All language subtitles for Carolina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,454 --> 00:00:28,421 Carolina Jones And The Broken Covenant 2 00:02:06,515 --> 00:02:09,149 PARE! Esta � uma �rea restrita! 3 00:02:29,045 --> 00:02:31,704 Considere isto como um sinal. 4 00:02:48,560 --> 00:02:51,571 Jack! Eu preciso do teu caralho! 5 00:11:58,996 --> 00:11:59,965 Fode-me a cona 6 00:12:07,851 --> 00:12:10,162 Mas, que merda se passa aqui! 7 00:12:22,139 --> 00:12:23,152 N�o pares... 8 00:13:23,088 --> 00:13:24,983 Que docinho, carne fresca. 9 00:13:25,593 --> 00:13:29,124 Ela � nossa! Procura noutro lugar outra rameira. 10 00:13:29,828 --> 00:13:31,281 A quem estas a chamar de rameira? 11 00:13:31,499 --> 00:13:36,644 Anda da�, eu sou nova aqui. Depois n�o h� loiras �bimbo�por estas bandas. 12 00:13:37,439 --> 00:13:39,495 BIMBO!! 13 00:13:39,998 --> 00:13:43,986 S� uma ajuda. Por favor 14 00:13:44,210 --> 00:13:46,268 Tudo bem, pegue na furadeira. 15 00:13:46,642 --> 00:13:47,321 O qu�? 16 00:13:50,807 --> 00:13:51,543 A furadeira!! 17 00:14:10,495 --> 00:14:11,880 Muita cabe�a. 18 00:14:13,788 --> 00:14:14,537 � meu Deus! 19 00:14:24,781 --> 00:14:26,586 O que � que se passa a�? 20 00:14:51,354 --> 00:14:54,196 Bom trabalho. Meu nome � Carolina. 21 00:14:54,764 --> 00:14:57,387 Eu sou a Lesby, mas meus amigos me chamam de Dicksee. 22 00:14:58,269 --> 00:14:59,258 Ent�o, Dicksee que seja. 23 00:15:03,155 --> 00:15:03,752 Espera! 24 00:15:16,968 --> 00:15:18,639 Isto pertence ao museu. 25 00:15:30,608 --> 00:15:31,515 Voltem aqui. 26 00:16:04,272 --> 00:16:07,113 Quem te enviou? Se me mentes te desfa�o. 27 00:16:07,800 --> 00:16:10,203 Eu trabalho no Hotel. Vo�� recebeu um telegrama. 28 00:16:15,831 --> 00:16:18,865 O Covenant foi quebrado, tra�do por amor, procura GB, Pai. 29 00:16:20,134 --> 00:16:23,870 Precisas mais do que isso, estas com a ten�o muito alta. 30 00:16:24,434 --> 00:16:26,107 N�o � muito saudavel. 31 00:16:27,136 --> 00:16:28,414 Sabes o que precisas? 32 00:16:32,823 --> 00:16:33,933 Eu preciso de um transporte. 33 00:16:35,698 --> 00:16:40,308 Eu posso te ajudar com isso, mas tens de me levar contigo. 34 00:16:42,138 --> 00:16:43,981 Por favor 35 00:16:44,729 --> 00:16:46,727 Foi esta a tua ideia de transporte. 36 00:16:48,311 --> 00:16:50,033 Esta � a minha especialidade. 37 00:17:05,505 --> 00:17:06,598 Vem da�. 38 00:17:14,045 --> 00:17:15,382 Pelo menos estamos a andar. 39 00:17:24,164 --> 00:17:25,636 Nem sequer penses nisso. 40 00:18:18,746 --> 00:18:20,717 Entre. 41 00:19:24,574 --> 00:19:25,563 Chupa. 42 00:19:38,543 --> 00:19:40,453 Podes ir. 43 00:19:41,530 --> 00:19:42,453 Tu tamb�m. 44 00:19:44,499 --> 00:19:45,848 E tu tamb�m. 45 00:19:53,468 --> 00:19:54,484 Faz-lo outra vez. 46 00:33:20,803 --> 00:33:22,763 Bonito lugar. Quem vive aqui? 47 00:33:23,021 --> 00:33:27,349 GB, aquele mal cheiroso filho da puta. 48 00:33:28,197 --> 00:33:29,488 Como � que o conheces? 