50:46,317 You raise a curtain and then drop it! 394 00:50:46,493 --> 00:50:49,985 And never give a thought to what goes on behind it. 395 00:51:06,613 --> 00:51:09,013 Right Sir; I'll take your leave. 396 00:51:12,986 --> 00:51:15,887 Thought I'd meet you before going. 397 00:51:16,456 --> 00:51:21,325 You looked after so well; Treated me as your own. Gave me love. 398 00:51:22,196 --> 00:51:25,188 I'll always remember it. 399 00:51:25,399 --> 00:51:27,799 I'll go now. 400 00:51:27,935 --> 00:51:31,132 I can't see Kajal. If I could have met her... 401 00:51:31,238 --> 00:51:34,139 What else do you want from us? 402 00:51:34,374 --> 00:51:38,037 Having crushed her under her sorrow, have you come to ask her welfare? 403 00:51:38,278 --> 00:51:41,247 To know whether her heart is broken? 404 00:51:41,381 --> 00:51:44,908 If you wanted to this, why did you show her dreams of love? 405 00:51:46,820 --> 00:51:50,916 I always told you; We're poles apart. 406 00:51:52,893 --> 00:51:56,329 I never thought you'd do this. 407 00:51:56,496 --> 00:52:00,796 She tried whole night for you. What has she done? 408 00:52:01,034 --> 00:52:04,197 I just want to know, what's our mistake? 409 00:52:34,234 --> 00:52:36,065 I'll kill you! 410 00:52:47,714 --> 00:52:51,514 Uncle, you can start the wedding preparation. 411 00:52:52,352 --> 00:52:55,014 I'll take my Sonu with me. 412 00:52:56,390 --> 00:53:02,056 Didn't I say I can judge him? You misunderstood him for nothing. 413 00:53:02,562 --> 00:53:06,293 Now will you move or not? There is so much to be done. 414 00:53:09,136 --> 00:53:11,536 How can I afford to leave you? 415 00:53:12,606 --> 00:53:15,097 Someone's very happy today! I'll kill you! 416 00:53:31,458 --> 00:53:34,791 How are you? You've been away so long! 417 00:53:34,928 --> 00:53:36,293 I'm fine! 418 00:53:38,965 --> 00:53:41,263 I've got such a gift for you this time... 419 00:53:41,401 --> 00:53:44,165 that you'll never believe it! 420 00:53:49,343 --> 00:53:51,208 I'm listening, Son. 421 00:53:51,378 --> 00:53:55,439 This gift will really knock you out. I won't tell you anything now. 422 00:53:55,649 --> 00:53:57,640 The line's very bad. 423 00:53:58,452 --> 00:54:00,420 I can guess what is! 424 00:54:00,554 --> 00:54:04,388 I've carried you in my womb! Whom will I know better, if not you? 425 00:54:04,558 --> 00:54:07,550 Secretary, my son is bringing home a gift! 426 00:54:40,193 --> 00:54:46,063 My darling girl, I was to play a role in your life, only till here 427 00:54:47,000 --> 00:54:50,834 Always keep her happy, Ravi. 428 00:55:06,286 --> 00:55:09,084 Madam, she's here! 429 00:55:09,589 --> 00:55:12,387 Don't lift that! Then how will I see? 430 00:55:13,794 --> 00:55:15,921 Use my eyes instead! 431 00:55:16,730 --> 00:55:19,790 Okay then! I'll shut my eyes. 432 00:55:41,421 --> 00:55:43,616 A long, happy married life to you, dear. 433 00:55:56,603 --> 00:55:59,868 You have filled my cup of happiness to the brim, son! 434 00:56:00,707 --> 00:56:04,871 I feel like showering you with all the wealth in the world! 435 00:56:10,183 --> 00:56:16,486 Invite the whole town. We must show them that fairy has come in our home. 436 00:56:36,510 --> 00:56:38,569 Congratulation, sir! 437 00:56:38,979 --> 00:56:40,537 What's all this? 438 00:56:40,680 --> 00:56:43,012 Ravi has got married, and brought his bride home. 439 00:56:43,183 --> 00:56:45,276 Now all your plans are... 440 00:56:45,886 --> 00:56:50,380 You bastard! You always grin when you come with some bad news! 441 00:56:50,590 --> 00:56:54,151 What are you doing? Leave him. Somebody may see! Come on. 442 00:57:00,567 --> 00:57:06,005 See this ring. I will put it in the water, and you both have to find it. 443 00:57:06,172 --> 00:57:09,369 And the one who wins, is winner for life! 444 00:57:09,476 --> 00:57:11,068 You must win, Ravi 445 00:57:11,177 --> 00:57:13,577 Auntie, of course! I will! 446 00:57:13,680 --> 00:57:15,204 Are you ready? 447 00:57:15,448 --> 00:57:17,439 Here we go. 448 00:57:18,218 --> 00:57:20,083 Hey, that's unfair 449 00:57:20,287 --> 00:57:21,720 Okay, play again. 450 00:57:24,024 --> 00:57:27,585 My daughter-in-law has won! Fantastic! 451 00:57:29,996 --> 00:57:32,055 Heartiest congratulations! 452 00:57:33,433 --> 00:57:36,129 Same to you too; Welcome. 453 00:57:38,171 --> 00:57:42,335 I'm very angry with you! Angry, with me? 454 00:57:42,542 --> 00:57:47,104 Then? Such a happy event... Yet no advice or request... 455 00:57:47,414 --> 00:57:51,316 You did show that I'm step relation, didn't you? 456 00:57:51,418 --> 00:57:53,318 You're anger is very just. 457 00:57:53,453 --> 00:57:56,217 But he went in your presence and came with his bride. 458 00:57:56,523 --> 00:57:59,287 Bless him, please. Bless you, son. 459 00:58:01,928 --> 00:58:05,830 This is your uncle-in-law. Seek his blessings, my dear. 460 00:58:08,335 --> 00:58:12,635 Bless you, dear. May you always be happily married. 461 00:58:14,374 --> 00:58:18,708 I'm really very happy. I feel so contented. 462 00:58:19,846 --> 00:58:22,440 I'm literally walking on air. 463 00:58:24,384 --> 00:58:26,784 How I wish my late brother was alive now! 464 00:58:26,853 --> 00:58:29,447 This house seeing such a happiness after many years. 465 00:58:29,623 --> 00:58:33,423 Let there be such a celebration, that the world will stop and stare! 466 00:58:51,111 --> 00:58:57,175 I am always lost in thoughts of you 467 00:58:57,384 --> 00:59:03,323 I have almost forgotten myself 468 00:59:04,024 --> 00:59:10,156 I have given you my life 469 00:59:10,430 --> 00:59:16,266 My goal is to make you mine 470 00:59:16,803 --> 00:59:22,867 My goal is to make you mine 471 00:59:23,576 --> 00:59:40,221 We only fall in love once, my darling 472 00:59:41,361 --> 00:59:58,575 My dear, I love only you 473 00:59:59,179 --> 01:00:15,460 Darling, I too have given you my life 474 01:00:16,463 --> 01:00:26,031 My dear, I love only you 475 01:01:00,173 --> 01:01:04,473 Can't imagine which slut he has brought home, the bastard! 476 01:01:04,677 --> 01:01:07,202 You only blessed her, didn't you? 477 01:01:07,881 --> 01:01:09,815 "May you always be happily married!" 478 01:01:09,983 --> 01:01:14,317 To gain things one has to add fuel to the fire. 479 01:01:17,824 --> 01:01:23,160 But then, that fire can be used to burn the house down too! 480 01:01:25,565 --> 01:01:28,432 And that fire, I've picked up a spark too. 481 01:01:29,202 --> 01:01:33,332 It's just a question of an opportunity 482 01:01:34,574 --> 01:01:39,170 My every effort has gone drown the drain! 483 01:01:40,380 --> 01:01:48,082 I'm trying to crush the lineage and they're trying to have heirs! 484 01:01:49,656 --> 01:01:55,026 If a fruit is found to be rotten, it is thrown in a garbage heap! 485 01:01:56,729 --> 01:02:01,029 I'll put such a scar on her, that, she'll hide her face all her life. 486 01:02:05,638 --> 01:02:09,301 I've to send some documents to Bombay 487 01:02:10,677 --> 01:02:13,578 You come with me, and sign them in the presence of a Notary. 