Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:18,090
Fronteiras da Morte
2
00:01:13,491 --> 00:01:19,015
No ano de 1876, enquanto os E.U.A.
estava se recuperando dos efeitos...
3
00:01:19,314 --> 00:01:25,393
devastadores da Guerra Civil, tinha a
grande responsabilidade de proteger seus...
4
00:01:25,893 --> 00:01:28,893
pioneiros que partiam
para o Oeste.
5
00:01:29,934 --> 00:01:31,966
Aqui, a nac�o dos �ndios,
percebendo a...
6
00:01:32,001 --> 00:01:34,466
amea�a �s suas terras,
se organizaram...
7
00:01:34,501 --> 00:01:38,409
para a guerra sob a lideran�a de
Touro Sentado e Cavalo Louco...
8
00:01:38,444 --> 00:01:40,409
os grandes chefes, dos
Sioux e Cheyennes.
9
00:01:40,444 --> 00:01:45,909
Para proteger seus colonos, o Governo
construiu v�rios fortes ao longo da...
10
00:01:46,909 --> 00:01:50,679
fronteira e os abasteceu com os melhores
recrutas, veteranos do ex�rcito da...
11
00:01:50,979 --> 00:01:54,409
Uni�o e at� soldados formados da
Confedera��o, unidos para a defesa de todos.
12
00:01:54,444 --> 00:01:58,909
Junto a essa fervente situa��o,
havia o fato da metralhadora.
13
00:01:59,154 --> 00:02:04,654
Adotado pelo ex�rcito em 1866, esta
arma de disparo r�pido era a arma mais...
14
00:02:05,154 --> 00:02:07,654
perigosa vista na fronteira.
15
00:02:08,154 --> 00:02:15,570
Com ela, poucos homens, sejam �ndios
ou homem-branco, poderiam...
16
00:02:16,269 --> 00:02:17,316
combater centenas.
17
00:02:24,057 --> 00:02:27,152
Arsenal do Governo dos EUA
18
00:03:06,066 --> 00:03:09,093
Material B�lico - Metralhadora
19
00:03:35,960 --> 00:03:38,654
Muito bem, voc� acaba de
comprar algumas armas.
20
00:03:39,754 --> 00:03:44,280
-E a muni��o est� junto?
-Tudo, menos uma caixa de metralhadora.
21
00:03:45,879 --> 00:03:48,174
Vamos l�, rapazes.
22
00:03:51,338 --> 00:03:53,434
Aceita uma bebida, sr. Smith?
23
00:03:54,401 --> 00:03:56,329
N�o, obrigado.
24
00:04:08,980 --> 00:04:11,543
Tem certeza que n�o vai mudar de
ideia sobre a terceira metralhadora?
25
00:04:12,742 --> 00:04:14,538
Tenho planos para essa sim.
26
00:06:23,324 --> 00:06:24,888
Departamento de Guerra
Washington DC
27
00:06:25,651 --> 00:06:26,919
Para General Alfred H. Terry Dakota.
28
00:06:28,117 --> 00:06:37,647
Cel. George, por meio deste, deixe seus servi�os
e apresente-se o mais r�pido para o que assina.
29
00:06:45,127 --> 00:06:48,277
Coronel George, ao seu dispor.
30
00:06:48,623 --> 00:06:50,686
-Ol�, George.
-Ol�, General.
31
00:06:51,985 --> 00:06:55,012
Bom te ver.
Fez boa viagem?
32
00:06:55,612 --> 00:06:59,697
-Viemos a todo vapor.
-J� viu uma dessas funcionando?
33
00:07:00,073 --> 00:07:05,304
Uma vez. Atira 5 mil balas por minuto.
Seria de bom uso para o ex�rcito.
34
00:07:05,666 --> 00:07:09,395
N�s a usamos na fronteira.
Mas o custo � muito alto.
35
00:07:09,793 --> 00:07:15,137
Encomendei 3, foram roubadas.
36
00:07:15,185 --> 00:07:20,903
Na ilha, junto com 5 mil espingardas
novas e mais de cem mil rolos de muni��o.
37
00:07:20,977 --> 00:07:25,947
Recuperamos essa metralhadora depois
de usarem duas vezes, uma vez contra...
38
00:07:25,982 --> 00:07:26,941
uma carruagem e a
outra em um trem.
39
00:07:27,368 --> 00:07:30,948
-E as outras duas?
-Gostaria de saber tamb�m.
40
00:07:31,097 --> 00:07:36,204
-Mas tenho um palpite.
-�ndios?
41
00:07:36,456 --> 00:07:38,709
Essas metralhadoras podem
acabar com tudo na fronteira.
42
00:07:39,151 --> 00:07:43,041
Ser� muito pior se Touro Sentado ou
Cavalo Louco colocarem suas m�os nelas.
43
00:07:43,280 --> 00:07:49,843
Espingardas foram roubadas junto
com as metralhadoras, vimos uma delas...
44
00:07:50,343 --> 00:07:53,843
nas m�os de um Cheyenne.
45
00:07:54,130 --> 00:07:56,221
Sabe quem invadiu o arsenal?
46
00:07:56,528 --> 00:08:00,005
Uma gangue de ladr�es liderado por
um homem conhecido como Matson.
47
00:08:00,505 --> 00:08:08,005
Infelizmente foram todos mortos
com exce��o de um de nome Smith.
48
00:08:08,177 --> 00:08:11,075
N�o temos muita escolha
para come�ar, senhor.
49
00:08:11,473 --> 00:08:12,895
Eu te dou uma.
50
00:08:13,337 --> 00:08:16,332
Toda tribo que resolver se levantar contra
a na��o junto com Touro Sentado,...
51
00:08:16,932 --> 00:08:20,287
eu vou mandar tropas para
localizar aquelas armas!
52
00:08:20,322 --> 00:08:23,823
E depender� de voc� e seus homens.
53
00:08:23,956 --> 00:08:30,046
A espingarda roubada apareceu aqui,
o resto delas e as metralhadoras...
54
00:08:30,712 --> 00:08:40,895
devem estar em algum lugar por
esta �rea. Devem ser encontradas.
55
00:08:40,930 --> 00:08:43,693
Mas esses ladr�es devem estar muito
bem preparados com essas armas e...
56
00:08:44,027 --> 00:08:46,490
conhecendo o territ�rio.
57
00:08:47,290 --> 00:08:51,350
Eu sei, George. A fronteira est� totalmente
dominada, mas eu n�o posso baixar a...
58
00:08:51,917 --> 00:08:54,511
cabe�a e pedir a meu
homens para desistirem.
59
00:08:54,513 --> 00:08:59,713
Mesmo que o fizesse, quanto tempo
acha que n�s durar�amos se os �ndios...
60
00:08:59,748 --> 00:09:02,713
pegarem as armas?
61
00:09:04,366 --> 00:09:07,534
Quero o melhor oficial
do seu comando.
62
00:09:07,761 --> 00:09:09,905
� o Kirby Frie.
63
00:09:12,974 --> 00:09:19,588
Tudo bem. Mas � uma
miss�o muito importante.
64
00:09:21,175 --> 00:09:24,105
Acha que devemos envi�-lo?
65
00:09:24,205 --> 00:09:28,463
O sr. me pergunta sobre o melhor homem,
Kirby conhece todo o territ�rio ind�gena e...
66
00:09:28,963 --> 00:09:31,963
� um dos melhores cavaleiros
que j� vi na vida.
67
00:09:32,060 --> 00:09:45,675
�, eu me lembro que ele cavalga muito
bem. Os guardas s�o seus, jovem.
68
00:09:49,099 --> 00:09:54,431
Mas George, n�o podemos
arcar com nenhum erro.
69
00:09:54,931 --> 00:09:59,553
Kirby entender� isso, ele
conhece muito bem o territ�rio.
70
00:10:49,759 --> 00:10:51,091
Boa noite.
71
00:10:52,056 --> 00:10:56,084
Um whisky.
72
00:11:00,245 --> 00:11:01,950
Deixe a garrafa.
73
00:11:02,841 --> 00:11:05,992
-Viagem longa?
-Sim. Voc�s servem comida?
74
00:11:06,027 --> 00:11:09,999
-Claro. Bife a cavalo?
-Sim.
75
00:11:21,382 --> 00:11:25,263
Claire, isso n�o faz sentido.
Eu tenho muitas mulheres boas.
76
00:11:25,758 --> 00:11:28,637
Voc� sabe do que estou falando,
o que sinto por voc�.
77
00:11:29,138 --> 00:11:31,933
Bem, eu sei. Mas n�o vamos
falar sobre isso agora.
78
00:11:32,466 --> 00:11:34,230
Por que n�o?
� meu assunto favorito.
79
00:11:34,829 --> 00:11:38,976
Se todos os guardas forem persistentes
como voc�, eu realmente sinto pelo...
80
00:11:39,476 --> 00:11:41,476
Touro Sentado e os demais �ndios.
81
00:11:41,511 --> 00:11:43,511
Voc� poderia sentir algo por mim.
82
00:11:43,546 --> 00:11:45,695
Eu te deixaria maluco.
