All language subtitles for Believer.2018.KOREAN.HDX264-EXTRA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,020 --> 00:02:06,990 Uite uite. Este ea. Vedea. 2 00:02:07,920 --> 00:02:09,390 E Cha Soo-jung, druggie. 3 00:02:09,530 --> 00:02:12,060 De ce sa intilniti aici, este dracului jenant! 4 00:02:12,230 --> 00:02:13,930 Ce poarta ea? 5 00:02:16,430 --> 00:02:17,570 Gust bun? 6 00:02:18,070 --> 00:02:19,170 Este reala? 7 00:02:19,440 --> 00:02:21,740 E prima mea masa azi! 8 00:02:21,810 --> 00:02:24,010 Pot sa aud fiecare dracu ' Cuvinte, voi! 9 00:02:24,140 --> 00:02:25,910 Ce e cu tine? 10 00:02:26,110 --> 00:02:27,510 Freakin "drogat. Sa mergem. 11 00:02:28,110 --> 00:02:30,880 Nu, fetele pot ramine. intoarce-te! 12 00:02:31,880 --> 00:02:33,550 Cum am spus, detectiv. 13 00:02:34,320 --> 00:02:37,650 Poate ca am invatat religia ei si o sa fie prietena mea inainte. 14 00:02:38,020 --> 00:02:42,320 Dar sa terminat acum. De ce ar trebui il mai intilnesc pe tirfa asta? 15 00:02:42,830 --> 00:02:47,100 Ca domnul Lee poate merge dracului el insusi, sunt suparat! 16 00:02:47,200 --> 00:02:48,730 Hei, controla-te! 17 00:03:01,340 --> 00:03:04,550 Soo-jung, as fi bucuros nu te mai vad niciodata. 18 00:03:05,180 --> 00:03:09,850 Dar catea ta te-a sunat, cerindu-i sa lucrezi pentru domnul Lee. 19 00:03:11,220 --> 00:03:12,860 Daca ar fi ceva greu, nu as intreba. 20 00:03:12,990 --> 00:03:15,390 Doar interviul si reveniti. 21 00:03:16,230 --> 00:03:17,960 Apelati pe acest telefon. 22 00:03:20,960 --> 00:03:23,100 Asta e ultima data, iti promit. 23 00:03:25,500 --> 00:03:27,600 iti pare rau, nu-i asa? 24 00:03:29,470 --> 00:03:30,940 Ce vrei sa spui? 25 00:03:31,110 --> 00:03:32,640 Deci va pasati. 26 00:03:33,780 --> 00:03:36,610 O sa ma ia la Yongsan si du-ma la terminal. 27 00:03:36,680 --> 00:03:39,320 Va intilniti la Yongsan, de ce mergi la terminal? 28 00:03:39,680 --> 00:03:41,180 Daca esti curios, vino. 29 00:03:41,320 --> 00:03:43,650 Nu pot merge. Cit o sa dureze? 30 00:03:43,850 --> 00:03:45,920 Doua ore, a spus ea. 31 00:03:47,190 --> 00:03:48,360 Doua ore... 32 00:03:48,530 --> 00:03:51,430 Ne vom intilni la ora 21:00 in Galeria Yongsan Station, bine? 33 00:03:51,560 --> 00:03:52,930 Tu stii... 34 00:03:53,560 --> 00:03:56,400 stiu ca toata lumea imi spune ca eo nebunie nebuna. 35 00:03:57,030 --> 00:03:59,800 Dar, totusi, as vrea sa nu faceti asta. 36 00:04:01,000 --> 00:04:02,270 Catea nebuna! 37 00:04:03,270 --> 00:04:05,510 Chiar vreau sa traiesc in mod normal o data. 38 00:04:05,610 --> 00:04:07,280 Atunci de ce fac droguri? 39 00:04:07,880 --> 00:04:09,310 Pentru ca lumea a mers la rahat. 40 00:04:09,450 --> 00:04:10,510 Numai tu ai plecat la rahat. 41 00:04:10,650 --> 00:04:12,350 Numai eu fac droguri? 42 00:04:12,780 --> 00:04:14,280 Hei, priveste-ti atitudinea. 43 00:04:14,350 --> 00:04:15,820 Stati inapoi. 44 00:04:17,590 --> 00:04:19,020 Vrei un hamburger? 45 00:04:19,190 --> 00:04:20,920 Acum intrebati. 46 00:04:22,230 --> 00:04:23,460 intoarce-te! 47 00:04:31,100 --> 00:04:35,900 O zi dupa CEO Lee Ewoo Shipping Hak-seung a murit de un atac de cord, 48 00:04:36,310 --> 00:04:39,480 politice, economice si culturale cifrele iti platesc respectul. 49 00:04:39,810 --> 00:04:41,880 Dupa infiintarea companiei Ewoo Shipping 50 00:04:42,210 --> 00:04:44,710 Lee a supraincarcat Coreea economie in anii 1980, 51 00:04:44,950 --> 00:04:47,820 si a condus dezvoltarea nationala proiecte in anii '90, 52 00:04:47,980 --> 00:04:51,320 cistigind titlul de coreeana lider industrialist. 