All language subtitles for Buona_Sera_Mrs._Campbell_-_1968

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:52,648 --> 00:00:56,704 Bun� seara, doamn� CAMPBELL 4 00:01:44,133 --> 00:01:47,687 PODGORIA CAMPBELL 5 00:02:50,808 --> 00:02:53,720 Ce se �nt�mpl�? Ce-i agita�ia asta? 6 00:02:54,000 --> 00:02:55,751 BINE AI REVENIT 7 00:02:55,768 --> 00:02:58,441 Asta este o exagerare! Am fost plecat� doar 5 s�pt�m�ni. 8 00:02:59,368 --> 00:03:00,537 �nduio��tor fel... 9 00:03:00,704 --> 00:03:03,704 BINE AI REVENIT ESCADRA 293 U.S. Air Force 10 00:03:16,968 --> 00:03:19,118 Rosa! Rosa! 11 00:03:20,288 --> 00:03:23,758 Doamna Campbell! Bine-ai venit! 12 00:03:23,954 --> 00:03:26,803 Au venit ceva scrisori, Rosa? Vreo veste de la m�tu��? 13 00:03:27,183 --> 00:03:29,564 - Am primit scrisori? - Da. 14 00:03:30,848 --> 00:03:32,998 - Facturi, reclame... - Din America, zic, de la Gia... 15 00:03:33,248 --> 00:03:35,364 - Scrisori din America? - Da, trei. 16 00:03:36,390 --> 00:03:36,949 Trei... 17 00:03:54,258 --> 00:03:56,374 Adu bagajele. 18 00:04:04,498 --> 00:04:07,137 "Draga Carla, Zarurile au fost aruncate. 19 00:04:07,378 --> 00:04:10,415 "A�tept cu ner�bdare s� te v�d, pe tine �i pe scumpa mea fiic�. 20 00:04:10,578 --> 00:04:13,297 "Am o fiic� de 18 ani, despre care nu mai �tiu nimic. 21 00:04:14,978 --> 00:04:18,368 "Iubito! Am ni�te emo�ii teribile. A�tept cu ner�bdare s� te v�d. 22 00:04:19,098 --> 00:04:21,328 "Ca �i pe scumpa �i draga mea feti�� cu nume frumos, 23 00:04:21,600 --> 00:04:22,818 "Gia!" 24 00:04:24,558 --> 00:04:29,313 "Carla, pui�or, nu este minunat c� fiica mea mi-a adus prima satisfac�ie?" 25 00:04:29,998 --> 00:04:32,990 "E fantastic, Phil Newman are o fat� italianc�. 26 00:04:42,802 --> 00:04:44,910 Ce e? Ce nu-i �n regul�? 27 00:04:44,945 --> 00:04:47,571 S-a ispr�vit! Totul a luat sf�r�it. 28 00:04:47,606 --> 00:04:51,518 - De ce? Ce este?? - �n to�i ace�ti ani, nimeni nu �tia. 29 00:04:51,558 --> 00:04:54,469 Nimeni n-a b�nuit nimic. Nici chiar tu. 30 00:04:54,504 --> 00:04:56,777 �i acum totul s-a aflat. To�i �tiu. 31 00:05:10,728 --> 00:05:14,403 - Domnule general! - Despre ce e �nt�lnirea, generale? 32 00:05:15,288 --> 00:05:20,237 Escadrila 293 s-a luptat din greu �ntr-un or��el numit San Fiorino. 33 00:05:21,048 --> 00:05:25,326 La reuniunile anuale pentru str�ngerea de fonduri nu au fost mul�i bani 34 00:05:26,288 --> 00:05:30,440 �i av�nd �n vedere c� au so�ii, copii, pilo�ilor le trebuie o capel� �n ora�. 35 00:05:31,128 --> 00:05:34,172 Trebuie s� ne asigur�m c� eroii nu vor fi da�i uit�rii. 36 00:05:34,511 --> 00:05:36,785 S-a n�scut. Ce puteam s� fac? 37 00:05:37,082 --> 00:05:40,372 Dar... trei ta�i? 38 00:05:40,478 --> 00:05:42,004 Da, trei ta�i. 39 00:05:42,217 --> 00:05:46,084 - Cum s-a putut �nt�mpla a�a ceva? - Nu �tii cum s-a tr�it �n timpul r�zboiului. 40 00:05:46,448 --> 00:05:48,009 Nu �tii nici ce-a fost vara trecut�. 41 00:05:48,273 --> 00:05:50,231 Tata murise. 42 00:05:50,308 --> 00:05:52,540 Aveam doar 16 ani... 43 00:05:52,988 --> 00:05:56,156 Ap�reau tot mai mul�i solda�i americani ai Air Force la baza aerian�. 44 00:05:56,418 --> 00:05:59,502 �i nu era spa�iu de cazare. Au fost du�i prin case particulare. 45 00:06:00,188 --> 00:06:01,942 �n fiecare cas�, 2-3 oameni. 46 00:06:02,468 --> 00:06:05,336 Casa mea era foarte mic�. Doar o camer� pentru un om. 47 00:06:05,668 --> 00:06:07,863 Deci, au trimis doar un om. 48 00:06:08,708 --> 00:06:12,391 Un t�n�r sergent, Walter. Walter Braddock. 49 00:06:13,068 --> 00:06:17,460 Era a�a dr�gu�, timid, un b�ie�a�. 50 00:06:17,668 --> 00:06:20,428 Billy! Billy, pui�or! 51 00:06:22,749 --> 00:06:25,087 20 de ani! Ce mai faci? Te-ai �ngr��at, ��? 52 00:06:25,270 --> 00:06:29,332 Nu trebuia s� pui "�unci". Stai ni�el! 53 00:06:30,028 --> 00:06:31,388 E�ti un sac de bani! 54 00:06:32,628 --> 00:06:35,181 Ce-ai mai f�cut? Te-ai c�s�torit? Ai adus �i so�ia? 55 00:06:35,228 --> 00:06:38,810 Am rugat-o, am implorat-o, dar n-a vrut s� vin�. 56 00:06:39,668 --> 00:06:43,456 - P�pu��, el e Blly. - Bun� ziua, d-n� Braddock. 57 00:06:44,468 --> 00:06:46,982 Nimic nu s-a schimbat. Avioanele mai zboar�. 58 00:06:47,068 --> 00:06:50,195 Da, ca un c�ine care face pipi pe un copac. F�r� pauz�. 59 00:06:51,068 --> 00:06:53,000 Dr�gu�. Nu-i a�a c� e "ca lumea"? 60 00:06:54,388 --> 00:06:59,351 Era a�a de timid. O s�pt�m�n� am fost singuri �n c�su��. 61 00:06:59,788 --> 00:07:03,019 Doi copii, singurei �i tem�tori. 62 00:07:03,828 --> 00:07:06,928 Ne-am �inut de ur�t unul altuia. Ne-am consolat reciproc. 63 00:07:07,348 --> 00:07:09,464 Apoi, a trebuit s� plece pe front. 64 00:07:09,708 --> 00:07:12,566 �i te-a l�sat singur�, cu sufletul chinuit. 65 00:07:12,948 --> 00:07:16,222 P�n� a doua zi... C�nd a sosit Phil. 66 00:07:16,908 --> 00:07:19,548 Oh, Phil Newman ... 67 00:07:19,548 --> 00:07:24,733 Un tip cu capul �n nori, iresponsabil, cu p�r c�rlion�at �i mijea ochii c�nd r�dea. 68 00:07:26,662 --> 00:07:30,444 Tolomacule, mereu te m�nje�ti cu ciocolata. Parc� nu-�i nimere�ti gura. 69 00:07:30,628 --> 00:07:35,517 Phil, a mai r�mas la col�ul gurii! Puiule, f� a�a! 70 00:07:36,068 --> 00:07:38,376 Ia s� v�d, Brucy! Bine. 71 00:07:38,628 --> 00:07:42,657 - Ai murd�rit batista de ciocolat�! - �i ce s� fac? S� i-o bag copilului �n gur�? 72 00:07:42,692 --> 00:07:46,052 - Murd�re�ti buzunarul hainei. - �i ce treab� am eu? 73 00:07:46,228 --> 00:07:50,954 Scumpo, ia tu actele, eu sun la hotel s� ne preg�teasc� od�ile. 74 00:07:51,268 --> 00:07:54,308 - I-al �i pe el s� fac� pipi. - De ce nu a f�cut �n avion? 75 00:07:54,308 --> 00:07:56,424 Treceam peste insulele Azore. 76 00:07:57,548 --> 00:08:01,951 - De ce nu se poate descurca singur? - Nu-l renega! E tot al t�u. 77 00:08:02,348 --> 00:08:04,145 - �n regul�, s� mergem - Vreau �i eu. - �i eu. 78 00:08:04,828 --> 00:08:08,188 Desigur, toat� lumea. Marea familie organizat�. 79 00:08:08,188 --> 00:08:10,463 Urma�i-m�, la toaleta b�rba�ilor... mar�!. 80 00:08:12,197 --> 00:08:13,668 Eram copii. 81 00:08:14,157 --> 00:08:15,708 �i speria�i, pe deasupra. 82 00:08:16,508 --> 00:08:18,339 Apoi, "a zburat" �i �sta. 83 00:08:19,068 --> 00:08:20,660 Mi-era team� c� mi se rupe inima. 84 00:08:21,068 --> 00:08:23,582 Dar nu s-a rupt, fiindc� a ap�rut Justin. 85 00:08:24,188 --> 00:08:25,588 Justin? 86 00:08:25,588 --> 00:08:29,786 Da. Pilot, s�lbatic, cu p�r negru, cald ca o noapte de var�. 87 00:08:40,108 --> 00:08:43,783 - M-a apucat sughi�ul. - �ncepi vesel vacan�a. 88 00:08:44,108 --> 00:08:47,145 - Dai vina pe mine, cumva? - Da, f�ceam �i eu o remarc�. 89 00:08:48,068 --> 00:08:50,377 Merci c� suntem aici. 90 00:08:50,908 --> 00:08:52,580 Doar n-o s�-mi citezi iar din "dosarul" t�u preferat? 91 00:08:53,268 --> 00:08:55,908 - Am s� sun s� v�d dac� e �n ordine... - E a�a de important? 92 00:08:55,908 --> 00:08:59,503 Vroiam s� mi se confirme rezerv�rile... Dac� se poate. 93 00:09:00,388 --> 00:09:03,447 Desigur. Verific� tot ce dore�ti. 94 00:09:03,482 --> 00:09:06,633 - Minunat. - S� verifici �i camerele la hotel. 95 00:09:07,068 --> 00:09:09,948 Ai idei fixe, drag�... nu-i a�a? 96 00:09:09,948 --> 00:09:12,906 Nu te potole�ti. Doar n-o s� dorm �n lenjerie murdar�. 97 00:09:13,668 --> 00:09:16,228 �ncepe s�rb�toarea vesel�. 98 00:09:16,228 --> 00:09:19,061 Era ofi�er. A fost ca un miracol. 99 00:09:19,748 --> 00:09:22,706 Mi-a adus provizii. Ciocolat�, supe conservate. 100 00:09:23,908 --> 00:09:26,307 �mi place la nebunie supa american�! 101 00:09:26,748 --> 00:09:31,538 Justin era captivant, �ns� uneori era cuprins de triste�e. 102 00:09:31,908 --> 00:09:35,981 Ca �i ceilal�i. �i-a�a c�... ne-am consolat reciproc. 103 00:09:36,188 --> 00:09:38,782 At�ta consolare pentru o fat� a�a de t�n�r�! 104 00:09:40,388 --> 00:09:42,618 Au intrat �n via�a mea �i au disp�rut. 105 00:09:43,188 --> 00:09:45,748 �i, trei s�pt�m�ni mai t�rziu, am aflat c� sunt �ns�rcinat�. 106 00:09:46,348 --> 00:09:49,565 - F�tuca mea! - M-am apucat s�-i scriu fiec�ruia... 107 00:09:49,692 --> 00:09:51,194 despre starea mea... 108 00:09:51,229 --> 00:09:53,641 Fiecare mi-a dat acela�i r�spuns. 109 00:09:53,676 --> 00:09:56,686 "Nu te teme, draga mea, pentru c� o s� am grij� de tine." 110 00:09:56,708 --> 00:10:00,238 �i au avut. Mi-au trimis lunar un cec. 111 00:10:00,748 --> 00:10:06,248 De atunci, timp de 2O de ani, ai primit lunar un cec? 112 00:10:06,468 --> 00:10:09,980 �n 2O de ani am primit c�te trei cecuri, lunar. 113 00:10:09,988 --> 00:10:12,548 �i, tot nu �tii cine e tat�l copilului? 114 00:10:12,788 --> 00:10:15,862 Ba sigur c� �tiu! Doar c� nu �tiu care din ei e. 115 00:10:31,508 --> 00:10:34,227 - Ia te uit�, locotenentul Young! - M� bucur s� te v�d! 116 00:10:34,668 --> 00:10:35,896 �i eu. 117 00:10:36,788 --> 00:10:39,097 Vreau s�-mi verific rezerv�rile. 118 00:10:41,108 --> 00:10:44,086 �i eu la fel... Scuze... 119 00:10:46,788 --> 00:10:51,162 Nu �n�eleg... So�ul t�u..., curajosul c�pitan Campbell, nu el a fost? 120 00:10:51,388 --> 00:10:54,646 Nu a fost so�ul meu. Nu a fost nici c�pitan. 121 00:10:55,148 --> 00:10:57,497 P�i, de unde ai luat numele de Campbell? 122 00:10:57,532 --> 00:11:00,938 - De pe o conserv� de sup�. - Numele t�u e de la sup�? 123 00:11:01,228 --> 00:11:03,940 Da, pentru c� este doar un nume american, ca �i altele... 124 00:11:03,975 --> 00:11:07,089 Cum e Coca-Cola. Nu puteam s�-mi zic doamna Coca-Cola. 125 00:11:08,428 --> 00:11:11,673 Deci, numele e inventat, nu e numele so�ului t�u. 126 00:11:12,268 --> 00:11:15,089 Dar nu �i al copilului. Nu i l-am contraf�cut. 127 00:11:15,668 --> 00:11:20,474 Micu�a Gia... Trebuia s� aib� un nume, din respect pentru numele tat�lui. 128 00:11:20,788 --> 00:11:24,902 Tu nu �tii cum e acest ora�? Oricine putea s� m� arate cu degetul. 129 00:11:25,108 --> 00:11:28,240 Carla Solmi, pisicu�a, cum mi se spunea. 130 00:11:28,268 --> 00:11:32,343 S-ar fi b�rfit c� am copil... dar f�r� un so�? 131 00:11:32,378 --> 00:11:34,308 C� ar putea fi unul din cei trei ta�i? 132 00:11:34,609 --> 00:11:37,013 Nu! N-am spus un cuv�nt. 133 00:11:37,048 --> 00:11:40,707 Cu toate astea, mi s-au scos vorbe de pe la toate cumetrele grase. 134 00:11:41,388 --> 00:11:44,155 - Nu te mai enerva. - Sunt o doamn�, �i nu-mi pas� de nimeni. 135 00:11:44,268 --> 00:11:48,283 Mi-am dus copilul la p�rin�i, �n Floren�a, �i m-am �ntors ca v�duv� �ndurerat�. 136 00:11:48,548 --> 00:11:52,821 Am jelit pentru bogatul �i iubitorul meu so� american. 137 00:11:53,148 --> 00:11:55,674 - C�pitanul Sup�. - Da. 138 00:11:55,709 --> 00:11:57,158 �i au mai fost �i altele la mijloc! 139 00:11:57,588 --> 00:12:02,868 "Bun� seara, doamn� Campbell. Ce mai face fiica ta la �coal� �n Elve�ia?" 140 00:12:02,903 --> 00:12:06,093 Bun� seara, ici, bun� seara, colo, toat� lumea-mi spune "bun� seara". 141 00:12:06,468 --> 00:12:10,853 To�i cred c� a� fi "Contessa". Nimeni nu mi-a zis vreodat� pe nume. 142 00:12:11,068 --> 00:12:14,391 - �i, Gia �tie? - Bine-n�eles c� nu �tie! 143 00:12:14,468 --> 00:12:16,161 Doamna Campbell e singura care �tie. 144 00:12:16,788 --> 00:12:18,500 Dac� vreodat� Gia va afla... 145 00:12:18,868 --> 00:12:20,982 Cine e? Ce dore�ti? 146 00:12:21,628 --> 00:12:24,355 Carla, scumpo, tu e�ti? Eu sunt. 147 00:12:24,828 --> 00:12:28,818 Aaa, tu erai? M� bucur s�-�i aud iar��i vocea! 148 00:12:28,853 --> 00:12:30,731 - Care din ei este? - Nu �tiu. 149 00:12:30,988 --> 00:12:35,626 - Ce mai faci? - Abia am ajuns. Putem vorbi? 150 00:12:35,748 --> 00:12:39,331 - Gia este acolo? - Nu e �n preajm�. 151 00:12:39,628 --> 00:12:42,519 - Sper c� ai adus-o acas� din Geneva. - Desigur. 152 00:12:43,148 --> 00:12:47,447 - Ai idee unde m� aflu? - Nu, nu-mi trece prin cap unde ai fi. 153 00:12:47,708 --> 00:12:51,546 Ast�zi, dorm �n Roma �i m�ine, iau un autobuz spre San Fiorino. 154 00:12:51,581 --> 00:12:53,023 Ajung �n jur de ora 5. 155 00:12:54,810 --> 00:12:57,099 Pe m�ine, la 17 h. Ciao, puicu�a mea. 156 00:12:57,348 --> 00:12:58,313 Ciao. 157 00:13:00,708 --> 00:13:03,868 - M�ine va fi aici. La ora 5. - �i ce-i vei spune? 158 00:13:03,868 --> 00:13:06,006 Nimic. Eu nu voi fi aici. O s�-i spui tu: 159 00:13:06,068 --> 00:13:10,104 "Doamna Campbell s-a dus la doctor cu pisica; era lovit� la l�bu��." 160 00:13:10,139 --> 00:13:13,130 - Dar e s�n�toas�. - Pentru mine, e bolnav�. 161 00:13:16,548 --> 00:13:21,795 Alo? Ah, amore ... 162 00:13:22,028 --> 00:13:25,283 Carla drag�, numai la tine m� g�ndesc de s�pt�m�ni... 163 00:13:25,628 --> 00:13:29,322 La c�su�a ta alb�, la camera �n care at�t de multe... 164 00:13:30,828 --> 00:13:32,868 ...s-au �nt�mplat, de parc� a fost ieri. 165 00:13:32,868 --> 00:13:36,778 �i azi o v�d �n fa�a ochilor... Vreau doar s� spun c�... 166 00:13:37,148 --> 00:13:40,031 ...s� fie dou� camere cu dou� b�i �i du�. 167 00:13:40,868 --> 00:13:42,001 Mul�umesc. 168 00:13:43,228 --> 00:13:45,264 �sta ce-a spus? 169 00:13:45,828 --> 00:13:48,581 La fel ca mai-nainte, dou� od�i, dou� b�i �i du�. 