83
00:11:55,121 --> 00:11:57,656
-Algo mais?
-Sim. Um quarto.
84
00:11:57,691 --> 00:11:59,113
Vou pedir ao chefe para ver isso.
85
00:12:05,053 --> 00:12:06,300
Mais um, por favor.
86
00:12:06,335 --> 00:12:09,532
� para j�, sr. Aquele homem quer
falar com a sra. sobre um quarto.
87
00:12:10,679 --> 00:12:13,310
Est� vendo o que os neg�cios
fazem com o nosso romance?
88
00:12:13,345 --> 00:12:15,354
Tenho que arranjar um
tempo para n�s dois.
89
00:12:18,151 --> 00:12:19,002
Voc� queria me ver?
90
00:12:22,750 --> 00:12:26,280
Ah, sim. J� que mencionou,
me deixe dar uma boa olhada.
91
00:12:29,283 --> 00:12:30,225
Meu nome � Claire Conwilde.
92
00:12:30,260 --> 00:12:32,772
O meu � Kirby Frye,
por favor sente-se.
93
00:12:33,988 --> 00:12:35,767
Matt me disse que
voc� quer um quarto.
94
00:12:38,355 --> 00:12:39,467
Sim, quero.
95
00:12:41,544 --> 00:12:45,725
Acho que o senhor se enganou,
eu sou a propriet�ria.
96
00:12:47,342 --> 00:12:50,342
Me desculpe. Acho que deveria
saber como as pessoas s�o...
97
00:12:50,842 --> 00:12:53,342
tratadas quando vem aqui.
98
00:12:54,514 --> 00:12:56,025
O hotel fica virando a esquina.
99
00:12:56,060 --> 00:12:59,618
Diga ao balconista
que eu o mandei l�.
100
00:13:03,147 --> 00:13:04,654
Alguma coisa errada, Claire?
101
00:13:04,689 --> 00:13:07,018
N�o, apenas um pequeno
mal entendido.
102
00:13:07,332 --> 00:13:10,350
Tenente Spaulding,
este � o sr. Kirby Frie.
103
00:13:10,385 --> 00:13:12,333
Ol�, Tenente.
104
00:13:15,386 --> 00:13:20,287
Boa noite. Espero que me perdoe
por errar com mo�as bonitas.
105
00:13:27,205 --> 00:13:29,412
Por que est� pedindo desculpas?
106
00:13:30,801 --> 00:13:35,581
Ele disse algo sobre mo�as bonitas,
n�o ouviu?
107
00:13:51,904 --> 00:13:53,764
Capit�o Frye!
108
00:13:54,700 --> 00:13:57,645
-Sgto. Wilkins, como vai?
-Tudo bem.
109
00:13:57,680 --> 00:14:00,092
Estou vendo que conseguiu
suas faixas de volta.
110
00:14:00,127 --> 00:14:03,498
Isso mesmo. O que faz por aqui?
111
00:14:03,533 --> 00:14:05,863
Recebi um pedido para vir aqui.
Assuntos oficiais.
112
00:14:05,898 --> 00:14:10,823
Bom v�-lo de novo.
Levem o cavalo do Capit�o!
113
00:14:10,858 --> 00:14:12,751
N�o estou mais no ex�rcito.
114
00:14:12,786 --> 00:14:16,918
Agora sou Guarda da Vigil�ncia,
aqui est�o minhas ordens.
115
00:14:16,953 --> 00:14:19,904
-Lembran�as ao Comandante.
-Claro, senhor, Kirby.
116
00:14:19,939 --> 00:14:22,485
O Coronel est� na sala dele.
117
00:14:22,520 --> 00:14:25,904
Esse ex�rcito Yankee n�o � t�o ruim.
118
00:14:25,939 --> 00:14:30,410
Parece melhorar a toda hora,
agora que voc� apareceu.
119
00:14:39,772 --> 00:14:40,555
Bom dia, Tenente.
120
00:14:41,055 --> 00:14:44,998
O Capit...,
o sr. Frye veio ver o Coronel.
121
00:14:49,592 --> 00:14:51,855
Tudo certo, Sgto.
122
00:14:52,777 --> 00:14:57,780
Recebemos instru��es, mas n�o
esper�vamos que viesse aqui.
123
00:14:58,040 --> 00:15:00,642
Aposto que ficou surpreso
ao escutar meu nome.
124
00:15:01,071 --> 00:15:07,766
Nossa se��o da fronteira est� calma,
o Cel. Drumm � um �timo comandante.
125
00:15:08,119 --> 00:15:13,458
Tenho certeza que sim. E que
tem tamb�m �timos recrutas.
126
00:15:18,513 --> 00:15:21,147
O sr. Frye, sob ordens do Cel., sr.
127
00:15:22,851 --> 00:15:26,872
O sr. Frye e eu nos conhecemos
h� alguns anos atr�s.
128
00:15:27,327 --> 00:15:30,833
Onde foi mesmo?
129
00:15:31,103 --> 00:15:35,959
Gettysburg. Temos a obriga��o de
manter os fora-da-lei e os �ndios...
130
00:15:36,727 --> 00:15:38,256
do outro lado da fronteira.
131
00:15:38,856 --> 00:15:42,750
Existem centenas de lugares onde
as armas e as muni��es roubadas...
132
00:15:43,516 --> 00:15:45,213
podem estar escondidas.
133
00:15:43,747 --> 00:15:47,542
O Ten. Spaulding e eu achamos
que podem estar em algum...
134
00:15:47,708 --> 00:15:51,237
lugar sob nossa jurisdi��o.
135
00:15:51,272 --> 00:15:55,166
Um homem pode ser modesto
e amig�vel ao mesmo tempo.
136
00:15:55,201 --> 00:15:58,508
Est� errado sobre as centenas
de passagens de armas para ...
137
00:15:58,543 --> 00:15:58,026
o territ�rio dos �ndios.
138
00:15:58,693 --> 00:16:02,462
Eles somente atravessar�o por um lugar,
e acho que em algum lugar perto daqui.
139
00:16:02,497 --> 00:16:04,498
-Por isto eu vim.
-Como tem certeza?
140
00:16:04,533 --> 00:16:09,260
J� que me perguntou, j� dei uma boa
olhada no territ�rio ind�gena por conta...
141
00:16:09,295 --> 00:16:13,093
pr�pria, e se eu tivesse que voltar l�
iria pelo mesmo caminho.
142
00:16:13,128 --> 00:16:15,171
N�o acho que seja uma
boa estrat�gia militar.
143
00:16:15,206 --> 00:16:17,059
N�o sou um militar.
144
00:16:17,089 --> 00:16:20,721
Suas ordens requerem
nossa coopera��o.
145
00:16:20,756 --> 00:16:22,944
Veja tudo o que precisa.
146
00:16:22,979 --> 00:16:27,553
Existem quatro estradas que levam ao
territ�rio ind�gena sob nossa jurisdi��o.
147
00:16:27,588 --> 00:16:31,752
Podemos impedir qualquer
tipo de contrabando.
148
00:16:31,787 --> 00:16:35,312
Tenente, esteja a disposi��o
do sr. Frye.
149
00:16:35,347 --> 00:16:40,185
Sugiro que comecem pelo controle
entre RealBliffs e o territ�rio ind�gena...
150
00:16:40,685 --> 00:16:42,685
da estrada principal.
151
00:16:42,720 --> 00:16:43,956
Obrigado, Coronel.
152
00:16:54,584 --> 00:16:57,445
Ali est�, Frye.
Esta � a nossa alf�ndega.
153
00:16:58,345 --> 00:17:00,840
Parace ter visitas.
154
00:17:03,571 --> 00:17:05,933
Parece estar tudo bem por aqui.
155
00:17:06,267 --> 00:17:07,730
-Vamos olhar de perto.
-N�o acha perda de tempo?
156
00:17:08,531 --> 00:17:11,725
Fico aqui at� a estrada ficar vazia,
� muito suspeito...
157
00:17:12,159 --> 00:17:13,889
um civil junto com o ex�rcito.
158
00:17:32,065 --> 00:17:33,528
Vamos, rapazes.
159
00:17:43,515 --> 00:17:50,504
S�o gr�os de milho.
� uma entrega que pediram.
160
00:17:53,201 --> 00:17:57,494
Tudo parece estar bem.
161
00:18:42,799 --> 00:18:43,764
Tudo certo ali na frente?
162
00:18:44,198 --> 00:18:46,360
Outros guardas chegaram,
deve ser troca de turno.
163
00:18:47,061 --> 00:18:50,289
Est�o atrasados, o chefe disse
que se sa�sse algo errado...
164
00:18:50,689 --> 00:18:51,952
que a culpa seria minha.
165
00:18:52,287 --> 00:18:53,450
N�o acho que ele v� gostar disso.
166
00:19:14,954 --> 00:19:17,983
Uma carro�a de Rockville.
167
00:19:18,649 --> 00:19:22,145
Tudo legal, nada passa
despercebido aqui.
168
00:19:22,577 --> 00:19:26,271
Parece que n�o.