53 00:04:52,520 --> 00:04:58,460 Totusi, dupa declaratia doctorului nu au existat semne de probleme de sanatate 54 00:04:58,900 --> 00:05:02,060 oamenii pun la indoiala cauza reala a mortii lui Lee. 55 00:05:00,030 --> 00:05:02,000 {\ an8} Ai fugit? Do ... 56 00:05:02,870 --> 00:05:04,600 - Sosit mesajul foto - 57 00:05:37,900 --> 00:05:39,070 Soo-jung. 58 00:05:39,500 --> 00:05:40,500 Soo-jung! 59 00:05:41,470 --> 00:05:42,140 Hei... 60 00:05:42,440 --> 00:05:43,270 Soo-jung! 61 00:05:43,410 --> 00:05:44,110 Haide! 62 00:05:44,170 --> 00:05:45,640 Trezeste-te, dracu! 63 00:05:46,610 --> 00:05:47,610 Soo-jung! 64 00:05:49,550 --> 00:05:50,550 Hei... 65 00:05:58,720 --> 00:06:01,590 Ridicati NS, continuati sa-i verificati vitalele. 66 00:06:01,760 --> 00:06:03,060 Da, doctore. 67 00:06:04,890 --> 00:06:06,030 Esti o familie? 68 00:06:06,960 --> 00:06:08,130 Un politist. 69 00:06:08,260 --> 00:06:10,030 Am vrut sa spui ca esti familia ei? 70 00:06:11,600 --> 00:06:13,970 Cineva trebuie sa faca asta a face pregatiri. 71 00:06:14,170 --> 00:06:15,800 Starea ei este critica. 72 00:06:16,910 --> 00:06:18,670 - Pregateste-l pe Ativan. - Da, doctore. 73 00:06:28,820 --> 00:06:30,250 Fiulele aia ... 74 00:06:55,980 --> 00:06:58,050 8 ... 8? 75 00:07:00,720 --> 00:07:03,150 Inima ei sa oprit! Ea este arestata! 76 00:07:03,390 --> 00:07:04,390 Hei, Soo-jung. 77 00:07:05,020 --> 00:07:06,090 Voi face CPR. 78 00:07:07,690 --> 00:07:09,090 - Iesi afara. - Bine. 79 00:07:11,690 --> 00:07:14,130 - 4, 5, 6. - Defibrilatoare gata. 80 00:07:31,050 --> 00:07:33,650 Da-mi raportul si incercati sa va explicati. 81 00:07:34,220 --> 00:07:37,180 Ai fost pe echipa de narcotice atit de mult timp, 82 00:07:37,280 --> 00:07:38,490 judecata ta este neclara. 83 00:07:38,820 --> 00:07:42,160 Mi-au spus de 100 de ori sa se formeze o noua echipa, deci ce sunt eu? 84 00:07:43,120 --> 00:07:47,020 il cunosti pe domnul Lee, numele sau virsta lui? Sau chiar genul? 85 00:07:47,440 --> 00:07:49,800 Lucrezi ca o nebunie nicaieri timp de 2 ani si ... 86 00:07:50,240 --> 00:07:53,250 Folosesti un minor ca momeala si sa o omoare? 87 00:07:54,490 --> 00:07:57,560 Soo-jung era ca o nepoata pentru mine. 88 00:07:57,760 --> 00:08:01,760 Nu am nici un interes in tine relatia cu acea fata. 89 00:08:02,100 --> 00:08:02,800 Uita. 90 00:08:02,970 --> 00:08:03,970 Nu te-ai descurcat. 91 00:08:04,030 --> 00:08:05,870 Am pus echipa 2 pe caz, ai plecat. 92 00:08:06,000 --> 00:08:07,260 O sa-l prind pe domnul Lee. 93 00:08:07,320 --> 00:08:08,510 Esti nebun! 94 00:08:08,530 --> 00:08:10,710 Atunci nu ma provoca! 95 00:08:12,420 --> 00:08:15,150 D-le Lee, nenorocitul ala mi-a trimis un mesaj. 96 00:08:15,690 --> 00:08:17,460 - t�i-am omorit sobolanul. 97 00:08:18,520 --> 00:08:20,230 - Dracu ', scumpa. 98 00:08:21,090 --> 00:08:22,860 Trebuie sa-l prind. 99 00:08:25,400 --> 00:08:28,300 il voi prinde. 100 00:09:29,030 --> 00:09:30,030 Hei. 101 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 Hei! 102 00:09:42,040 --> 00:09:43,980 La ce etaj e echipa de narcotice? 103 00:09:47,480 --> 00:09:48,480 Oh Yeon-ok. 104 00:09:52,180 --> 00:09:54,890 Ai intrat aici propriile doua picioare? 105 00:09:56,090 --> 00:09:59,290 Multumesc pentru recunoasterea mea, dar asta e un pic nepoliticos. 106 00:10:00,230 --> 00:10:01,430 Chiar ma cunosti? 107 00:10:01,630 --> 00:10:03,190 CEO al Yeon-ok Paint. 108 00:10:03,360 --> 00:10:05,830 Domnul Lee si ... brokerul de putere? 109 00:10:06,800 --> 00:10:10,070 Arati ca un bataus, dar esti bine informat. 110 00:10:12,770 --> 00:10:14,370 Vrei sa-l prind pe domnul Lee? 111 00:10:15,710 --> 00:10:17,680 Fa-o. Te ajut eu. 112 00:10:19,150 --> 00:10:21,780 Dar trebuie sa ma ascunzi aici. 113 00:10:23,480 --> 00:10:26,180 Trebuia sa mor astazi, dar nu am facut-o. 114 00:10:26,350 --> 00:10:29,420 Daca afla, va veni pentru mine. 115 00:10:55,150 --> 00:10:58,750 Nici nu au incercat pentru a ascunde aceasta fabrica. 