488 01:02:13,746 --> 01:02:16,112 After that I'll go to the temple 489 01:02:16,983 --> 01:02:19,213 Do we have to go now? 490 01:02:19,385 --> 01:02:20,716 Yes, I've taken an appointment. 491 01:02:20,887 --> 01:02:24,345 I was to take Sonu to the jeweler's. Go later on. 492 01:02:27,860 --> 01:02:30,192 Who's minding? Go ahead. 493 01:02:30,563 --> 01:02:32,963 The moment I return, I'll take you. 494 01:03:04,197 --> 01:03:05,789 Brother-in-law, you? 495 01:03:08,901 --> 01:03:10,562 Who are you? 496 01:03:12,405 --> 01:03:14,600 Where are you from? 497 01:03:16,509 --> 01:03:18,374 With whose permission are you here? 498 01:03:19,479 --> 01:03:21,811 Want to rule the roost? 499 01:03:23,650 --> 01:03:25,641 Give birth to an heir? 500 01:03:34,360 --> 01:03:37,158 There's nobody to hear you scream today. 501 01:03:37,764 --> 01:03:41,894 He won't give you an heir! I will! 502 01:03:42,101 --> 01:03:45,070 Today! At this very moment! 503 01:04:26,079 --> 01:04:28,912 What happened? 504 01:04:29,182 --> 01:04:33,710 Your cousin... Rape... 505 01:04:37,223 --> 01:04:41,660 No man has ever eyed any woman from our family with lust! 506 01:04:41,994 --> 01:04:45,555 And you tried to touch her with your dirty hands? 507 01:04:46,532 --> 01:04:48,762 Hit him, Ravi! 508 01:05:39,485 --> 01:05:45,720 Take him away from here! We had harbored our own predator! 509 01:05:46,692 --> 01:05:48,853 He tried to rape... 510 01:05:48,995 --> 01:05:54,331 If I hadn't remembered your loyalty, I'd have cut him into pieces! 511 01:05:54,667 --> 01:05:58,694 Take him away, and let him be not seen in this town ever again! 512 01:06:00,706 --> 01:06:03,140 Why did you spare him? 513 01:06:05,978 --> 01:06:08,708 Why did you not kill him? 514 01:06:08,881 --> 01:06:11,611 How will I face everybody now? 515 01:06:11,851 --> 01:06:16,379 Is this how you behave with the very people to whom I'm grateful? 516 01:06:16,656 --> 01:06:19,022 Whose blood do you have in your veins? 517 01:06:20,426 --> 01:06:25,693 Answer me, whose blood? Shameless fellow! You rascal! 518 01:06:25,998 --> 01:06:29,832 Get out of here. Go on... 519 01:06:34,540 --> 01:06:37,839 My God! What a severe beating he gave your son! 520 01:06:38,311 --> 01:06:40,176 That's no way to hit someone. 521 01:06:40,346 --> 01:06:42,337 You came at the right time. 522 01:06:42,682 --> 01:06:45,014 Or this thing was finished! 523 01:06:45,218 --> 01:06:53,592 Ravi didn't lift his hand at my son. He has challenged the devil in me! 524 01:06:53,926 --> 01:07:01,162 He has fanned the spark that was latent within me for years! 525 01:07:03,436 --> 01:07:08,271 She was going to cut my son into pieces, my foot! 526 01:07:08,407 --> 01:07:12,673 Now, I'll mince her whole family and throw them into the sea! 527 01:07:14,213 --> 01:07:17,239 Now watch them enjoy the dance of the devil! 528 01:07:17,416 --> 01:07:20,317 Hurry up. You've already netted the guy you were to impress... 529 01:07:21,821 --> 01:07:23,254 Why are you hurrying so much? 530 01:07:23,422 --> 01:07:24,719 We're not to catch a train or something. 531 01:07:24,891 --> 01:07:26,119 Look after yourselves over there. 532 01:07:26,225 --> 01:07:29,217 I know, I'll be careful; Look after her. 533 01:07:29,362 --> 01:07:30,659 I'll just show her around and come home. 534 01:07:30,763 --> 01:07:32,162 Don't worry. 535 01:07:44,110 --> 01:07:48,911 I'm speaking from the farm house. It's raining very heavily here. 536 01:07:49,248 --> 01:07:52,081 Speak a bit loudly. I can't hear you. 537 01:07:52,285 --> 01:07:56,949 I'm at the farm house. It's pouring here. I'll be home in the morning. 538 01:07:57,290 --> 01:07:58,450 Kajal's well, isn't she? 539 01:07:58,624 --> 01:08:00,717 Yes, she's fine. 540 01:08:17,944 --> 01:08:20,777 I'm very scared. 541 01:08:20,980 --> 01:08:22,880 Thanks one in Heaven! 542 01:08:23,015 --> 01:08:26,507 Keep on thundering... so that she showers her love like this! 543 01:08:26,819 --> 01:08:29,253 I'll kill you! Go ahead. 544 01:08:31,691 --> 01:08:40,497 These mannerisms of yours are what made me fall for you 545 01:08:41,334 --> 01:08:49,673 These mannerisms of yours are what made me fall for you 546 01:08:50,576 --> 01:09:04,479 When you hold me in your arms my heart's every need is fulfilled 547 01:09:04,724 --> 01:09:13,792 These mannerisms of yours are what made me fall for you 548 01:09:42,094 --> 01:09:50,763 This watery season... This drenched night... 549 01:09:51,370 --> 01:09:58,867 On my lips... are your words... 550 01:10:01,247 --> 01:10:05,980 There's a fire inside, and water outside. 551 01:10:06,319 --> 01:10:10,756 My heart has started beating wildly 552 01:10:10,990 --> 01:10:16,553 Your ways, your scent everywhere I look, I see only you 553 01:10:18,297 --> 01:10:26,966 Where did this beauty come from? 554 01:10:27,540 --> 01:10:36,039 These mannerisms of yours are what made me fall for you 555 01:10:37,416 --> 01:10:45,915 When you hold me in your arms my heart's every need is fulfilled 556 01:10:46,992 --> 01:10:55,457 These mannerisms of yours are what made me fall for you 557 01:11:21,694 --> 01:11:29,533 Half awake... half asleep... 558 01:11:30,770 --> 01:11:38,336 we are lost in this season. 559 01:11:41,046 --> 01:11:45,813 Your image is in my soul 560 01:11:45,985 --> 01:11:50,115 Let me play with you lovely locks 561 01:11:50,389 --> 01:11:55,292 I see you, I want you I can't live without you. 562 01:11:57,196 --> 01:12:06,628 Such a golden opportunity has come for the first time 563 01:12:06,806 --> 01:12:14,975 These mannerisms of yours are what made me fall for you 564 01:12:16,549 --> 01:12:29,826 When you hold me in your arms my heart's every desire is fulfilled 565 01:12:30,563 --> 01:12:39,335 These mannerisms of yours are what made me fall for you 566 01:12:40,639 --> 01:12:48,136 These mannerisms of yours are what made me fall for you 567 01:12:58,290 --> 01:13:02,317 Tell me, why do take so much time to get ready? 568 01:13:02,728 --> 01:13:06,960 Look at us! We just pull on a shirt, jump into pants, and that's it. 569 01:13:07,132 --> 01:13:09,327 And you girls... 570 01:14:05,357 --> 01:14:06,619 Go and chase them! 571 01:14:08,794 --> 01:14:11,820 You're alright, aren't you? 572 01:14:12,097 --> 01:14:13,826 You get going from here, while I stop them! 573 01:14:13,966 --> 01:14:16,264 No. I won't leave you like this. 574 01:14:16,435 --> 01:14:19,199 Don't be stubborn... Just Go! 575 01:15:28,841 --> 01:15:36,145 No! 576 01:15:44,957 --> 01:15:47,619 Daddy! 577 01:15:57,970 --> 01:16:00,495 Who is it? 578 01:16:00,706 --> 01:16:03,106 Who's there? 579 01:16:14,019 --> 01:16:17,955 What's all this, dear? Where's Ravi? 580 01:16:18,791 --> 01:16:22,591 Why don't you speak? Where is he? 581 01:16:23,228 --> 01:16:26,459 Answer me, dear. Where's is Ravi, I say! 582 01:16:27,132 --> 01:16:30,624 They killed him! They all killed him together. 583 01:16:34,105 --> 01:16:38,872 Are you on your senses? Do you know what are you saying? 