170 00:13:58,682 --> 00:14:02,425 Carla! Carla! 171 00:14:07,108 --> 00:14:09,224 Carla mea! 172 00:14:10,068 --> 00:14:12,683 - Pune-m� jos! - Oh, Carla! 173 00:14:17,308 --> 00:14:19,417 - Pleac� cineva undeva? - Eu plec. 174 00:14:19,508 --> 00:14:22,483 - Tocmai ce-am venit... - Te prive�te. 175 00:14:22,668 --> 00:14:24,876 - M-am g�ndit c�... - Nu e treaba ta s� g�nde�ti. 176 00:14:26,348 --> 00:14:30,073 Dar vin americanii, prietenii r�posatului t�u so�. 177 00:14:30,108 --> 00:14:31,604 Nu vrei s�-i �nt�mpini? 178 00:14:34,308 --> 00:14:38,403 Vittorio! Nu ai o inim�, nu ai sim��minte? 179 00:14:39,068 --> 00:14:42,684 Nu �n�elegi c�t de mult m-ar durea s�-i v�d din nou? 180 00:14:43,108 --> 00:14:45,828 Acum, c�nd �ncep s�-mi vindec r�nile suflete�ti... 181 00:14:45,828 --> 00:14:47,500 �ncepi? Dup� 2O de ani? 182 00:14:48,588 --> 00:14:51,102 Ce �tii tu despre o ran�? 183 00:14:51,348 --> 00:14:53,351 Ce? E�ti doctor? 184 00:14:53,628 --> 00:14:55,459 Ar fi bine s� te-ab�ii. 185 00:14:59,228 --> 00:15:01,662 Poate c� ai dreptate, doamn� Campbell. 186 00:15:03,228 --> 00:15:05,696 Dar americanii vor sosi m�ine. 187 00:15:06,548 --> 00:15:07,697 E t�rziu. 188 00:15:08,668 --> 00:15:12,542 De ce ar trebui s� str�ba�i drumuri de munte anevoiose pe �ntuneric? 189 00:15:13,628 --> 00:15:15,459 Dormi �n patul t�u. 190 00:15:17,148 --> 00:15:21,141 �i diminea��, odihnit�, o s� te sim�i vindecat�. 191 00:15:22,588 --> 00:15:24,704 Nu ne-am v�zut de cinci s�pt�m�ni. 192 00:15:32,331 --> 00:15:35,609 Uite ce mutr� face! Fir-ar s� fie, mereu �mi faci acelea�i scene. [it] 193 00:15:35,611 --> 00:15:39,836 [it] - M� ba�i la cap tot timpul... - Ba nu, �tii... vreau doar s�... 194 00:15:39,837 --> 00:15:41,431 [it] Am zis c� plec, o s� plec! 195 00:15:51,490 --> 00:15:55,653 - Tati, hai s� mergem! - Unu, doi, s� prindem autobuzul. 196 00:15:56,308 --> 00:15:58,204 - Unde e un telefon? - Pe aici, domnule. 197 00:15:59,221 --> 00:15:59,777 Nu, vreau s� zic, �n afara hotelului... 198 00:15:59,948 --> 00:16:01,277 �n col�, pe via Veneto. 199 00:16:01,390 --> 00:16:03,085 - Mul�umesc. - Cu pl�cere, domnule. 200 00:16:03,911 --> 00:16:05,267 D�-te jos! 201 00:16:05,948 --> 00:16:09,028 Iubito, m� duc �n camer�, am uitat sticksurile pe pat! 202 00:16:09,028 --> 00:16:10,905 S� le am la ceai. 203 00:16:11,708 --> 00:16:13,460 - Care? - De mere. 204 00:16:14,188 --> 00:16:17,268 - De mere? - Iubito, la New York e ora 3:30 �n zori. 205 00:16:17,268 --> 00:16:20,548 Vrei ceva �nainte de a merge la culcare? �tiu un loc �n via Veneto. 206 00:16:20,548 --> 00:16:22,962 - Bun� idee. - Merg �i eu cu tine. 207 00:16:22,997 --> 00:16:25,866 N-ai auzit ce-am spus? La New York e ora 3 �i jum�tate. 208 00:16:25,901 --> 00:16:29,305 - Trebuia s� fi�i �n pat. - Eu nu dorm cu el �n pat. 209 00:16:29,340 --> 00:16:30,929 - De ce nu? - Pentru c� sunt mai mare. 210 00:16:30,964 --> 00:16:33,417 �i ce dac�?. �i eu sunt mai mare ca maic�-ta, 211 00:16:33,422 --> 00:16:34,753 �i mergem la culcare �mpreun�. 212 00:16:34,788 --> 00:16:36,459 Pun pariu c� mai �nt�i stingi lumina. 213 00:16:37,188 --> 00:16:41,007 - Ai auzit? - Phil, s� nu ne mai cert�m aiurea, 214 00:16:41,042 --> 00:16:43,430 dac� pu�tiul vrea s� mearg�, ia-l cu tine. 215 00:16:43,748 --> 00:16:46,887 Shirley, sunt femei despuiate pe-aici. 216 00:16:46,922 --> 00:16:49,611 �i ce dac�? Tu te duci dup� mere, nu? 217 00:16:50,548 --> 00:16:52,861 - �i eu vreau! - �i eu. 218 00:16:52,862 --> 00:16:55,171 Ai auzit? S-au trezit to�i. 219 00:16:57,028 --> 00:16:59,788 Acum, voi merge�i fugu�a la pat! 220 00:16:59,788 --> 00:17:03,043 - Tu te duci cu tata! - �l r�sfe�i din cale-afar�! 221 00:17:03,078 --> 00:17:06,504 Nu �ipa la mine �i controleaz�-�i atitudinea. 222 00:17:07,428 --> 00:17:10,738 Vino, s� �nve�i via�a t�rgului! 223 00:17:24,105 --> 00:17:25,185 Alo? 224 00:17:25,988 --> 00:17:29,458 Da... Roma? 225 00:17:30,468 --> 00:17:31,901 De la Roma. 226 00:17:40,163 --> 00:17:43,343 Alo? Nu, bine�n�eles c� nu. 227 00:17:44,148 --> 00:17:46,828 Cum pot dormi dac� vorbesc cu tine? 228 00:17:46,828 --> 00:17:49,934 Nu am putut suna mai degrab�, am fost sub strict� supraveghere. 229 00:17:49,969 --> 00:17:52,772 Cei 3 b�ie�i �i Shirley au fost cu ochii pe mine. 230 00:17:53,268 --> 00:17:55,179 Orice ar fi, m� bucur s� te aud. 231 00:17:55,748 --> 00:17:58,147 Sunt foarte emo�ionat�, abia a�tept s� te v�d. 232 00:17:58,748 --> 00:18:01,785 Ne vedem m�ine. Ciao, scumpule. 233 00:18:14,531 --> 00:18:15,944 Cine a fost? 234 00:18:16,468 --> 00:18:19,005 - Ce s� fie? - La telefon...? 235 00:18:19,668 --> 00:18:24,484 Nimeni. Era centralista. 236 00:18:25,668 --> 00:18:28,687 "Scumpule..., abia a�tept s� te v�d..." 237 00:18:29,148 --> 00:18:31,079 Poate o fi fost un operator. 238 00:18:31,908 --> 00:18:34,462 - Cine a fost? - Gia. 239 00:18:34,988 --> 00:18:37,221 - A sunat Gia. - Desigur, din Roma... 240 00:18:37,256 --> 00:18:38,865 Cu voce de bariton. 241 00:18:39,548 --> 00:18:43,463 M-am prins... Vizitele lunare la Floren�a... 242 00:18:43,498 --> 00:18:45,188 �i �ntoarcerea cu daruri scumpe. 243 00:18:45,188 --> 00:18:47,778 Nu mergeai la Floren�a, ci la Roma, la �sta. 244 00:18:48,228 --> 00:18:52,120 La Floren�a, s� adun bani pentru familia so�ului defunct. 245 00:18:52,155 --> 00:18:55,531 - Doar �tii asta. - Nu �tiu nimic. N-am �tiut p�n� acum. 246 00:18:55,566 --> 00:18:57,720 De-abia am venit din Bordeaux, de unde s� �tiu? 247 00:18:57,755 --> 00:19:00,428 Zilnic aud de ispr�vile doamnei Campbell. 248 00:19:00,463 --> 00:19:02,463 A�teapt�-�i amicul �i gata. 249 00:19:02,708 --> 00:19:05,461 Nu numai tu auzi b�rfe. 250 00:19:05,708 --> 00:19:10,058 Desigur! Noaptea nu se vede, �i-atunci e altfel... 251 00:19:10,308 --> 00:19:12,308 �i dl Vittorio..., "te iubesc"... 252 00:19:12,308 --> 00:19:16,381 "Vittorio are ochii, urechile, nasul peste tot." 253 00:19:17,388 --> 00:19:19,908 �i acum poate ai g�sit alt nas �n alt� parte. 254 00:19:19,908 --> 00:19:23,742 Cine e? Un bancher? Un scorojit b�tr�n cu trabuc �i burt�? 255 00:19:23,988 --> 00:19:26,675 Nu e nimeni. Nu am pe altcineva, doar pe tine. 256 00:19:27,148 --> 00:19:30,948 A�a e. N-am pe nimeni Nu m-a atins altcineva, doar tu... 257 00:19:30,948 --> 00:19:33,183 - �i ta�ii copilului. - Ta�ii?! 258 00:19:33,348 --> 00:19:37,599 Tat�l! M� aduci �ntr-un hal de nervozitate... c� nici m�car nu mai �tiu ce vorbesc. 259 00:19:39,268 --> 00:19:41,556 - Hai �napoi �n pat! - Nu, mul�umesc. 260 00:19:41,948 --> 00:19:44,118 Pentru Doamna Campbell, sunt de categorie inferioar�. 261 00:19:44,668 --> 00:19:46,943 Vino-n pat, e t�rziu. 262 00:19:52,308 --> 00:19:54,378 Da, �tiu c� sunt de clas� joas�. 263 00:19:55,228 --> 00:19:59,748 Dar �la este domn �i m�ine pleci la el, de dragul americanului, de�i,... 264 00:19:59,748 --> 00:20:02,020 - ...Gia vine �ncoace. - Gia vine m�ine? 265 00:20:02,141 --> 00:20:04,347 - Da, a�a scrie pe cartea-po�tal�. - Ce carte-po�tal�? 266 00:20:04,382 --> 00:20:06,113 De la Gia, a venit s�pt�m�na trecut�. 267 00:20:06,627 --> 00:20:13,419 - Rosa! - Ce-ai de r�cne�ti a�a? 268 00:20:13,508 --> 00:20:17,558 - Ai primit o ilustrat� de la Gia? - Da. �i-am zis, dar am aruncat-o �n �emineu. 269 00:20:30,348 --> 00:20:33,704 "Vittorio a fost foarte atent, mi-a scris despre reuniune. 270 00:20:34,668 --> 00:20:38,212 "Abia a�tept s�-i �nt�lnesc pe prietenii americani ai tatei. 271 00:20:39,268 --> 00:20:41,941 "Ajung joi, dup�-amiaz�." 272 00:20:42,988 --> 00:20:47,725 Nu pot pleca. Dac� vine Gia, nu mai pot pleca. 273 00:20:49,828 --> 00:20:52,988 - Tu i-ai scris �i i-ai spus? - �i ce dram� e? 274 00:20:52,988 --> 00:20:56,001 El abia �tie alfabetul �i s-a apucat s� scrie. 275 00:20:56,268 --> 00:21:00,828 Dl jurnalist! De unde p�n� unde faci tu coresponden�� cu fiica mea? 276 00:21:00,863 --> 00:21:03,340 Cineva trebuia s-o anun�e, ca s�-�i cunoasc� tat�l. 277 00:21:04,148 --> 00:21:06,673 �i dac� nu-l �tie, crezi c� o s�-i vin� r�u. 278 00:21:07,388 --> 00:21:10,780 Ce? Nu pricep. Nu vrei s�-l �nt�lneasc� pe american? 279 00:21:10,815 --> 00:21:13,691 - Nu. - S� nu se m�ndreasc� zic�nd: "Sunt Gia Campbell, 280 00:21:13,826 --> 00:21:15,639 fiica unui erou, c�pitan"? 281 00:21:15,674 --> 00:21:16,940 Nu, prostule! 282 00:21:17,588 --> 00:21:19,306 Ridicol tip, cretin! 283 00:21:20,548 --> 00:21:24,757 S�-�i spun de ce? Pentru c� nu a existat eroul c�pitan. Nu a fost niciun c�pitan. 284 00:21:24,792 --> 00:21:25,981 Dar a fost acolo! 285 00:21:26,308 --> 00:21:28,629 Un locotenent, un sergent �i un caporal. 286 00:21:28,664 --> 00:21:29,867 Spune-i, Rosa! 287 00:22:08,868 --> 00:22:11,699 Nu �n�eleg, de ce ar trebui lua�i copiii �ntr-o a�a c�l�torie? 288 00:22:11,988 --> 00:22:14,502 Ai v�zut pocitania? A pocnit �n urechea mea. 289 00:22:14,868 --> 00:22:17,701 - Nu te nec�ji, copiii n-or s� vin� acolo. - De unde �tii? 290 00:22:18,308 --> 00:22:20,420 - E�ti tu tat�l lor? - Dac� mi-ai amintit... 291 00:22:20,430 --> 00:22:24,123 - Tu, statuia fertilit��ii! - Aten�ie, vei avea o mare surpriz�. 292 00:22:24,130 --> 00:22:27,308 - Domnul cu "ou�"... - Vei fi foarte surprins�. 293 00:22:27,312 --> 00:22:28,638 Da, �n pat s� te v�d! 294 00:23:01,948 --> 00:23:04,108 Mul�umesc. Mul�umesc. 295 00:23:04,108 --> 00:23:06,941 - Ce vacarm... - Ura! 296 00:23:21,108 --> 00:23:25,101 - Margareta! - Superman! 297 00:23:27,148 --> 00:23:30,379 Mai u�or, drag�, am hernie! 298 00:23:35,908 --> 00:23:38,342 Phil! Stai aici! 299 00:23:45,668 --> 00:23:48,630 M-ai r�sturnat! �i nici nu-�i pas�. 300 00:23:48,665 --> 00:23:50,410 Mai las�-m�-n pace! 301 00:24:00,068 --> 00:24:01,899 �ntreaga familie. 302 00:24:02,508 --> 00:24:05,864 Vanessa, Maria, Silvano, Reno, 303 00:24:06,428 --> 00:24:07,907 Luigi, Francesca. 304 00:24:08,588 --> 00:24:11,643 �i ei sunt Antonio, Giuseppe, 305 00:24:12,188 --> 00:24:14,827 S� fii atent! Stai... 306 00:24:22,748 --> 00:24:25,363 Ceva nu-i �n regul�. M� �ntorc la �coal�. 307 00:24:29,308 --> 00:24:30,810 Ia te uit�! 308 00:24:31,988 --> 00:24:33,467 Gia! 309 00:24:35,148 --> 00:24:36,788 Vittorio! 310 00:24:39,868 --> 00:24:42,826 Mi-a fost dor de tine! Rosa! 311 00:24:43,868 --> 00:24:46,465 - Gia, scumpa mea! - Mam�! 312 00:24:46,988 --> 00:24:50,424 Gia, pui�or, am fost �ngrijorat�! Credeam c� ai pierdut autobuzul... 313 00:24:51,388 --> 00:24:54,258 - De unde ai luat ma�ina asta? - E a unui bun prieten de-al meu. 314 00:24:54,300 --> 00:24:56,995 - Nu-i a�a c� e dr�gu��? - Frumoas�. Dar las-o pe mai t�rziu. 315 00:24:57,030 --> 00:25:00,508 Mam�, e un prieten special... Ce am s�-�i spun este foarte important. 316 00:25:00,508 --> 00:25:02,148 Atunci, po�i s�-mi spui pe drum. 317 00:25:02,148 --> 00:25:03,979 - Mergem undeva? - Da, drag�. 318 00:25:04,228 --> 00:25:07,687 Nu, mam�! Au venit americanii, �i �nc� nu i-am v�zut. 319 00:25:13,828 --> 00:25:17,645 Gia, puiul mamei, cum s� te fac s� �n�elegi? 320 00:25:18,068 --> 00:25:20,059 Nu pot s�-i �nt�lnesc. 321 00:25:20,188 --> 00:25:22,081 �ncearc� s� �n�elegi, drag�, 322 00:25:22,188 --> 00:25:25,720 Tat�l t�u drag a murit ca un erou. Ei au supravie�uit. 323 00:25:25,755 --> 00:25:27,737 Dac� vor crede c�-i ur�sc? 324 00:25:28,988 --> 00:25:31,980 De ce oare cei buni mor primii? 325 00:25:33,148 --> 00:25:36,597 Biata mam�! �n�eleg de ce nu te duci. 326 00:25:36,868 --> 00:25:39,109 S� mergem, s� ne gr�bim. 327 00:25:39,144 --> 00:25:42,484 Eu nu merg. Tu po�i pleca, dar eu nu am nici un motiv s� plec. 328 00:25:43,508 --> 00:25:46,957 - Dar, Gia... - Ace�tia sunt prietenii tat�lui meu. 329 00:25:47,308 --> 00:25:50,101 �i vreau s�-i �ntreb despre tata. 330 00:25:50,136 --> 00:25:52,217 Cum g�ndea, unde locuia, ce sentimente avea? 331 00:25:52,788 --> 00:25:55,177 Vreau s� aflu tot ce se poate despre el. 332 00:25:58,108 --> 00:26:00,985 - Du-i valizele �n cas�! - Nu mai pleci? 333 00:26:01,828 --> 00:26:04,058 Locul meu e l�ng� tine, scumpo. 334 00:26:04,788 --> 00:26:07,177 La �ntreb�ri vechi, r�spunsuri vechi. 335 00:26:07,588 --> 00:26:09,306 Oh, mam�! 336 00:26:12,628 --> 00:26:16,028 Nu exist� alt� femeie, a�teapt�-m�. M� duc s� iau bagajele. 337 00:26:16,028 --> 00:26:17,994 - Vin �i eu mai �ncolo. - Bine. 338 00:26:24,388 --> 00:26:26,628 Ce t�nt�l�u! Ai mai v�zut a�a ceva? 339 00:26:26,628 --> 00:26:29,859 - Dr�g�la�. - Are un nas... de s�-i dai pumni. 340 00:26:30,108 --> 00:26:32,988 �mi amintesc altceva. O s�-i spun �n seara asta. 341 00:26:32,988 --> 00:26:34,580 - Te duci la �nt�lnire? - Desigur. 342 00:26:35,508 --> 00:26:38,348 �i eu m-a� duce, dar m� tem c� iese scandal. 343 00:26:38,348 --> 00:26:40,188 Vrei un sfat bun, cum s� scapi? 344 00:26:40,188 --> 00:26:43,628 F� urechile p�lnie �i �nv��a dou� vorbe magice! 345 00:26:43,628 --> 00:26:46,348 - Salon de �nfrumuse�are. - Salon de �nfrumuse�are? 346 00:26:46,348 --> 00:26:50,348 - Cum adic� Salon? - Acolo se duc femeile tinere s�-�i spele p�rul. 347 00:26:50,348 --> 00:26:54,346 O or� �i jum�tate. Se spal�, se tund, �i dup� o or� juma', ies proaspete. 