116 00:10:58,990 --> 00:11:00,320 Domnule, lista victimelor. 117 00:11:00,490 --> 00:11:02,920 Nu e de mirare ca nu am putut gasi. 118 00:11:04,890 --> 00:11:06,690 Uita-te la lista de victime. 119 00:11:06,930 --> 00:11:08,260 Toata lumea e aici. 120 00:11:08,660 --> 00:11:11,130 A fost o intilnire cu toti directorii majori. 121 00:11:12,100 --> 00:11:13,300 Toti morti, nu? 122 00:11:13,400 --> 00:11:16,740 Bomba cu azotat de amoniu, cu un detonator. 123 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 Vezi? 124 00:11:18,410 --> 00:11:19,640 2007, 2012. 125 00:11:20,080 --> 00:11:22,680 Cele doua explozii in Incheon, iti amintesti? 126 00:11:22,980 --> 00:11:26,110 Acestea erau si azotatul de amoniu. Aceleasi metode. 127 00:11:26,280 --> 00:11:29,520 Ambele momente au fost superiorii vostri care au murit. 128 00:11:30,050 --> 00:11:33,920 De fapt, tu ai fost nu a beneficiat, dle Lee. 129 00:11:34,020 --> 00:11:37,590 Dl. Lee a pus acele bombe sa se clatine o cale pentru mine, este adevarat. 130 00:11:38,390 --> 00:11:40,700 A devenit o stea cind Leica a prins. 131 00:11:40,860 --> 00:11:42,960 Asta-i totul, in spatele scenei. 132 00:11:43,770 --> 00:11:45,870 Ghici cit de mult marketingul la cistigat? 133 00:11:45,970 --> 00:11:48,100 Mi-a meritat sa curat o cale. 134 00:11:48,840 --> 00:11:52,270 Dar de data asta a incercat sa ma omoare si pe mine. 135 00:11:52,740 --> 00:11:54,280 Deci domnul Lee este vinovatul? 136 00:11:55,140 --> 00:11:58,380 Da. Dar de data asta e diferit. 137 00:12:01,150 --> 00:12:04,020 si la ucis pe stapinul sau, nu cu mult timp in urma. 138 00:12:04,390 --> 00:12:05,550 Ai vazut vestile? 139 00:12:06,160 --> 00:12:08,360 CEO-ul Ewoo Shipping, Lee Hak-seung. 140 00:12:08,920 --> 00:12:10,190 Mort. 141 00:12:13,560 --> 00:12:16,760 Capitanul industriei a fost un maestru de droguri. 142 00:12:17,900 --> 00:12:21,270 Credeam ca vrei sa spui "maestru" ca intr-un film kung-fu. 143 00:12:22,670 --> 00:12:23,910 Manseste-o. 144 00:12:25,470 --> 00:12:27,680 "Prindeti iepurele, ucide ciinele de vinatoare. 145 00:12:28,680 --> 00:12:30,310 Un maestru numai in nume. 146 00:12:30,810 --> 00:12:33,050 Lee Hak-seung a fost doar un alt servitor. 147 00:12:33,720 --> 00:12:38,020 Industriasul renumit a petrecut ani stergind fundul domnului Lee, apoi demis. 148 00:12:38,820 --> 00:12:40,690 Ai ce spun eu? 149 00:12:42,730 --> 00:12:46,230 Dl. Lee este diavolul. 150 00:12:52,230 --> 00:12:53,740 Aici! Du-te, du-te! 151 00:12:54,770 --> 00:12:56,170 Hei, ce se intimpla? 152 00:12:56,610 --> 00:12:58,170 Exista un supravietuitor. 153 00:13:00,180 --> 00:13:01,340 Ma duc acolo. 154 00:13:01,680 --> 00:13:03,610 Luati tipul asta unui doctor, bine? 155 00:13:03,780 --> 00:13:04,780 Bine. 156 00:13:10,320 --> 00:13:13,920 Suntem pe punctul de a intra piata chineza. 157 00:13:14,560 --> 00:13:18,360 Vinzarea este in afara graficelor, cum ar fi nivelul Samsung. 158 00:13:18,960 --> 00:13:23,130 in acest moment crucial, Lee Hak-seung este lovit 159 00:13:23,970 --> 00:13:25,970 si jumatate din HQ ucis. 160 00:13:30,970 --> 00:13:32,410 De ce a facut-o? 161 00:13:33,010 --> 00:13:36,640 Este o ardezie curata, un inceput proaspat. 162 00:13:37,010 --> 00:13:38,880 Deci domnul Lee este ambitios. 163 00:13:39,750 --> 00:13:40,750 Dar cine este el? 164 00:13:41,150 --> 00:13:42,310 Nu stiu. 165 00:13:42,580 --> 00:13:43,780 Haide. 