584 01:16:57,962 --> 01:17:02,899 No, Ravi! You can't leave me and go. 585 01:17:10,241 --> 01:17:14,507 You can't do this to me, my Lord! 586 01:17:14,679 --> 01:17:17,807 How could You snatch a son from a widow?! 587 01:17:19,017 --> 01:17:23,181 You must return my son to me! 588 01:17:25,123 --> 01:17:29,583 Even the henna on her hand is yet to fade away... 589 01:17:29,794 --> 01:17:33,730 She has yet to enjoy conjugal bliss! 590 01:17:35,667 --> 01:17:38,966 My dear girl... 591 01:17:52,283 --> 01:17:59,849 You! Do you really think you'll get away with it? 592 01:18:00,058 --> 01:18:03,357 I'll scream from the rooftops and expose you to the world! 593 01:18:05,129 --> 01:18:07,620 That you'll do only if... 594 01:18:07,765 --> 01:18:12,065 your voice reaches beyond the walls of this mansion 595 01:18:12,770 --> 01:18:15,967 I've just seen my son's corpse! 596 01:18:16,307 --> 01:18:20,141 This house has seen many a happy occasion. 597 01:18:22,747 --> 01:18:26,239 But now its walls shall hear heartrending screams! 598 01:18:26,751 --> 01:18:29,447 There'll be mourning here. 599 01:18:29,754 --> 01:18:33,349 I shall light your funeral pyres! 600 01:18:35,393 --> 01:18:37,657 Take them and lock them up! 601 01:18:37,962 --> 01:18:46,392 Remember, God has His own justice! One day, you'll have to pay for this. 602 01:19:20,671 --> 01:19:24,937 Forgive me, Madam. Please forgive me. 603 01:19:26,110 --> 01:19:30,911 For greed of money, I too had become a partner in this sin. 604 01:19:31,149 --> 01:19:37,349 But after Ravi's death... I never dreamt they'd kill him. 605 01:19:38,122 --> 01:19:43,116 What a tragedy! Forgive me. 606 01:19:48,800 --> 01:19:55,262 Before another tragedy strikes, let's leave this city. Let's go. 607 01:19:56,774 --> 01:20:00,938 Come dear; We'll go far away from here. 608 01:20:10,922 --> 01:20:19,421 Turn every stone; Those three must not see the sunrise tomorrow! 609 01:20:45,723 --> 01:20:50,751 Such a great tragedy and you didn't even inform me. 610 01:20:51,295 --> 01:20:55,925 What can I say? My age old ancestral home has been ruined. 611 01:20:57,134 --> 01:20:59,762 You trusted that man a bit too much. 612 01:21:00,538 --> 01:21:03,735 What else I could do? Ravi was a kid then. 613 01:21:04,175 --> 01:21:09,875 I thought he'll learn everything as time goes by... 614 01:21:10,081 --> 01:21:13,539 But time itself caught up with my son. 615 01:21:15,419 --> 01:21:19,719 Don't worry. I'll see that, that man gets punished for his sins. 616 01:21:19,957 --> 01:21:23,723 No. I've to save whatever's left now. 617 01:21:26,030 --> 01:21:28,191 Just remember however... 618 01:21:28,633 --> 01:21:32,467 You are neither alone, nor helpless now. 619 01:21:49,887 --> 01:21:53,983 I laugh too much! See, there are tears in my eyes. 620 01:21:54,258 --> 01:21:58,752 They are not tears. They are dewdrops shining like stars on your cheeks. 621 01:22:05,536 --> 01:22:07,902 I'm very scared. 622 01:22:08,105 --> 01:22:09,868 Thank you Lord. 623 01:22:10,141 --> 01:22:14,407 Keep on thundering, so that she showers her love like this! 624 01:23:07,131 --> 01:23:12,364 I understand your sorrow, my dear. But life has to go on. 625 01:23:12,570 --> 01:23:15,368 But why? Why do we have to live? 626 01:23:15,606 --> 01:23:23,206 Because, if you live, then I too will be able to pass my remaining days. 627 01:23:23,681 --> 01:23:25,774 Tell me, Mother... what shall I do? 628 01:23:28,252 --> 01:23:32,052 There is a scream within me, which is yearning to come out. 629 01:23:33,124 --> 01:23:35,820 What do I do? Tell me! 630 01:23:36,027 --> 01:23:41,158 Enough! Be brave, dear girl. 631 01:25:09,353 --> 01:25:16,225 I need somebody or the other to love 632 01:25:16,961 --> 01:25:25,198 I need somebody or the other to love 633 01:25:25,436 --> 01:25:33,741 I need somebody that would die for me 634 01:25:34,512 --> 01:25:37,709 I will give my life right then 635 01:25:37,982 --> 01:25:42,749 I will spend all my time with them day and night my homies. 636 01:25:51,996 --> 01:25:59,368 I need somebody or the other to love 637 01:26:03,340 --> 01:26:12,738 I need some who would die for me 638 01:26:41,846 --> 01:26:45,111 I will keep that piece of heaven right next to my heart 639 01:26:45,449 --> 01:26:48,907 That sultry face will always remain in my eyes 640 01:26:53,457 --> 01:26:56,756 I will keep that piece of heaven right next to my heart 641 01:26:57,094 --> 01:27:00,723 That sultry face will always remain in my eyes 642 01:27:00,998 --> 01:27:05,094 You will never find a Cassanova like me... 643 01:27:05,269 --> 01:27:08,898 From Earth to Heaven 644 01:27:15,179 --> 01:27:22,347 I need somebody to love 645 01:27:22,887 --> 01:27:33,957 I need someone who would die for me 646 01:28:30,154 --> 01:28:33,590 I have neither aim nor destiny 647 01:28:33,924 --> 01:28:38,987 I learned to play with thorns 648 01:28:41,832 --> 01:28:45,233 I have neither aim nor destiny 649 01:28:45,569 --> 01:28:49,266 I learned to play with thorns 650 01:28:49,573 --> 01:28:53,100 I'm a crazy man I have no care for the world 651 01:28:53,344 --> 01:28:56,609 The sky is in my hands The Earth is under my feet 652 01:29:04,688 --> 01:29:11,287 . I need somebody to love me 653 01:29:12,396 --> 01:29:21,031 One who would lay their life for me. 654 01:29:22,172 --> 01:29:25,505 I will give my life right then 655 01:29:26,076 --> 01:29:33,175 I will spend all my time with them day and night my homies. 656 01:29:39,056 --> 01:29:54,370 I need someone to love, someone who would die for me 657 01:30:13,691 --> 01:30:16,922 Are you blind? Can't you see? Aren't pedestrians humans? 658 01:30:17,494 --> 01:30:19,894 What have your parents taught you? 659 01:30:20,130 --> 01:30:22,963 Leave him, dear I am alright. 660 01:30:23,167 --> 01:30:26,659 This is not your job, this is ours. 661 01:30:28,939 --> 01:30:31,430 What can she do to him? 662 01:30:31,575 --> 01:30:34,840 He's a spoilt son of a rich father. 663 01:30:35,813 --> 01:30:37,940 How can a motherless child value any mother? 664 01:30:38,148 --> 01:30:40,446 The rich can only earn money, they don't know any discipline 665 01:30:52,529 --> 01:30:56,966 Because of you I had to bow to that worthless inspector. 666 01:30:57,768 --> 01:31:03,001 You're just not bothered that an heir to all this, literally does nothing. 667 01:31:04,708 --> 01:31:06,608 Except, of course, being a vagabond! 668 01:31:09,880 --> 01:31:15,284 You may forget that you are my son, but this city won't. 669 01:31:16,220 --> 01:31:21,317 I hadn't asked for your name, your house, your wealth, had I? 670 01:31:22,860 --> 01:31:26,557 You have got all that without asking. That's why you are so ungrateful. 671 01:31:27,297 --> 01:31:29,959 Else you too would have been a worm in a gutter. 672 01:31:30,367 --> 01:31:32,562 Pressed under some garbage heap! 673 01:31:32,870 --> 01:31:34,770 That would have been far better! 674 01:31:34,972 --> 01:31:36,963 At least I'd have been, free of your pressure 675 01:31:37,207 --> 01:31:38,902 What nonsense! 676 01:31:39,209 --> 01:31:42,508 You can hear alright, but don't try to understand. 