49 00:33:30,838 --> 00:33:32,913 Nas vendas, do mercado negro. Sacana. 50 00:33:34,833 --> 00:33:35,213 Isto n�o vai ser f�cil, sabes. 51 00:33:38,890 --> 00:33:41,370 O qu�? Os guardas? Deixa-os comigo. 52 00:33:45,515 --> 00:33:46,745 Nem posso acreditar. 53 00:50:21,458 --> 00:50:22,819 Por favor, n�o pares. 54 00:50:35,753 --> 00:50:36,943 Estou me a vir... 55 00:51:31,161 --> 00:51:32,270 D�-me mais... 56 00:51:37,209 --> 00:51:38,535 Qu�? Estas surda? 57 00:51:43,885 --> 00:51:44,999 Puta 58 00:51:47,627 --> 00:51:48,668 Carolina!! 59 00:51:50,611 --> 00:51:50,985 John Broody 60 00:51:50,965 --> 00:51:53,364 Eu sabia que ias chegar a isto. Aonde esta a arca. 61 00:51:54,062 --> 00:51:57,507 A arca! Como devia saber? 62 00:52:01,006 --> 00:52:02,800 Esta bem, esta bem. 63 00:52:05,896 --> 00:52:09,346 Talvez falei a algu�m, no meio da escurid�o. 64 00:52:10,595 --> 00:52:15,488 Para, Esta bem, esta bem, esta bem. 65 00:52:17,615 --> 00:52:18,878 O nome � Carlos Convert 66 00:52:21,337 --> 00:52:27,428 Olha... ele pagou-me muito por isto e partilho contigo 67 00:52:27,763 --> 00:52:29,618 N�s podemos fazer muitas coisas juntos. 68 00:52:30,243 --> 00:52:32,996 Os teus dias terminaram, aonde posso encontrar Carlos? 69 00:52:34,664 --> 00:52:35,700 Eu n�o sei. 70 00:52:37,885 --> 00:52:41,380 Pare... esta bem. 71 00:52:43,597 --> 00:52:47,729 Ele esta em Israel. Numa pequena cidade perto do porto. 72 00:52:48,117 --> 00:52:52,061 J� deve ter aberto a arca. E h� uma mensagem. 73 00:52:52,374 --> 00:52:55,474 Uma mensagem? Aquilo pode por abaixo o pa�s inteiro. 74 00:52:56,180 --> 00:52:59,872 Olha, � tudo, era tudo o que sabia. 75 00:53:20,646 --> 00:53:26,213 Olha, parvalh�o, eu amei-te e tu jogaste-me fora como um falso Picaso. 76 00:53:26,909 --> 00:53:29,764 Olha para ti, e olha para mim. 77 00:53:30,448 --> 00:53:34,129 Eu n�o queria isto, eu tenho tudo agora. 78 00:53:37,200 --> 00:53:46,295 Dinheiro, mulher, tu �s como o teu pai. Ego�sta, s� �s uma cona. 79 00:53:58,637 --> 00:54:04,316 Qu�! O que vais fazer? 80 00:54:05,756 --> 00:54:06,686 Que � isso? 81 00:54:10,137 --> 00:54:13,740 Uma coisa que devia ter feito a muito tempo. 82 00:54:59,532 --> 00:55:04,282 Vais me dizer o que se esta a passar? Eu quero dizer, somos uma equipa, certo? 83 00:55:05,739 --> 00:55:06,830 Estas certa, Dicksee ganhaste. 84 00:55:07,319 --> 00:55:08,287 Meu pai � o Indy Jones. N�o pode ser, isso � nome de piloto de corridas? 85 00:55:17,833 --> 00:55:21,975 N�o, de facto ele � arque�logo que encontrou a Arca Convernat. 