166 00:13:43,980 --> 00:13:47,690 Marketingul non-fata in fata Am dezvoltat a fost inspirat de el. 167 00:13:48,290 --> 00:13:50,660 El nu apare niciodata in persoana. 168 00:13:50,990 --> 00:13:53,260 A lucrat in spatele scenei. 169 00:13:53,690 --> 00:13:57,830 Doar Lee Hak-seung la intilnit personal. 170 00:13:58,500 --> 00:14:02,570 Totusi, poate ca nu stiu cine este ... 171 00:14:03,300 --> 00:14:04,600 Fumatul aici! 172 00:14:10,840 --> 00:14:12,480 Dar stiu numele lui. 173 00:14:15,180 --> 00:14:16,810 Esti curios? 174 00:14:20,150 --> 00:14:22,550 Acum ti-am atras atentia. 175 00:14:23,520 --> 00:14:25,190 Acest lucru este obositor. 176 00:14:25,360 --> 00:14:28,190 Nu esti obosit, nu vorbesti. Sa ne odihnim? 177 00:14:28,660 --> 00:14:31,600 Hei, da-mi niste tocana. 178 00:14:31,860 --> 00:14:34,700 Trebuie sa maninc in mod regulat, din cauza diabetului. 179 00:14:35,400 --> 00:14:39,700 soferul meu este in viata, deci I-am spus sa vina aici. 180 00:14:40,210 --> 00:14:42,910 Cind va sosi, sa il aduca medicamentul meu din masina. 181 00:14:44,780 --> 00:14:46,510 Pe masura ce ne odihnim, 182 00:14:47,280 --> 00:14:48,850 sa nu pierdem timpul. 183 00:14:49,110 --> 00:14:52,020 Procuratura are citeva articole au fost depuse pe mine. 184 00:14:52,350 --> 00:14:55,350 Sa incepem prin anularea acestora, bine? 185 00:14:59,660 --> 00:15:03,060 Supravietuitorul este Seo Young-rak. Virsta 28. 186 00:15:03,660 --> 00:15:05,930 Au fost vii din fabrica. 187 00:15:06,250 --> 00:15:07,920 intreg tavan sa prabusit, 188 00:15:08,050 --> 00:15:10,420 dar focul nu a prins acolo a trait. 189 00:15:10,920 --> 00:15:14,590 Printre cei decedati a fost o femeie fabrica de lucru, asta e mama lui. 190 00:15:15,120 --> 00:15:17,390 Yook Pil - in curind, la virsta de 56 de ani. 191 00:15:17,760 --> 00:15:20,390 Au trait acolo inapoi cind era o sera. 192 00:15:20,510 --> 00:15:23,500 Cind domnul Lee a cumparat-o si transformat-o intr-o fabrica de droguri 193 00:15:23,630 --> 00:15:26,600 au ramas si au facut treburi. 194 00:15:26,840 --> 00:15:28,300 Doar un supravietuitor? 195 00:15:28,540 --> 00:15:30,040 Corect, nu mai sunt altii. 196 00:15:30,300 --> 00:15:32,740 inca verifica al doilea etaj, 197 00:15:32,870 --> 00:15:34,740 dar sansele sunt slabe. 198 00:15:35,300 --> 00:15:37,310 si a fost un ciine. 199 00:15:37,350 --> 00:15:40,110 Arsurile sale au fost grave asa ca am evacuat-o. 200 00:15:52,490 --> 00:15:54,330 E un sarpe. 201 00:15:58,370 --> 00:16:01,840 Junkies uita la domnul Lee cum ar fi el e Steve Jobs sau ceva de genul asta. 202 00:16:02,500 --> 00:16:04,370 si asta este si ea, cred? 203 00:16:05,870 --> 00:16:08,710 Exista multe zvonuri despre asta Lee Hak-seung a fost ucis. 204 00:16:08,980 --> 00:16:12,510 Avind in vedere istoricul sau medical, exista nici un motiv ar fi avut un atac de cord. 205 00:16:13,010 --> 00:16:14,850 A fost omorit cu domnul Lee? 206 00:16:15,280 --> 00:16:17,520 Daca spune adevarul, poate. 207 00:16:18,550 --> 00:16:20,590 Sau poate ca ne joaca cu noi. 208 00:16:20,960 --> 00:16:22,890 Dar verificati-o pe Lee Hak-seung. 209 00:16:46,080 --> 00:16:49,920 A luat pastilele si a mancat, este intr-adevar un soc diabetic? 210 00:16:52,620 --> 00:16:54,920 - Soferul a adus pastilele? - Da. 211 00:16:55,560 --> 00:16:56,720 Verifica-l. 212 00:16:56,930 --> 00:16:57,960 Imediat. 213 00:17:09,040 --> 00:17:10,540 Ai spus ca e inconstient. 214 00:17:10,670 --> 00:17:13,240 El a fost. Am iesit pentru ca, de 3 minute? 215 00:17:13,510 --> 00:17:14,910 si apoi a disparut. 216 00:17:15,380 --> 00:17:18,050 Doctorul a spus ca va fi un timp inainte sa se trezeasca. 217 00:17:18,250 --> 00:17:20,780 Contactati securitatea spitalului si inchideti iesirile. 