677 01:31:42,713 --> 01:31:47,810 That is, it is just a coincident, a tragedy, that I am your son. 678 01:31:48,018 --> 01:31:50,248 And you are my father. 679 01:32:12,442 --> 01:32:14,876 Wait for sometime. We'll be back soon. 680 01:32:21,752 --> 01:32:23,811 Buy some flowers, sir. 681 01:33:27,885 --> 01:33:29,750 Madam, your flowers. 682 01:33:31,288 --> 01:33:34,155 They are not mine. 683 01:33:42,332 --> 01:33:47,133 Now don't you worry at all. The property is on Kajal's name now. 684 01:33:48,772 --> 01:33:52,799 Now he can do what he wants. He won't get a penny! 685 01:33:53,210 --> 01:34:00,548 And if tries any tricks, the law will put a noose around his neck. 686 01:34:02,653 --> 01:34:05,588 But suppose he comes to know that we are here now? 687 01:34:06,056 --> 01:34:08,889 Don't you worry about this fact at all. 688 01:34:10,560 --> 01:34:12,585 Come, my dear. Set it down here. 689 01:34:16,366 --> 01:34:18,129 It is all right. 690 01:34:19,336 --> 01:34:20,633 Bless you! 691 01:35:00,877 --> 01:35:04,176 What is the matter? His heart is aflutter. 692 01:35:18,261 --> 01:35:22,288 What is the matter with me? That is what I want to know also. 693 01:35:23,133 --> 01:35:27,763 When I am with you, I wish to be alone and when I am alone I miss you. 694 01:35:31,708 --> 01:35:34,404 You were not like this, friend. Where is that Raja? 695 01:35:34,544 --> 01:35:38,776 He is dead! I buried him with my own hands! 696 01:35:38,982 --> 01:35:42,918 I have ruined my life with these very hands. 697 01:35:50,093 --> 01:35:54,427 Do you know? I see her every moment. 698 01:35:55,632 --> 01:35:59,466 And I tell her to go away, and not to chase me. 699 01:36:00,704 --> 01:36:08,475 But every time, her face comes before me like the Moon emerging from the clouds. 700 01:36:09,546 --> 01:36:14,006 You are my friends, aren't you? 701 01:36:16,186 --> 01:36:19,883 Tell me, what should I do? 702 01:36:21,658 --> 01:36:25,253 You are in love. So you better say farewell to your life. 703 01:36:25,495 --> 01:36:28,055 Fallen in love have I? 704 01:36:31,535 --> 01:36:34,095 Bitten by the lovebug? 705 01:36:36,540 --> 01:36:38,508 Raja is in love! 706 01:36:43,213 --> 01:36:47,547 Yes, I am in love. 707 01:36:52,956 --> 01:36:57,950 No, don't do that. If it is so unbearable, we'll kidnap her. 708 01:36:58,128 --> 01:37:01,120 Tomorrow is Holi. We have the opportunity and the reason. 709 01:37:24,988 --> 01:37:26,387 What impudence is this? 710 01:37:26,590 --> 01:37:28,717 It has become unbearable for me. Get out of my way. 711 01:37:28,859 --> 01:37:32,693 I love you. But I don't love you. 712 01:37:32,896 --> 01:37:35,456 But you can't stop anyone from loving you. 713 01:37:35,832 --> 01:37:38,198 What shall I do? 714 01:37:38,468 --> 01:37:41,062 What shall I do for you to believe? 715 01:37:41,371 --> 01:37:43,737 Shall I kill myself? 716 01:37:46,510 --> 01:37:48,535 I never said that. 717 01:37:55,986 --> 01:37:59,513 Thank you for sparing my life 718 01:38:11,801 --> 01:38:21,836 Such craziness, I've never seen before 719 01:38:23,079 --> 01:38:31,145 I have therefore... 720 01:38:58,214 --> 01:39:05,711 Such craziness, I've never seen before 721 01:39:06,289 --> 01:39:13,525 I have therefore... 722 01:39:15,231 --> 01:39:35,039 my darling, decided to name you "Deewana" 723 01:39:36,086 --> 01:39:43,549 This is my blessing 724 01:39:44,060 --> 01:39:52,092 That my lover... 725 01:39:53,136 --> 01:40:13,479 laughingly, with love, named me "Deewana" 726 01:40:51,494 --> 01:40:59,299 At first sight you stole my heart 727 01:41:03,807 --> 01:41:11,543 At first sight you stole my heart 728 01:41:12,415 --> 01:41:20,379 In front of the whole world, I've made you mine 729 01:41:20,590 --> 01:41:24,458 I can't think without seeing you. 730 01:41:24,728 --> 01:41:28,789 I am constantly longing for you 731 01:41:31,568 --> 01:41:39,475 Such craziness... I've never seen before 732 01:41:39,876 --> 01:41:47,783 I have therefore... 733 01:41:48,852 --> 01:42:09,400 My love named you "Deewana" 734 01:42:39,269 --> 01:42:46,698 The lust for you is always in my eyes 735 01:42:51,714 --> 01:42:59,951 The lust for you is always in my eyes 736 01:43:00,156 --> 01:43:07,961 The scent of your body has become part of my breath 737 01:43:08,464 --> 01:43:12,400 Your are my every desire 738 01:43:12,669 --> 01:43:16,867 We will never be apart 739 01:43:19,509 --> 01:43:26,972 Such craziness... I've never seen 740 01:43:28,117 --> 01:43:34,317 I've therefore... 741 01:43:36,860 --> 01:43:56,475 My love named you "Deewana" 742 01:43:57,814 --> 01:44:05,186 It is my luck... 743 01:44:05,722 --> 01:44:11,991 that my lover... 744 01:44:13,997 --> 01:44:33,873 laughingly, with love, named me "Deewana 745 01:45:09,986 --> 01:45:14,753 Listen to me. There can be no holier place for me to tell you this. 746 01:45:15,091 --> 01:45:18,356 I swear by all these Gods and Goddesses that I love you very much. 747 01:45:19,896 --> 01:45:21,864 And I wish to marry you. 748 01:45:22,031 --> 01:45:23,157 Let go of my hand. 749 01:45:23,366 --> 01:45:25,266 I said, let me go. 750 01:45:25,935 --> 01:45:28,403 What do you want? Why are you chasing me? 751 01:45:28,638 --> 01:45:35,202 What do you know about me? Can you bear it? Do you have the guts? 752 01:45:36,112 --> 01:45:38,012 Forget me! I have a past. 753 01:45:39,349 --> 01:45:42,011 I am a widow of somebody. 754 01:45:48,891 --> 01:45:51,451 What happened, dear? 755 01:45:52,228 --> 01:45:57,666 Why are you crying? Why don't you say something? What happened? 756 01:45:57,934 --> 01:46:01,961 I don't wish to live. Why don't I die? 757 01:46:03,239 --> 01:46:10,543 Don't say such things. Be calm my dear. Be calm. 758 01:46:10,813 --> 01:46:16,012 And I wish that even in Steel, "Sahai Industries" becomes the best. 759 01:46:16,285 --> 01:46:20,779 There's an important meeting going on. Mr. Sahai is busy. Try to understand. 760 01:46:26,396 --> 01:46:30,492 Yes, son? I've some important work with you. 761 01:46:42,011 --> 01:46:44,172 Tell me your 'important work'! 762 01:46:44,714 --> 01:46:47,410 I wish to marry. 763 01:46:47,784 --> 01:46:52,153 Do you know, that to marry one needs a girl? 764 01:46:52,522 --> 01:46:57,289 I know, and I have chosen one. She is very nice. 765 01:46:57,960 --> 01:47:02,021 But there has been a lot of unfairness with her. 766 01:47:02,298 --> 01:47:05,756 At a very young age the poor girl was widowed. 767 01:47:07,203 --> 01:47:10,366 Are you on your senses? Do you know what you're saying? 768 01:47:10,606 --> 01:47:14,098 Tomorrow there'll be a headline "Ramakant Sahai's son marries a widow" 769 01:47:16,879 --> 01:47:21,248 But I love her very much, dad, very much indeed. 770 01:47:21,384 --> 01:47:24,251 So this is the same girl because of whom you went to jail. 771 01:47:27,890 --> 01:47:32,691 By marrying a notorious girl, don't blemish our family name. 772 01:47:34,964 --> 01:47:38,092 Do you know you're talking about the girl whom I'm going to marry? 