Mas quero ter certeza disso.
169
00:19:26,872 --> 00:19:33,926
Monte um outro posto mais acima
na estrada, naquela subida.
170
00:19:34,427 --> 00:19:35,425
Est�o bem armados?
171
00:19:36,824 --> 00:19:40,119
Vai acabar irritando o Ten.
com sua rever�ncia militar.
172
00:19:40,519 --> 00:19:42,415
� apenas Frye.
173
00:19:42,815 --> 00:19:44,046
Se prefere assim, Capit�o.
174
00:19:44,813 --> 00:19:47,707
Avise aos outros do plano.
175
00:19:48,308 --> 00:19:50,703
Escolha um local e leve
alguns homens com voc�.
176
00:20:00,590 --> 00:20:01,488
O que � aquilo l� na frente?
177
00:20:02,721 --> 00:20:06,481
N�o sei. Parece um civil
dando ordens ao ex�rcito.
178
00:20:08,978 --> 00:20:10,210
Isso n�o faz sentido.
179
00:20:15,503 --> 00:20:16,767
Est�o vindo visitantes.
180
00:20:29,849 --> 00:20:30,847
Voltarei para RedBliff.
181
00:20:31,181 --> 00:20:33,277
Se aparecer, algo suspeito me
avise o mais r�pido poss�vel.
182
00:20:33,644 --> 00:20:35,840
� melhor ningu�m saber
o que estou fazendo aqui.
183
00:20:36,674 --> 00:20:38,037
Quer que eu leve alguma
mensagem para a cidade?
184
00:20:38,637 --> 00:20:40,833
-N�o.
-Muito bom.
185
00:21:08,735 --> 00:21:10,232
O que est� acontecendo?
186
00:21:10,532 --> 00:21:12,429
S� estamos montando
mais um posto na estrada.
187
00:21:14,094 --> 00:21:17,089
Mais uma alf�ndega, eles acham
que v�o surpreender assim.
188
00:21:52,074 --> 00:21:53,703
Uma boa loja voc� tem aqui.
189
00:21:53,703 --> 00:21:55,001
A melhor da cidade!
190
00:21:55,401 --> 00:21:56,066
Voc� � o dono?
191
00:21:56,272 --> 00:21:59,394
Apenas o gerente.
Posso fazer alguma coisa pelo sr.?
192
00:22:00,061 --> 00:22:01,887
Onde est� o dono?
Gostaria de falar com ele.
193
00:22:02,358 --> 00:22:03,436
Claro.
194
00:22:07,310 --> 00:22:08,947
Tem um cavalheiro
querendo v�-la.
195
00:22:11,080 --> 00:22:13,042
Est� virando h�bito encontr�-lo,
sr. Frye.
196
00:22:14,374 --> 00:22:16,071
Se estiver, n�o seria f�cil de perder,
srta. Claire.
197
00:22:16,638 --> 00:22:18,334
Voc� � dona disto aqui tamb�m?
198
00:22:18,669 --> 00:22:19,534
E por que n�o?
199
00:22:20,366 --> 00:22:22,130
Estou come�ando a me
interessar pelo seu tempo livre.
200
00:22:22,696 --> 00:22:24,193
Ficaria chateado se descobrisse
que voc� n�o tem nenhum.
201
00:22:24,960 --> 00:22:28,454
Com certeza n�o tenho esta manh�.
Est� aqui a neg�cios?
202
00:22:29,478 --> 00:22:31,050
Na verdade sim,
estou procurando um emprego.
203
00:22:31,651 --> 00:22:34,146
Como empalhador?
204
00:22:34,747 --> 00:22:38,816
Eu n�o serviria para isso. Esta cidade � a
que mais trabalho oferece no territ�rio...
205
00:22:39,439 --> 00:22:41,735
da Uni�o. Eu vi v�rios an�ncios de
emprego na estrada a caminho daqui.
206
00:22:42,436 --> 00:22:43,733
Mas acho que me enganei.
207
00:22:44,432 --> 00:22:47,628
Acho que n�o.
N�o foi culpa sua.
208
00:22:48,127 --> 00:22:49,624
Se tem quatro patas,
eu posso guiar.
209
00:22:50,124 --> 00:22:52,355
Desculpe, mas veio ao lugar errado.
210
00:22:52,921 --> 00:23:00,010
Muita coisa mudou, algumas fam�lias
j� partiram cansados dos �ndios.
211
00:23:01,343 --> 00:23:05,402
Todo meu trabalho s� pode
ser na regi�o mesmo.
212
00:23:06,401 --> 00:23:08,398
Desculpe por ter interrompido
seu trabalho.
213
00:23:09,098 --> 00:23:13,424
Espere. Voc� falou que
procura um emprego.
214
00:23:14,091 --> 00:23:15,821
Voc� n�o sabe o quanto come
um homem do meu tamanho.
215
00:23:16,288 --> 00:23:18,684
Se voc� quiser eu posso
falar com o sr. Gavin.
216
00:23:19,284 --> 00:23:22,012
Ele � o dono do Redcliff.
Uma transportadora.
217
00:23:22,512 --> 00:23:23,943
Por que n�o aparece hoje a noite?
218
00:23:24,510 --> 00:23:26,406
-Jantar?
-N�o. Antes das seis.
219
00:23:27,205 --> 00:23:31,099
Eu fecho a loja nesse meio-tempo.
Tem um mercadinho no final da rua.
220
00:23:31,699 --> 00:23:33,629
Talvez tenha algo para
voc� l�. Boa sorte!
221
00:23:34,795 --> 00:23:37,325
-N�o gostaria de ver voc� sozinha.
-N�o se preocupe. N�o vou estar.
222
00:23:38,790 --> 00:23:40,486
O soldado?
223
00:23:41,619 --> 00:23:44,314
Eu queria que as coisas estivessem
mais calmas nos territ�rios dos �ndios,...
224
00:23:44,681 --> 00:23:46,479
assim os soldados poderiam voltar
para casa, onde eles pertencem.
225
00:23:46,912 --> 00:23:50,006
Eu aprendi muita coisa
desde que cheguei aqui.
226
00:23:50,673 --> 00:23:56,298
Uma delas foi que a competi��o � o
tempero da vida. At� mais tarde.
227
00:24:35,742 --> 00:24:37,939
Abre a�! � Varney e o Barth.
228
00:24:55,816 --> 00:24:57,412
Descarregue as peles, r�pido!
229
00:25:05,302 --> 00:25:06,299
Voc� est� atrasado.
230
00:25:06,932 --> 00:25:13,589
Sim. E todas as peles est�o aqui.
Mas tivemos que esperar por l�.
231
00:25:14,123 --> 00:25:17,184
Eles ainda est�o pagando pelas
espingardas, espere at� saberem...
232
00:25:17,885 --> 00:25:20,413
o pre�o das metralhadoras.
233
00:25:21,080 --> 00:25:25,506
Est�o esperando saber quanto elas custam,
agora querem junto com a muni��o.
234
00:25:26,105 --> 00:25:26,837
Eles v�o receber.
235
00:25:26,837 --> 00:25:32,397
Mas depois que tivermos as peles de todos
os animais daqui at� Rocky Mountain.
236
00:25:32,830 --> 00:25:38,287
Eles me disseram para n�o voltarmos
sem as metralhadoras e a muni��o.
237
00:25:39,421 --> 00:25:40,885
Est� recebendo ordem dos �ndios?
238
00:25:41,219 --> 00:25:42,316
Agora estou. Do Cavalo Louco.
239
00:25:42,782 --> 00:25:44,345
Ele foi pessoalmente nos
avisar desta vez.
240
00:25:44,879 --> 00:25:47,175
N�o sabia que ele e o Touro Sentado
estavam juntando tanta coisa.
241
00:25:47,576 --> 00:25:50,171
Um negociador tem que preparar o
mercado antes de come�ar a vender.
242
00:25:50,772 --> 00:25:52,168
Mas isso vai come�ar a guerra.
243
00:25:52,801 --> 00:25:55,164
O Cavalo Louco e seus homens
est�o come�ando as cerim�nias.
244
00:25:55,797 --> 00:25:58,259
Os tambores n�o param e as
tribos est�o todas comemorando.
245
00:25:58,860 --> 00:26:01,954
At� parece um tornado chegando.
246
00:26:02,654 --> 00:26:04,452
Vai parecer mesmo.
247
00:26:05,051 --> 00:26:11,075
Eu falei com o General, ele e suas
tropas v�o fazer uma opera��o especial.
248
00:26:12,274 --> 00:26:14,936
V�o cerc�-los e massacr�-los, os chefes
das tribos est�o convencidos de que...
249
00:26:15,271 --> 00:26:17,034
as metralhadoras
os manter�o a salvo.
250
00:26:17,268 --> 00:26:18,831
Eles v�o pagar o meu pre�o.
251
00:26:19,265 --> 00:26:21,860
Voc� n�o ficaria t�o confiante se
fosse at� a tribo de Cavalo Louco.
252
00:26:22,161 --> 00:26:23,857
Estou acostumado
a negociar com os �ndios.