86 00:55:23,252 --> 00:55:26,814 A quest�o � que GB � um dos melhores amigos do meu pai. 87 00:55:27,410 --> 00:55:32,335 e ele vendeu a localiza��o secreta da Arca, e agora � minha fun��o recupera-la. 88 00:55:33,814 --> 00:55:36,431 Ent�o, tu e GB eram amigos? 89 00:55:37,814 --> 00:55:43,065 Penso que podes dizer isso. Por acaso foi o meu primeiro e �nico amor. 90 00:55:44,100 --> 00:55:50,133 Nossa Senhora, Carolina!! Estas-me a dizer que s� dormiste com um gajo? 91 00:55:50,776 --> 00:55:56,188 N�o me admira que estejas t�o tensa. Tens que limpar com essa mem�ria da tua cabe�a. 92 00:55:57,423 --> 00:56:00,425 Eu n�o sou como tu, s� que n�o � f�cil para mim. 93 00:56:01,065 --> 00:56:04,979 Tu tens uma cona, n�o tens? Ou usas ou a perdes. 94 00:56:33,685 --> 00:56:34,580 Venham por aqui. 95 00:56:47,344 --> 00:56:50,877 Este � o seu quarto, e aqui esta a tua chave. 96 00:56:50,877 --> 00:56:53,960 Obrigado. O seu � no final do corredor. 97 00:56:52,924 --> 00:56:55,147 Um monte de merda. N�o, n�o, n�o... 98 00:56:56,436 --> 00:56:58,379 ok vo��s durmam apertados. 99 00:56:58,640 --> 00:56:59,984 N�o o deixes escapar. 100 00:57:01,190 --> 00:57:02,077 Ok, venha comigo. 101 00:57:12,504 --> 00:57:15,172 Se vo�� precisar de alguma coisa, alguma coisa mesmo... 102 00:57:16,026 --> 00:57:18,535 s� ligue o 9 e estarei aqui como um rel�mpago. 103 00:57:46,770 --> 00:57:48,226 � isto pertence ao museu � 104 00:57:50,489 --> 00:57:52,445 � meu pai � o Indy Jones � 105 00:57:55,400 --> 00:57:57,457 � tu tens uma cona n�o tens? � 106 00:57:57,961 --> 00:57:59,210 � Usa-a ou perde-a � 107 00:58:01,417 --> 00:58:03,771 � GB foi o meu primeiro e �nico amor � 108 00:58:05,396 --> 00:58:08,052 � ele vendeu o local secreto da Arca � 109 00:58:11,354 --> 00:58:16,899 � tens de te levantar, estas com muita tens�o e isso n�o � saudavel � 110 00:58:20,126 --> 00:58:22,261 � o Convernat foi quebrada � 111 00:58:26,323 --> 00:58:27,701 � Fodas, que � que eu fa�o. � 112 00:58:30,762 --> 00:58:31,927 Que se foda. 113 00:58:51,044 --> 00:58:55,890 Porque demorou tanto tempo? N�o se fala mais. 114 01:15:02,190 --> 01:15:05,077 Estou me a vir... � meu Deus... 115 01:15:09,719 --> 01:15:12,192 estava t�o quente quando te vieste. Fodas. 116 01:15:44,561 --> 01:15:45,657 Como � que dormiste? 117 01:15:46,023 --> 01:15:48,685 Na minha cama sentia as molas nas costas como se estivesse a dormir em pregos. 118 01:15:50,208 --> 01:15:55,240 Eu dormi muito bem a noite, e sinto me bem. Perfeito dia para ca�a ao tesouro. 119 01:15:56,533 --> 01:15:58,701 Tu estivestes com o rapaz da casa, n�o estivestes. 120 01:16:01,278 --> 01:16:04,669 Afinal n�o somos t�o diferentes, sabes o que quero dizer. 121 01:17:13,516 --> 01:17:18,812 Penso que mamadas desta vez n�o vai resultar. Penso que desta vez estamos em apuros. 122 01:17:21,565 --> 01:17:23,656 Por favor, p�ra, Rick? 123 01:17:24,252 --> 01:17:25,595 Dicksee? 