348 00:26:54,918 --> 00:26:57,781 Pedichiur�, manichiur�: alte 4O-5O de minute. 349 00:26:57,816 --> 00:27:00,546 �n func�ie de c�t de preten�ioase sunt. 350 00:27:00,868 --> 00:27:03,063 Poate fi un pont bun... 351 00:27:10,308 --> 00:27:13,251 De ce-�i faci p�rul acum, drag�? 352 00:27:13,388 --> 00:27:16,053 San Fiorino are un faimos salon de cosmetic�. 353 00:27:16,668 --> 00:27:19,061 Asta se datoreaz� bun�t��ii tale nea�teptate? 354 00:27:22,388 --> 00:27:24,697 �ntr-un fel, trebuie �nceput de undeva. 355 00:27:29,268 --> 00:27:35,304 [it !!] Alo? Coafura, v� rog... A� dori o programare, 356 00:27:35,339 --> 00:27:36,848 la coafez�. 357 00:27:37,348 --> 00:27:41,908 Se poate imediat? Doamna Young. Mul�umesc. 358 00:27:42,868 --> 00:27:46,327 Am noroc! Mi s-a spus c� m� poate aranja chiar acum. 359 00:27:46,628 --> 00:27:49,796 S� m� a�tep�i la col�ul str�zii. Nu va dura mult. 360 00:27:49,988 --> 00:27:53,998 Excelent. Un moment, te rog! 361 00:27:55,221 --> 00:27:56,617 Unde-mi sunt hainele? 362 00:27:56,652 --> 00:27:59,218 Le-am trimis la c�lcat. Le vor aduce pe la 7 �i jum�tate. 363 00:27:59,253 --> 00:28:02,076 Arrivederci! 364 00:28:04,468 --> 00:28:06,442 Arrivederci!! 365 00:28:06,868 --> 00:28:10,068 Shrley... N-am spus nicic�nd c� ��i cump�r o p�l�rie. 366 00:28:20,548 --> 00:28:23,858 Ar trebui s� te duci la salonul de frumuse�e... 367 00:28:27,308 --> 00:28:31,574 La ce-am mai luat peruca? Ca s� stau �ntr-o frizerie veche? 368 00:28:31,836 --> 00:28:34,542 Capul meu e at�t de natural, c�-mi vine s� urlu. 369 00:28:35,308 --> 00:28:38,908 - Detest s� ies din cas�. - Dac� nu te duci, vei fi �i mai dezam�git�. 370 00:28:38,908 --> 00:28:40,660 M� mir c� nu pl�ngi, nemernicule! 371 00:28:46,908 --> 00:28:48,739 Iubita mea! 372 00:28:50,468 --> 00:28:54,453 De ce nu se pot schimba 6 cuvinte f�r� lupt�? 373 00:28:54,548 --> 00:28:59,146 �i-am cerut eu vreodat� s� faci ceva? Te-am pus s� cari pietre de moar�? 374 00:28:59,568 --> 00:29:02,293 Tot ce-�i cer, e s� te duci la salonul de frumuse�e. 375 00:29:02,388 --> 00:29:04,663 S� ar��i frumos �n seara asta. 376 00:29:05,468 --> 00:29:10,252 �i tu m� cuno�ti... �tii bine c� te cred foarte special�. 377 00:29:16,508 --> 00:29:18,015 �mi strici peruca. 378 00:29:18,628 --> 00:29:20,141 Oh, drag�! 379 00:29:21,108 --> 00:29:23,992 Undeva, prin Mexic, era o femeie cheal�. 380 00:29:24,708 --> 00:29:26,778 Dar �mi pas� de p�rul t�u natural. 381 00:29:32,508 --> 00:29:36,068 - Afurisitule! - C�nd nu ne lupt�m, e bine pentru am�ndoi. 382 00:29:36,068 --> 00:29:38,741 - Da, �tiu. - Am putea fi �n a doua lun� de miere. 383 00:29:39,628 --> 00:29:42,745 Undeva la soare, sub un palmier. Bine? 384 00:29:45,508 --> 00:29:47,021 Deci, te duci la salon? 385 00:29:51,468 --> 00:29:53,823 Mai t�rziu. 386 00:30:38,148 --> 00:30:40,516 E�ti gata? Pleci? 387 00:30:41,388 --> 00:30:43,741 Unde te duci? 388 00:30:43,908 --> 00:30:48,082 - Unde s� m� duc? - Mama a spus c� mergem la cump�r�turi. 389 00:30:48,628 --> 00:30:50,588 Ce? Mama a spus s�... 390 00:30:50,588 --> 00:30:53,944 - Tata este gata. S� mergem. - Nu mai �ipa! 391 00:30:56,163 --> 00:31:00,412 �mi place explorarea de noi locuri, s� c�l�toresc prin ��ri str�ine... 392 00:31:00,447 --> 00:31:06,217 �tii, �i eu sunt curioas�, a� vrea s� v�d galeriile din Florenza. 393 00:31:06,252 --> 00:31:10,319 Am auzit c� au lucruri frumoase �i le po�i lua ridicol de ieftin. 394 00:31:10,354 --> 00:31:13,469 Da? Ce-ai vrea s� cumperi? Pictur�, sculptur�? 395 00:31:13,504 --> 00:31:15,175 Papuci de baie. 396 00:31:16,028 --> 00:31:19,756 �ntr-adev�r, Floren�a are lucruri de m�n� de s� mori, nu alta, a�a de frumoase! 397 00:31:19,791 --> 00:31:23,186 - Hai s� mergem m�ine la Floren�a! - O s� �ncerc... 398 00:31:23,388 --> 00:31:26,050 Apropo..., m� cheam� Shirley Newman. 399 00:31:26,085 --> 00:31:29,506 So�ul meu, Phil Newman, a fost caporal, aici. 400 00:31:29,868 --> 00:31:34,397 Sunt Lauren Young. So�ul meu era locotenent. Young Justin. 401 00:31:35,148 --> 00:31:37,690 Este bine oricum s� fii �i caporal. 402 00:31:37,748 --> 00:31:40,869 Cum ajung acas�, cu siguran�� o s�-l �ntreb. 403 00:31:41,108 --> 00:31:45,178 Nu te uita acum, pentru c� m-a� sim�i prost. 404 00:31:46,188 --> 00:31:49,100 Fata nu �i se pare o tip� fatal� de frumuse�e italian�? 405 00:31:50,108 --> 00:31:52,224 Foarte frumos, am �n�eles, vorbesc limba englez�. 406 00:31:53,108 --> 00:31:55,375 �mi pare r�u, Am crezut c� e�ti o fat� din or��el. 407 00:31:55,380 --> 00:31:58,076 De-aici sunt. Dar sunt pe jum�tate americanc�. 408 00:31:58,770 --> 00:32:02,057 Tata a fost �n escadril�. C�pitanul Eddy Campbell. 409 00:32:02,968 --> 00:32:04,000 I-auzi!!! 410 00:32:04,237 --> 00:32:07,606 Studiez �n Elve�ia, la �coala american�, �n Geneva. 411 00:32:24,738 --> 00:32:26,988 Tat�l meu a fost ucis, imediat dup� ce s-a c�s�torit cu mama. 412 00:32:26,988 --> 00:32:29,462 De atunci, familia lui ne �ntre�ine. 413 00:32:29,497 --> 00:32:30,785 A fost o minune. 414 00:32:31,028 --> 00:32:33,194 Ce poveste frumoas�... 415 00:32:33,828 --> 00:32:36,236 - Emo�ionant de frumos... - �i mama? 416 00:32:36,708 --> 00:32:40,964 Dup� to�i ace�ti ani, ce s-a ales de s�rmana ta mam�? 417 00:32:42,110 --> 00:32:43,103 Ea e mama. 418 00:32:45,228 --> 00:32:46,928 Ea e mama?! 419 00:32:48,628 --> 00:32:51,065 Doamna Campbell, permite�i... 420 00:32:51,963 --> 00:32:54,868 Sunt doamna Newman. Dumneaei e doamna Young. 421 00:32:54,968 --> 00:32:56,426 - M� bucur. - �i eu, la fel. 422 00:32:57,188 --> 00:32:58,507 - Salut. - Bun�. 423 00:32:59,108 --> 00:33:04,563 Ce poveste minunat�! �i fata ta... ce mai fat� dr�gu��...ai... 424 00:33:04,948 --> 00:33:08,028 Grozav. �tii cum e�ti? 425 00:33:08,028 --> 00:33:11,732 Cred c� e�ti cea mai r�vnit� fat� din c�tun. 426 00:33:12,335 --> 00:33:14,809 Dar ce s-ar putea face? Nu cuno�ti pe nimeni? 427 00:33:14,844 --> 00:33:16,868 E o chestiune foarte privat�... 428 00:33:16,868 --> 00:33:20,194 A fost o chestiune privat�! Sunt membr� a Comitetului de femei. 429 00:33:20,209 --> 00:33:22,342 �i m� voi �ngriji ca tot� lumea s� �tie despre asta. 430 00:33:22,588 --> 00:33:27,238 - Nu te obosi... - De fapt, ceva trebuie f�cut. 431 00:33:27,273 --> 00:33:29,025 - Corect? - Drept e. 432 00:33:29,188 --> 00:33:30,159 Mul�umesc. 433 00:33:34,546 --> 00:33:38,317 [it] �n acest loc, unde domne�te lini�tea mor�ii, 434 00:33:38,996 --> 00:33:42,379 aici, unde �n acele zile, mul�i s-au luptat..., 435 00:33:43,003 --> 00:33:46,185 unde p�n� �i azi se aud ecourile tunurilor, 436 00:33:46,880 --> 00:33:51,575 aici, unde mul�i tineri au venit de pe cealalt� coast� a oceanului, 437 00:33:52,054 --> 00:33:56,116 cu inimile �naripate spre a le da ajutor oprima�ilor, 438 00:33:56,452 --> 00:33:59,843 �i unde �i-au aflat holocaustul vie�ii lor... 439 00:34:01,318 --> 00:34:06,417 Atotputernice Dumnezeule, noi ��i aducem umila nostr� rug�: 440 00:34:07,257 --> 00:34:11,818 confer� acestor tineri eroi r�splta ve�nic�... 441 00:34:11,847 --> 00:34:14,197 pentru sacrificiul lor. 442 00:34:14,691 --> 00:34:19,676 Ei s-au jertfit aici, pe un c�mp de b�t�lie dintr-o �ar� strain�... 443 00:34:20,383 --> 00:34:27,221 �n acel moment de maxim� nevoie, nu s-au mai g�ndit la mamele lor aflate departe, 444 00:34:27,465 --> 00:34:33,266 care ��i stergeau lacrimile de s�nge, vr�nd s� le dea fiilor lor... 445 00:34:33,268 --> 00:34:38,538 Uit�-te la asta! E tipa pe care am �nt�lnit-o la coafor, cu fiica ei. 446 00:34:38,748 --> 00:34:42,828 G�nde�te-te, pentru dou� femei c�t a constatat coafatul! O avere... 447 00:34:42,828 --> 00:34:44,181 Da... 448 00:34:50,402 --> 00:34:58,186 Milostive Doamne, cu umilin�� te rug�m ca jertfa tinere�ii lor 449 00:34:58,221 --> 00:35:01,220 s� fie o lec�ie pentru lumea asta r�t�cit�... 450 00:35:01,557 --> 00:35:07,543 R�zboiul �nseamn� distrugere �i mor�i... O, Doamne! 451 00:35:08,436 --> 00:35:09,423 Amen! 452 00:35:10,948 --> 00:35:16,611 Acum, s�-i spunem "bun venit" escadrilei 293. 453 00:35:17,210 --> 00:35:18,548 Bine-a�i venit acas�! 454 00:35:18,730 --> 00:35:20,953 Da, fiindc� aici e casa voastr�. 455 00:35:21,228 --> 00:35:22,397 A doua cas�. 456 00:35:22,788 --> 00:35:26,009 De�i aici a�i tr�it pu�in timp... 457 00:35:26,068 --> 00:35:30,882 pentru mul�i dintre voi, dar �i pentru noi, a fost o perioad� de via��. 458 00:35:31,893 --> 00:35:36,291 �i c�nd v� ve�i �ntoarce �n America, o s� ave�i sentimentul c� nici n-a�i plecat. 459 00:35:36,458 --> 00:35:40,959 Fiindc� fiecare p�streaz� �n sine ceva. 460 00:36:28,191 --> 00:36:30,825 - Arat� ca ni�te ra�e bete. - Da. 461 00:36:40,180 --> 00:36:45,535 Roag�-te s� treac� noaptea. C� m�ine diminea�� o iau pe Gia �i plec, �n zori. 462 00:36:56,243 --> 00:36:58,460 Ai uitat de mine? 463 00:37:16,028 --> 00:37:20,527 Ciudat. Nu am g�sit pe nimeni care s�-�i aminteasc� de papa. 464 00:37:21,228 --> 00:37:23,327 Ce repede l-au uitat... 465 00:37:23,948 --> 00:37:28,227 Dar nu fi trist�! M�ine diminea�� devreme plec�m la Celestina. 466 00:37:28,228 --> 00:37:31,383 - La Celestina? - I-am promis, e foarte bolnav�. 467 00:37:31,988 --> 00:37:34,263 Dar mama, americanii sunt aici! 468 00:37:34,508 --> 00:37:37,548 Draga mea,... ai zis c� vrei s�-mi spui ceva. 469 00:37:37,548 --> 00:37:40,062 Diminea��, eu conduc �i tu vorbe�ti... 470 00:37:41,908 --> 00:37:44,108 - Da, mam�. - Acum, s� mergem acas�. 471 00:37:44,108 --> 00:37:46,788 Ia te uit� cine e aici? Doamna Eddy Campbell 472 00:37:46,788 --> 00:37:50,468 Sunt Walter Braddock, prietenul lui Eddy. Nu-�i aminte�ti? 473 00:37:50,468 --> 00:37:53,778 - Bun� seara, domnule Braddock. - Doamn� Campbell, ar��i minunat! 474 00:37:55,548 --> 00:37:58,518 S� nu-mi spui c� e pu�toaica lui Eddy... 475 00:37:59,068 --> 00:38:01,457 Fiica mea, Gia. Gia..., dumnealui e dl Braddock. 476 00:38:01,828 --> 00:38:03,739 Bun� seara, domnule Braddock. 477 00:38:04,588 --> 00:38:05,988 Bun�, Gia! 478 00:38:05,988 --> 00:38:07,899 E�ti at�t de frumoas�...! 479 00:38:08,308 --> 00:38:09,377 Frumoas�! 480 00:38:11,148 --> 00:38:12,508 Sunt un vechi prieten de-al tat�lui t�u. 481 00:38:12,669 --> 00:38:14,710 Foarte vechi prieten. 482 00:38:16,908 --> 00:38:19,424 Ascult�-m�, scumpa mea... 483 00:38:19,668 --> 00:38:23,410 Nu �tiu dac� e�ti dispus� s� dansezi cu un babal�c... 484 00:38:25,428 --> 00:38:26,781 Mi-ar face pl�cere! 485 00:38:57,508 --> 00:38:59,419 E�ti bun dansator, domnule Braddock. 486 00:39:00,148 --> 00:39:04,278 - Dle Braddock? Dansezi foarte bine. - Da?! 487 00:39:05,028 --> 00:39:08,100 P�i, sunt mare dansator... Nizsinszky a �nv��at de la mine. 488 00:39:08,788 --> 00:39:12,098 Tata s-a n�scut �n statul Indiana. Era vecin cu Felgen. 489 00:39:12,268 --> 00:39:15,895 Am petrecut tinere�ea �n New Jersey. M-am �nsurat cu Frtzyt �i locuim acolo. 490 00:39:16,508 --> 00:39:18,883 Frtzy e so�ia mea. Cea cu p�rul ro�cat. 491 00:39:18,900 --> 00:39:21,120 Avem un b�rule� foarte cochet. 492 00:39:22,308 --> 00:39:25,138 Lampioane... neon �i tor�e colorate �n exterior... 493 00:39:25,348 --> 00:39:28,334 M�ncare cald�, cocteiluri, b�uturi bune, minuturi... 494 00:39:28,369 --> 00:39:29,986 Frumos loc, elegant... 495 00:39:30,708 --> 00:39:32,027 Foarte dr�gu�. 496 00:39:40,828 --> 00:39:42,705 El e unul din ta�i? 497 00:39:49,388 --> 00:39:51,026 Spune-mi despre el! 498 00:39:52,028 --> 00:39:53,859 De cine? Despre tat�l t�u? 499 00:39:54,668 --> 00:39:57,705 P�i, ce s�-�i spun? B�iat de treab�... 500 00:39:58,348 --> 00:40:00,179 - ...foarte modest... - Chipe�? 501 00:40:01,148 --> 00:40:04,796 Nu era star de cinema, dar ar�ta destul de bine. 502 00:40:04,831 --> 00:40:06,903 - Era �nalt? - Oh, da. 503 00:40:07,268 --> 00:40:10,465 Era bine �mbr�cat �i viril. 504 00:40:10,468 --> 00:40:12,265 Da, foarte viril. 505 00:40:12,988 --> 00:40:14,546 Cred c�-l cuno�teai foarte �ndeaproape. 506 00:40:15,908 --> 00:40:18,103 At�t de bine �nc�t pot spune cu siguran��: 507 00:40:18,628 --> 00:40:21,825 �n seara asta, dac� ar fi fost �n fa�a ta, a�a cum sunt eu acum, 508 00:40:22,708 --> 00:40:24,903 �i te-ar privi, 509 00:40:25,708 --> 00:40:28,130 ar fi fost cel mai m�ndru tat� din lume. 510 00:40:29,026 --> 00:40:29,977 Mul�umesc. 511 00:40:38,108 --> 00:40:39,939 Ast�zi nu am putut ie�i. O l�s�m pe m�ine. 512 00:40:40,748 --> 00:40:42,388 - C�nd? - Diminea�a? 513 00:40:42,388 --> 00:40:44,396 - Dar nu prea devreme. - La ora 12. 514 00:40:44,431 --> 00:40:45,502 Bine. 515 00:40:46,148 --> 00:40:47,900 - Gia e minunat�. - Mul�umesc. 516 00:40:48,188 --> 00:40:49,257 - Ciao. - Ciao. 517 00:40:50,868 --> 00:40:53,548 De ce s� nu-l chemi acas�? 518 00:40:53,548 --> 00:40:55,823 �i-am spus, nu voi fi acas�. 519 00:40:58,588 --> 00:41:00,465 Nu crezi c� ar trebui s� te cari, sergentule? 520 00:41:01,908 --> 00:41:05,298 - Mul�umesc, dr� Campbell. - Eu ��i mul�umesc. 521 00:41:15,388 --> 00:41:16,644 �i �sta e unu'...? 