253
00:26:25,157 --> 00:26:26,987
Teve algum problema na estrada?
254
00:26:27,653 --> 00:26:29,150
N�o, mas provavelmente
teremos da pr�xima vez.
255
00:26:29,583 --> 00:26:31,680
Est�o montando outro
posto de controle na estrada.
256
00:26:32,180 --> 00:26:34,741
Esque�a. Se voc� passa por mim,
passa por todos.
257
00:26:35,343 --> 00:26:36,938
Mas a vigil�ncia est� mais rigorosa.
258
00:26:38,139 --> 00:26:40,833
Deve ter algu�m de Washington
vigiando as custas de nossos impostos.
259
00:26:41,234 --> 00:26:43,962
-Mas v�o estar l�.
-O que voc� e o Varney precisam �...
260
00:26:44,829 --> 00:26:47,957
uma noite de folga,
por que n�o v�o at� o Red Cliff?
261
00:27:14,520 --> 00:27:17,915
J� se passou bastante das 6,
n�o pensei que seria assim ...
262
00:27:18,582 --> 00:27:20,178
com uma mo�a de neg�cios.
263
00:27:20,612 --> 00:27:23,307
Eu n�o tinha certeza se seria
somente por neg�cios, Sr. Frye.
264
00:27:23,841 --> 00:27:27,035
Al�m do mais o Sr. Gavin
ainda n�o apareceu.
265
00:27:27,603 --> 00:27:29,931
Neste caso pode me acompanhar.
266
00:27:36,390 --> 00:27:37,588
O seu oficial ainda n�o apareceu?
267
00:27:38,287 --> 00:27:39,984
Muito seguro de si, n�o �, Sr. Frye?
268
00:27:40,585 --> 00:27:42,280
� como sou conhecido.
Confiante Kirby.
269
00:27:44,911 --> 00:27:47,273
N�o � verdade,
eu estava s� torcendo.
270
00:27:48,372 --> 00:27:50,603
Ao Kirby confiante
e a Claire conveniente!
271
00:27:51,069 --> 00:27:51,900
Isso n�o � justo.
272
00:27:52,667 --> 00:27:54,664
Talvez n�o mesmo, desculpe.
273
00:27:57,793 --> 00:28:00,055
Como uma garota como
voc� veio parar em RedCliff?
274
00:28:00,756 --> 00:28:03,784
Economizei um dinheiro
e comprei estes pr�dios.
275
00:28:04,551 --> 00:28:08,145
-Gosta da cidade?
-Porque eu gosto deste pa�s, voc� n�o?
276
00:28:08,678 --> 00:28:11,474
Claro, n�o existe outro igual.
277
00:28:12,140 --> 00:28:14,792
Estou surpreso em conhecer uma
mulher que tenha no��o disto.
278
00:28:14,827 --> 00:28:15,667
Por que?
279
00:28:16,234 --> 00:28:18,429
Muitos dizem que � um pa�s
para homens, com tantos...
280
00:28:18,930 --> 00:28:21,209
conflitos e roubos acontecendo.
281
00:28:21,327 --> 00:28:25,487
Com tanto ar puro, liberdade,
desafios e � por isso que estou aqui!
282
00:28:25,954 --> 00:28:27,884
Talvez eu ainda n�o tinha
conhecido o seu tipo de mulher.
283
00:28:28,251 --> 00:28:29,681
Talvez n�o, Kirby.
284
00:28:30,448 --> 00:28:32,277
Espero n�o estar
interrompendo nada.
285
00:28:32,677 --> 00:28:34,974
-N�o mesmo, Sr. Gavin.
-Queria falar comigo?
286
00:28:35,673 --> 00:28:37,337
Sr. Kirby Frye, este � o Sr. Gavin.
287
00:28:37,670 --> 00:28:39,833
-Como vai?
-Sente-se conosco.
288
00:28:41,965 --> 00:28:45,226
O Sr. Frye veio at� mim para pedir
um emprego e eu pensei ver...
289
00:28:45,560 --> 00:28:46,623
se o Sr. n�o teria algo pra ele.
290
00:28:47,058 --> 00:28:49,573
Que tipo de emprego voc�
tem em mente?
291
00:28:50,121 --> 00:28:51,760
Talvez possamos fazer alguma coisa.
292
00:29:04,600 --> 00:29:07,578
Com licen�a.
Posso falar com voc� um minuto?
293
00:29:16,583 --> 00:29:19,492
Este � o civil que estava
dando as ordens aos guardas.
294
00:29:22,109 --> 00:29:25,403
Ele n�o � nenhum turista,
com certeza.
295
00:29:25,937 --> 00:29:28,444
Certeza que n�o vai criar
problemas com nossas carro�as?
296
00:29:29,432 --> 00:29:32,521
E agora ele quer trabalhar comigo.
297
00:29:33,026 --> 00:29:34,392
Ele age como se soubesse demais.
298
00:29:34,690 --> 00:29:37,872
Eu sinto que algu�m sabe,
talvez o ex�rcito.
299
00:29:37,986 --> 00:29:40,145
Se eles descobrirem,
o neg�cio j� era!
300
00:29:40,940 --> 00:29:43,778
N�o se descobrirmos antes.
301
00:29:44,477 --> 00:29:52,052
Espere l� fora. Farei que o Sr. Frye
saia l� fora e voc� d� um jeito nele.
302
00:29:56,494 --> 00:30:00,586
Meu rapaz est� atrasado,
isso � estranho.
303
00:30:01,120 --> 00:30:02,864
O Tenente? Trabalho extra talvez.
Com fome?
304
00:30:03,084 --> 00:30:03,849
Faminta!
305
00:30:04,548 --> 00:30:06,445
Uma pena ter encontrado voc� esta
tarde, voc� disse que j� tinha...
306
00:30:06,746 --> 00:30:09,865
um encontro esta noite,
eu esperaria por voc�.
307
00:30:11,439 --> 00:30:14,267
Pe�o desculpas, mas apareceu
um imprevisto e eu preciso voltar...
308
00:30:14,568 --> 00:30:16,648
ao dep�sito agora.
309
00:30:16,683 --> 00:30:19,760
Quanto aquele emprego, eu acho
que posso arrumar alguma coisa.
310
00:30:20,426 --> 00:30:23,454
Minha base fica a 5 Km saindo da cidade,
por que n�o passa l�...
311
00:30:24,155 --> 00:30:28,573
agora a noite, assim te explico tudo
para voc� come�ar pela manh�?
312
00:30:28,608 --> 00:30:31,143
-Obrigado. Sr. Gavin.
-Sem problemas.
313
00:30:31,445 --> 00:30:34,200
� sempre um prazer lhe servir.
314
00:30:39,336 --> 00:30:41,898
Ele parece mesmo estar disposto.
Que tal eu te pagar um jantar?
315
00:30:42,965 --> 00:30:46,254
Eu vou esperar o Voyd,
ele n�o deve demorar muito.
316
00:30:47,126 --> 00:30:49,721
Pelo que conhe�o do ex�rcito,
eles parecem ficar em seus postos...
317
00:30:50,222 --> 00:30:53,082
at� estar tudo certo.
Amanh� talvez?
318
00:30:53,317 --> 00:30:57,192
Vamos ver. Enquanto isso �
melhor voc� ir ver este trabalho.
319
00:30:57,212 --> 00:31:02,136
-Concordo. Boa noite.
-Boa noite.
320
00:31:58,363 --> 00:32:00,758
-Claire, o que houve?
-Algu�m tentou mat�-lo!
321
00:32:03,023 --> 00:32:05,818
-Ele est� muito mal?
-Eu acho que n�o. Vou buscar ajuda.
322
00:32:06,517 --> 00:32:08,813
-Desculpe mas voc� n�o pode.
-Ele precisa de um m�dico.
323
00:32:09,004 --> 00:32:12,342
-Vamos ter que esperar.
-Qual o problema?
324
00:32:13,008 --> 00:32:15,704
Frye � um oficial da Vigil�ncia,
ele est� disfar�ado numa opera��o...
325
00:32:16,303 --> 00:32:18,633
secreta de alta import�ncia.
326
00:32:19,233 --> 00:32:20,297
Oficial da Vigil�ncia?
327
00:32:20,597 --> 00:32:22,694
Ele te conta tudo quando puder,
agora me ajude aqui.
328
00:32:42,301 --> 00:32:43,299
Voc� est� bem?
329
00:32:44,098 --> 00:32:46,793
Parece que eu bebi o
pior whisky que existe.
330
00:32:47,427 --> 00:32:50,322
-Viu quem foi?
-N�o estava claro o bastante.
331
00:32:50,889 --> 00:32:53,184
-Est� bem para montar?
-Eu acho que sim.
332
00:32:53,884 --> 00:32:55,582
� melhor eu te levar ao quartel
para cuidar de sua cabe�a.
333
00:32:56,081 --> 00:32:58,976
Se eu for at� l� terei que esperar
at� amanh� para cuidarem de mim.
334
00:32:59,677 --> 00:33:03,569
Se formos r�pido podemos pegar o homem
que me atingiu em algum dos postos.