124 01:17:26,583 --> 01:17:29,909 Conheces este gajo? Sim, ele � o meu noivo. 125 01:17:30,269 --> 01:17:32,820 Deixei-o pendurado a minha espera na igreja em Paris 126 01:17:33,471 --> 01:17:34,703 Como podeste ir embora, Dicksee? 127 01:17:34,912 --> 01:17:36,360 Sabes perfeitamente porque � que fui embora. 128 01:17:36,761 --> 01:17:38,374 N�s n�o temos tempo para estas discu��es. 129 01:17:41,209 --> 01:17:42,691 Vo��s, eu disse vo��s, parem 130 01:17:58,014 --> 01:17:59,216 N�o posso acreditar que vo��s estragaram tudo. 131 01:18:00,448 --> 01:18:01,324 Perdemos o nosso dinheiro. 132 01:18:01,962 --> 01:18:07,251 Se fosses mais controlado n�o estragavas tudo no alto da torre neste momento. 133 01:18:08,289 --> 01:18:11,727 Tudo o que queria era a oportunidade de uma experiencia com outra mulher 134 01:18:12,378 --> 01:18:14,660 como a Carolina. 135 01:18:15,143 --> 01:18:16,566 N�o me metas nisso. 136 01:18:17,751 --> 01:18:20,480 Por mim estava tudo bem. S� gostava de estar l�. 137 01:18:21,500 --> 01:18:23,439 Porqu� que tens de fazer todas as regras? 138 01:18:27,485 --> 01:18:29,678 Carolina Jones 139 01:18:31,207 --> 01:18:39,753 A tua reputa��o persegue-te, 140 01:18:34,245 --> 01:18:39,650 n�o estou surpreendido teu pai ter enviado a �nica filha para certas coisas. 141 01:18:40,624 --> 01:18:42,117 Aonde esta a Arca? 142 01:18:42,695 --> 01:18:45,586 Sim, ... a Arca. 143 01:18:46,026 --> 01:18:51,297 O teu pai era mais esperto do que imaginava, mas agora �... minha. 144 01:18:52,423 --> 01:18:54,756 Tu n�o sabes com quem estas a lidar. 145 01:18:55,224 --> 01:18:58,879 N�o minha querida, �s tu que n�o sabes. 146 01:18:59,478 --> 01:19:01,499 Tragam-me a Arca. 147 01:19:16,205 --> 01:19:19,483 Os alem�es j� sofreram muito nas m�os dos inimigos, 148 01:19:20,689 --> 01:19:24,106 a eficacia � um crime, puni��o pela morte. 149 01:19:24,767 --> 01:19:32,579 E a Arca vem beneficiar a Alemanha, e trazer os inimigos de joelhos. 150 01:19:32,792 --> 01:19:37,768 Mas primeiro vamos testar, o poder em vo��s os tr�s. 151 01:19:38,518 --> 01:19:43,667 Preparem-se. Para a mais dolorosa morte. 152 01:19:44,612 --> 01:19:46,526 Cobram a vista. 153 01:19:47,137 --> 01:19:49,141 Carolina, faz alguma coisa. 154 01:20:04,906 --> 01:20:08,283 Larguem-os. Pai! 155 01:20:32,505 --> 01:20:38,413 Sabia que este dia �a chegar, Prepara-te para o encontro com a morte. 156 01:20:43,702 --> 01:20:44,558 Maldi��o 157 01:20:51,892 --> 01:20:54,206 Devia ter feito isto � 25 anos atr�s. 158 01:20:56,206 --> 01:20:57,581 Corram. 159 01:21:02,137 --> 01:21:05,391 Quando te disse para encontrar GB, n�o te dizia para terminares com ele. 160 01:21:07,455 --> 01:21:11,519 Ele mereceu. Obrigado por salvar o mundo, pai. 161 01:21:13,226 --> 01:21:16,989 Obrigado por encontrares a Arca. Queres caminhar um pouco comigo? 