522 00:41:22,908 --> 00:41:24,978 - Spune-mi despre el! -Ce �i s-a spus? 523 00:41:25,868 --> 00:41:29,338 Nu prea mult. Se spune c� era dr�gu�. 524 00:41:30,228 --> 00:41:32,423 Crezi c� era frumos? 525 00:41:36,668 --> 00:41:39,262 ��i pot spune sigur, era b�iat frumos, dar... 526 00:41:39,548 --> 00:41:41,698 Mi s-a spus c� era extrem de viril. 527 00:41:42,428 --> 00:41:43,941 Viril? 528 00:41:48,508 --> 00:41:50,544 Ce mai �tii despre asta? 529 00:41:56,388 --> 00:41:58,108 M�ine diminea��, dar nu prea devreme! 530 00:41:58,108 --> 00:42:00,019 - Pa, scumpo. - Ciao. 531 00:42:04,668 --> 00:42:08,217 Acum, c� suntem a�a de apropia�i, dans�nd cu tine, 532 00:42:09,188 --> 00:42:11,108 m� simt de parc� a� dansa cu copilul meu. 533 00:42:11,108 --> 00:42:14,657 - Nu ai dansat niciodat� cu copilul t�u? - Nu prea. Am b�ie�i. 534 00:42:21,388 --> 00:42:23,344 Te superi dac� te trimit la nevast�-ta, caporale? 535 00:42:24,908 --> 00:42:26,660 Ai grij� de ea, locotenente! 536 00:42:27,908 --> 00:42:29,660 E o fat� minunat�! 537 00:42:35,948 --> 00:42:37,381 �sta e al treilea? 538 00:42:38,068 --> 00:42:39,228 Da. 539 00:42:39,228 --> 00:42:41,356 - F�t Frumos, nu alta... - Da. 540 00:42:41,391 --> 00:42:43,462 - �i chiar o fi fost...? - Da! 541 00:42:43,708 --> 00:42:45,141 E coclit. 542 00:42:47,788 --> 00:42:50,428 Felicit�ri pentru fiica ta, Doamn� Campbell! Fermec�toare! 543 00:42:50,428 --> 00:42:52,910 Un copil minunat. Trebuie s� vorbim m�ine, singuri. 544 00:42:53,108 --> 00:42:56,548 - C�nd? - C�nd termin cu copii, pe la pr�nz. 545 00:42:56,548 --> 00:42:58,618 - Cel mai bine. - Perfect. 546 00:43:01,508 --> 00:43:04,012 �i-am mai zis, nu voi fi acas�. 547 00:43:12,588 --> 00:43:16,257 Am auzit c� tata �i mama erau o pereche frumoas�. 548 00:43:18,148 --> 00:43:20,582 Sigur, dac� socotim ce copil frumos au f�cut. 549 00:43:21,105 --> 00:43:22,087 Mul�umesc. 550 00:43:25,428 --> 00:43:28,067 A fost foarte pl�cut. Sper c� ne vom mai �nt�lni. 551 00:43:28,228 --> 00:43:30,004 - �i eu sper. - Noapte bun�! 552 00:43:30,025 --> 00:43:31,265 Noapte bun�! 553 00:43:37,676 --> 00:43:41,304 - Mam�, cei trei l-au cunoscut pe papa! - Ce bine! 554 00:43:41,339 --> 00:43:44,429 �i acum, hai s� mergem acas�! Diminea��, pornim c�tre tanti Celestina. 555 00:43:44,464 --> 00:43:47,226 Chiar e musai? Oamenii ace�ti sunt a�a de cumsecade! 556 00:43:47,261 --> 00:43:48,868 Celestina e suferind� �i �n v�rst�... 557 00:43:48,868 --> 00:43:51,354 - Vrei s-o dezam�gim? - Nu, dar... 558 00:43:51,389 --> 00:43:53,809 M�ine diminea�� devreme, pornim la drum. Haide! 559 00:44:03,908 --> 00:44:06,145 Doamnelor �i domnilor! 560 00:44:06,180 --> 00:44:07,978 V� rog, pu�in� aten�ie! 561 00:44:08,828 --> 00:44:10,898 - Mama vrea s� c�nte? - Cine �tie? 562 00:44:11,588 --> 00:44:13,943 Vreau s� fac un anun� foarte important. 563 00:44:14,308 --> 00:44:16,828 Te rog, nu pleca �nc�! 564 00:44:16,828 --> 00:44:19,716 Signora, signorna Campbell! Mai stai o clip�, te rog. 565 00:44:19,751 --> 00:44:22,482 Nu �tiu dac� ave�i cuno�tin�� despre asta, 566 00:44:22,517 --> 00:44:26,355 dar �n acest ora� plin de via�� �i fermec�tor, 567 00:44:26,700 --> 00:44:30,128 exist� spiritul american creat prin aceast� �nt�lnire. 568 00:44:30,163 --> 00:44:33,348 Da, aici avem o fat� frumoas�, 569 00:44:33,383 --> 00:44:37,737 fiica unei doamne, v�duva unui c�pitan al escadrilei, 570 00:44:38,348 --> 00:44:41,358 mort �ntr-o eroic� b�t�lie. 571 00:44:41,748 --> 00:44:46,503 Doamnelor �i domnilor, vi le prezint pe doamna Carla Campbell, 572 00:44:47,188 --> 00:44:49,577 �i pe Gia Campbell. 573 00:44:55,828 --> 00:44:59,108 Am aflat din �nt�mplare frumoasa lor poveste, 574 00:44:59,108 --> 00:45:01,717 �n dup�-amiaza asta, la salonul de frumuse�e. 575 00:45:01,752 --> 00:45:07,374 Personal am informat imediat Comitetul Executiv privind decizia... 576 00:45:07,409 --> 00:45:09,747 de a lua sub obl�duire... 577 00:45:09,782 --> 00:45:11,288 chiar de-acum ... 578 00:45:11,323 --> 00:45:14,656 ...capela escdrilei, al c�rei nume s� fie... 579 00:45:15,188 --> 00:45:18,828 C�pitan Eddy Campbell Memorial Chapel. [Capela memorial� cpt. Eddy Campbell] 580 00:45:27,330 --> 00:45:31,487 Mai mult, am aflat de la primar, �n aceast� dup�-amiaz�, 581 00:45:31,522 --> 00:45:39,025 c� �n mod normal, Contesa va prelua conducerea ac�iunii la inaugurarea de m�ine. 582 00:45:39,028 --> 00:45:46,276 Dar cred c� ofi�erii escadrilei vor dori ca doamna Campbell s� fac� acest lucru. 583 00:45:46,311 --> 00:45:49,855 Doamn� Campbell, accep�i onoarea? 584 00:45:50,868 --> 00:45:53,065 P�i,... eu... 585 00:45:57,588 --> 00:45:59,306 Da, sunt de acord. 586 00:46:06,188 --> 00:46:07,780 "Da, sunt de acord"! 587 00:46:09,948 --> 00:46:13,028 De ce o faci? Nu po�i pleca din l�sa San Fiorno. 588 00:46:13,028 --> 00:46:15,417 Americanii nu vor mai fi aici, �ns� Gia va fi. 589 00:46:16,268 --> 00:46:18,145 - Spune ceva! - D�-mi br�nza! 590 00:46:19,628 --> 00:46:21,746 Cum po�i s� faci una ca asta? 591 00:46:21,781 --> 00:46:23,076 Dac� nu m� la�i, �ip. 592 00:46:23,111 --> 00:46:25,636 De ce ai f�cut-o? 593 00:46:26,028 --> 00:46:27,509 De-aia..., pentru ea. 594 00:46:28,428 --> 00:46:31,228 �i ca s�-i v�d mutra Contesei. 595 00:46:31,228 --> 00:46:36,939 Nu-mi spune pe nume? Acum, cu Capela Campbell, o s�-i sar� �n ochi. 596 00:46:38,877 --> 00:46:41,148 Va afla ea cine e doamna Campbell... 597 00:46:41,148 --> 00:46:43,787 Desigur, va afla. �i Gia va afla. 598 00:46:44,028 --> 00:46:45,908 �ntregul ora� va afla. 599 00:46:45,908 --> 00:46:48,024 "Voi fi celebr�!" 600 00:46:48,668 --> 00:46:50,508 Fiecare-�i vede de treaba lui. 601 00:46:50,508 --> 00:46:54,306 Dar Madam Artista dedic� memoriale solda�ilor eroi. 602 00:46:54,341 --> 00:46:57,335 De ce faci at�ta circ? E o idee foarte frumoas�. 603 00:46:57,370 --> 00:47:00,942 Biata femeie probabil c� nu vrea s� i se intre �n via�a privat�... 604 00:47:01,588 --> 00:47:05,188 - Ai obiec�ii? - Memoria so�ului e o chestiune privat�. 605 00:47:05,188 --> 00:47:08,244 Nu crezi? Nu, e�ti tu grozav�. 606 00:47:08,300 --> 00:47:12,183 Ai o gur� c�t vulcanul Vezuviu. 607 00:47:12,218 --> 00:47:14,068 Philip, m� enervezi la culme! 608 00:47:14,068 --> 00:47:18,148 Mai bine te-ai g�ndi ce-ar fi fost dac� so�ul t�u era mort? 609 00:47:18,148 --> 00:47:20,981 De unde s� �tiu, dac� nu mi-ai dat �ansa s� aflu? 610 00:47:21,908 --> 00:47:25,423 Foarte dr�g�la�! Pot spune... o veritabil� so�ie iubitoare... 611 00:47:28,228 --> 00:47:32,516 Un asemenea g�nd nu trebuie spus so�ului 612 00:47:33,316 --> 00:47:35,708 c�nd cei trei copii dorm al�turi. 613 00:47:35,708 --> 00:47:37,628 E �n regul�, drag�. Uit� de asta! 614 00:47:37,628 --> 00:47:40,260 Iart�-m�! Am f�cut-o spre binele t�u. 615 00:47:40,295 --> 00:47:42,428 - Pentru escadrila ta. - �tiu. Tu s� m� ier�i! 616 00:47:42,428 --> 00:47:45,988 - Am vrut s� te fac fericit. - �tiu, drag�. Las-o! 617 00:47:45,988 --> 00:47:51,306 - Totdeauna am vrut s� te bucur. - M� �tii doar... Nu-�i cer prea mult. 618 00:47:51,388 --> 00:47:55,596 Dac� te treze�ti �i-mi g�se�ti ochelarii, pentru mine e suficient �n ziua aia. 619 00:47:58,428 --> 00:48:00,100 Dar eu .. 620 00:48:03,562 --> 00:48:05,657 Ce-ai f�cut cu periu�a mea de din�i? 621 00:48:05,692 --> 00:48:06,803 �i-ai periat ochii? 622 00:48:06,838 --> 00:48:09,684 Am folosit-o la aeroport, �n New York. 623 00:48:09,719 --> 00:48:10,769 Foarte bun� pentru gingii. 624 00:48:10,804 --> 00:48:13,917 Puteai s�-mi fi spus. Acu', ce s� fac cu ea stricat�? 625 00:48:14,548 --> 00:48:17,769 Wow, asear� �i-ai g�sit distrac�ie? Acum, ce este �n neregul� cu tine? 626 00:48:17,804 --> 00:48:19,308 Erai satif�cut ieri dup�-amiaz�. 627 00:48:19,308 --> 00:48:22,828 Femeia aia stupid� cu gura mare. Cine a cerut s� se boteze capela? 628 00:48:22,828 --> 00:48:25,341 Ce-�i pas� �ie? Nu e�ti tu Eddy Campbell. 629 00:48:26,108 --> 00:48:28,576 - Adic�, ce vrei s� zici? - Nimic. Calmeaz�-te! 630 00:48:28,708 --> 00:48:31,142 �mi pare r�u! A fost o zi grea. 631 00:48:33,988 --> 00:48:38,804 C�nd ai dansat cu f�tuca aia, mi-a trecut prin minte 632 00:48:39,068 --> 00:48:42,219 c� dac� am fi avut copii, ne-am fi bucurat mai mult. 633 00:48:44,411 --> 00:48:45,540 Da, �tiu... 634 00:48:46,068 --> 00:48:48,787 C�nd te uitai la ea, aveai o figur�... 635 00:48:50,588 --> 00:48:52,948 Nu te la�i deloc, ��? 636 00:48:52,948 --> 00:48:55,746 - Ce-am zis? - M� ba�i la cap, �tii? 637 00:48:56,228 --> 00:48:57,866 Dar dac� e din vina, te-ai g�ndit? 638 00:48:58,588 --> 00:49:00,843 - Ce? - Dac� nu avem copii, din vina cui e? 639 00:49:03,244 --> 00:49:07,508 Bun. Atunci s�-�i spun eu de ce nu avem, 640 00:49:07,508 --> 00:49:11,606 pentru c� doctorul a zis c� tu nu po�i, nu c� eu a� fi steril�. 641 00:49:11,628 --> 00:49:13,986 Afl� c� doctorul a gre�it. 642 00:49:14,148 --> 00:49:15,132 Doctorul a gre�it. 643 00:49:15,140 --> 00:49:17,464 E�ti nebun? Te-ai sonat, sau ce-ai? 644 00:49:17,499 --> 00:49:19,839 Dac� soco�i asta o vacan�� pl�cut�, eu n-a� zice. 645 00:49:19,874 --> 00:49:21,228 - �mi pare r�u. - �i mie �mi pare r�u. 646 00:49:21,228 --> 00:49:23,788 Dac� vrei o frumoas� vacan��, vei avea o vacan�� pl�cut�. 647 00:49:23,788 --> 00:49:25,619 - Da, vreau o vacan�� pl�cut�! - Bine. 648 00:49:26,268 --> 00:49:28,468 - Ce faci diminea��? - Nu pot. 649 00:49:28,468 --> 00:49:30,678 - Ce nu po�i? - Nu pot merge la �nt�lnire. 650 00:49:30,713 --> 00:49:32,068 Nici eu nu vreau. 651 00:49:32,068 --> 00:49:34,188 - De ce nu? - Dac� nu vreau, nu vreau. 652 00:49:34,188 --> 00:49:36,228 - Nu. - Cum dore�ti. 653 00:49:36,228 --> 00:49:39,021 - Ideea era s� te sim�i bine. - Ok. S� ne distr�m. 654 00:49:39,056 --> 00:49:40,346 OK! 655 00:49:45,588 --> 00:49:47,180 Unde mergem m�ine? La Floren�a? 656 00:49:48,308 --> 00:49:52,028 Din p�cate, eu nu merg. M-au pus �n Comitetul administrativ. 657 00:49:52,028 --> 00:49:53,507 M�ine diminea�� e prima reuniune. 658 00:49:54,508 --> 00:49:59,828 - M�i, m�i! - Nu le-am cerut eu, am fost ales. 659 00:50:00,283 --> 00:50:01,760 Desigur. 660 00:50:02,148 --> 00:50:04,508 A�a cum te-au v�r�t �i �n Comitetul Comercial. 661 00:50:04,514 --> 00:50:08,071 Poate o s� petrecem �i noi vreodat� un week-end normal. 662 00:50:10,508 --> 00:50:14,708 Bine, ce te-a apucat? 663 00:50:14,708 --> 00:50:17,268 Nimic, absolut nimic. 664 00:50:17,868 --> 00:50:22,829 Adic� s� m� fac c� nu v�d cum stai la palavre cu parvenita italianc� 665 00:50:22,864 --> 00:50:24,548 �i s� dansezi cu fiic�-sa. Cred c�... 666 00:50:24,548 --> 00:50:27,346 Opre�te-te! Nu e frumos s� vorbe�ti ur�t despre asta! 667 00:50:27,668 --> 00:50:30,708 Am fost mereu al�turi de tat�l fetei. 668 00:50:30,708 --> 00:50:32,699 Era un b�iat al naibii de cumsecade. 669 00:50:34,068 --> 00:50:37,344 �i mama ei? Ar�tai de parc� �i-ar fi priit �i �ie... 670 00:50:40,828 --> 00:50:45,299 - Ce vrei s� insinuezi? - Vai, ce pur e�ti. 671 00:50:47,308 --> 00:50:50,748 Lauren, nu sunt un sf�nt. 672 00:50:50,748 --> 00:50:53,951 Dar orice-a� fi f�cut, tu e�ti iubirea mea. 673 00:50:54,748 --> 00:50:57,308 N-a� vrea s� te tulbure nimic vreodat�. 674 00:51:01,308 --> 00:51:05,529 - Mergi la �nt�lnirea de m�ine. - Mul�umesc. 675 00:51:06,948 --> 00:51:10,735 Cunoa�te toate galeriile din Floren�a. E cineva de treab�. 676 00:51:11,228 --> 00:51:13,696 Da. Va fi exact �n autogar�. 677 00:51:15,028 --> 00:51:17,303 - Trebuie s-o scot din cas�. - Bravos... 678 00:51:18,228 --> 00:51:21,061 - Gia! - Poftim, mam�! 679 00:51:22,068 --> 00:51:26,186 Un amic mi-a cerut pe cineva m�ine pentru turul Floren�ei. 680 00:51:27,028 --> 00:51:29,826 I-am promis o fat� potrivit�... 681 00:51:30,668 --> 00:51:32,386 - Nu pot... - S� te distrezi... 682 00:51:33,348 --> 00:51:34,827 De ce nu po�i? 683 00:51:40,656 --> 00:51:42,733 Alo... Da... 684 00:51:43,068 --> 00:51:45,757 Poftim?! Din Paris? 685 00:51:47,525 --> 00:51:50,403 Gia Campbell? Da, e aici. 686 00:51:57,286 --> 00:51:58,183 [fr] O clip�... 687 00:52:09,484 --> 00:52:10,785 Da, iubitule... 688 00:52:12,071 --> 00:52:13,600 �i mie mi-a fost dor de tine... 689 00:52:14,263 --> 00:52:15,385 ...tare dor... 690 00:52:16,447 --> 00:52:17,327 Poftim?! 691 00:52:17,977 --> 00:52:19,947 Ai ob�inut concesiunea? 692 00:52:20,978 --> 00:52:22,423 �n Brazilia?! 693 00:52:23,276 --> 00:52:24,279 C�nd, iubitule? 694 00:52:24,877 --> 00:52:25,829 S� plec�m m�ine... 695 00:52:26,338 --> 00:52:30,703 Oh... trebuie s� vorbesc cu mama... 696 00:52:31,157 --> 00:52:35,225 Sun�-m� m�ine. La revedere. 697 00:52:35,920 --> 00:52:37,345 Da, �i eu te iubesc. 698 00:52:54,945 --> 00:52:56,957 Asta e o noutate, cu fumatul? 699 00:52:58,885 --> 00:53:00,921 De c�teva luni. 700 00:53:02,565 --> 00:53:05,716 Apelul de la Paris... era de la un amic? 701 00:53:07,405 --> 00:53:09,965 - Un prieten bun? - Da, mam�. 702 00:53:11,485 --> 00:53:13,919 - Un b�iat? - B�rbat. 703 00:53:14,725 --> 00:53:17,364 - C��i ani are? - 27. 