335
00:33:04,271 --> 00:33:05,800
Ele � o �nico homem
que eu quero ver agora!
336
00:33:06,101 --> 00:33:07,365
Voc� n�o est�
em condi��es de montar.
337
00:33:09,862 --> 00:33:11,359
Desculpe eu ter mentido
para voc�, querida.
338
00:33:19,049 --> 00:33:21,345
Tomem cuidado, voc�s dois.
339
00:33:49,140 --> 00:33:53,633
-At� que n�o demorou para cuidar dele.
-Temos que sair daqui agora.
340
00:33:54,333 --> 00:33:56,030
O que quer dizer com sair daqui?
Est� louco?
341
00:33:56,430 --> 00:33:59,025
Estou com medo, eu ia pegar o Frye de jeito,
mas aquela garota saiu na hora.
342
00:33:59,359 --> 00:34:02,054
-Eu quase n�o consegui escapar.
-Seu tolo! Ela te reconheceu?
343
00:34:02,521 --> 00:34:03,952
Eu n�o sei. E n�o
vou ficar para descobrir.
344
00:34:04,419 --> 00:34:06,215
Vou embora daqui agora mesmo.
Ela pode ter me visto.
345
00:34:06,715 --> 00:34:09,311
N�o vai n�o. Se sa�rmos,
daqui vamos todos juntos.
346
00:34:10,011 --> 00:34:10,708
Agora acalme-se.
347
00:34:16,003 --> 00:34:18,000
Chame os outros e vigiem a estrada!
348
00:34:26,021 --> 00:34:29,216
Se o Frye estiver com o ex�rcito,
pode facilitar a nossa vida.
349
00:34:29,916 --> 00:34:31,747
Com ele aqui, eles v�o descobrir tudo.
350
00:34:32,113 --> 00:34:35,741
As metralhadoras n�o podem ficar,
mas temos as peles para nos salvar.
351
00:34:36,308 --> 00:34:40,034
Est� se esquecendo que nossa
empresa � um neg�cio legal.
352
00:34:40,502 --> 00:34:44,028
� que aquela garota pode ter
me reconhecido na cidade.
353
00:34:44,529 --> 00:34:45,694
Daremos um jeito nisso tamb�m.
354
00:34:46,393 --> 00:34:48,023
Escute, o Cavalo Louco
quer aquelas metralhadoras.
355
00:34:48,424 --> 00:34:50,787
Voc� vai lev�-las assim
que estiver tudo pronto.
356
00:34:51,320 --> 00:34:55,080
S� entregue a muni��o
depois que ele pagar tudo.
357
00:34:55,780 --> 00:34:56,811
Chefe, algu�m vem vindo!
358
00:34:57,478 --> 00:34:59,446
Apeguem as luzes e fiquem quietos.
359
00:35:19,147 --> 00:35:20,545
Est� limpo agora, chefe.
360
00:35:22,975 --> 00:35:25,570
Ent�o o ex�rcito est� chegando perto.
361
00:35:26,304 --> 00:35:28,666
Vamos l�.
Terminem de carregar a carruagem.
362
00:35:30,165 --> 00:35:32,162
Me d� uma daquelas caixas falsas.
363
00:36:18,131 --> 00:36:19,395
Me passe o enchimento.
364
00:36:21,627 --> 00:36:25,053
Coloquem os produtos de sempre.
Farinha, feij�o, voc�s sabem.
365
00:36:26,021 --> 00:36:27,517
Um pouco dos produtos
da srta. Claire.
366
00:36:28,417 --> 00:36:33,408
E arrumem tudo em baixo do banco,
assim os guardas ficar�o bem ocupados.
367
00:36:34,208 --> 00:36:36,305
Ainda vai demorar bastante para
arrumar tudo, melhor eu ir embora antes...
368
00:36:36,305 --> 00:36:40,832
que o Frye e o Spaulding ou a garota
se lembrem onde me viram antes.
369
00:36:41,299 --> 00:36:43,794
Se continuar se preocupando assim,
vai ter outra indigest�o.
370
00:36:44,295 --> 00:36:45,692
Estou mais preocupado
com o meu pesco�o.
371
00:36:46,026 --> 00:36:48,121
Tudo bem, ent�o va�
para o territ�rio dos �ndios.
372
00:36:48,588 --> 00:36:53,381
Voc� pega a carruagem do outro lado.
373
00:37:23,502 --> 00:37:27,653
-Aquelas rodas couberam direito?
-Claro. Eles n�o ir�o perceber.
374
00:37:44,944 --> 00:37:47,439
-Algu�m passou por aqui esta noite?
-N�o, senhor.
375
00:37:48,539 --> 00:37:50,435
Acorde seus homens e
dobrem a guarda.
376
00:37:51,534 --> 00:37:53,631
Pare todo mundo que passar por aqui
antes de amanhecer e mande para...
377
00:37:54,031 --> 00:37:55,561
a base para interrogat�rio!
378
00:37:57,059 --> 00:37:59,256
Um homem sozinho a
cavalo n�o iria por aqui.
379
00:37:59,856 --> 00:38:02,719
Pode passar pelo outro
posto nas montanhas.
380
00:38:04,117 --> 00:38:08,344
Acho que estou sem sorte. Ele pode ter
sa�do sem o cavalo e ter fugido a p�.
381
00:38:09,010 --> 00:38:11,706
Eu vou tomar cuidado, talvez seja
melhor voc� ir at� a base para cuidar ...
382
00:38:12,006 --> 00:38:12,638
do seu ferimento.
383
00:38:13,137 --> 00:38:14,701
Eu acho que vou.
Obrigado pela ajuda, Tenente.
384
00:38:15,300 --> 00:38:16,831
Um amigo da Claire,
� meu amigo tamb�m.
385
00:38:17,597 --> 00:38:19,401
Al�m do mais, suas ordens
n�o me d�o outra escolha.
386
00:41:24,637 --> 00:41:27,732
-N�o d� para identificar agora.
-Tem certeza que � ele?
387
00:41:28,265 --> 00:41:29,130
Se tivermos sorte.
388
00:41:29,631 --> 00:41:31,228
Nunca vi uma bala fazer
tanto estrago.
389
00:41:32,327 --> 00:41:34,123
Parem ele do mesmo jeito, n�o foi?
390
00:41:35,024 --> 00:41:36,653
� melhor voltarmos para
reportar isto.
391
00:41:51,105 --> 00:41:54,400
-Tudo em ordem, senhor.
-Tudo bem, cabo, pode liberar.
392
00:41:55,100 --> 00:41:56,830
-J� era hora.
-S� um minuto.
393
00:41:57,597 --> 00:42:00,491
Entregue isto na passagem, voc�
n�o vai poder atravessar sem ele.
394
00:42:00,925 --> 00:42:03,587
Mais papelada! Voc�s est�o
tentando nos tirar do mercado?
395
00:42:04,021 --> 00:42:07,297
Estamos tentando manter
o mercado e manter os pre�os.
396
00:42:31,513 --> 00:42:33,775
O que est� acontecendo, Tenente?
Nunca tivemos que passar por isto antes.
397
00:42:34,209 --> 00:42:36,098
Desculpe, senhor.
S�o ordens superiores.
398
00:42:45,593 --> 00:42:47,489
Isso n�o � bom para os produtos,
todo esse movimento.
399
00:42:47,957 --> 00:42:49,350
Desculpe.
400
00:43:18,247 --> 00:43:21,434
-Aqui est�.
-Obrigado.
401
00:43:40,947 --> 00:43:43,542
Com certeza esta inspe��o
n�o est� sendo eficiente.
402
00:43:44,075 --> 00:43:46,071
Eu podia jurar que os ladr�es
estavam trabalhando em RedCliff.
403
00:43:47,233 --> 00:43:49,134
Esse � o problema de seguir um palpite,
voc� nunca tem certeza.
404
00:43:49,671 --> 00:43:50,732
Mas parece que est� tudo por aqui.
405
00:43:51,484 --> 00:43:53,628
Talvez seja melhor ir at� a Little Springs
para ver como est�o as coisas.
406
00:43:54,061 --> 00:43:55,325
Little Springs � um lugar
dif�cil de chegar, Kirby.
407
00:43:55,726 --> 00:43:57,755
Deixe que eu vejo.
Voc� pode cuidar da sua cabe�a.
408
00:43:58,322 --> 00:43:59,220
Obrigado, eu vou.
409
00:43:59,754 --> 00:44:01,317
-Cabo!
-Sim, senhor!
410
00:44:01,718 --> 00:44:04,013
Continue com as inspe��es e me
informe de algo o mais r�pido poss�vel.
411
00:44:08,308 --> 00:44:10,339
O que voc� contou a
Claire sobre mim?
412
00:44:10,905 --> 00:44:13,733
Que voc� era da Vigil�ncia,
eu tive que contar, sen�o ela iria...
413
00:44:14,200 --> 00:44:15,930
acordar toda a vizinhan�a
para conseguir ajuda.
414
00:44:16,630 --> 00:44:17,494
Por que?