773 01:47:38,234 --> 01:47:41,431 Then you better hear this. I will not let your marry her. 774 01:47:41,637 --> 01:47:43,298 Then you hear this too. 775 01:47:44,707 --> 01:47:50,737 If I wed, it'll be only to her. And no power on earth can stop me. 776 01:47:52,048 --> 01:47:54,915 Not even you! 777 01:47:56,352 --> 01:48:01,289 Listen. Before this spark turns into a raging fire... 778 01:48:01,624 --> 01:48:03,819 see that she leaves this town. 779 01:49:37,420 --> 01:49:39,718 Let's get out of here! 780 01:50:19,362 --> 01:50:22,627 Under whose orders? Under whose orders are you doing this? 781 01:50:23,199 --> 01:50:25,599 Mr. Sahai! 782 01:50:43,886 --> 01:50:49,051 Who doesn't know Mr. Sahai here? One of the top industrialists around. 783 01:50:50,693 --> 01:50:53,719 He donates millions during the elections. 784 01:50:54,063 --> 01:50:57,294 And takes it all back with interest, also. 785 01:50:58,801 --> 01:51:02,396 And today, he has done a great deed. 786 01:51:03,439 --> 01:51:09,435 His men attacked a helpless old woman and her young widow. 787 01:51:10,379 --> 01:51:12,040 And what was their crime? 788 01:51:14,150 --> 01:51:17,677 That his son wishes to marry that girl. 789 01:51:18,120 --> 01:51:22,420 Coming! I'm coming to you only. 790 01:51:34,770 --> 01:51:37,967 What a place you've chosen! You've insulted me in their presence. 791 01:51:39,141 --> 01:51:40,733 This could have been discussed at home too. 792 01:51:40,910 --> 01:51:44,471 Home? Do you know the meaning of that word, even? 793 01:51:44,647 --> 01:51:46,672 You raze people's homes! 794 01:51:46,949 --> 01:51:49,440 Don't forget you're humiliating your own father. 795 01:51:49,585 --> 01:51:51,416 Had you really been a "father"... 796 01:51:51,654 --> 01:51:53,451 you wouldn't have ruined your son's happiness 797 01:51:53,689 --> 01:51:57,420 You're crossing your limits, son. You can afford to behave like this. 798 01:51:57,827 --> 01:51:59,692 After all how long does a bubble last? 799 01:51:59,895 --> 01:52:04,229 Your father here, makes other people's lives, and ruins them too! 800 01:52:04,467 --> 01:52:08,028 Then from today, I break this bond of father and son between us. 801 01:52:08,237 --> 01:52:10,535 See, they are all witness to it. 802 01:52:10,740 --> 01:52:14,267 I renounce your name, wealth and fame as from now! 803 01:52:14,477 --> 01:52:19,676 And, remember, if anybody gives as much as a look towards that house... 804 01:52:19,949 --> 01:52:24,477 he'll have me to reckon with. 805 01:52:42,238 --> 01:52:46,106 I have left everything and come, mother. Absolutely everything. 806 01:52:46,442 --> 01:52:48,706 I have left that world itself! 807 01:52:48,911 --> 01:52:54,679 That name, that wealth, that estate that... father even. 808 01:52:55,885 --> 01:52:58,285 I left all that and came to you. 809 01:52:59,321 --> 01:53:03,087 I am begging for Kajal from you. 810 01:53:03,259 --> 01:53:05,557 But, do you know that she's a... 811 01:53:05,694 --> 01:53:10,757 I know it. But how can it be her fault if she's a widow? 812 01:53:11,067 --> 01:53:14,833 If you have to blame somebody then blame God. 813 01:53:15,104 --> 01:53:16,503 After knowing all this also... 814 01:53:16,639 --> 01:53:19,836 Please... 815 01:53:20,009 --> 01:53:21,806 But... she... 816 01:53:22,144 --> 01:53:28,708 Just give her to me. I just want to give her all the joys in this world. 817 01:53:28,851 --> 01:53:31,217 And make her life carefree, that is all. 818 01:53:36,892 --> 01:53:42,990 I am in love, mother. In love. 819 01:53:46,735 --> 01:53:50,501 I can't live without her... I just can't. 820 01:53:51,974 --> 01:54:00,404 Just give her to me. I beg you... Give Kajal to me. 821 01:54:21,170 --> 01:54:28,099 I have had my life, dear. I have had my share of sorrows, too. 822 01:54:29,478 --> 01:54:31,878 How long will I go on living now? 823 01:54:34,083 --> 01:54:38,986 Which mother will tell her son's wife to forget the memories of that son? 824 01:54:40,890 --> 01:54:47,454 Yes, I'm telling you to do that. You have a long life ahead. 825 01:54:47,663 --> 01:54:51,497 Didn't you see... in this short span haven't you seen? 826 01:54:51,734 --> 01:54:54,066 That there are wolves on the prowl? 827 01:54:54,270 --> 01:54:57,103 Every man is waiting for a chance. An opportunity to knock... 828 01:54:57,273 --> 01:55:00,834 To get a woman alone to himself sometime for the other. 829 01:55:03,279 --> 01:55:07,045 Raja has come like a guardian. An angel. 830 01:55:07,316 --> 01:55:12,686 He has come like a son in this house and he loves you. 831 01:55:14,590 --> 01:55:18,549 This world is very bad, my dear It won't let you live. 832 01:55:18,794 --> 01:55:22,093 It won't even spare the purest of woman. And you are first... 833 01:55:26,402 --> 01:55:34,502 Life will pass in his memories. I beg you. Don't ask me to forget him! 834 01:55:35,044 --> 01:55:39,174 I will die, otherwise. Stop it! 835 01:55:40,583 --> 01:55:44,075 Whenever I see you in these widow's weeds... 836 01:55:44,420 --> 01:55:47,753 it reminds me that my son is dead. 837 01:55:48,424 --> 01:55:54,226 If I am still alive, it is only for you. 838 01:55:54,430 --> 01:56:00,062 But I won't be with you forever and today this boy has come... 839 01:56:00,236 --> 01:56:04,332 leaving everything behind; by revolting against the world. 840 01:56:04,673 --> 01:56:09,542 To make your life carefree and you say you won't remarry? 841 01:56:11,213 --> 01:56:17,846 You will have to marry; for my sake! For the sake of my motherhood. 842 01:56:19,021 --> 01:56:23,253 If you don't accept this, then you'll see me dead! 843 01:56:33,202 --> 01:56:35,830 Come forward, Raja, step ahead! 844 01:56:36,038 --> 01:56:39,838 Before the society intervenes with its age old norms... 845 01:56:40,075 --> 01:56:42,441 marry this innocent one! 846 01:56:42,645 --> 01:56:46,638 I am telling you this, as my son's mother. 847 01:57:39,501 --> 01:57:42,868 You are my first and last love. 848 01:57:44,006 --> 01:57:48,875 I have never loved anyone before you, and neither will I love, after you. 849 01:57:50,512 --> 01:57:52,912 Life's every moment is yours. 850 01:57:53,982 --> 01:57:58,078 I have willed my every heartbeat on your name. 851 01:58:01,323 --> 01:58:03,154 Lf... 852 01:58:04,059 --> 01:58:05,924 I know... 853 01:58:07,196 --> 01:58:11,030 I know somebody else's memories are resting in your heart. 854 01:58:12,534 --> 01:58:21,636 And that, a wedding night is more than just two bodies resting together. 855 01:58:25,881 --> 01:58:33,549 And till I arouse those intimate feelings for me, I'll not touch you. 856 01:59:01,984 --> 01:59:06,045 How did you like our sister-in-law? 857 01:59:06,255 --> 01:59:09,418 You Fatso! Leave him alone! Why irk the poor guy? 858 01:59:09,658 --> 01:59:12,126 "Poor guy" eh? Just look at him. 859 01:59:13,462 --> 01:59:16,898 Don't touch! I am a householder now. 860 01:59:18,667 --> 01:59:24,105 I have a wife now. A mother. The best mom in the world. 861 01:59:24,573 --> 01:59:26,803 I will have to earn something for them. 862 01:59:28,811 --> 01:59:33,043 You all know that I'm not skilled at anything. 