218 00:17:21,350 --> 00:17:22,550 Nu-l putem pierde. 219 00:17:22,780 --> 00:17:24,290 Este singurul care a plecat. 220 00:17:27,260 --> 00:17:28,960 Astepta. Redati-l inapoi. 221 00:17:35,630 --> 00:17:38,130 Este putin probabil sa-si intoarca pasii, 222 00:17:38,370 --> 00:17:40,940 asa ca putem exclude camera de urgenta. 223 00:17:41,870 --> 00:17:44,270 Va cauta pe altii iesiti din cladire. 224 00:17:44,440 --> 00:17:47,370 Ai un gardian de securitate stationate la fiecare toaleta. 225 00:17:47,510 --> 00:17:50,180 L-am gasit pe camera de securitate, 226 00:17:50,880 --> 00:17:52,710 dar nu dupa aceea. 227 00:18:05,590 --> 00:18:08,600 Este acolo undeva spitalul fara cama? 228 00:18:43,930 --> 00:18:47,830 Efectele ultimei sale mame. Nici macar nu le va privi. 229 00:18:48,340 --> 00:18:49,970 Nu a vorbit nici un cuvint. 230 00:18:50,270 --> 00:18:52,810 Purta aceste doua telefoane. 231 00:18:53,040 --> 00:18:54,810 Un mesaj a sosit inainte. 232 00:18:55,540 --> 00:18:58,880 Nu pare spam ... probabil o parola? 233 00:18:56,610 --> 00:18:58,980 {\ an8} Creditele aprobate in prealabil! Mesaj 234 00:18:58,981 --> 00:19:00,950 - si testul de droguri? - Negativ. 235 00:19:08,720 --> 00:19:10,090 Seo Tinar-rack. 236 00:19:10,990 --> 00:19:13,930 Am auzit ca mama ta te-a numit Rak. 237 00:19:14,500 --> 00:19:16,100 Te superi daca te sun eu? 238 00:19:16,730 --> 00:19:18,330 Cine este domnul Lee? 239 00:19:22,470 --> 00:19:23,470 In regula. 240 00:19:24,770 --> 00:19:28,740 Totusi, trebuie sa cunoasteti oameni un cuplu de nivele de deasupra ta. 241 00:19:32,050 --> 00:19:33,610 Nu vorbiti? 242 00:19:34,880 --> 00:19:37,720 Nu ati spus inca nici un cuvint. De dragul tau? 243 00:19:41,570 --> 00:19:44,440 Sigur, daca ai fost crescut de un organizati intreaga viata 244 00:19:44,570 --> 00:19:46,710 va simtiti loiali orbi fata de ei. 245 00:19:47,510 --> 00:19:51,250 Dar, in cele din urma, mama ta e morti si aproape ca ai fost ucis. 246 00:19:51,480 --> 00:19:55,120 Toate din cauza unui sef nu ati vazut niciodata. 247 00:19:55,580 --> 00:19:57,320 Imi pare rau pentru tine. 248 00:19:58,120 --> 00:20:01,320 Loial ca un ciine. Un ciine a supravietuit. 249 00:20:01,690 --> 00:20:05,630 Este acoperit de singe, dar tot isi intinde coada in fata oamenilor. 250 00:20:06,160 --> 00:20:07,730 Este ciinele in regula? 251 00:20:10,230 --> 00:20:12,170 Au trimis o fotografie. 252 00:20:12,630 --> 00:20:15,900 Aici este. Ce bastardi cruzi. 253 00:20:16,540 --> 00:20:21,440 L-am mutat la spital. Hei, cum e ciinele? 254 00:20:21,810 --> 00:20:25,920 Arsurile lui sunt destul de rele, deci ei nu pot face inca interventii chirurgicale. 255 00:20:26,070 --> 00:20:28,500 ii fac griji de urgenta acum. 256 00:20:28,560 --> 00:20:30,070 Are o multime de durere, 257 00:20:30,130 --> 00:20:33,080 i-au dat calmante si incearca sa-l salveze. 258 00:20:33,480 --> 00:20:34,510 Bine! 259 00:20:35,950 --> 00:20:37,110 Sa mergem. 260 00:20:55,870 --> 00:20:57,430 Cum il cheama? 261 00:21:01,540 --> 00:21:02,810 Jindo Dog. 262 00:21:05,210 --> 00:21:07,310 Nu este o rasa Jindo. 263 00:21:09,150 --> 00:21:12,580 Gitul lui a fost zdrobit, deci au trebuit sa o deschida din nou. 264 00:21:12,980 --> 00:21:15,120 El va mai putea sa manince, 265 00:21:15,820 --> 00:21:17,790 dar nu scoarta. 266 00:21:20,160 --> 00:21:22,660 A fost cu adevarat domnul Lee care a facut asta? 267 00:21:23,160 --> 00:21:26,360 Are o istorie de curatenie consiliul sau cu metode similare. 268 00:21:26,730 --> 00:21:31,900 Cineva isi face nervii, le scoate afara. 269 00:21:32,100 --> 00:21:33,900 Dupa cum a spus cineva odata, 270 00:21:34,440 --> 00:21:36,070 Dl. Lee este diavolul. 