704 00:53:18,085 --> 00:53:21,634 E o v�rst� bun�. �i Brazilia? 705 00:53:22,725 --> 00:53:24,405 Ai men�ionat Brazilia... 706 00:53:24,405 --> 00:53:28,398 - Ai �n�eles franceza? - Brazilia e unicul cuv�nt fran�uzesc pe care-l �tiu. 707 00:53:29,925 --> 00:53:31,756 Ce este cu Brazilia? 708 00:53:33,205 --> 00:53:36,561 C�l�toresc acolo. E profesor �i a primit o catedr� de cercetare. 709 00:53:37,725 --> 00:53:39,681 Poim�ine pleac� din Paris. 710 00:53:40,765 --> 00:53:43,518 �i vrea s� mergi cu el? 711 00:53:44,285 --> 00:53:47,277 S� abandonezi �coala �i s� pleci cu el? 712 00:53:47,765 --> 00:53:50,279 - Da. - Te iube�te? 713 00:53:50,965 --> 00:53:52,525 El a�a spune. 714 00:53:52,525 --> 00:53:53,958 �i tu... �l iube�ti? 715 00:53:54,925 --> 00:53:57,314 Da, foarte mult. 716 00:53:59,365 --> 00:54:02,084 �i c�nd v� c�s�tori�i? 717 00:54:05,125 --> 00:54:07,320 Am �ntrebat, C�ND V� C�S�TORI�I? 718 00:54:08,685 --> 00:54:10,516 Nu suntem �nc� preg��i�i de c�s�torie. 719 00:54:11,845 --> 00:54:13,485 Nu! 720 00:54:13,485 --> 00:54:17,205 Uite ce-am crescut? Se duce �n Brazilia cu un b�rbat �nsurat? 721 00:54:17,205 --> 00:54:20,325 Fumeaz�... Distrugi o via�� de familie? 722 00:54:20,325 --> 00:54:23,715 Nu �n�elegi, mam�. Este deja liber, nu stau �mpreun�. Locuiesc separat. 723 00:54:24,085 --> 00:54:27,925 Nu e�ti copilul care s� terfeleasc� numele tat�lui, t�r�ndu-se �n pat cu un om �nsurat! 724 00:54:27,925 --> 00:54:31,156 - Nu asta vroiam s� spun! - S� nu �ndr�zne�ti s� ridici tonul la mine! 725 00:54:54,925 --> 00:54:59,476 Cu o zi �nainte s� moar�, �tii ce mi-a spus taic�-t'u? 726 00:55:01,965 --> 00:55:05,275 "Dac� o s� am o fat�, vreau s�-i pui numele Gia. " 727 00:55:06,325 --> 00:55:07,965 Gia Campbell. 728 00:55:07,965 --> 00:55:10,525 Este un nume frumos. 729 00:55:11,645 --> 00:55:13,645 Nu mi-ai spus asta. 730 00:55:13,645 --> 00:55:16,682 Poate o Gia s� fac� a�a ceva, dar o Campbell, niciodat�. 731 00:55:17,005 --> 00:55:20,525 Fiindc� acest nume e nobil, m�ndru. 732 00:55:20,525 --> 00:55:23,597 Este numele calit��ii... Campbell �nseamn� ceva. 733 00:55:25,245 --> 00:55:31,195 Mie nu-mi datorezi nimic. Dar s�rmanului t�u tat� p�streaz�-i numele cu respect. 734 00:55:38,925 --> 00:55:40,995 Bine, mam�. 735 00:55:42,285 --> 00:55:44,435 Nu mai plec. 736 00:55:52,925 --> 00:55:55,644 Un b�rbat c�s�torit... Azi fu o zi cumplit�. 737 00:55:57,885 --> 00:56:00,675 - Ce-ar putea fi mai r�u ca azi... - Ce? 738 00:56:00,686 --> 00:56:01,686 Ziua de m�ine. 739 00:56:05,525 --> 00:56:09,325 - Nu vreau s� plec la Floren�a! - E vreo comoar� acolo? 740 00:56:09,325 --> 00:56:11,525 Tu... Mai bine ar fi s� mai cite�ti. 741 00:56:11,525 --> 00:56:14,045 Poate vedem ni�te statui goale... 742 00:56:14,045 --> 00:56:17,125 Ai auzit? �sta va ajunge la p�rnaie �nainte s� �mplineasc� 12 ani. 743 00:56:17,125 --> 00:56:19,125 Copii, la autobuz, sus! 744 00:56:19,125 --> 00:56:20,765 Haide, unu, doi... 745 00:56:20,765 --> 00:56:22,198 �n autobuz, hop! 746 00:56:23,085 --> 00:56:24,723 Pa, drag�! 747 00:56:25,645 --> 00:56:30,485 Phil, aproape c� uitsem. Du-i tu asta doamnei Braddock, la hotel! 748 00:56:30,485 --> 00:56:32,569 - �tii, doamna aceea ro�cat�... - Am eu grij�. 749 00:56:32,604 --> 00:56:34,243 - Drum bun, distrac�ie pl�cut�! - �i �ie, la fel. 750 00:56:37,405 --> 00:56:39,725 Ia-�i �i tu ceva frumos, draga mea! 751 00:56:39,725 --> 00:56:41,761 �tii tu ce s� faci cu astea! 752 00:56:43,125 --> 00:56:44,956 Pa, mam�. 753 00:56:51,765 --> 00:56:53,995 - Voi fi acolo �n c�teva minute cu tine. - Poftim! 754 00:57:03,565 --> 00:57:07,114 V� rog, asta e pentru doamna Braddock! 755 00:57:07,885 --> 00:57:10,194 Capisci [pricepi]? De la so�ia mea, d-na Newman. 756 00:57:10,845 --> 00:57:13,518 O �tii pe doamna Newman, Ce-Ce-Ce. I-o dai... 757 00:57:17,445 --> 00:57:18,719 Ciao. 758 00:57:30,285 --> 00:57:32,594 T� rog s�-mi chemi un taxi... 759 00:57:48,045 --> 00:57:50,733 Newman, Phil. Pe nevas�-sa o cheam�... 760 00:57:50,750 --> 00:57:54,920 ... Shirley. Lucreaz� �n industria spectacolelor. �n culise. 761 00:57:56,245 --> 00:58:00,079 Trenton, New Jersey. Pe copii �i cheam�: Lenny, Buddy, Brucy. 762 00:58:09,885 --> 00:58:11,805 - Doamna Braddock? - Da? 763 00:58:11,805 --> 00:58:13,557 Pentru dvs, de la doamna Newman. 764 00:58:19,085 --> 00:58:21,724 Unde locuie�te doamna Campbell? 765 00:58:30,805 --> 00:58:34,036 1956, ruptur� de ligamente, de la crosa de golf. 766 00:58:41,445 --> 00:58:42,878 El e! 767 00:58:43,805 --> 00:58:45,557 Du pachetele! 768 00:58:46,845 --> 00:58:48,325 �i pe astea! N-avem timp. 769 00:58:48,325 --> 00:58:51,158 Dormitorul... �nchide u�a! 770 00:58:57,405 --> 00:59:00,317 Phil... Oh, Walter! 771 00:59:00,365 --> 00:59:03,939 Carla, scumpo, ce minunat ar��i! 772 00:59:04,655 --> 00:59:08,125 Haide, s� mergem �n�untru, abia a�tept s� vorbesc cu tine. 773 00:59:09,255 --> 00:59:12,396 Wow, ia te uit� ce cas�! 774 00:59:12,956 --> 00:59:14,138 Un palat! 775 00:59:15,080 --> 00:59:18,197 Din doar 85 de dolari pe lun�? 776 00:59:19,000 --> 00:59:23,120 - Cum ai f�cut? - Ei bine, din asigurare. 777 00:59:23,120 --> 00:59:25,588 - Ce asigurare? - Am fost lovit� de un taxi. 778 00:59:25,960 --> 00:59:28,076 - Unde? - �n pia��. 779 00:59:29,000 --> 00:59:30,960 De ce nu mi-ai scris? De ce nu mi-ai spus? 780 00:59:30,960 --> 00:59:34,776 La ce s� te mai nec�jesc, ai f�cut at�t de mult pentru mine... 781 00:59:34,811 --> 00:59:37,308 Vino �i stai jos! Ia s� te v�d... 782 00:59:38,960 --> 00:59:43,092 Nu �n�elegi? Ce-am dat, e nimica toat�. 783 00:59:43,127 --> 00:59:44,920 - Oh... - E�ti mama copilului meu. 784 00:59:44,920 --> 00:59:48,360 �tii ce �nseamn�? C� acest copil a fost f�cut de mine. 785 00:59:48,360 --> 00:59:51,960 �i pentru mine �tii ce e? E via�a mea �ntreag�. 786 00:59:51,960 --> 00:59:55,400 La mine vin duminica fra�ii lui Fritzie ca s� m� mai scoat� din ale mele. 787 00:59:55,400 --> 00:59:59,927 �tii cum e s� n-ai copii ? E�ti ca maimu�a la oglind�. Aiurea! 788 01:00:00,099 --> 01:00:03,935 Nevasta-mi spune c� e din vina mea. Dar noi �tim c� nu e a�a. 789 01:00:04,350 --> 01:00:05,868 Noi �tim altceva. 790 01:00:06,320 --> 01:00:10,937 Mi-ai d�ruit copilul, nu e nimic pe lume s� nu fac pentru tine. 791 01:00:16,880 --> 01:00:21,744 Walter, un singuru lucru a� dori s�-�i cer pentru mine... 792 01:00:21,779 --> 01:00:22,913 Spune-l. 793 01:00:23,560 --> 01:00:26,118 - Vreau s� plec. - Poftim? 794 01:00:26,153 --> 01:00:27,552 Acum. 795 01:00:28,480 --> 01:00:31,508 - N-am vrut s� te r�nesc at�t de mult. - Vrei s� fugi de taxe? 796 01:00:31,521 --> 01:00:33,521 Nu, de o alt� �nt�lnire cu tine. 797 01:00:32,520 --> 01:00:35,343 - Dar... - Cum m-am mai luptat! 798 01:00:35,378 --> 01:00:40,640 Am vrut s� c�l�toresc, s� plec. Rosa! Rosa, spune-i tu! 799 01:00:40,640 --> 01:00:43,160 Spune-i-o: Am vrut s� plec sau nu? 800 01:00:43,160 --> 01:00:45,196 - Spune-i! - Vrea s� plece. 801 01:00:45,280 --> 01:00:46,947 Vezi? Te-a� min�i eu pe tine? 802 01:00:47,320 --> 01:00:51,557 - �tie? - Cine poate p�stra �n sine a�a ceva? 803 01:00:52,080 --> 01:00:56,960 Walter, dup� to�i ace�ti ani, erai aproape, acum e�ti at�t de departe! 804 01:00:56,960 --> 01:01:00,603 A� vrea s� tr�iesc cu cineva, �mi doresc at�t de mult! 805 01:01:01,160 --> 01:01:04,630 Sunt o femeie singur�, dar m� doare inima c�t pentru trei. 806 01:01:05,360 --> 01:01:09,132 Fii tare, du-te departe! Fac ce pot. Nu mai pot �ndura s� stau aici. 807 01:01:09,167 --> 01:01:13,072 U�urel! Calm... 808 01:01:13,320 --> 01:01:15,311 - �nc� ceva! - Da? 809 01:01:16,400 --> 01:01:20,393 Gia merge la colegiu anul viitor. A� dori s� vin� mai bine �n SUA. 810 01:01:21,800 --> 01:01:25,361 - Poate chiar la Universitatea din Chicago. - Da, ar fi minunat. 811 01:01:25,720 --> 01:01:30,301 Pute�i veni �n vizit� �n week-end, ca la prietenul tat�lui ei. 812 01:01:30,800 --> 01:01:32,844 - Voi vorbi cu ea. - Vrei? 813 01:01:32,860 --> 01:01:33,910 Da. 814 01:01:59,360 --> 01:02:01,476 - �i acum, du-te! - M� duc. 815 01:02:11,321 --> 01:02:12,119 Ce-ai p��it? 816 01:02:12,120 --> 01:02:14,000 Omul de la asigur�ri... cel care s-a ocupat de accident... 817 01:02:14,000 --> 01:02:17,969 Nu vreau s� te vad�, are gura mare. Stai aici, s� scap de el. 818 01:02:18,120 --> 01:02:19,269 Bine. 819 01:02:20,400 --> 01:02:22,200 - Carla... - ��t! 820 01:02:22,200 --> 01:02:26,011 Omul de la asigur�ri... �la care s-a ocupat de accident... 821 01:02:26,046 --> 01:02:28,385 - A fost un accident? - Nimica toat�. M-a lovit un camion. 822 01:02:28,420 --> 01:02:29,231 Cuuum? 823 01:02:30,080 --> 01:02:32,716 Ur�ciosul e mare flecar. Du-te, s� evit�m b�rfa! 824 01:02:32,751 --> 01:02:34,596 - M� duc... - Repede! 825 01:02:43,560 --> 01:02:47,394 - E gata, l-am expediat. - Carla drag�, pot s� mai stau un pic? 826 01:02:48,200 --> 01:02:50,668 - Ce crud po�i fi... - Bine, m� duc. 827 01:02:51,440 --> 01:02:53,760 - Mul�umesc. - S� nu ui�i de Universitate! 828 01:02:53,760 --> 01:02:56,354 Cum s� uit? Dar acum, du-te, te rog! 829 01:02:59,120 --> 01:03:01,634 Pe cur�nd, scumpo! 830 01:03:25,120 --> 01:03:28,125 Acum claxoneaz�, c�nd nu mai e nimeni aici. 831 01:03:29,400 --> 01:03:32,616 Phil Newman, Shrley - so�ia, copiii - Lenny, Buddy, Brucy. 832 01:03:32,617 --> 01:03:33,617 Of, ce zi nasoal�... 833 01:03:36,066 --> 01:03:38,819 - Justin! - Carla, scumpa mea! 834 01:03:39,160 --> 01:03:41,410 E fantastic, nu-mi vine s� cred... 835 01:03:41,960 --> 01:03:43,712 Ce mai faci? Ar��i minunat! 836 01:03:45,800 --> 01:03:47,392 Uit�-te la tine! 837 01:03:49,200 --> 01:03:53,876 �i uit�-te la casa asta! Cum ai putut face at�tea cu 140 de dolari? 838 01:03:54,600 --> 01:03:58,309 Uneori mai fac sandale pentru turi�ti. 839 01:03:59,010 --> 01:04:01,359 Biata copil�! Dar s� �tii c� am un plan... 840 01:04:02,920 --> 01:04:05,680 - Ea cine este? - Rosa, menajera mea. 841 01:04:05,680 --> 01:04:08,478 - Menajer�?! - Numai o dat� pe s�pt�m�n� pentru ferestre. 842 01:04:10,120 --> 01:04:12,259 - Ne las� singuri, acum? - Desigur. 843 01:04:13,160 --> 01:04:14,559 Rosa! 844 01:04:17,800 --> 01:04:22,297 S� vezi ce idee nebuneasc� avusei... o s� cazi pe spate. 845 01:04:22,640 --> 01:04:28,293 M� g�ndeam... E�ti mai frumoas� dec�t mi-am putut �nchipui... 846 01:04:28,760 --> 01:04:31,636 - Ziceai de un plan? - Aa, planul... 847 01:04:32,000 --> 01:04:36,654 C�nd te-am v�zut asear�, au �nceput s� mi se �nv�rt� ro�ile, �i �tiu r�spunsul. 848 01:04:37,480 --> 01:04:39,152 Vreau s� te iau cu mine la New York. 849 01:04:39,480 --> 01:04:40,913 New York? 850 01:04:41,160 --> 01:04:43,435 O s� fac aranjamentele pentru Universitate. 851 01:04:44,120 --> 01:04:47,357 Ve�i avea locuin�� separat� �ntr-un loc bun, ma�in� �i �ofer. 852 01:04:47,760 --> 01:04:51,209 �i vom fi �mpreun� de trei ori pe s�pt�m�n�. 853 01:04:51,244 --> 01:04:52,638 �i, uneori, �n week-end. 854 01:04:53,520 --> 01:04:55,660 - Da? - Ce p�rere ai? 855 01:05:14,320 --> 01:05:18,395 Justin, Justin! De c��i ani a�tept s� faci asta pentru mine? 856 01:05:18,430 --> 01:05:20,997 Nu-mi l�sa urme zg�riate, drag�, ar fi foarte greu de explicat. 857 01:05:21,920 --> 01:05:23,558 C�t de tare mi-ai lipsit! 858 01:05:24,600 --> 01:05:26,397 Nu mu�ca! F�r� semne... 859 01:05:27,240 --> 01:05:29,913 Justin! Justin! 860 01:05:33,126 --> 01:05:34,666 Stai potolit�! 861 01:05:35,120 --> 01:05:37,299 Te a�tept de dou�zeci de ani... 862 01:05:39,400 --> 01:05:41,197 - C�teva zile nu mai conteaz�. - Nu m� p�r�si acum! 863 01:05:42,000 --> 01:05:46,240 - Dar am comisie... - Du-te, dar s� termini repede! 864 01:05:46,240 --> 01:05:48,200 Da, e mai bine. 865 01:05:48,200 --> 01:05:49,124 - Nu pe-acolo! - De ce nu? 866 01:05:49,253 --> 01:05:51,841 Trebuie s� vin� agentul de asigur�ri, �n leg�tur� cu accidentul. 867 01:05:50,840 --> 01:05:53,737 - Isuse, ce accident? - M-a lovit un camion. 868 01:05:53,772 --> 01:05:55,665 - Cuuum?! - Nu conteaz�. Ie�i prin spate! 869 01:06:02,000 --> 01:06:04,158 Nu acum, e aici... 870 01:06:04,193 --> 01:06:05,525 - Cine? - Agentul de asigur�ri. 871 01:06:05,658 --> 01:06:06,677 �i de ce ar trebui s� m� ascund de el? 872 01:06:06,712 --> 01:06:10,080 Pentru protec�ia ta. Au mirosit ceva de pe la clevetitori. 873 01:06:10,080 --> 01:06:12,120 �i ce-are a face? Nu m-a mai v�zut niciodat�. 874 01:06:12,120 --> 01:06:13,880 Nu �n�eleg, Carla... 875 01:06:14,817 --> 01:06:17,867 - Carla... - Justin, trebuie s� pleci. 876 01:06:20,040 --> 01:06:23,040 Dar, aaa, New York... luna viitoare, bine? Ciao! 877 01:06:23,040 --> 01:06:24,598 - Ciao. - Ciao. 878 01:06:47,609 --> 01:06:49,692 [it] S� m� ajute, naibii, careva... 879 01:06:50,200 --> 01:06:53,158 - �nc� unul? - �tiu c� vine unul, prostule! 880 01:06:53,760 --> 01:06:56,274 Du-te la treaba ta! 881 01:06:59,320 --> 01:07:01,956 - Phil! - Sunt doamna Braddock. 882 01:07:01,991 --> 01:07:04,379 - Nu e aici. - Doamna Newman mi-a trimis... 