415
00:44:17,895 --> 00:44:19,991
Ela faz neg�cios no territ�rio ind�gena.
416
00:44:20,391 --> 00:44:23,686
-Voc� suspeita da Claire?
-Na verdade n�o.
417
00:44:24,386 --> 00:44:26,282
Pois se suspeitasse eu
diria que estava errado.
418
00:44:27,182 --> 00:44:30,177
Tome cuidado.
Temos que estar atentos.
419
00:44:30,777 --> 00:44:33,406
Depois daquele contrabandista
me acertar ontem, nunca se sabe.
420
00:45:00,756 --> 00:45:05,996
-� outro posto de revista?
-Sim. Podem seguir.
421
00:45:27,828 --> 00:45:29,077
Harney, segura a�!
422
00:45:35,253 --> 00:45:36,950
Eu te ajudo.
423
00:45:37,795 --> 00:45:39,281
N�o se preocupe, eu te ajudo.
424
00:45:41,977 --> 00:45:43,475
Isso � pesado.
425
00:45:48,469 --> 00:45:50,464
Hei, o que � isto?
426
00:45:52,030 --> 00:45:54,126
Guardas, esses homens...
427
00:45:58,418 --> 00:46:01,517
Peguem isso e continuem a viagem,
vou voltar para informar o chefe.
428
00:46:02,116 --> 00:46:03,213
O que faremos com eles?
429
00:46:03,747 --> 00:46:10,004
Disfarce tudo, suma com os cavalos.
Fa�a parecer que foram �ndios.
430
00:46:10,585 --> 00:46:11,702
Voc� quer dizer, tirar a pele?
431
00:46:11,752 --> 00:46:13,298
Conhece outro jeito?
432
00:46:50,881 --> 00:46:53,498
O que est� fazendo aqui sozinha?
Indo encontrar seu amigo de novo?
433
00:46:53,577 --> 00:46:56,995
Tamb�m � para saber como est�
sua cabe�a. Voc� o viu por a�?
434
00:46:57,106 --> 00:46:59,308
Voc� n�o veio at� aqui
apenas para saber isso.
435
00:46:59,769 --> 00:47:01,577
-Tem algo errado acontecendo?
-N�o.
436
00:47:02,165 --> 00:47:05,296
Eu queria saber mesmo como voc�
estava, afinal voc� me procurou...
437
00:47:05,494 --> 00:47:08,203
para pedir ajuda com um emprego.
438
00:47:08,356 --> 00:47:11,414
Se ontem � noite foi uma demonstra��o
de preocupa��o e prote��o, � melhor..
439
00:47:11,449 --> 00:47:12,050
eu arrumar outro anjo da guarda.
440
00:47:12,451 --> 00:47:14,048
N�o tive tempo de ver
o novo emprego.
441
00:47:14,448 --> 00:47:16,585
Voc� descobriu alguma coisa
da pessoa que te atacou?
442
00:47:16,620 --> 00:47:17,974
-Sim, o pegamos.
-Quem era?
443
00:47:18,243 --> 00:47:21,066
N�o deu para saber. Nosso amigo
atirou muito alto e acertou...
444
00:47:21,101 --> 00:47:22,718
na cara dele,
n�o deu para identific�-lo.
445
00:47:22,736 --> 00:47:24,799
Mas ele n�o � mais importante agora.
446
00:47:24,934 --> 00:47:26,414
Pelo menos n�o
� o homem que procuro.
447
00:47:26,830 --> 00:47:30,265
O que voc� realmente
est� fazendo aqui?
448
00:47:30,725 --> 00:47:32,821
N�o pode me contar?
449
00:47:33,555 --> 00:47:34,884
Eu posso ficar perguntando at� cansar.
450
00:47:35,651 --> 00:47:39,046
Eu bem que gostaria, mas n�o
posso permitir que voc� fique nas...
451
00:47:39,445 --> 00:47:42,142
estradas enquanto essas coisas n�o
acalmarem, � melhor voc� voltar para...
452
00:47:42,476 --> 00:47:44,886
-Red Cliff e ficar por l�.
-� uma ordem, Kirby?
453
00:47:45,138 --> 00:47:47,035
� um pedido pessoal.
454
00:47:47,469 --> 00:47:49,032
Agora � a sua vez de
ser gentil comigo.
455
00:48:02,413 --> 00:48:04,245
Esse homem passou pelo controle
uma hora atr�s escoltando uma...
456
00:48:04,612 --> 00:48:06,245
carruagem, o que ter� acontecido?
457
00:48:06,745 --> 00:48:09,226
Deve ter esquecido alguma coisa atr�s.
458
00:48:09,726 --> 00:48:12,226
Voc� estava prestes
a ser gentil comigo.
459
00:48:18,659 --> 00:48:20,175
Gentil o bastante?
460
00:48:20,388 --> 00:48:23,733
Uma pergunta dif�cil
de ser respondida.
461
00:48:23,817 --> 00:48:26,883
Eu conhe�o v�rias outras perguntas,
mas vou ter que esperar.
462
00:48:27,013 --> 00:48:29,718
Agora voc� precisa voltar a cidade.
463
00:48:35,701 --> 00:48:37,680
Eu sei de v�rias
respostas tamb�m, Kirby.
464
00:49:09,356 --> 00:49:10,286
O que voc� veio fazer aqui?
465
00:49:10,787 --> 00:49:12,748
-N�s matamos tr�s guardas no posto.
-O que?
466
00:49:13,383 --> 00:49:18,142
Uma das caixas falsas caiu na
frente deles, �ramos n�s ou eles.
467
00:49:18,576 --> 00:49:19,473
E o resto do carregamento?
468
00:49:19,651 --> 00:49:21,370
Fizemos com que parecesse
que foram os �ndios.
469
00:49:22,736 --> 00:49:25,132
E os demais foram encontrar
o Barth no territ�rio ind�gena.
470
00:49:25,632 --> 00:49:28,926
Eles n�o v�o conseguir encontr�-lo,
o Ten. Spaulding e o Frye...
471
00:49:29,559 --> 00:49:30,923
o mataram ontem � noite.
472
00:49:31,357 --> 00:49:33,121
-Barth, morto?
-Sim.
473
00:49:33,654 --> 00:49:35,683
S� nos resta uma coisa a fazer.
474
00:49:36,284 --> 00:49:39,079
Terminar o carregamento e sair
da na��o o mais r�pido poss�vel.
475
00:49:39,779 --> 00:49:42,540
Eu j� tive problemas demais
com os �ndios, por que n�o nos...
476
00:49:42,942 --> 00:49:43,939
separamos e voltamos para os EUA?
477
00:49:44,538 --> 00:49:46,968
Porque voc�s mataram os soldados
e o ex�rcito pode nos achar...
478
00:49:47,369 --> 00:49:50,929
no territ�rio da gente. Mas n�o v�o
conseguir se Touro Sentado e ...
479
00:49:51,529 --> 00:49:53,559
Cavalo Louco tiverem as
metralhadoras e a muni��o.
480
00:49:54,125 --> 00:49:55,823
E n�s vamos fazer com que eles
consigam tudo o que precisam.
481
00:49:56,222 --> 00:49:57,420
E quanto as peles?
482
00:49:57,820 --> 00:50:01,947
Deixe onde est�o.
N�s j� temos o bastante.
483
00:50:02,547 --> 00:50:04,510
Terminem de carregarem as carruagens.
484
00:50:05,210 --> 00:50:07,340
Passaremos antes
de descobrirem as mortes.
485
00:50:07,806 --> 00:50:13,098
Temos que tir�-las das
caixas e sumir com elas.
486
00:51:07,067 --> 00:51:08,663
Parece que � a Claire.
487
00:51:09,263 --> 00:51:15,554
Parecia que estava
conversando com o Frye.
488
00:51:19,983 --> 00:51:21,579
Indo para o forte?
489
00:51:22,146 --> 00:51:23,543
N�o. Estou indo para
a passagem dessa vez.
490
00:51:23,976 --> 00:51:26,638
N�o acha perigoso,
com todo o conflito com as tribos?
491
00:51:27,072 --> 00:51:31,565
Mas eles n�o deixam ser clientes.
492
00:51:32,531 --> 00:51:39,654
Seu amigo sr. Frye da Vigil�ncia me disse
para informar caso visse alguma coisa.
493
00:51:41,252 --> 00:51:43,881
Como voc� sabe que
Frye � da Vigil�ncia?
494
00:51:44,348 --> 00:51:47,743
Ele me contou quando foi ao meu
escrit�rio para falar sobre o emprego.
495
00:51:48,342 --> 00:51:50,738
Eu pensei que voc� soubesse
o que ele fazia na verdade.
496
00:51:51,438 --> 00:51:54,766
Eu sabia, mas n�o entendo, h�
pouco tempo ele me disse que n�o...
497
00:51:55,132 --> 00:51:56,630
tinha tido a oportunidade de ir v�-lo.
498
00:51:57,430 --> 00:51:59,526
N�o h� d�vidas que
ele tem raz�es para mentir.