863 01:59:35,284 --> 01:59:37,718 I mean... Forget it. 864 01:59:37,986 --> 01:59:41,183 I'll tell you something. My dad has a garage which is closed for years. 865 01:59:41,457 --> 01:59:43,152 We'll all join hands and reopen it. 866 01:59:43,459 --> 01:59:47,919 We used to break things before. We'll join them now! 867 02:00:07,883 --> 02:00:09,976 Here, mother. 868 02:00:11,787 --> 02:00:14,381 May my son flourish in his business. 869 02:00:44,920 --> 02:00:48,913 Have you won a lottery or something? You are my lottery, mom. 870 02:00:49,992 --> 02:00:52,460 Look what all I've got for you. 871 02:00:57,366 --> 02:00:59,596 I don't have much of a choice in saris. 872 02:00:59,768 --> 02:01:01,201 So I first took a shot in the dark. 873 02:01:01,336 --> 02:01:03,395 And this is my first pay. 874 02:01:05,207 --> 02:01:10,668 Your first pay ever, for me? Of course, for my sweet mother. 875 02:01:12,681 --> 02:01:16,947 You have refilled an emptied womb of a mother. 876 02:01:17,519 --> 02:01:20,283 May God help you to reap a rich harvest 877 02:01:27,262 --> 02:01:32,256 Just keep you hand on my head this way, and bless me. 878 02:01:33,402 --> 02:01:39,568 And then see how I lay all the joys of the world at your feet. 879 02:01:53,221 --> 02:01:59,251 Welcome, sir. Please sit down. 880 02:02:01,530 --> 02:02:04,294 I had come to the city. 881 02:02:04,466 --> 02:02:09,870 Thought I'd meet you. You're our family solicitor, after all. 882 02:02:11,273 --> 02:02:15,403 Thank you for remembering me. Now, what can I do for you? 883 02:02:15,744 --> 02:02:20,374 I think I'll have to knock at the Supreme court's door. 884 02:02:20,549 --> 02:02:22,540 What for? 885 02:02:23,251 --> 02:02:28,188 The High Court has refused to accept my sister-in-law's will. 886 02:02:28,890 --> 02:02:33,452 In which she had willed half her property on my son's name. 887 02:02:34,763 --> 02:02:40,258 My son is no more now and neither is there any other heir left. 888 02:02:41,670 --> 02:02:47,165 I don't see what objection the govt. Has to transfer it in my name. 889 02:02:47,342 --> 02:02:52,939 Actually, the court dealings all depends on proofs provided. 890 02:02:54,116 --> 02:02:59,986 And till today no bodies of the three concerned are found. 891 02:03:02,591 --> 02:03:07,585 You mean you want me to bring those 3 bodies in front of the court? 892 02:03:08,830 --> 02:03:13,858 And by now, those bodies must have been eaten by scavengers too. 893 02:03:15,771 --> 02:03:21,437 You're quite right sir. But the govt. Still wants proof. 894 02:03:21,610 --> 02:03:24,875 If I don't have the proof that they are dead... 895 02:03:25,147 --> 02:03:28,514 what proof does the court have that they are still alive? 896 02:03:28,884 --> 02:03:36,848 Proof? Yes, there is one. Somewhat raw however... 897 02:03:37,526 --> 02:03:43,226 Do you know what you're saying? You are raising the dead! 898 02:03:43,532 --> 02:03:46,467 Please don't get me wrong. See this. 899 02:03:47,602 --> 02:03:52,096 What is this? Laxmidevi had made a new will. 900 02:03:55,644 --> 02:03:58,909 And in it, she had willed all estates to her daughterinlaw... 901 02:03:59,081 --> 02:04:01,242 and the expected kid. 902 02:04:03,185 --> 02:04:05,278 This is just a copy. 903 02:04:05,554 --> 02:04:07,886 The real papers are with the court. 904 02:04:08,190 --> 02:04:13,025 And if there is no proof, the estate shall be confiscated by Government. 905 02:04:16,898 --> 02:04:19,389 You have told me half the story... 906 02:04:19,568 --> 02:04:22,594 And the rest, you can find out for yourself. 907 02:05:16,525 --> 02:05:21,224 Three lives. They have disappeared in the garb of death. 908 02:05:22,364 --> 02:05:25,891 They have a loyal Solicitor. Sharma. 909 02:05:27,569 --> 02:05:32,268 It'll be your job to keep an eye on Sharma. 910 02:05:33,542 --> 02:05:36,511 Where does he go? Who are the people he meets? 911 02:05:38,280 --> 02:05:43,877 You might have to pile up the bodies, in order to make me have my way. 912 02:05:44,452 --> 02:05:48,616 In return, I'll stack the currency notes for you. 913 02:05:53,528 --> 02:05:55,553 Your advance. 914 02:06:22,958 --> 02:06:26,121 How's it going? The car's ready hours ago. 915 02:06:26,294 --> 02:06:28,262 Give me the keys. I'll give her a run. 916 02:06:32,734 --> 02:06:34,964 Starting trouble, eh? I've checked everything well. 917 02:07:22,183 --> 02:07:23,582 This is Danny here. 918 02:07:23,752 --> 02:07:26,983 Raja had taken a jeep on a trial run, and he's had an accident. 919 02:07:32,193 --> 02:07:35,253 Where are you going? What's wrong? 920 02:07:35,563 --> 02:07:37,895 Don't do too much of patchwork. Else, my mom will have a fit! 921 02:07:38,066 --> 02:07:40,091 You're being childish now. Don't worry. 922 02:07:40,235 --> 02:07:43,329 I can take it, it's my mother who'll go in a flap! Easy, Okay? 923 02:07:47,876 --> 02:07:50,310 I'm fine. 924 02:07:51,513 --> 02:07:55,813 I'm... alright. 925 02:07:59,921 --> 02:08:02,082 Let's go. 926 02:08:22,510 --> 02:08:25,240 What's this bandage? What happened? 927 02:08:25,413 --> 02:08:28,007 Nothing. Just a scratch. 928 02:08:28,283 --> 02:08:35,815 I was going in a jeep, You see... and while going, the brakes failed! 929 02:08:35,991 --> 02:08:38,482 What?! You're not hurt, are you? 930 02:08:38,693 --> 02:08:41,821 Not at all. I'm right before you; safe and sound. 931 02:08:43,832 --> 02:08:45,732 All features in good shape. 932 02:08:46,034 --> 02:08:48,195 She also didn't listen to me. She just went away. 933 02:08:48,370 --> 02:08:51,669 That's why she went off like that! I was so sick with worry. 934 02:08:52,040 --> 02:08:54,941 She hasn't even eaten anything today. She's fasting. 935 02:08:55,243 --> 02:08:57,211 Fasting? 936 02:08:57,345 --> 02:08:59,939 Today is "Karva Chauth", silly! Don't you know? 937 02:09:17,298 --> 02:09:19,892 You women are really weird! 938 02:09:20,835 --> 02:09:23,929 You turn a man into the God! 939 02:09:29,711 --> 02:09:33,545 See dear? I eventually won you! 940 02:09:33,948 --> 02:09:35,381 Yes. 941 02:09:37,719 --> 02:09:39,584 What did you say? 942 02:09:42,357 --> 02:09:46,384 Say it again. Nobody has called me by that name ever before. 943 02:10:57,232 --> 02:11:00,690 What are you saying? Ravi is alive?! 944 02:11:01,002 --> 02:11:02,867 You didn't imagine it, did you? 945 02:11:03,004 --> 02:11:05,302 A mother can never "imagine' her son. 946 02:11:05,440 --> 02:11:10,343 But unfortunately, I lost my son, having found him. 947 02:11:10,545 --> 02:11:12,706 He could be looking for you too. 948 02:11:15,183 --> 02:11:18,346 If he seeks, then he'll also lose. 949 02:11:19,220 --> 02:11:23,589 Ravi will know about Kajal, and she'll know about him! 950 02:11:24,826 --> 02:11:27,090 Why is time testing us thus? 951 02:11:27,295 --> 02:11:30,731 Nobody can help that. So leave it to time itself. 