883 01:07:04,380 --> 01:07:05,529 Nu e nici el aici. 884 01:07:05,564 --> 01:07:08,995 - Ai vreo problem�? - Nu, nimic, mul�umesc. 885 01:07:09,040 --> 01:07:12,703 Oo, ce frumos amenajat! Eeei! 886 01:07:13,160 --> 01:07:14,997 Pot s� intru? Se poate? 887 01:07:20,960 --> 01:07:22,639 Frumos, foarte "frumos [it!!]". 888 01:07:23,200 --> 01:07:29,397 Am o invita�ie pentru toate so�iile americanilor la ceai la Contessa. 889 01:07:29,432 --> 01:07:31,115 - Contesa? - Da. 890 01:07:31,840 --> 01:07:35,557 Doamna Newman spune s� vii �i tu, c� doar �i tu e�ti so�ie de american, nu? 891 01:07:35,592 --> 01:07:38,037 Da... da... 892 01:07:38,520 --> 01:07:41,200 E�ti sigur� c� nu ai probleme? 893 01:07:41,200 --> 01:07:46,090 Aamintiri vechi s-au trezit �n mine, cu at��ia americani �n jur... 894 01:07:46,230 --> 01:07:49,503 - Dac� vrei s� m� scuzi... - Da, �n�eleg... 895 01:07:49,538 --> 01:07:53,359 Poate vom g�si o clip� s� mai discut�m. Poate la Contes�. 896 01:07:53,400 --> 01:07:54,843 Da, la ceaiul dat de Contessa. 897 01:07:58,200 --> 01:08:02,974 Stimat� doamn� Braddock, s� nu m� �n�elegi gre�it, sunt foarte supersti�ioas�. 898 01:08:03,080 --> 01:08:05,275 - Ai putea ie�i pe u�a din spate? - U�a din spate? 899 01:08:06,000 --> 01:08:09,110 Da, �tiu c� pare o prostie, dar avem obiceiuri... 900 01:08:09,145 --> 01:08:12,364 ...c�nd un oaspete nea�teptat intr� �i iese pe aceea�i u��, 901 01:08:12,399 --> 01:08:13,598 ...e ghinion. 902 01:08:13,920 --> 01:08:16,273 - N-am mai auzit de asta. - E doar la italieni. 903 01:08:16,308 --> 01:08:17,979 - Nebunie, nu-i a�a? - Cam e... 904 01:08:18,560 --> 01:08:22,619 - Pe aici. Dac� nu te superi... - Nu, bine�n�eles c� nu. 905 01:08:22,960 --> 01:08:24,680 Mul�umesc. 906 01:08:24,680 --> 01:08:26,640 - La revedere. - La revedere. 907 01:08:26,640 --> 01:08:28,790 - Buongiorno. - Bun�. 908 01:08:34,840 --> 01:08:36,796 Nu se mai termin� odat�? 909 01:08:38,000 --> 01:08:39,115 Phil! 910 01:08:39,800 --> 01:08:44,465 Carla! Ce-a fost asta? M-am sim�it ca o minge de ping-pong. 911 01:08:44,500 --> 01:08:46,863 Agentul de asigur�ri. L-am gonit pe u�a din spate. 912 01:08:47,480 --> 01:08:50,756 Carla! 913 01:08:51,040 --> 01:08:54,510 Ce bine-mi pare s� te rev�d! �i asear�, c�nd am v�zut-o pe Gia... 914 01:08:54,545 --> 01:08:56,749 Oh, s� nu uit! 915 01:08:57,920 --> 01:09:00,320 Carla, vreau s� semnezi asta. 916 01:09:00,320 --> 01:09:02,416 - Ce este? - Vei fi reprezentant� �n Italia... 917 01:09:02,546 --> 01:09:05,083 la compania mea, "Pantofi Shirley". 918 01:09:05,118 --> 01:09:08,081 Totul e scris acolo, dac� mi se �nt�mpl� ceva... 919 01:09:09,339 --> 01:09:12,722 Grazie [merci]. Prin acest �nscris, vei continua s� prime�ti banii. 920 01:09:13,560 --> 01:09:15,128 E�ti tare scump! 921 01:09:15,360 --> 01:09:19,239 �i acum, s� �mprosp�t�m lunga prietenie. 922 01:09:19,840 --> 01:09:24,231 Shirley e la Floren�a, vine direct la Contessa, la ceai. 923 01:09:24,840 --> 01:09:27,912 M� duc la sport-piknik, dar nu r�m�n acolo. 924 01:09:28,680 --> 01:09:31,319 Baby, avem destul timp... 925 01:09:33,240 --> 01:09:37,370 M� bucur c� avem timp, ca s� putem discuta. 926 01:09:37,405 --> 01:09:38,960 Da, s� vorbim... 927 01:09:38,960 --> 01:09:41,790 C�nd te-am v�zut asear�... �i te-ai uitat la mine... 928 01:09:42,080 --> 01:09:45,342 am �tiut c� ai venit s� m� iei �n Lun�. 929 01:09:45,400 --> 01:09:47,132 Lun�? Care... Lun�? 930 01:09:47,720 --> 01:09:52,333 - Divor�. - De... despre ce tot spui?... 931 01:09:52,680 --> 01:09:56,937 Dup� to�i ace�ti ani, nu ne datorezi oare c� e�ti acum �n casa ta? 932 01:09:57,120 --> 01:09:59,944 E un nume frumos... Carla Newman. 933 01:10:00,000 --> 01:10:02,679 Da, dar nu �tiam c� ai a�a un plan... 934 01:10:02,714 --> 01:10:05,843 Din p�cate, nu merge, deoarece... �n�elege, nu voi fi niciodat� �n stare... 935 01:10:05,878 --> 01:10:07,966 M� ascul�i? Nu putem fi �mpreun�! 936 01:10:08,001 --> 01:10:10,077 M-am prins: ar fi incomod pentru tine. 937 01:10:10,112 --> 01:10:12,643 - Voi vorbi cu Shirley. - Nu! 938 01:10:13,040 --> 01:10:15,718 - Uneori e mai bine c�nd vorbesc dou� femei. - Nu. 939 01:10:15,753 --> 01:10:18,479 Nu cu Shirley, ies sc�ntei, nu. 940 01:10:18,514 --> 01:10:20,555 Eu nu m� tem, poate tu... 941 01:10:20,920 --> 01:10:23,440 Carla, s� n-o scoatem din s�rite! 942 01:10:23,440 --> 01:10:27,752 A� face orice pentru tine, dar cum s� te duc acas�? 943 01:10:28,680 --> 01:10:30,352 Sunt cerceta� �ef. 944 01:10:30,600 --> 01:10:33,758 Numai o via�� avem. Merit�m fericirea. 945 01:10:33,793 --> 01:10:36,960 Nu, ascult�-m�! Unul din noi trebuie s� fie puternic. 946 01:10:36,960 --> 01:10:39,760 - Sunt o femeie slab�. - Nu-i nimic, mintea mea este puternic�. 947 01:10:39,760 --> 01:10:44,175 �n�elege c� nu putem tr�i �mpreun�. Este un vis frumos, dar e ridicol. 948 01:10:44,360 --> 01:10:49,129 - Phil... Phil... - Carla! Nu m� presa. Nu-s demn de tine. 949 01:10:49,164 --> 01:10:51,400 Carla drag�, trebuie s� plec. 950 01:10:51,400 --> 01:10:54,537 - Poate c� e mai bine. - Te a�tept! ��i promit! 951 01:10:54,572 --> 01:10:58,490 - Da? - �ncearc� s� m� ui�i, m�car fizic. 952 01:10:58,560 --> 01:11:01,995 - Crezi c�-mi va fi u�or? - Te descurci tu... 953 01:11:02,440 --> 01:11:04,635 E�ti un copil n�stru�nic! 954 01:11:07,080 --> 01:11:09,150 Corraggio, corraggio! 955 01:11:20,960 --> 01:11:24,635 15, 2O, 25, 3O.OOO Lire. 956 01:11:25,480 --> 01:11:28,381 - Salut�ri doamnei Campbell. - Mul�umesc. 957 01:11:28,416 --> 01:11:31,719 Bun� ziua, a� vrea s� ob�in bani cash de pe un cec... 958 01:11:31,754 --> 01:11:34,699 Sunt doamna Newman din Trenton, New Jersey... 959 01:11:34,734 --> 01:11:36,064 Am �i acte. 960 01:11:36,240 --> 01:11:38,800 Doamna Philip Newman? 961 01:11:39,560 --> 01:11:41,510 �l cuno�ti pe so�ul meu? 962 01:11:41,640 --> 01:11:46,265 Nu personal, dar domnul Newman Phillp ne este client de mul�i ani. 963 01:11:46,320 --> 01:11:48,985 E imposibil s� fie acela�i Phil Newman... 964 01:11:49,240 --> 01:11:50,912 O clip�... 965 01:11:55,720 --> 01:12:00,644 Phillp Newman, 2931, Bd. Assey, Trenton, New Jersey. 966 01:12:00,679 --> 01:12:03,071 - A�a e? - E adresa de afaceri, f�r� �ndoial�. 967 01:12:04,176 --> 01:12:06,996 E unul din cei mai de seam� clien�i ai doamnei Campbell. 968 01:12:07,576 --> 01:12:11,091 - Clientul doamnei Campbell? - Da, din San Fiorino. 969 01:12:11,936 --> 01:12:14,245 Da, o �tiu pe doamna Campbell. 970 01:12:15,096 --> 01:12:17,007 �i cump�r� vinul de 2O de ani. 971 01:12:17,896 --> 01:12:20,933 - Bine�n�eles c� �tiu. - De c��i bani ave�i nevoie, doamn�? 972 01:12:21,776 --> 01:12:24,449 P�i, nu sunt sigur�... 973 01:12:25,176 --> 01:12:29,480 Ar trebui s� m� duc la cur� de sl�bire, la o baie spa, undeva... 974 01:12:29,656 --> 01:12:34,456 Ai ni�te bro�uri turistice cu Montecatini sau ceva similar? 975 01:12:34,456 --> 01:12:36,572 Desigur, doamn�, o clip�... 976 01:12:47,656 --> 01:12:49,726 Iat�, doamn�... 977 01:12:54,336 --> 01:12:56,776 Hei, suntem aici, mam�! 978 01:12:56,776 --> 01:12:58,926 Haide�i, copii! 979 01:13:09,696 --> 01:13:12,051 Scuze, sunt Gia Campbell. 980 01:13:12,216 --> 01:13:14,605 - Da, ce mai faci? - Mul�umesc, bine. 981 01:13:15,776 --> 01:13:18,178 Mama mi-a cerut s� m� uit la ceva �n contul ei curent. 982 01:13:19,177 --> 01:13:20,177 Desigur, Gia. 983 01:13:19,176 --> 01:13:20,894 Chiar �l am la �ndem�n�. 984 01:14:46,056 --> 01:14:50,891 Lenny, adu-l pe taic�-t'u, urgent, pentru c� vreau s� vorbesc cu el. 985 01:15:21,936 --> 01:15:24,006 Vii s� m� iei peste o or�! 986 01:15:25,416 --> 01:15:27,056 - Scrisorile! - Ce scrisori? 987 01:15:27,056 --> 01:15:29,056 Ale ta�ilor. Nu le-am ascuns... 988 01:15:29,056 --> 01:15:32,096 S� nu le g�seac� Gia! Du-te repede �i adu-mi-le. 989 01:15:32,096 --> 01:15:33,051 Bun! 990 01:15:50,736 --> 01:15:52,806 Ai f�cut o treab� bun�. Arrivederci. 991 01:16:04,176 --> 01:16:06,292 Lenny mi-a spus c� m� cau�i, m-am gr�bit c�t am putut. 992 01:16:07,296 --> 01:16:12,427 - Ce-ai p��it? - Nimic, vroiam s� �tiu cum te sim�i. 993 01:16:13,076 --> 01:16:17,856 �i s� aflu de ce transferi bani �n fiecare lun� unei curve italiene �n ultimii 20 de ani? 994 01:16:18,696 --> 01:16:21,136 De unde-�i veni ideea asta? 995 01:16:21,136 --> 01:16:24,651 Pentru c� am v�zut cu ochii mei, scris negru pe alb, la Banca Express. 996 01:16:25,376 --> 01:16:28,174 De ce s� te duci la Banca Express c�nd e�ti �ntr-un loc a�a de frumos? 997 01:16:28,536 --> 01:16:31,334 Phil, stai jos! 998 01:16:32,056 --> 01:16:34,490 Eu sunt so�ia ta, ai putea s�-mi spui despre ce e vorba. 999 01:16:41,893 --> 01:16:45,176 Oricum s-ar fi aflat, mai devreme sau mai t�rziu. 1000 01:16:45,176 --> 01:16:48,771 - Am un angajament de peste 2O ani. - Ce fel de angajament? 1001 01:16:49,896 --> 01:16:51,887 E vorba de s�ngele meu, de onoarea mea. 1002 01:16:53,456 --> 01:16:56,696 - Poate �tii de Medalia Purple Heart, nu? - �i-au dat-o c� te-ai ars pe bra�. 1003 01:16:56,696 --> 01:16:58,493 Dar tu nu �tii �n ce m�sur� mi-a fost ars bra�ul. 1004 01:16:59,136 --> 01:17:03,129 �i cum am fost scos din avionul arz�nd de un tip �ndr�zne�, curajos, ca nimeni altul: 1005 01:17:03,976 --> 01:17:06,285 - Eddy Campbell. - Nu mi-ai vorbit despre asta. 1006 01:17:06,536 --> 01:17:11,087 Desigur c� nu, pentru c� la o s�pt�m�n�, Eddy a murit. 1007 01:17:11,336 --> 01:17:14,134 A fost dobor�t. �n lupt�. 1008 01:17:14,976 --> 01:17:18,207 Dac� vrei, spune-mi c� nu-s sf�nt, dar din acel moment 1009 01:17:18,696 --> 01:17:20,926 n-am vrut s� mai pomenesc de mor�i. 1010 01:17:22,936 --> 01:17:26,212 - Ai v�zut �ngerii Iadului? - A fost un r�zboi foarte diferit. 1011 01:17:27,056 --> 01:17:28,853 Ce conteaz�? 1012 01:17:29,096 --> 01:17:31,735 Un lucru este important, Eddy era mereu �n preajm�. 1013 01:17:32,456 --> 01:17:37,176 Dac� ai �ti c�t �mi lipse�te! C�nd s-a urcat �n cockpit, 1014 01:17:37,176 --> 01:17:40,009 mestec�nd gum�, �i-a pus carsca �i a strigat: 1015 01:17:40,536 --> 01:17:43,736 Haide�i, b�ie�i, s�-i d�m un �ut �n fund lui Hitler! 1016 01:17:43,736 --> 01:17:46,125 Nu e o scen� dintr-un film cu O'Brian? 1017 01:17:46,816 --> 01:17:50,855 Auzi la ea! Mie mi se rupe inima, �i ea �mi cere detalii. 1018 01:17:51,896 --> 01:17:54,656 Shirley, o s� �ncerc s�-�i explic... 1019 01:17:54,656 --> 01:17:58,774 Eddy s-a c�s�torit cu o fat� italianc�... �i care a�tepta copilul lui. 1020 01:17:59,776 --> 01:18:01,926 Copilul celui mai bun prieten al meu. 1021 01:18:02,616 --> 01:18:04,572 �i el nu mai era printre noi. 1022 01:18:05,296 --> 01:18:07,605 Judec�-m� cum vrei, dar ceva trebuia f�cut. 1023 01:18:08,416 --> 01:18:12,887 Dac� ar fi fost invers, tu ai fi �ncasat azi cecurile. 1024 01:18:13,776 --> 01:18:15,368 Aici e cheia... 1025 01:18:17,056 --> 01:18:20,128 Philip Newman! 1026 01:18:22,856 --> 01:18:29,037 Cred c� asta e cea mai emo�ionant� poveste pe care am auzit-o vreodat�. 1027 01:18:30,336 --> 01:18:32,213 Cel pu�in... ar putea fi. 1028 01:18:33,136 --> 01:18:35,496 Niciodat� n-ai fost at�t de b�rbat! 1029 01:18:35,496 --> 01:18:38,896 Tr�im �mpreun� ani �i ani, �i descoperi c� nu mai e aceea�i persoan�. 1030 01:18:38,896 --> 01:18:41,536 - E�ti un gigant. - Dar, drag�... 1031 01:18:41,536 --> 01:18:44,216 - Inima ta e c�t Himalaia. - Haide, Shirley! 1032 01:18:44,216 --> 01:18:46,536 Fantastic, �i sunt trei astfel de oameni! 1033 01:18:46,536 --> 01:18:48,288 Oh, nu exagera! 1034 01:18:49,296 --> 01:18:51,856 - Cum, trei? - Fii f�r� grij�. 1035 01:18:51,856 --> 01:18:55,416 Am v�zut la biroul bancar numele lor. Acelea�i depuneri, 1036 01:18:55,416 --> 01:18:58,965 lun� de lun�, an de an c�te un cec pentru doamna Campbell. 1037 01:18:59,856 --> 01:19:02,768 C�t de iubit a fost s�rmanul Eddy! 1038 01:19:03,696 --> 01:19:06,449 Nu �tiam c� au fost ajuta�i de el �i Braddock �i Young. 1039 01:19:07,416 --> 01:19:10,214 Braddock �i Young? 1040 01:19:10,225 --> 01:19:15,764 Nu te mai preface c� nu �tii... Sunte�i trei b�ie�i m�rinimo�i. 1041 01:19:15,799 --> 01:19:20,046 Minunat. M� face s� m� simt m�ndr� c� sunt americanc�. 1042 01:19:20,696 --> 01:19:21,933 Ce-ai p��it? Pari bolnav... 1043 01:19:22,296 --> 01:19:26,436 Nu, numai c� toate astea nu trebuiau dezv�luite, ar fi fost mai bine s� r�m�n� ne�tiute... 1044 01:19:26,936 --> 01:19:29,450 - Sunt... - S�-�i spun eu cum e... 1045 01:19:30,176 --> 01:19:31,814 ...e frumos! 1046 01:19:32,936 --> 01:19:35,256 Frumos... 1047 01:19:35,256 --> 01:19:38,576 Da... Shirley, eu m� duc �napoi la Comitetul Societ��ilor Comerciale. 1048 01:19:38,576 --> 01:19:41,568 Voi mai vorbi... mai t�rziu. 1049 01:19:45,016 --> 01:19:46,768 - Tati... - Da... 1050 01:19:47,736 --> 01:19:50,887 Nu e�ti doar un tati oarecare, e�ti Tati cel Mare. 1051 01:19:51,481 --> 01:19:53,057 Ca s� vezi!! 1052 01:19:58,536 --> 01:20:01,369 Da, fiica mea e la �coal� �n Elve�ia. 1053 01:20:01,856 --> 01:20:06,858 O �coal� costisitore. Desigur, mi-am dorit o �coal� local�, 1054 01:20:06,893 --> 01:20:11,230 dar familia so�ului meu a spus: "tot ce e mai bun". 