499
00:52:00,126 --> 00:52:03,121
N�o sei ao certo que a
mentira � de Kirby, Sr. Gavin.
500
00:52:03,821 --> 00:52:04,918
Uma pena voc� pensar assim.
501
00:52:05,318 --> 00:52:08,113
Eu s� queria confirmar minhas suspeitas.
502
00:52:08,614 --> 00:52:10,311
Agora voc� ter� que vir conosco.
503
00:52:10,712 --> 00:52:14,331
Des�a do cavalo!
Des�a do cavalo!
504
00:52:33,779 --> 00:52:34,710
O que vai fazer comigo?
505
00:52:35,177 --> 00:52:38,405
Fa�a o que lhe digo, eu te deixo
pegar o cavalo para voltar assim...
506
00:52:38,972 --> 00:52:41,666
que eu estiver a salvo do Frye!
507
00:52:58,778 --> 00:53:03,503
Nada de gracinhas, qualquer coisa
desnecess�ria e eu te mato.
508
00:53:04,170 --> 00:53:06,067
Est� bem carregado dessa vez,
Sr. Gavin.
509
00:53:06,600 --> 00:53:09,361
E pesado tamb�m. Os �ndios com
certeza v�o ter o que vestir.
510
00:53:13,657 --> 00:53:16,087
Aqui est�o os passes para
prosseguir ao pr�ximo posto.
511
00:53:16,387 --> 00:53:17,284
Obrigado, Cabo.
512
00:53:18,949 --> 00:53:20,946
N�o que seja problema, srta. Claire,
mas o Ten. Spaulding sabe que...
513
00:53:21,180 --> 00:53:22,178
a srta. est� saindo do pa�s?
514
00:53:22,544 --> 00:53:25,339
Est� apenas indo ao pr�ximo posto
do ex�rcito, depois ela vai voltar.
515
00:53:26,173 --> 00:53:27,270
O Sr. Varney est� com o cavalo dela.
516
00:53:27,637 --> 00:53:30,666
O Ten. ficaria uma fera com todos
se algo lhe acontecesse, madame.
517
00:53:31,232 --> 00:53:34,327
Eu posso liberar um dos homens
para escolt�-la, se preferir.
518
00:53:34,860 --> 00:53:37,955
Isso n�o ser� necess�rio, n�o �?
519
00:53:38,423 --> 00:53:40,917
N�o, obrigada, Cabo.
520
00:54:14,272 --> 00:54:16,168
Com certeza descartaram suas ordens.
521
00:54:16,967 --> 00:54:19,563
�, certamente vamos dar o fora daqui.
522
00:54:46,350 --> 00:54:49,509
Apresentar armas!
523
00:55:39,121 --> 00:55:41,621
Descansar!
524
00:55:43,473 --> 00:55:44,267
Tenente.
525
00:55:47,808 --> 00:55:51,801
At� segunda ordem,
todos est�o em servi�o.
526
00:55:52,801 --> 00:55:56,195
Todos aos postos de passagem!
527
00:56:00,623 --> 00:56:01,621
O que est� havendo?
528
00:56:01,987 --> 00:56:06,780
O conflito chegou ao alto comando,
j� foram 250 por alto.
529
00:56:07,180 --> 00:56:09,010
-Touro Sentado?
-Est� junto com Cavalo Louco.
530
00:56:09,677 --> 00:56:11,074
15 mil junto com os Cheyenne.
531
00:56:11,707 --> 00:56:13,371
Parece que vai ser complicado, Sr. Frye.
532
00:56:13,805 --> 00:56:15,168
Eles usaram metralhadoras?
533
00:56:15,602 --> 00:56:17,398
N�o h� ref�rencia disso.
534
00:56:17,899 --> 00:56:19,995
Para que Touro Sentado
precisa de metralhadoras?
535
00:56:20,361 --> 00:56:21,559
Eles tem a vantagem de 6 contra um.
536
00:56:22,059 --> 00:56:23,757
Se ele tivesse, a usaria.
537
00:56:24,390 --> 00:56:26,053
Voc� acha que as armas
ainda est�o sendo transportadas?
538
00:56:26,353 --> 00:56:27,651
Talvez estejam tentando
transport�-las.
539
00:56:27,951 --> 00:56:29,248
Talvez ainda d� tempo
de intercept�-las.
540
00:56:29,782 --> 00:56:31,145
Descobriu alguma coisa na
estrada para Little Springs?
541
00:56:31,479 --> 00:56:33,643
Tr�fego normal,
alguns mercantes e fazendeiros.
542
00:56:34,142 --> 00:56:36,739
O problema desse pa�s
� que tudo parece normal.
543
00:56:42,864 --> 00:56:45,160
Os guardas de um posto est�o mortos.
Escalpelados.
544
00:56:45,560 --> 00:56:47,257
-Quando descobriu isso?
-H� uma hora.
545
00:56:47,856 --> 00:56:51,950
Eu ia trocar a guarda, o ataque deve
ter acontecido por volta do meio-dia.
546
00:56:52,483 --> 00:56:54,346
-Onde est�o seus homens?
-Nos postos de controle.
547
00:56:55,047 --> 00:56:57,575
N�o resta d�vida que as metralhadoras
est�o sendo levadas agora.
548
00:56:58,042 --> 00:56:59,173
Pode por o Sgto. Wilkins comigo?
549
00:57:02,935 --> 00:57:05,631
Convoque todos os homens!
550
00:57:40,784 --> 00:57:44,510
Melhor deixar os cavalos
descansarem um pouco.
551
00:57:45,810 --> 00:57:47,407
Melhor nos escondermos.
552
00:57:48,040 --> 00:57:52,599
S� estaremos a salvo quando
arrumarmos as metralhadoras.
553
00:57:53,532 --> 00:57:57,092
Apague isso!
Quer nos explodir em peda�os?
554
00:57:57,725 --> 00:57:59,223
Desculpe, chefe.
N�o pensei que...!
555
00:57:59,690 --> 00:58:01,719
Agora deixe que eu penso ent�o!
556
00:58:09,577 --> 00:58:10,806
Me ajude aqui.
557
00:58:13,504 --> 00:58:14,468
Ponha ali dentro.
558
00:58:22,758 --> 00:58:23,889
Por que n�o a deixamos aqui?
559
00:58:24,455 --> 00:58:26,885
Use a cabe�a! Ela � o melhor
seguro que podemos ter!
560
00:58:31,745 --> 00:58:34,040
Vai mesmo solt�-la quando
chegarmos no acampamento dos �ndios?
561
00:58:35,273 --> 00:58:39,932
V� l� para tr�s e avise
ao Leo para ficar atento!
562
00:58:51,550 --> 00:58:52,848
Fique de olho naquela ca�amba!
563
00:58:58,174 --> 00:59:00,870
Isso n�o � trabalho de �ndios.
564
00:59:01,836 --> 00:59:04,332
Este tiro foi certeiro e os
�ndios n�o sabem atirar assim.
565
00:59:05,032 --> 00:59:06,528
Cabo, quantas carruagens
cruzaram hoje?
566
00:59:08,427 --> 00:59:14,617
Seis. Uma de Rack, Blue River,
Robinson e tr�s de RedCliff.
567
00:59:15,151 --> 00:59:16,514
Que horas passaram as de RedCliff?
568
00:59:18,746 --> 00:59:23,205
Onze da manh� e as outras
duas �s tr�s da tarde.
569
00:59:24,005 --> 00:59:26,601
Onze? Um dos condutores fez a volta
sozinho e voltou correndo como se...
570
00:59:26,901 --> 00:59:27,732
estivesse esquecido algo.
571
00:59:28,133 --> 00:59:29,329
Isso mesmo.
572
00:59:30,096 --> 00:59:33,191
Ele n�o informou a gente, estes
homens j� estavam mortos a essa hora.
573
00:59:34,790 --> 00:59:36,287
As outras duas passaram
por aqui tamb�m.
574
00:59:36,887 --> 00:59:38,084
Eles deviam estar todos juntos.
575
00:59:38,684 --> 00:59:40,215
A� vem companhia.
576
00:59:59,790 --> 01:00:01,619
Malditos �ndios assassinos!
577
01:00:02,486 --> 01:00:05,015
N�o foram �ndios. Seus homens
n�o foram mortos pelos �ndios.
578
01:00:05,960 --> 01:00:10,574
Gavin atravessou 3 carruagens hoje,
ele est� com as metralhadoras.
579
01:00:11,175 --> 01:00:12,270
-Acha?
-� o que pretendo descobrir.
580
01:00:13,471 --> 01:00:14,369
Acha que foi o Gavin?
581
01:00:14,869 --> 01:00:17,997
Acho, Cel. Preciso de uns 10
homens para impedir aquelas...
582
01:00:18,497 --> 01:00:21,691
carruagens de chegar ate os �ndios,
o resto pode voltar e ficar de guarda.
583
01:00:22,460 --> 01:00:23,542
Desculpe me intrometer, senhor.
584
01:00:24,042 --> 01:00:25,252
Mas tinha uma mulher
em uma das carro�as.