952 02:11:31,533 --> 02:11:34,502 If he's in this city, I'll find him. 953 02:11:36,971 --> 02:11:39,963 Mr. Sharma shifted his office from here sometime ago. 954 02:11:40,208 --> 02:11:44,702 You must be knowing his new address? No, I don't. 955 02:11:59,561 --> 02:12:01,256 Look! Sacrificial goat! 956 02:12:10,972 --> 02:12:14,066 Out with the money! 957 02:12:16,444 --> 02:12:19,242 What are you gaping at? Out with it. 958 02:12:25,987 --> 02:12:29,980 No! I won't give this to you! 959 02:13:56,077 --> 02:14:00,138 The wound is deep, but not serious. He should come around by morning. 960 02:14:03,751 --> 02:14:06,777 What is this man to you? 961 02:14:07,321 --> 02:14:11,417 That, even I can't tell you. But he must be meaning something... 962 02:14:28,376 --> 02:14:30,640 You? When did you arrive? 963 02:14:32,213 --> 02:14:36,309 Just before the moon went into hiding. And before the Sun showed up. 964 02:14:37,285 --> 02:14:41,449 May I ask, where you have been? 965 02:14:41,956 --> 02:14:50,056 Sure. I was coming home. And I found some thugs surrounding a man. 966 02:14:50,732 --> 02:14:53,633 He was all alone. And I jumped in to help him... 967 02:14:54,235 --> 02:14:56,260 A little scuffle ensued... 968 02:14:56,437 --> 02:15:01,534 and here I am, after admitting him to a hospital. 969 02:15:02,376 --> 02:15:05,038 Who taught you to fight for others? 970 02:15:05,279 --> 02:15:10,012 Well... for all you know, one of them might turn out be our own. 971 02:15:11,185 --> 02:15:12,482 How is he? 972 02:15:12,854 --> 02:15:17,154 He was unconscious. The doctor said he'd come around by tomorrow morning. 973 02:15:18,726 --> 02:15:23,288 He's in the hospital. And his folks know nothing about it. 974 02:15:25,166 --> 02:15:26,963 Poor chap. 975 02:15:31,139 --> 02:15:33,130 How do you feel now? 976 02:15:33,307 --> 02:15:36,140 You are Raja I think. 977 02:15:37,745 --> 02:15:40,111 Relax... 978 02:15:41,482 --> 02:15:44,713 Tell me; where can we contact your family? 979 02:15:46,020 --> 02:15:51,617 I have a mother, but... I'm a stranger to this city. 980 02:15:52,460 --> 02:15:54,724 So this city is a mystery to you. 981 02:15:56,330 --> 02:15:59,356 Whole life's a mystery to me. 982 02:15:59,534 --> 02:16:02,970 Sorry. I didn't mean to reopen your wounds. 983 02:16:03,171 --> 02:16:06,163 Now I've yesterday's debt to repay too. 984 02:16:06,541 --> 02:16:08,634 Can't I share your pain? 985 02:16:08,810 --> 02:16:12,803 You saved my life. I'm very grateful. 986 02:16:20,488 --> 02:16:24,584 Death did call, but didn't see me in the eyes. 987 02:16:25,626 --> 02:16:28,789 What does life want from me? 988 02:16:28,996 --> 02:16:32,488 There must be some deed, half done, which you have to finish. 989 02:16:33,935 --> 02:16:35,163 Believe me. 990 02:16:38,139 --> 02:16:41,438 Okay. Let's see this too. 991 02:16:42,443 --> 02:16:49,246 Have you noticed? Nowadays, Mother is not herself. Her mind is elsewhere. 992 02:16:55,523 --> 02:16:58,390 What happened? Nothing. 993 02:16:58,593 --> 02:17:00,823 You're well, aren't you? 994 02:17:08,936 --> 02:17:12,997 If your Highness permits it... I'd like to celebrate in great style. 995 02:17:13,908 --> 02:17:17,241 And if I don't consent, will you still go ahead? 996 02:17:18,813 --> 02:17:20,144 Then, why ask? 997 02:17:20,248 --> 02:17:22,682 Just to keep you happy. 998 02:17:22,850 --> 02:17:25,785 That I know. But why celebrate with so much noise? 999 02:17:26,087 --> 02:17:32,151 Share everyday, moment, joy... Whatever you get. 1000 02:17:32,360 --> 02:17:37,957 For who knows what tomorrow may bring? 1001 02:17:40,434 --> 02:17:43,961 I talk very philosophically, don't I? Due to me! 1002 02:17:46,807 --> 02:17:49,401 How's your friend now? 1003 02:17:49,677 --> 02:17:55,513 I didn't know a stranger would be so close in so few a days. 1004 02:17:55,983 --> 02:17:59,077 You talk so much about him. I'd like to meet him too. 1005 02:18:01,355 --> 02:18:04,415 We'll invite him also for the party. 1006 02:18:05,259 --> 02:18:06,851 Shall I tell you something? Yes? 1007 02:18:07,028 --> 02:18:08,996 Mother is very uneasy. 1008 02:18:09,363 --> 02:18:12,230 She gets startled and she's always in thoughts. 1009 02:18:12,433 --> 02:18:16,870 Never mind. Tonight she'll relax too. She'll be delighted to meet my friend. 1010 02:18:17,305 --> 02:18:19,296 Like another son! 1011 02:18:20,474 --> 02:18:22,032 Shall I go now? 1012 02:18:24,712 --> 02:18:27,476 I'll await the evening too. May I go then? 1013 02:18:27,648 --> 02:18:29,878 Sure? Go on! 1014 02:18:46,667 --> 02:18:48,794 What are you thinking about? 1015 02:18:49,170 --> 02:18:52,606 I've been trying to figure out my future life. 1016 02:18:53,040 --> 02:18:56,908 Don't be a kid. Everything's going to be all right. 1017 02:18:57,678 --> 02:19:01,170 What can anyone expect from me? I'm a shadow of myself. 1018 02:19:02,416 --> 02:19:05,180 I have a heart... but I'm not sure it beats. 1019 02:19:05,753 --> 02:19:08,517 I'm living, because I have to. 1020 02:19:09,190 --> 02:19:13,126 Know something, Ravi? I have never achieved anything in life. 1021 02:19:15,096 --> 02:19:20,056 But I'm glad, my love has given my life a new meaning. 1022 02:19:20,401 --> 02:19:24,098 I want you to meet my love, my friend. 1023 02:19:25,006 --> 02:19:27,133 I want you to meet my mother. 1024 02:19:27,475 --> 02:19:29,909 She has given me a lot of love and affection. 1025 02:19:31,645 --> 02:19:35,445 I don't want to turn you down, Raja. But... 1026 02:19:35,616 --> 02:19:41,953 No buts. It's my wife's birthday today. And you must attend. 1027 02:19:43,457 --> 02:19:46,756 Today? Your wife's birthday too? Yes. 1028 02:19:50,398 --> 02:19:52,298 I will surely attend. 1029 02:20:05,246 --> 02:20:09,478 You've obliged me by coming tonight. Come, I'll introduce you to my mother. 1030 02:20:18,859 --> 02:20:21,657 Meet my friend, Ravi. 1031 02:20:22,029 --> 02:20:25,362 And this is my mother... At whose feet my world lies. 1032 02:20:37,678 --> 02:20:42,513 Son, by hugging you to me, I've really found peace at heart. 1033 02:20:44,051 --> 02:20:46,645 You have the world at your feet, Mother. 1034 02:20:47,388 --> 02:20:50,186 And even the lost find their destination. 1035 02:20:52,359 --> 02:20:56,693 Come and meet my love. But take care! 1036 02:20:57,298 --> 02:20:59,528 It may be a bolt out of the blue. 1037 02:21:16,584 --> 02:21:20,020 So? How do you like her? 1038 02:21:20,788 --> 02:21:25,782 You've been proved right time and again. It was a bolt. 1039 02:21:30,197 --> 02:21:33,894 Let's get the tradition of breaking a heart over and done with! 1040 02:21:59,593 --> 02:22:03,859 Hey... Just see what's happened to the lights. 1041 02:22:04,331 --> 02:22:06,891 My darling son... 1042 02:22:07,067 --> 02:22:09,900 What's all this, mother? 1043 02:22:10,371 --> 02:22:12,737 I'll tell you everything, son. 1044 02:22:12,940 --> 02:22:15,238 Kajal was leading her life as a widow. 1045 02:22:15,442 --> 02:22:19,845 There were hurdles at every step, and no one for protection. 1046 02:22:20,114 --> 02:22:24,312 And then Raja came as a son, and... On my insistence, Ravi. 1047 02:22:24,485 --> 02:22:27,943 Kajal bowed to time. 1048 02:22:28,956 --> 02:22:31,948 But, my darling son, where were you? 1049 02:22:33,661 --> 02:22:36,095 Who knows, Mother? 