162 01:21:18,407 --> 01:21:20,815 Sabes, agora que salvamos o mundo... 163 01:21:23,291 --> 01:21:24,601 tenho um casamento para salvar. 164 01:21:39,510 --> 01:21:42,462 Quem diz, eu quero ter um casamento grande. Eu quero um casamento grande. 165 01:21:42,868 --> 01:21:46,452 Desculpa, O que � que estas a falar. 166 01:21:46,452 --> 01:21:48,414 Estas a entender o que estas a falar. 167 01:21:48,730 --> 01:21:50,852 N�o aguento mais isto. 168 01:21:51,180 --> 01:21:55,041 Vamos terminar com isto. N�o vou falar mais disto. 169 01:21:56,341 --> 01:21:58,591 A chave para uma rela��o... 170 01:21:59,676 --> 01:22:00,996 ... � confian�a... 171 01:22:01,997 --> 01:22:03,508 ... e comunica��o. 172 01:22:05,228 --> 01:22:09,625 Agora... quem quer encontrar o meu santo buraco. 173 01:22:19,002 --> 01:22:22,981 Agora queres foder dois buracos ao mesmo tempo, seu canalha. 174 01:22:27,214 --> 01:22:28,558 Ela esta a chupar o teu caralho... 175 01:28:47,534 --> 01:28:49,379 Gostas de um caralho grande? O meu homem tem um caralho grande? 176 01:29:08,535 --> 01:29:11,387 Ela tem uma cona apertada, ela tem uma cona apertada? 177 01:30:19,101 --> 01:30:20,246 ... estas t�o molhada... 178 01:30:24,150 --> 01:30:24,788 ... tens mais para mim... 179 01:30:31,215 --> 01:30:32,413 ... vamos limpar com esta porcaria... 180 01:30:49,097 --> 01:30:51,004 ... sinto-me t�o bem... 181 01:31:05,537 --> 01:31:07,474 ... ainda n�o, ainda n�o... 182 01:31:15,368 --> 01:31:16,192 ... merda... 183 01:31:20,867 --> 01:31:22,041 ... �s um fant�stico caralho... 184 01:31:29,552 --> 01:31:30,644 ... tu �s um mau rapaz... 185 01:31:40,225 --> 01:31:41,865 ... queres foder o meu c�... 186 01:32:27,782 --> 01:32:29,710 mostra-me o que o mau rapaz pode fazer 187 01:32:31,266 --> 01:32:32,938 tira essa merda do meu c� 188 01:33:56,979 --> 01:34:00,958 ... fode-me at� te vires, tens de te vir na minha boca... 189 01:34:01,506 --> 01:34:04,381 ... e em toda a cara... 190 01:34:43,991 --> 01:34:48,444 ... Por favor, n�o pares, por favor, n�o pares... 191 01:34:48,935 --> 01:34:50,279 ... vais-me fazer vir outra vez, por favor continua... 192 01:35:33,325 --> 01:35:36,996 ... adoro, adoro, que me fodas o c�... 193 01:35:48,590 --> 01:35:50,103 penso que a Carolina esta-se a vir... 194 01:36:16,074 --> 01:36:17,433 ... sinto-me t�o bem... 195 01:36:19,152 --> 01:36:21,109 ... um grande caralho no meu c� � muito melhor que na cona... 196 01:37:06,166 --> 01:37:09,239 Bombeia a� no meu c�... 197 01:37:28,027 --> 01:37:29,811 ... quero que me fodas at� te vires... 198 01:37:44,498 --> 01:37:45,966 ... estou t�o feliz... 199 01:38:56,120 --> 01:39:03,324 Tradu��o: �� Starmarques �� 15379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.