585
01:00:25,469 --> 01:00:27,650
-Mulher?
-Sim, a srta. Claire.
586
01:00:28,050 --> 01:00:29,547
-Tem certeza?
-Sim, senhor.
587
01:00:29,949 --> 01:00:33,975
Ele disse que voltaria antes
do anoitecer, mas n�o voltou.
588
01:00:34,441 --> 01:00:37,336
-Acha que Claire est� com ele?
-Com Gavin?
589
01:00:37,970 --> 01:00:41,031
N�o. Ele deve t�-la sequestrado pelo
caminho para usar como ref�m.
590
01:00:41,465 --> 01:00:43,460
Sr., eu quero ser volunt�rio
para ir atr�s deles com o Frye.
591
01:00:44,277 --> 01:00:46,390
N�o podemos fazer isso agora,
� muito arriscado.
592
01:00:46,642 --> 01:00:48,886
Teremos que ultrapass�-los
e montar uma armadilha.
593
01:00:49,221 --> 01:00:52,580
Tem certeza que essa tal de Claire
n�o � uma dos contrabandistas?
594
01:00:53,248 --> 01:00:58,973
Voc� tem, Voyd? Eu tamb�m tenho.
595
01:01:44,751 --> 01:01:48,811
Pare com seus homens aqui, Cel.
Ali atr�s est� o acampamento ind�gena.
596
01:01:49,311 --> 01:01:53,404
Meus homens s�o cavaleiros,
n�o soldados errantes.
597
01:01:54,137 --> 01:01:57,033
Mas al�m disso s�o homens,
e s� conseguiremos acabar com isso...
598
01:01:57,499 --> 01:02:01,094
quando pegarmos aquelas armas.
599
01:03:39,249 --> 01:03:40,978
Falta pouco at� o topo.
600
01:03:41,446 --> 01:03:44,441
-Deve haver dois vigias.
-N�o vejo nenhum vigia.
601
01:03:45,240 --> 01:03:46,937
Eu tamb�m n�o,
mas tem pelo menos um.
602
01:03:58,256 --> 01:03:59,852
O que foi, Coronel?
603
01:04:00,519 --> 01:04:02,815
Frye foi na frente eliminar algum
�ndio que esteja de guarda.
604
01:04:03,415 --> 01:04:05,511
-Iremos quando ele voltar.
-Se o fizer.
605
01:05:38,850 --> 01:05:40,016
A� vem ele.
606
01:05:43,765 --> 01:05:47,614
Posicione seus homens nas pedras, Cel.
Pe�a que fiquem atentos.
607
01:05:47,736 --> 01:05:48,633
Vai amanhecer logo.
608
01:05:48,967 --> 01:05:50,862
Vamos peg�-los agora.
N�o saber�o o que os atingiu.
609
01:05:51,163 --> 01:05:54,025
Tamb�m acho, temos que
aproveitar essa oportunidade.
610
01:05:54,725 --> 01:05:58,120
Voc� quer pegar o chefe deles
e prender pelos pr�ximos 10 anos?
611
01:05:58,720 --> 01:06:01,615
Minhas ordens n�o foram de pegar nenhum
�ndio, mesmo se tiv�ssemos chance.
612
01:06:02,148 --> 01:06:05,109
Eu tenho que recuperar aquelas
armas e ainda temos chance.
613
01:06:06,742 --> 01:06:11,834
-Tenho que cumprir minha miss�o.
-Esqueceu como se luta?
614
01:06:12,733 --> 01:06:17,825
N�o. E n�o h� inimigo l� embaixo,
eles s� tem medo de n�s.
615
01:06:18,325 --> 01:06:21,919
Apenas pessoas que foram
enganadas por homens como Gavin.
616
01:06:22,520 --> 01:06:26,712
N�o queremos nada desse
povo al�m de paz.
617
01:06:27,147 --> 01:06:28,710
Nunca teremos uma chance
como esta para domin�-los.
618
01:06:29,110 --> 01:06:31,639
� preciso muita sabedoria e estrat�gia
para entender isso, Tenente.
619
01:06:32,105 --> 01:06:33,703
O que sugere, Frye?
620
01:06:34,703 --> 01:06:37,299
Eles est�o em maior n�mero,
mande seus homens se esconderem...
621
01:06:37,833 --> 01:06:43,290
pelo monte e me d� cobertura,
eu vou descer mais.
622
01:06:43,723 --> 01:06:44,787
N�o pode fazer tudo sozinho.
623
01:06:45,288 --> 01:06:47,617
Certas coisas s�o mais
f�ceis para um homem s�.
624
01:06:48,484 --> 01:06:51,611
E se eu falhar, a �nica op��o �
o ataque de seus homens.
625
01:06:55,307 --> 01:06:57,370
Procedimento padr�o �
o melhor as vezes.
626
01:06:59,467 --> 01:07:01,265
N�o, ele est� certo, Voyd.
627
01:07:01,698 --> 01:07:07,765
N�s dever�amos ser pacificadores
e n�o ca�adores. Isso � o certo.
628
01:08:44,677 --> 01:08:47,543
N�o estou gostando disso, Coronel.
629
01:09:05,480 --> 01:09:08,575
Gostando ou n�o eles v�o
testar a arma deles.
630
01:09:09,774 --> 01:09:12,769
Voc� v� algum rolo de
muni��o na metralhadora?
631
01:09:14,966 --> 01:09:17,996
N�o daqui. Vai ver est�o
nas outras carro�as.
632
01:09:18,861 --> 01:09:20,260
Isso � com o Frye.
633
01:09:21,658 --> 01:09:23,221
Vou mais a frente para
ver o que est� acontecendo.
634
01:09:23,687 --> 01:09:25,119
N�o se arrisque demais.
635
01:10:28,515 --> 01:10:30,531
Claire, voc� est� bem?
636
01:10:31,077 --> 01:10:33,381
Estou. Kirby, aquela carruagem
est� cheia de muni��o!
637
01:10:33,881 --> 01:10:36,419
Eu sei.
638
01:10:51,397 --> 01:10:54,195
Venha, vamos espalhar
p�lvora a� dentro.
639
01:11:23,541 --> 01:11:25,418
L� est�o eles.
640
01:12:30,157 --> 01:12:32,287
Onde est� o Frye?
641
01:12:32,787 --> 01:12:36,518
Nem quero ver se acontecer
de conseguirem a muni��o.
642
01:12:48,253 --> 01:12:51,431
Cessar fogo! Recuar!
643
01:13:03,572 --> 01:13:05,478
-Tudo certo?
-Tudo.
644
01:15:07,939 --> 01:15:09,437
Capit�o est� bem?
645
01:15:10,039 --> 01:15:13,931
-Prenda ele, por favor.
-Pode deixar.
646
01:15:14,191 --> 01:15:15,233
Est� tudo bem como parece?
647
01:15:15,733 --> 01:15:18,458
Os �ndios se renderam depois
que capturamos o Chefe.
648
01:15:18,817 --> 01:15:19,956
Quantos da tropa foram perdidos?
649
01:15:20,271 --> 01:15:21,919
O Coronel e um Sargento da tropa.
650
01:15:22,822 --> 01:15:27,839
O Ten. Spaulding foi atingido no quadril,
est� com o Chefe dos �ndios.
651
01:15:50,975 --> 01:15:55,879
Kirby, tente explicar para ele.
652
01:15:56,567 --> 01:15:58,201
Voc� n�o deve falar agora.
653
01:16:01,946 --> 01:16:06,592
� preciso.... Eu comecei isto.
654
01:16:07,390 --> 01:16:11,383
Gavin come�ou, e voc� se
defendeu como um bom soldado.
655
01:16:12,684 --> 01:16:15,810
-Cad� a Claire?
-Bem aqui, Boyd.
656
01:16:19,572 --> 01:16:22,680
Devemos todos nos unir, amigo...
657
01:16:38,459 --> 01:16:43,305
Chefe, diga a seu povo que nunca
usaremos essas armas contra eles.
658
01:16:43,971 --> 01:16:48,697
Touro Sentado quer guerra,
mas n�s queremos paz. Diga a eles.
659
01:16:57,387 --> 01:16:59,383
Acha que as palavras bastam?
660
01:17:01,547 --> 01:17:02,445
Agora, eu n�o sei.
661
01:17:02,980 --> 01:17:04,043
Mas eventualmente funcionam.
662
01:17:04,743 --> 01:17:07,038
Quando n�o houver mais homens
como Gavin, a paz existir�.
663
01:17:07,561 --> 01:17:10,234
S� ser� preciso uma conversa
e um entendimento, todo este...
664
01:17:10,667 --> 01:17:13,230
territ�rio ser� repleto de cidades,
ranchos, fazendas...
665
01:17:13,631 --> 01:17:14,561
� isso o que voc� quer, Kirby?
666
01:17:15,728 --> 01:17:17,525
N�o. N�o totalmente.
667
01:17:18,923 --> 01:17:20,619
Pensei em arrumar
uma garota primeiro.
668
01:17:21,923 --> 01:17:25,619
sincroniza��o; dilson
fev/201657530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.