1050 02:22:36,664 --> 02:22:41,499 It was as thought a part of my life was first erased. 1051 02:22:44,872 --> 02:22:48,069 I was saved, and I don't know where the tide of time carried me. 1052 02:22:48,242 --> 02:22:50,335 Some villagers saved me. 1053 02:22:50,511 --> 02:22:53,947 It was all due to your prayers and good deeds. 1054 02:22:57,985 --> 02:23:02,115 I was alive, but unconscious. 1055 02:23:02,289 --> 02:23:06,055 And when I came round, I remembered you. 1056 02:23:06,260 --> 02:23:09,286 And as I recalled, I went to our mansion. 1057 02:23:09,930 --> 02:23:12,763 That empty house told its own fate. 1058 02:23:13,267 --> 02:23:14,791 Who are you? 1059 02:23:14,969 --> 02:23:16,266 You, Sir? 1060 02:23:16,403 --> 02:23:21,170 After the news of your death, your uncle was very bad to your family. 1061 02:23:21,408 --> 02:23:23,842 I don't even know whether they are alive or... 1062 02:23:25,079 --> 02:23:31,279 And now that I find you alive... What a great blunder I've committed! 1063 02:23:40,394 --> 02:23:41,622 Come, Mom. 1064 02:23:58,178 --> 02:24:01,170 The lights have returned. Oh indeed! 1065 02:24:01,415 --> 02:24:07,445 Do me a favor. Sing us a song today. So we know how you feel. 1066 02:24:17,398 --> 02:24:29,242 The pain of missing you kept alive 1067 02:24:29,476 --> 02:24:39,511 Something's forgotten Something's remembered 1068 02:24:41,989 --> 02:24:57,929 The pain of missing you kept me alive Something's forgotten, some remembered 1069 02:25:24,164 --> 02:25:29,397 How has fate colored our lives 1070 02:25:30,304 --> 02:25:36,038 Where it has made us meet 1071 02:25:40,047 --> 02:25:51,925 How fate has colored our lives Where it has made us meet 1072 02:25:53,360 --> 02:26:03,998 My loyalty got me nowhere Brought me so close, yet we are far apart 1073 02:26:04,471 --> 02:26:09,602 How can I survive this heartbreak 1074 02:26:10,844 --> 02:26:15,781 How can I stay away from you 1075 02:26:17,051 --> 02:26:28,656 I've felt your absence after you left 1076 02:26:29,763 --> 02:26:39,661 Something forgotten Something remembered 1077 02:27:12,339 --> 02:27:18,403 Who knows what loyalty will give you 1078 02:27:18,612 --> 02:27:23,982 My heart renders it's best wishes 1079 02:27:28,489 --> 02:27:35,019 Who knows what loyalty will give you 1080 02:27:35,362 --> 02:27:40,231 My heart renders it's best wishes 1081 02:27:41,201 --> 02:27:46,901 My wishes have dimmed down My dreams are for you 1082 02:27:47,307 --> 02:27:52,745 I am barely alive 1083 02:27:52,880 --> 02:27:57,647 I am lost in loneliness 1084 02:27:58,886 --> 02:28:03,846 And I lost you too 1085 02:28:05,025 --> 02:28:16,698 Where my wishes got destroyed 1086 02:28:17,704 --> 02:28:26,635 Something forgotten Something remembered 1087 02:28:30,517 --> 02:28:36,080 The pain of missing you kept alive 1088 02:28:36,256 --> 02:28:54,835 Something forgotten Something remembered 1089 02:29:20,367 --> 02:29:24,804 This one word has put such a great distance between us. 1090 02:29:25,172 --> 02:29:27,402 The society has robbed me of that right... 1091 02:29:28,342 --> 02:29:31,937 that I call you "Sonu". 1092 02:29:32,179 --> 02:29:36,377 Who is at fault, can you tell me? 1093 02:29:42,589 --> 02:29:45,922 I've always kept quiet like a dumb doll. 1094 02:29:47,494 --> 02:29:51,692 You came into my life like blossom, and then left me in death. 1095 02:29:52,165 --> 02:29:56,499 But I always called out to you in that perplexed condition. 1096 02:29:57,671 --> 02:30:02,131 But being a woman, how could I have taken decision for myself? 1097 02:30:04,645 --> 02:30:10,675 And look at me! I neither died then, nor am I living, being alive. 1098 02:30:11,485 --> 02:30:14,648 Even death eludes me. 1099 02:30:14,921 --> 02:30:21,121 This is a strange predicament. Decide something, Ravi. 1100 02:30:21,461 --> 02:30:27,730 I'm neither a God, nor Almighty. I'm not human now... 1101 02:30:28,068 --> 02:30:30,866 I'm just a feeling less being. 1102 02:30:31,938 --> 02:30:37,570 I cannot change what has happened. Let your present bring you happiness. 1103 02:30:39,613 --> 02:30:41,171 Come, let's go. 1104 02:30:42,282 --> 02:30:44,978 Yes, that'll be proper. 1105 02:30:46,586 --> 02:30:53,082 Be happy and feel free, my dear. May you get every joy in life. 1106 02:30:55,629 --> 02:30:56,994 Come, Son. 1107 02:31:20,354 --> 02:31:24,518 Don't try to change the law of nature. 1108 02:31:25,859 --> 02:31:29,351 You can't do it. No power on earth can! 1109 02:31:30,597 --> 02:31:35,364 I'm just a past. But you are her present. 1110 02:31:36,870 --> 02:31:39,304 And a yesterday can never become, a today. 1111 02:32:33,593 --> 02:32:34,651 You don't understand, Ravi... 1112 02:32:34,795 --> 02:32:38,424 He'll pay for his deeds... I won't spare him now. 1113 02:32:40,033 --> 02:32:46,063 He has been very cruel to my family. And my life also owes me something. 1114 02:32:51,745 --> 02:32:53,872 Who are you? How did you enter? 1115 02:32:54,214 --> 02:32:56,273 I've a message for you, from your uncle... 1116 02:32:56,416 --> 02:32:59,180 No need to vent your anger, okay? 1117 02:32:59,953 --> 02:33:02,114 Your Kajal is in our custody. 1118 02:33:13,767 --> 02:33:17,498 I'm so very happy to see you all alive. 1119 02:33:18,705 --> 02:33:24,905 Ravi, I feel like hugging you! Where had you gone? 1120 02:33:25,879 --> 02:33:29,178 Couldn't death touch you? 1121 02:33:30,984 --> 02:33:33,885 Why do you make me to repeat this act? 1122 02:33:36,323 --> 02:33:37,722 Where are Kajal and Raja? 1123 02:33:37,924 --> 02:33:40,859 What's the hurry, young man? Be patient. 1124 02:33:41,962 --> 02:33:45,159 I've waited all my life for some estate. 1125 02:33:48,001 --> 02:33:50,970 You'll have to sign some papers. 1126 02:33:51,938 --> 02:33:54,907 It's a small price to pay for the death my young son. 1127 02:33:57,644 --> 02:33:59,407 Give us Kajal and Raja first. 1128 02:34:28,909 --> 02:34:31,400 Leave those innocent kids. I'm ready to sign. 1129 02:34:34,447 --> 02:34:40,317 See? She's the most matured one. She has always listened to me. 1130 02:35:02,576 --> 02:35:05,943 In the eyes of the world, the dead never come back. 1131 02:35:07,347 --> 02:35:11,807 Else, life would have found it difficult to go on. 1132 02:37:52,078 --> 02:37:53,204 Where is Kajal? 1133 02:37:53,346 --> 02:37:54,040 I won't tell you! 1134 02:37:54,180 --> 02:37:55,442 Tell us. Where is she? 1135 02:37:58,384 --> 02:38:02,946 I'll die, but I won't tell you. 1136 02:39:46,626 --> 02:39:54,192 I'll kill him! And this girl will be a widow again! 1137 02:40:08,248 --> 02:40:11,649 Wanted to hug me, eh uncle? 1138 02:40:35,308 --> 02:40:38,766 The bodies will change, but the souls will remain the same. 1139 02:40:39,679 --> 02:40:41,613 I'll come back again, 1140 02:40:42,000 --> 02:40:45,070 Subtitle Downloaded From : www.WorldSubtitle.Com Uploaded By : Saman S2a91412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.