271 00:21:41,610 --> 00:21:43,280 il puteti prinde? 272 00:21:43,950 --> 00:21:45,320 Eu pot. 273 00:21:53,790 --> 00:21:54,860 Cum? 274 00:21:55,890 --> 00:21:59,430 Nimeni nu stie cine este. Nici tu nu. 275 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 O sa-l prind. 276 00:22:13,850 --> 00:22:17,950 De-a lungul anilor, mai multi oameni au pretins ca sunt domnul Lee. 277 00:22:18,180 --> 00:22:20,680 Ar fi rau si suspecteaza reciproc, 278 00:22:21,720 --> 00:22:24,550 asa ca au existat citeva lupta la fabrica. 279 00:22:24,890 --> 00:22:27,290 Un tip care a lucrat cu mine si-a taiat mina. 280 00:22:27,360 --> 00:22:30,830 De aceea a vrut pentru a le sterge. 281 00:22:31,530 --> 00:22:33,830 Chiar stiind ca tu si ciinele era acolo. 282 00:22:34,930 --> 00:22:36,770 Nimeni nu stia ca sunt acolo. 283 00:22:37,100 --> 00:22:39,870 M-am intors de la o calatorie mai devreme decit era de asteptat. 284 00:22:42,070 --> 00:22:43,210 Aici sunt ei. 285 00:22:43,310 --> 00:22:45,980 Deci aceste doua telefoane sunt ale dvs.? 286 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 Cineva e un telefon al companiei ... 287 00:22:47,450 --> 00:22:49,950 Celalalt este pentru contactind cumparatorii chinezi. 288 00:22:50,550 --> 00:22:52,420 Sunteti de contact cu cumparatorii chinezi? 289 00:22:52,580 --> 00:22:53,780 Da. 290 00:22:57,590 --> 00:22:58,890 Codul ASCII. 291 00:22:59,090 --> 00:23:01,790 "Miine ora 20:00, Acre Hotel Suite" 292 00:23:02,990 --> 00:23:05,630 Ar trebui sa iau director pentru a se intilni cu cumparatorul. 293 00:23:10,640 --> 00:23:12,740 Intrarea lui Lee in China. 294 00:23:13,500 --> 00:23:15,140 - Asta este? - Da. 295 00:23:16,740 --> 00:23:18,910 Dar domnul Lee nu va aparea. 296 00:23:19,280 --> 00:23:24,550 Dar cumparatorul chinez a facut-o a sa-l intilnesti pe domnul Lee in persoana. 297 00:23:26,020 --> 00:23:28,790 Acest cumparator are topul materii prime de calitate. 298 00:23:28,950 --> 00:23:31,660 Miine trebuie sa-l iau sa fie de acord sa ne furnizam. 299 00:23:31,920 --> 00:23:35,330 Atunci ne facem droguri , reveniti la cumparator, 300 00:23:35,560 --> 00:23:37,130 si sa incheie intelegerea. 301 00:23:37,260 --> 00:23:40,260 Asa ca domnul Lee se arata doar la final. 302 00:23:41,430 --> 00:23:43,300 Ai spus companiei ca te-ai intors? 303 00:23:43,370 --> 00:23:44,400 Nu inca. 304 00:23:44,640 --> 00:23:45,740 Atunci tu... 305 00:23:47,000 --> 00:23:51,410 inca mai esti in China si tu nu au auzit inca de la cumparator. 306 00:23:53,010 --> 00:23:56,250 Avem 18 ore. Du-te perie dintii. 307 00:23:57,110 --> 00:23:58,720 Tragem un tot-nighter. 308 00:24:08,090 --> 00:24:09,460 Uita-te la mine. 309 00:24:28,210 --> 00:24:29,850 Dl. Lee 310 00:24:39,490 --> 00:24:41,320 Cumparator, Jin Ha-rim. 311 00:24:41,730 --> 00:24:44,860 E chinez, dar a fost nascut in Mokpo, Coreea. 312 00:24:45,430 --> 00:24:47,530 Aceasta este porecla pe care o foloseste in Coreea. 313 00:24:47,870 --> 00:24:51,330 Recent, Jilin a aparut ca Cea mai mare piata a drogurilor din China. 314 00:24:51,540 --> 00:24:53,800 Dimensiunea reala a pietei nu este cunoscuta. 315 00:24:53,870 --> 00:24:57,210 Oamenii spun ca el controleaza jumatate din piata de droguri din Jilin. 316 00:24:58,180 --> 00:25:00,080 Sute de milioane in numerar, 317 00:25:00,380 --> 00:25:01,780 imposibil de urmarit. 318 00:25:02,450 --> 00:25:05,780 -Jilin, China- Nu lasa inregistrari de sine oriunde. 319 00:25:09,590 --> 00:25:14,490 Dintr-o data domnul Lee il trimite esantionul il intreaba daca doreste. 