1055 01:20:11,265 --> 01:20:13,894 Oameni minuna�i... cei din familia Campbell. 1056 01:20:14,456 --> 01:20:17,687 Numele Campbell �nseamn� calitate �i eu... 1057 01:20:18,536 --> 01:20:21,687 Mi s-a spus c� pentru fiica mea nimic nu e �ndestul�tor calitativ. 1058 01:20:22,336 --> 01:20:26,648 Nimic nu e prea mult ca s� devin� o doamn�. 1059 01:20:36,755 --> 01:20:42,408 Gia! Gia! 1060 01:20:47,176 --> 01:20:49,565 Deschide u�a, Gia, Gia! 1061 01:20:50,216 --> 01:20:51,615 Haide! 1062 01:21:01,496 --> 01:21:05,728 Vittorio... Oh, Vittorio! 1063 01:21:26,416 --> 01:21:29,412 - Vezi? - A plecat la Paris... 1064 01:21:29,447 --> 01:21:31,571 - Un b�rbat c�s�torit... - �i-am spus eu! 1065 01:21:32,336 --> 01:21:34,770 Acum, ce era de �tiut, mi-a spus. 1066 01:21:44,776 --> 01:21:46,607 Alo, centrala? 1067 01:21:47,176 --> 01:21:49,451 Apel urgent. V� rog, da�i-mi Poli�ia din San Anselmo. 1068 01:21:56,416 --> 01:21:58,816 Opri�i-o! A furat ma�ina. 1069 01:21:58,816 --> 01:22:00,932 Da, b�ga�i-o la arest! 1070 01:22:02,176 --> 01:22:04,896 - Nu po�i face asta. - Pentru o noapte? De ce nu? 1071 01:22:04,896 --> 01:22:07,528 - Fiica ta? - M�ine, c�nd iese, 1072 01:22:07,532 --> 01:22:09,665 �i americanii vor fi plecat, vom vorbi. 1073 01:22:09,700 --> 01:22:12,601 - Dar, Gia la pu�c�rie? E lege... - �i-am zis s� ai grij�! 1074 01:22:13,536 --> 01:22:18,132 S-o opreasc�, da. Te duci acolo, o iei �n bra�e �i-i explici. 1075 01:22:19,336 --> 01:22:22,616 - Nu s� stea la p�rnaie... - �i prinde bine. S�-i bag min�ile-n cap. 1076 01:22:22,616 --> 01:22:24,776 Nu, nu la binele ei �i-e g�ndul. 1077 01:22:24,776 --> 01:22:26,494 Ci la ce e important pentru tine. 1078 01:22:26,736 --> 01:22:28,736 �i-am spus s� ai grij�! 1079 01:22:28,736 --> 01:22:32,615 Scumpa doamn� Campbell... "Bun� seara, doamn� Campbell!" 1080 01:22:32,856 --> 01:22:35,245 Lumea �tie c� e�ti ceea ce nu vrei s� se �tie c� e�ti. 1081 01:22:36,056 --> 01:22:40,696 Pu�c�ria o fi pentru femeile vagaboande de pe strad�, dar nu pentru o fat� ca Gia. 1082 01:22:40,696 --> 01:22:44,006 Nici m�car un minut s� stea acolo, pentru a acoperi o minciun�. 1083 01:22:44,816 --> 01:22:46,947 Tu s� te cari dracului din casa mea! 1084 01:22:47,056 --> 01:22:48,216 Cu pl�cere! 1085 01:22:48,216 --> 01:22:52,209 S� nu te mai atingi nici de strugurii mei, nici s� nu te mai apropii de ma�ina mea! 1086 01:22:52,936 --> 01:22:55,166 - Sunt fericit! - E�ti concediat! 1087 01:22:55,896 --> 01:22:57,966 Muzica cea mai dulce pentru urechile mele. 1088 01:23:36,016 --> 01:23:38,325 [it!!] Scusatemi! [M� ierta�i...] 1089 01:23:53,507 --> 01:23:54,611 Nu... Nu pot s� cred... 1090 01:23:55,856 --> 01:23:58,256 E pur �i simplu incredibil... 1091 01:23:58,256 --> 01:24:01,384 Nu crezi... Nici eu nu pot crede... 1092 01:24:01,419 --> 01:24:03,844 - Dar azi diminea��, a spus... - Hopa, stai! 1093 01:24:04,216 --> 01:24:06,431 Ai fost la ea diminea��? �i eu am fost acolo diminea��. 1094 01:24:07,056 --> 01:24:09,968 Tu? M-a gonit pe mine zic�nd c� vine agentul de asigur�ri. 1095 01:24:10,336 --> 01:24:12,804 �i pe mine, tot pentru agentul �la. 1096 01:24:14,176 --> 01:24:15,768 �i cine era agentul de asigur�ri? 1097 01:24:16,936 --> 01:24:20,008 - �i tu ai fost acolo? - Exist� dou� intr�ri, nu a�tepta pe nimeni. 1098 01:24:20,696 --> 01:24:22,616 E absurd! 1099 01:24:22,616 --> 01:24:24,447 Cum s� fac� asta o femeie frumoas�! 1100 01:24:25,136 --> 01:24:26,536 Mai corect, se pref�cea. 1101 01:24:26,536 --> 01:24:30,848 �n sufletul meu era pe un piedestal, ca Alb� ca Z�pada. 1102 01:24:31,736 --> 01:24:34,569 Dar Alb� ca Z�pada ne-a f�cut pe to�i pitici. 1103 01:24:37,096 --> 01:24:40,056 Isuse! �tii ce suntem? 1104 01:24:40,056 --> 01:24:42,047 Ei sunt sfin�i, ni�te sfin�i! 1105 01:24:42,776 --> 01:24:45,936 Nu suntem m�ritate cu oameni obi�nui�i. G�ndi�i-v�! 1106 01:24:45,936 --> 01:24:50,576 �n to�i ace�ti ani, lun� de lun� au sus�inut material, �n mare tain�..., 1107 01:24:50,576 --> 01:24:53,374 so�ia camaradului mort... 1108 01:24:53,456 --> 01:24:57,896 Doar c�nd m� g�ndesc m� trec fiorii, mi se face pielea de g�in�... 1109 01:24:57,896 --> 01:25:01,903 Nu vreau s� te dezam�gesc, �ns� Walter nu poate fi implicat. 1110 01:25:02,376 --> 01:25:04,776 N-a prea avut bani �n via��, abia �ncepe s�-i fac� �i... 1111 01:25:04,776 --> 01:25:05,876 Dar, am v�zut! 1112 01:25:06,008 --> 01:25:09,696 Nici caracteristicile so�ului meu nu sunt. N-ar fi avut de unde oferi bani. 1113 01:25:09,696 --> 01:25:12,733 V� voi dovedi, doar un telefon s� dau... 1114 01:25:14,136 --> 01:25:17,367 Alo? Pronto! 1115 01:25:18,696 --> 01:25:20,891 Alo, operatoarea? 1116 01:25:21,576 --> 01:25:23,016 Vorbe�ti engleza? 1117 01:25:23,016 --> 01:25:25,816 Trei timpi �i trei mi�c�ri... 1118 01:25:25,816 --> 01:25:28,176 Alo? Pronto! 1119 01:25:28,176 --> 01:25:34,063 [it!!] Biroul iterna�ional al B�ncii Espresso din Floren�a. 1120 01:25:34,256 --> 01:25:36,096 Da, Floren�a. 1121 01:25:36,096 --> 01:25:37,856 Uita�i-v� la asta �i pl�nge�i! 1122 01:25:37,856 --> 01:25:40,736 Tu i-ai trimis lunar - 85, tu - 15O, eu - 140. 1123 01:25:40,736 --> 01:25:47,605 �n 20 de ani cu dob�nda de 6% ajungem la 197.OOO de dolari. 1124 01:25:48,056 --> 01:25:51,121 197.OOO dolari? 1125 01:25:51,416 --> 01:25:53,691 Am pl�tit mai mult dec�t repara�iile acordate Germaniei! 1126 01:25:54,616 --> 01:25:58,736 So�ul meu a trimis ni�te cecuri doamnei Campbell... 1127 01:25:58,736 --> 01:26:01,375 ...ce trebuiau s� ajung� la ea �n fiecare lun�. 1128 01:26:02,376 --> 01:26:03,365 Au ajuns, bine. 1129 01:26:03,896 --> 01:26:07,366 �i mai sunt doi domni, Dl Young �i domnul Braddock, 1130 01:26:07,696 --> 01:26:09,573 ce e cu cecurile lor? 1131 01:26:10,536 --> 01:26:12,766 S-au �nm�nat lun� de lun�, Signora. 1132 01:26:14,096 --> 01:26:15,893 Alo, alo... 1133 01:26:16,856 --> 01:26:18,892 Mai sunte�i pe fir, doamn� Newman? 1134 01:26:19,576 --> 01:26:22,568 Grazie, "grazie" foarte mult. 1135 01:26:23,856 --> 01:26:25,936 M�i s� fie... 1136 01:26:25,936 --> 01:26:28,216 De ce nu vorbe�ti despre asta? 1137 01:26:28,216 --> 01:26:32,616 ��i spun eu: c�nd eram cerceta�i, 1138 01:26:32,616 --> 01:26:36,176 eram �colari cu idei frumoase. 1139 01:26:36,176 --> 01:26:39,016 Ne jucam de-a eroii din filme, Angel of Hell. [�ngerii Iadului] 1140 01:26:39,016 --> 01:26:42,929 Mergeam �n drume�ii, mestecam gum� �i ne f�ceam c� vorbim cu mor�ii. 1141 01:26:44,336 --> 01:26:46,930 Sentimentali... a�a eram. 1142 01:26:48,096 --> 01:26:50,769 Trei copile mai r�s�rite. 1143 01:26:51,216 --> 01:26:52,649 Da. 1144 01:26:55,776 --> 01:26:59,735 Bovine cretine, idio�i, ton�i, fraieri... pricepe�i?! 1145 01:27:00,456 --> 01:27:03,368 S� cred c� am pl�tit personal peste... 1146 01:27:04,576 --> 01:27:07,329 41.OOO dolari... 1147 01:27:08,056 --> 01:27:12,015 Ce te pl�ngi? Am dat 47.OOO, cu 6.OOO mai mult ca tine... 1148 01:27:12,976 --> 01:27:15,404 - Vrei cumva s�-�i dau restul? - U�urel, amicilor, 1149 01:27:15,538 --> 01:27:17,811 �ntr-o afacere comun� trebuie s� fim �ncrez�tori unii �n al�ii. 1150 01:27:17,736 --> 01:27:19,096 Blestemat� Carla... 1151 01:27:19,096 --> 01:27:23,726 Domnilor, propun s� mergem la capel� �i s� vorbim cu parohul! 1152 01:27:25,376 --> 01:27:27,173 Bine, hai s� mergem! 1153 01:27:29,656 --> 01:27:32,016 Papa, papa, d�-mi ni�te bani! 1154 01:27:32,016 --> 01:27:33,210 Am treab�. 1155 01:27:37,816 --> 01:27:41,491 - M� duc s�-l caut pe Walter, dn� Newman. - Zi-mi Shirley. 1156 01:27:42,376 --> 01:27:46,449 Shirley, vreau s� �tiu... �i cred c� ai dreptate. 1157 01:27:47,256 --> 01:27:49,565 Mai �nt�i, mergem la doamna Campbell. 1158 01:27:49,656 --> 01:27:54,256 �mpreun� suntem o delega�ie. Femeile simt, �i, �mpreun�, 1159 01:27:54,256 --> 01:27:56,816 o s� ne l�murim deplin, nu crezi? 1160 01:27:59,536 --> 01:28:01,094 De ce s� fi f�cut toaste astea... 1161 01:29:10,536 --> 01:29:11,855 Alo? Da... 1162 01:29:12,616 --> 01:29:14,686 Ceee? Accident? 1163 01:29:15,296 --> 01:29:17,736 La spital? E la spital... 1164 01:29:17,736 --> 01:29:19,370 - Gia! - Unde? 1165 01:29:19,490 --> 01:29:20,867 San Anselmo. 1166 01:29:22,896 --> 01:29:25,364 Spune-mi, te rog! Unde �i cum s-a �nt�mplat? 1167 01:29:26,096 --> 01:29:29,486 Da. �i fata, e r�nit� grav? 1168 01:29:30,336 --> 01:29:34,124 Nu, ea nu are nimic. Numai ma�ina e �n spital. 1169 01:29:40,216 --> 01:29:42,904 Sigur c� vin, dar �ine�i-o acolo! 1170 01:29:43,496 --> 01:29:46,016 Nu-mi pas� c� e bine. G�si�i-i ceva! 1171 01:29:46,016 --> 01:29:47,768 �ine�i-o acolo p�n� vine mama ei! 1172 01:30:02,176 --> 01:30:03,734 A�teapt� aici! 1173 01:30:10,536 --> 01:30:12,016 Oo..., �mpreun�? 1174 01:30:12,016 --> 01:30:14,484 Nu conteaz�. Unde e? 1175 01:30:15,176 --> 01:30:17,216 Nu-i acas�. S-a dus la San Anselmo. 1176 01:30:17,216 --> 01:30:21,004 - San Anselmo? - Unde se fac acte de caritate. 1177 01:30:21,336 --> 01:30:23,976 Nu, nu! S-a dus la spital. 1178 01:30:23,976 --> 01:30:26,616 - La spital? - Pentru c� a avut loc un accident. 1179 01:30:26,616 --> 01:30:28,616 - Haide�i... - La San Anselmo! 1180 01:30:28,616 --> 01:30:30,572 Nu... nu...! 1181 01:30:31,416 --> 01:30:34,176 Ea nu are nimic! Nu pricepe�i... 1182 01:30:34,176 --> 01:30:35,894 Oh... 1183 01:30:44,576 --> 01:30:46,806 - Bongiorno! - �i voi, tot laolalt�? 1184 01:30:47,656 --> 01:30:49,896 A�a s� fie. Doamna Campbell este acas�? 1185 01:30:49,896 --> 01:30:52,536 Nu, a plecat �i ea. A fost un... 1186 01:30:52,536 --> 01:30:55,448 Dar se �ntoarce p�n� c�nd va �ncepe ceremonia de inaugurare? 1187 01:30:56,216 --> 01:30:58,810 - De unde s� �tiu eu... - Dac� nu, va trebui s�-i l�s�m un mesaj. 1188 01:30:59,376 --> 01:31:02,129 Spune-i c� a fost o poveste minunat� �i c� suntem absolut de acord. 1189 01:31:03,656 --> 01:31:06,773 - Voi �ti�i povestea, pe bune? - Desigur. 1190 01:31:07,576 --> 01:31:09,931 - Cu toatele o �ti�i? - A�a credem. 1191 01:31:10,656 --> 01:31:15,013 P�i, asta e uimitor! Doamnele americance sunt tare �n�eleg�tore! 1192 01:31:16,576 --> 01:31:20,171 - Ne bucur�m de fericirea oric�rei femei. - Avem inimi generoase. 1193 01:31:20,736 --> 01:31:24,126 Era �i ea un copil. Avea doar 16 ani. 1194 01:31:24,376 --> 01:31:28,369 O foame s�lbatic� de dragoste... Dar cum s� �tie precis cine e tat�l? 1195 01:31:29,616 --> 01:31:31,846 Dar ce bine c� voi a�i �n�eles.... 1196 01:31:32,216 --> 01:31:35,811 V� da�i seama c� so�ii vo�tri aveau nevoie de confort... 1197 01:31:36,456 --> 01:31:39,050 �i Carla avea aceea�i nevoie... 1198 01:31:39,856 --> 01:31:43,610 �i a�a, �i l-au dat unii altora... 1199 01:31:44,576 --> 01:31:46,885 Nu vi se pare ceva minunat? 1200 01:31:47,816 --> 01:31:49,056 Unde este doamna Campbell? 1201 01:31:49,056 --> 01:31:52,336 La San Anselmo. To�i sunt acolo. Mama, fiica, ta�ii. 1202 01:31:52,336 --> 01:31:53,849 La spital. 1203 01:31:54,496 --> 01:31:56,293 Mergem �i noi, doamnelor? 1204 01:31:58,176 --> 01:32:00,053 Sfin�i, ��? 1205 01:32:00,736 --> 01:32:02,966 De ce m� �ntrebi? De ce m� �ntrebi pe mine? 1206 01:32:20,736 --> 01:32:23,096 Dac� e r�nit copilul meu... 1207 01:32:23,096 --> 01:32:25,856 Copilul t�u? Deci, �n cazul �sta, nu mai participi la asocia�ia noastr�? 1208 01:32:25,856 --> 01:32:27,608 - S� sper�m c� nu are copilul ceva. - Mmm? 1209 01:32:28,536 --> 01:32:31,050 Dup� 2O ani de minciun�, tocmai descoperim adev�rul... 1210 01:32:32,816 --> 01:32:36,296 Are sens ce spui. Stai departe, at�ta timp c�t nu te implici, 1211 01:32:36,296 --> 01:32:38,764 via�a �i afacerile vor continua ca de obicei. 1212 01:32:39,776 --> 01:32:43,451 - Crezi c� �i copila e implicat�? - Sigur, se vede din ochii ei. E cert. 1213 01:32:45,016 --> 01:32:47,572 Porc�ria naibii! S� se foloseasc� de copilul meu... 1214 01:32:48,376 --> 01:32:50,640 Iar, copilul lui! �l vrei tu? Uite cum facem... 1215 01:32:50,675 --> 01:32:52,775 D�-mi 47.OOO de dolari, �i e al t�u. 1216 01:33:18,976 --> 01:33:21,296 Feti�a mea dulce! Mul�umesc lui Dumnezeu! 1217 01:33:21,296 --> 01:33:24,576 Aproape am luat-o razna. E�ti bine? Bra�ele? Picioarele? 1218 01:33:24,576 --> 01:33:26,931 - Le po�i mi�ca pe toate? - N-am nimic �n neregul�, mam�. 1219 01:33:27,616 --> 01:33:29,896 Mul�umesc lui Dumnezeu! E�ti sigur� c� totul e ok? 1220 01:33:29,896 --> 01:33:32,376 - Am fost arestat�. - Poli�i�ti t�mpi�i! 1221 01:33:32,376 --> 01:33:35,096 - Au spus c� am furat ma�ina. - O s� rezolv�m la judecat�. 1222 01:33:35,096 --> 01:33:38,616 - O femeie a sunat, �i le-a spus. - Poli�ia e vai de ea... 1223 01:33:38,616 --> 01:33:41,816 Aceea�i femeie a profitat de trei in�i �i i-a �n�elat de bani, 1224 01:33:41,816 --> 01:33:43,932 f�c�ndu-i s� cread� c� fiecare din ei e tat�l meu. 1225 01:33:44,736 --> 01:33:46,692 Fir-ar s� fie, via�a mea a fost o minciun�. 1226 01:33:47,416 --> 01:33:50,376 Gia, te rog, nu vorbi a�a, nu e deloc frumos... 1227 01:33:50,376 --> 01:33:51,856 Nu e frumos?! 