320 00:25:16,260 --> 00:25:20,860 Jin Ha-rim a fost uimit de asta Dl Lee chiar stia despre el. 321 00:25:23,170 --> 00:25:25,200 in acea noapte a venit un raspuns. 322 00:25:25,900 --> 00:25:28,870 Ca se apropie Seul sa-l intilneasca pe dl. Lee. 323 00:25:30,070 --> 00:25:33,880 Cel care se va intilni cu el este Park Sun-chang. Un membru original. 324 00:25:34,290 --> 00:25:36,196 Organizatia a fost curatata de citeva ori, nu? 325 00:25:36,220 --> 00:25:38,280 Faptul ca a supravietuit arata cit de nemilos este. 326 00:25:38,620 --> 00:25:41,400 El obisnuia sa gestioneze director la Hankuk Airlines. 327 00:25:41,720 --> 00:25:45,660 Cu fondul sau corporativ este eficient, are o buna reputatie. 328 00:25:45,860 --> 00:25:48,260 in timpul luptei la fabrica anul trecut 329 00:25:48,600 --> 00:25:50,700 si-a scos cutitul 330 00:25:50,950 --> 00:25:52,630 si si-a asigurat pozitia. 331 00:25:53,030 --> 00:25:56,070 Cumparatorul nu sa intilnit niciodata cu Jin Ha-rim? 332 00:25:56,190 --> 00:25:58,400 Aproape nimeni nu are. 333 00:25:58,640 --> 00:26:00,340 Apoi Jin Ha-rim nu l-au vazut niciodata. 334 00:26:00,400 --> 00:26:02,350 Ar trebui sa fac asta introduceti-le astazi. 335 00:26:12,690 --> 00:26:15,490 Spuneti parcului Sun-schimbarea intilnirea a fost aminata o ora, 336 00:26:15,690 --> 00:26:19,030 si intelegerea cu Jin Ha-rim la ora 8 dupa cum este programat. 337 00:26:20,530 --> 00:26:22,600 Vom indruma aceasta afacere. 338 00:26:23,260 --> 00:26:25,030 Conform scenariului nostru. 339 00:26:28,040 --> 00:26:29,740 il vom intilni mai intii. 340 00:27:03,740 --> 00:27:05,000 Ei sunt aici. 341 00:27:16,120 --> 00:27:17,350 Credeam ca le-am schimbat pe toate? 342 00:27:17,480 --> 00:27:19,550 Noi am facut. t�i-a fost dor de unul? 343 00:27:26,260 --> 00:27:27,430 Buna ziua domnule. 344 00:27:31,230 --> 00:27:33,570 O placere sa te cunosc. Sunt Park Sun-chang. 345 00:27:35,740 --> 00:27:37,140 Este o onoare. 346 00:28:01,430 --> 00:28:03,930 Domnule, asteptam in cealalta camera. 347 00:28:31,760 --> 00:28:33,160 El este aici. 348 00:28:46,740 --> 00:28:48,070 Cine eşti tu? 349 00:28:48,510 --> 00:28:50,510 Eu sunt cel planificat sa ... 350 00:28:52,980 --> 00:28:54,680 Sunteti domnule Lee? 351 00:28:56,280 --> 00:28:58,210 Nu sunt... 352 00:29:01,590 --> 00:29:03,720 Am venit sa-l vad pe domnul Lee. 353 00:29:05,330 --> 00:29:08,490 Vom face produsele din materialele dvs. 354 00:29:08,630 --> 00:29:11,030 atunci le va aduce direct la tine. 355 00:29:21,910 --> 00:29:22,910 Multumesc. 356 00:29:24,470 --> 00:29:26,910 Organizatia noastra are procedurile noastre ... 357 00:29:31,050 --> 00:29:34,580 stii ce inseamna ca am venit la Seul? 358 00:29:37,590 --> 00:29:39,920 imi petrec viata numai in casa mea. 359 00:29:40,920 --> 00:29:42,890 Nu calatoresc. 360 00:29:44,090 --> 00:29:47,760 Cind iesesc, lucrurile imi dau nervii. 361 00:29:50,200 --> 00:29:51,970 Cel mai rau dintre toate 362 00:29:54,910 --> 00:29:56,540 sunt becuri cu LED-uri. 363 00:29:57,210 --> 00:29:58,410 Sunt atit de tare. 364 00:29:59,810 --> 00:30:01,240 imi da dureri de cap. 365 00:30:09,620 --> 00:30:11,550 Am venit la Seul. 366 00:30:12,820 --> 00:30:14,420 Unde este domnul Lee? 367 00:30:25,200 --> 00:30:27,040 La naiba, m-am gindit erai nimeni nicaieri. 368 00:30:27,140 --> 00:30:28,670 Cine dracu esti tu? 369 00:30:30,240 --> 00:30:32,240 Scaunul meu era chiar linga Lee Min-ho! 370 00:30:32,410 --> 00:30:34,180 Ai facut o fotografie? 371 00:30:35,510 --> 00:30:36,080 Vedea? 372 00:30:36,210 --> 00:30:38,510 Fata lui este mai mica decit a mea! 373 00:30:39,180 --> 00:30:41,180 Pisicuta mea e emotionata! 