1228 01:33:51,856 --> 01:33:53,767 E nostim s� aud asta de la tine. 1229 01:33:54,496 --> 01:33:57,056 Odihne�te-te, puiule, c�nd ajungi acas�, o s� stam de vorb�. 1230 01:33:57,056 --> 01:33:59,570 - Crezi c� m� mai �ntorc? - �i �coala? 1231 01:34:00,256 --> 01:34:03,885 - Trebuie s� te-ntorci la �coal�! - M� duc la Paris. �i apoi, �n Brazilia. 1232 01:34:05,576 --> 01:34:08,616 - Cu un om �nsurat? - E�ti �ocat�, tu, mam�? 1233 01:34:08,616 --> 01:34:13,644 Desigur! Mai cu seam� c� Gia Campbell �i onorabila ei familie nu poate face a�a ceva. 1234 01:34:14,496 --> 01:34:18,216 Dar eu nu sunt Gia Campbell, ci un nimeni. 1235 01:34:18,216 --> 01:34:21,336 La fel ca tine, o femeie a str�zii, o oarecare. 1236 01:34:21,336 --> 01:34:23,486 S� ai un tip �nsurat... Eu sunt o amatoare, �n compara�ie cu tine. 1237 01:34:23,936 --> 01:34:26,814 Pentru c� ai avut trei, eu doar unul, dar cel pu�in tr�im cinstit. 1238 01:34:29,696 --> 01:34:32,688 Nu �tii nimic despre mine... �i nici eu nu vreau s� �tiu de tine. 1239 01:34:32,776 --> 01:34:37,008 - Nu, nu �tiu. - Du-te, du-te, du-te! 1240 01:34:54,856 --> 01:34:58,776 - Doamn� Campbell... - Ai un moment? 1241 01:34:58,776 --> 01:35:00,926 Sunt sigur c� ��i aminte�ti de noi, doamn� Campbell. 1242 01:35:01,856 --> 01:35:05,536 - Programul de auto-ajutor a �nceput? - Cuno�ti �i al�i bancheri de prin America? 1243 01:35:05,536 --> 01:35:08,608 - S� le speculezi compasiunea? - Sau te mai ajut� Mo� Cr�ciun? 1244 01:35:09,696 --> 01:35:11,221 Hai s� �ncepem un joc de �ntreb�ri �i r�spunsuri. Prima �ntrebare: 1245 01:35:11,363 --> 01:35:15,606 - Cum �i-a trecut prin cap ideea? - Care din noi trei e tat�l? 1246 01:35:16,216 --> 01:35:18,127 Presupun�nd c� unul din noi ar fi tat�l. 1247 01:35:19,056 --> 01:35:22,765 Bine. Dac� dori�i s� afla�i cine este tat�l, v� voi spune... 1248 01:35:23,616 --> 01:35:25,811 Cum naiba s� �tiu cine e? 1249 01:35:26,696 --> 01:35:28,448 To�i trei a�i fost acolo, �n 10 zile. 1250 01:35:29,096 --> 01:35:31,929 C�nd am realizat c� sunt gravid�, ce-ar fi trebuit s� fac? 1251 01:35:32,496 --> 01:35:34,532 S� scot un nume din p�l�rie? 1252 01:35:35,136 --> 01:35:38,128 S� �ntreb care din voi vrea s� sprijine material copilul? 1253 01:35:38,496 --> 01:35:41,647 Sau ar fi putut el s� se ofere s� asigure �ntre�inerea bebelu�ului? 1254 01:35:42,296 --> 01:35:45,094 Cum �ndr�zni�i s� m� �ntreba�i cine e tat�l, �i ce fel de tat�? 1255 01:35:45,576 --> 01:35:48,170 A�i crezut c� dac� trimite�i un cec, lunar, asta v� face tat�? 1256 01:35:49,256 --> 01:35:52,373 Unde a�i fost c�nd fata avea febr�, urechile r�nite, sau bra�ul rupt? 1257 01:35:52,616 --> 01:35:55,767 Unde era�i c�nd pl�ngea c� e luat� �n b�taie de joc c�nd venea vorba de tat�l ei. 1258 01:35:57,096 --> 01:35:59,690 Bine, vre�i s� �ti�i care din voi e tat�l? Da�i cu banul. Cap sau pajur�? 1259 01:35:59,936 --> 01:36:02,086 C��tig�torul prime�te felicit�ri! 1260 01:36:02,736 --> 01:36:06,096 �i mai-nainte de toate, prima problem�: fiica ta nu mai vrea s� mearg� la �coal�. 1261 01:36:06,096 --> 01:36:08,371 Vrea s� plece �n Brazilia, cu un b�rbat �nsurat. 1262 01:36:09,336 --> 01:36:10,974 �ine�i-m� la curent cu ce ve�i hot�r�. 1263 01:36:16,096 --> 01:36:17,324 Haide! 1264 01:36:45,506 --> 01:36:47,276 [it] Mai duce�i-v� �n... 1265 01:36:49,136 --> 01:36:52,616 Num�rul e: Anjou 459O, Paris. 1266 01:36:52,616 --> 01:36:54,811 - Apel de urgen��. - Da, signorina. [domni�oar�] 1267 01:36:58,176 --> 01:37:01,376 Ce-i nebunia asta? Cum adic�, s� pleci cu un b�rbat �nsurat? 1268 01:37:01,376 --> 01:37:04,493 - Ar fi bine s�-�i bagi min�ile �n cap! - Te �ntorci la �coal�, domni�oar�. 1269 01:37:04,936 --> 01:37:07,052 - Nu m� duc! - Ba te duci. 1270 01:37:07,896 --> 01:37:09,614 M� duc unde vreau. 1271 01:37:10,536 --> 01:37:13,576 - Nemaipomenit, a�a se vorbe�te cu p�rin�ii? - Ridicol! 1272 01:37:13,576 --> 01:37:15,849 Nu v� fie team� de banii vo�tri. Vi-i voi rambursa p�n� la ultimul cent. 1273 01:37:15,986 --> 01:37:17,650 Nu de-aia suntem noi aici. 1274 01:37:18,376 --> 01:37:22,016 Vi s-a estorcat fiecare b�nu�. �ntoarce�i-v�! 1275 01:37:22,016 --> 01:37:24,616 Vorbe�ti cu carne din carnea ta. Sunt tat�l t�u. 1276 01:37:24,616 --> 01:37:26,766 V-am spus la to�i s� sta�i cu spatele! 1277 01:37:31,656 --> 01:37:34,656 - �i nu pleci �n lume cu nimeni. - Fac ce vreau. 1278 01:37:34,656 --> 01:37:38,000 Am planurile mele, am prieteni proprii. �i nu e treaba voastr�. 1279 01:37:39,416 --> 01:37:42,169 Ai auzit cum un copil vorbe�te cu tat�l lui? 1280 01:37:42,256 --> 01:37:43,814 Vrei s� vorbe�ti cu ea...? 1281 01:37:45,136 --> 01:37:48,256 Fetelor, se pare c� am ajuns la fix. 1282 01:37:48,256 --> 01:37:52,090 - La reuniunea de familie. - Haide, explic�-te, par�ivule! 1283 01:37:52,776 --> 01:37:54,976 Nu vorbi cu mine a�a, �n fa�a fiicei mele! 1284 01:37:54,976 --> 01:37:56,774 - E fiica lui. - Da, e fiica mea. 1285 01:37:56,920 --> 01:37:58,411 E a mea. 1286 01:37:58,656 --> 01:38:01,056 Mai ai ceva de ad�ugat, tat�? 1287 01:38:01,056 --> 01:38:02,696 Nu acum, Lauren. 1288 01:38:02,696 --> 01:38:06,579 �i tu ce e�ti, �ngerul iadului? S� nu m� mai atingi vreodat�! 1289 01:38:06,711 --> 01:38:11,736 Nu mai pupi tu pr�jituri, nici m�ncare cald�, �i nici vreo alt� pl�cere de la mine... 1290 01:38:11,736 --> 01:38:14,776 Asta e marea ta problem�, acum? Nu c� fata vrea s� plece cu un barbat �nsurat? 1291 01:38:14,776 --> 01:38:19,213 Opri�i-v�! Gia, ascult�-m� cu luare aminte... 1292 01:38:20,536 --> 01:38:23,696 - Nu �n�elegi c� ��i poate afecta �ntreaga via��? - A�a �i sper. 1293 01:38:23,696 --> 01:38:26,816 - Nu po�i face una ca asta! - Gia, tat�l t�u ��i vorbe�te... 1294 01:38:26,816 --> 01:38:28,454 Cam t�rziu, nu �i se pare? 1295 01:38:33,096 --> 01:38:36,725 Orice crezi despre mine, eu sunt tat�l t�u. 1296 01:38:37,236 --> 01:38:40,216 De la na�tere �i p�n� acum te-am considerat copilul meu. 1297 01:38:40,216 --> 01:38:43,256 �nc� te consider a fi... �i ��i spun, 1298 01:38:43,256 --> 01:38:47,010 - nu te vei duce cu un b�rbat �nsurat. - Te vei �ntoarce la �coal�. 1299 01:38:47,856 --> 01:38:49,892 �i ne vei aduce numai note bune. 1300 01:38:50,256 --> 01:38:52,391 Ar trebui s� te g�nde�ti la astea, Gia? 1301 01:38:52,426 --> 01:38:55,687 Vrei la prietenul t�u din Paris? Du-te! 1302 01:38:55,896 --> 01:38:57,648 Nu te �ntoarce la mama ta, de ce-ai face-o? 1303 01:38:58,456 --> 01:39:02,816 La urma urmelor, te-a min�it, te-a �n�elat, a primit bani de la trei fraieri. 1304 01:39:02,816 --> 01:39:04,966 �i ce-a f�cut cu at�ta b�net? 1305 01:39:05,576 --> 01:39:08,656 S-a distrat la Capri, �i-a luat bl�nuri scumpe, bijuterii, 1306 01:39:08,656 --> 01:39:11,216 un iaht de mari dimensiuni, �n timp ce fiica ei tr�ia �n s�r�cie, la distan��, 1307 01:39:11,216 --> 01:39:13,789 �ntr-o cas� cu chirie �i mergea la �coal�. 1308 01:39:14,216 --> 01:39:16,446 Simte-te liber�, Gia, nu-�i f� griji! 1309 01:39:17,496 --> 01:39:20,294 Maic�-ta ��i va primi pedeapsa pentru ce-a f�cut. 1310 01:39:21,256 --> 01:39:26,649 Se va �ngriji singur� de ea �ns��i. E pe drumul spre capel�, pentru dedicare. 1311 01:39:27,376 --> 01:39:29,416 M�rturise�te �ntregului ora�. 1312 01:39:29,416 --> 01:39:33,879 Nu v� face�i griji, nu v� va spune numele, ar fi neconvenabil pentru ea. 1313 01:39:34,816 --> 01:39:38,570 Nu doar maic�-ta, dar �i eu merit. 1314 01:39:39,216 --> 01:39:41,684 �n fond, am fost egoist, 1315 01:39:42,696 --> 01:39:45,216 am vrut trei lucruri de la via��... 1316 01:39:45,216 --> 01:39:49,129 prietenia acelui om, dragostea fiicei lui 1317 01:39:49,216 --> 01:39:50,968 �i respectul ora�ului. 1318 01:39:51,856 --> 01:39:55,690 Pe primele dou� le-am pierdut �i f�r� a treia, ce-a� mai fi? 1319 01:39:56,736 --> 01:39:58,886 Du-te, Gia, c�l�torie pl�cut�! 1320 01:40:00,776 --> 01:40:03,688 Leg�tura telefonic�, domni�oar�, Parisul. 1321 01:40:28,376 --> 01:40:31,971 Se descurc� fiica mea. Conduce ca un membru al familiei mele. 1322 01:40:54,096 --> 01:40:56,326 Nu b�ga a doua a�a ad�nc, amice! 1323 01:41:12,484 --> 01:41:17,433 Doamnelor �i domnilor, �ncepem ceremonia dedic�rii Capelei �n c�teva clipe. 1324 01:41:18,604 --> 01:41:22,597 M� uit dup� doamna Campbell, dar se pare c� nu a sosit �nc�. 1325 01:41:24,124 --> 01:41:25,684 Ba da, iat-o! 1326 01:41:25,684 --> 01:41:27,959 Doamn� Campbell, v� rug�m s� veni�i aici! 1327 01:41:38,423 --> 01:41:40,866 Pofti�i aici... v� rog... 1328 01:41:45,796 --> 01:41:49,105 Doamn� Campbell, am marea onoare s� v� �nm�nez aceast� plac�, 1329 01:41:49,696 --> 01:41:54,308 �n memoria lui Eddy Campbell, cu profunda noastr� gratitudine. 1330 01:42:03,306 --> 01:42:07,860 Mul�umesc, Generale, dar... nu pot s� accept. 1331 01:42:07,900 --> 01:42:09,649 A�teapt�, mam�, a�teapt�! 1332 01:42:17,544 --> 01:42:20,490 Cei prezen�i �l cuno�teau pe Eddy Campbell. 1333 01:42:20,616 --> 01:42:23,871 Dar dac� ar mai fi tr�it..., ei �tiu c� era foarte cumsecade. 1334 01:42:25,381 --> 01:42:28,991 Un b�rbat iubitor... Ar fi fost un bun tat� de familie. 1335 01:42:32,037 --> 01:42:33,810 Dar mai presus de toate, era un om modest. 1336 01:42:34,490 --> 01:42:40,187 Dac� Eddy Campbell ar fi azi aici, ar spune: "Dedica�i capela oamenilor din San Fiorno." 1337 01:42:41,466 --> 01:42:44,468 �i de aceea, numai o singur� persoan� e demn� s� capete place. 1338 01:42:46,561 --> 01:42:48,957 Ave�i bun�voin�a s-o accepta�i, Contessa! 1339 01:42:55,009 --> 01:42:59,699 Grazie, [mul�umesc] doamn� Campbell. 1340 01:43:02,869 --> 01:43:05,446 Mul�umesc, Generale, c� v-a�i g�ndit la mine. 1341 01:43:12,787 --> 01:43:13,637 Mam�! 1342 01:43:27,479 --> 01:43:29,679 La dracu' cu ea! 1343 01:43:30,179 --> 01:43:33,809 - Afurisit� treab�... - Care e problema? 1344 01:43:34,745 --> 01:43:37,578 S� aflu, dup� to�i ace�ti ani, pe care i-am petrecut �n onestitate... 1345 01:43:39,665 --> 01:43:41,735 Dar nu m� reg�sesc deloc. 1346 01:43:50,867 --> 01:43:53,542 A... a fost doar un mod de a r�spunde. 1347 01:43:59,026 --> 01:44:01,263 �tii, mai trebuia s� iau ceva... 1348 01:44:02,225 --> 01:44:04,216 Copii, a�tepta�i l�ng� lift! 1349 01:44:04,825 --> 01:44:07,020 Dar s� nu ap�sa�i butoanele! 1350 01:44:07,825 --> 01:44:10,425 Chestia asta m� scoate din min�i, m� macin�... 1351 01:44:10,425 --> 01:44:14,017 Toat� via�a mi-am dorit o fat� �i mi-ai f�cut trei b�ie�i... 1352 01:44:14,052 --> 01:44:17,797 - Vroiam �i eu o fat�! - Nu te pot ajuta, sunt acela�i. 1353 01:44:24,065 --> 01:44:25,817 O, Doamne... 1354 01:44:26,825 --> 01:44:29,665 - O, Doamne... - Adic�? 1355 01:44:29,665 --> 01:44:33,305 Doar at�t..., dar mai ales petru fratele t�u. 1356 01:44:33,305 --> 01:44:38,265 - Care-i treaba cu el? - Ar r�de cu gura p�n� la urechi de-ar �ti. 1357 01:44:38,265 --> 01:44:41,462 Un lucru e cert, nu-i copilul meu. 1358 01:44:43,265 --> 01:44:45,381 �i, �tii ceva? 1359 01:44:47,585 --> 01:44:49,425 Ai dreptate. 1360 01:44:49,425 --> 01:44:52,417 Medicii n-au gre�it, Gia nu este copilul meu. 1361 01:45:04,665 --> 01:45:07,702 Nu-i a ta, dar gura mare? 1362 01:45:08,825 --> 01:45:10,895 Mersul, culoarea ochilor? 1363 01:45:11,545 --> 01:45:14,457 C�nd se vede de la o po�t�... �i mai zici c� nu este fiica ta? 1364 01:45:15,425 --> 01:45:18,019 Nu e�ti Schwartzer Albert, asta ��i pot spune. 1365 01:45:18,985 --> 01:45:21,985 Fritzie, chiar crezi c� o fi? 1366 01:45:21,985 --> 01:45:25,898 Da, �i nu te mai uita la mine cu aerul �sta nevinovat. 1367 01:45:26,745 --> 01:45:29,862 A� putea s�-�i explic eu cum stau lucrurile. 1368 01:45:31,185 --> 01:45:34,973 - C�nd vine copila �n SUA? - Va sta cu noi? 1369 01:45:37,025 --> 01:45:39,459 P�i, unde, printre str�ini? 1370 01:45:41,025 --> 01:45:43,741 Locul copilului este l�ng� tat�l lui. 1371 01:45:49,385 --> 01:45:51,660 Haide, taure! Rat�m autobuzul. 1372 01:46:19,505 --> 01:46:23,184 - Pleac� cineva undeva? - Bordeaux. M� �ntorc la lucru. 1373 01:46:23,219 --> 01:46:24,345 Am primit un loc de munc�. 1374 01:46:24,345 --> 01:46:28,405 - �i cu acest post de lucru, cum e? - Nu mai lucrez aici, ��i aminte�ti? 1375 01:46:28,865 --> 01:46:32,013 Nu tu ai zis c� nu mai lucrezi, ci eu am spus-o. 1376 01:46:32,048 --> 01:46:34,053 Nu, nu �i de data asta! 1377 01:46:34,088 --> 01:46:37,893 Acum, eu spun c� este deajuns. Nu voi fi �nrobit de doamna Campbell, 1378 01:46:37,928 --> 01:46:40,723 s� stau la picioarele ei, ca un vierme tolerat �n cas�. 1379 01:46:42,745 --> 01:46:44,815 Vreau s�-mi g�sesc demnitatea. 1380 01:46:51,665 --> 01:46:54,671 S-ar putea s� ai dreptate... Poate e mai bine dac� pleci. 1381 01:46:57,145 --> 01:47:00,625 Dar s� porne�ti la drum noaptea prin mun�i, 1382 01:47:00,625 --> 01:47:03,961 �i mai e�ti �i obosit... A fost o zi grea azi. 1383 01:47:05,705 --> 01:47:08,663 Ce-ai zice s� tragi un pui de somn? �n dormitorul t�u! 1384 01:47:09,385 --> 01:47:12,959 �i, diminea��, odihnit, po�i pleca... 1385 01:47:13,169 --> 01:47:14,916 s�-�i g�se�ti demnitatea. 1386 01:48:10,850 --> 01:48:14,900 Sf�r�it 118282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.