374 00:30:43,920 --> 00:30:46,720 Le-am luat bilete la un show de moda cu Lee Min-ho. 375 00:30:46,820 --> 00:30:50,030 Au iesit din ele mod de a veni un pic mai devreme. 376 00:30:50,430 --> 00:30:51,590 Din calea noastra? 377 00:30:52,030 --> 00:30:55,260 Cind altceva pot sa stau alaturi de Lee Min-ho? 378 00:31:00,340 --> 00:31:01,540 Poftim. 379 00:31:03,210 --> 00:31:04,240 Un cadou. 380 00:31:04,510 --> 00:31:06,680 Hei, nu vad. 381 00:31:07,410 --> 00:31:08,680 Arata bine. 382 00:31:10,050 --> 00:31:13,780 Nu stiu cum sa le curete. Voi invata pe internet. 383 00:31:15,550 --> 00:31:17,050 Aflati de la mine. 384 00:31:20,580 --> 00:31:22,080 Ra! 385 00:31:25,260 --> 00:31:27,500 Esti intr-adevar o frumusete. 386 00:31:27,660 --> 00:31:31,200 Cu fata actritei, ci corpul modelului. 387 00:31:31,970 --> 00:31:34,700 Dle, exista un vechi proverb chinezesc, 388 00:31:34,840 --> 00:31:36,710 ca daca faceti o multime de fapte bune ... 389 00:31:40,380 --> 00:31:42,610 Modelele au sanii mici. 390 00:31:44,550 --> 00:31:45,920 Sunt acestea mici? 391 00:31:51,250 --> 00:31:52,720 Chestia asta aici ... 392 00:31:59,300 --> 00:32:00,500 E un fals, nu? 393 00:32:01,770 --> 00:32:04,670 Sora noastra a furnizorului nostru face asta in Hangzhou. 394 00:32:04,830 --> 00:32:06,740 Doar spune-mi daca ai nevoie vreodata de ceva. 395 00:32:06,900 --> 00:32:09,000 El face si ceasuri personalizate. 396 00:32:09,370 --> 00:32:10,640 Darling. 397 00:32:13,240 --> 00:32:15,240 Cumpar ceva adevarat. 398 00:32:15,550 --> 00:32:16,750 Kitty. 399 00:32:18,580 --> 00:32:19,580 Da? 400 00:32:20,780 --> 00:32:21,950 Atenţie! 401 00:32:23,720 --> 00:32:24,920 A invarti! 402 00:32:41,400 --> 00:32:43,870 Voi ratati, cumparati falsuri. 403 00:32:54,880 --> 00:32:59,120 Pentru infractiunea de a sti cine sunt, 404 00:33:02,590 --> 00:33:04,460 acest jerk aici, 405 00:33:07,030 --> 00:33:10,170 L-as putea folosi ca mincare pentru ciini in Jilin. 406 00:33:12,040 --> 00:33:14,240 Dar acest copil nu traverseaza niciodata linia. 407 00:33:14,870 --> 00:33:16,840 E bine, nu? 408 00:33:17,240 --> 00:33:20,410 Asta vrei tu intr-un angajat. 409 00:33:21,080 --> 00:33:22,110 Da. 410 00:33:29,790 --> 00:33:32,220 "La jumatatea drumului ca calea sigura". 411 00:33:35,630 --> 00:33:39,330 Coreenii au facut acel proverb, 412 00:33:42,500 --> 00:33:44,800 dar nu merg niciodata la jumatatea drumului! 413 00:33:46,200 --> 00:33:48,840 Este fierbinte! Sau frig! 414 00:33:50,310 --> 00:33:52,210 Totul sau nimic nenorocit! 415 00:33:52,880 --> 00:33:55,080 Domnul Lee! 416 00:33:59,420 --> 00:34:01,550 Dl. Lee e un tip amuzant. 417 00:34:02,250 --> 00:34:03,990 - Va trimit o proba. 418 00:34:04,290 --> 00:34:06,720 Sper ca putem face afaceri. 419 00:34:10,630 --> 00:34:12,130 Tu stii... 420 00:34:13,950 --> 00:34:16,000 Chiar si atunci cind oamenii ma cunosc, 421 00:34:16,950 --> 00:34:21,620 ei pretind ca nu, pentru a-si salva pielea. 422 00:34:22,160 --> 00:34:23,660 Sunteti nebuni nebuni. 423 00:35:04,930 --> 00:35:09,840 As putea sa te omor chiar acum si nu am nimic de pierdut. 424 00:35:11,700 --> 00:35:15,370 De fapt am avut un accident la compania noastra recent. 425 00:35:15,980 --> 00:35:19,280 Un incendiu in fabrica noastra, deci lucrurile au fost nerezolvate 426 00:35:19,410 --> 00:35:21,380 asa cum am lucrat pentru a ne recupera. 427 00:35:22,580 --> 00:35:26,120 La urmatoarea intalnire, domnule Lee te va intilni personal. 428 00:35:26,220 --> 00:35:28,790 imi cer scuze din nou pentru absenta lui. 429 00:35:29,220 --> 00:35:33,230 De data asta am pregatit-o probe diferite. 430 00:35:34,590 --> 00:35:37,500 Cei de la ultima data au fost seriile noastre Voyager, 431 00:35:37,960 --> 00:35:41,330 dar acesta este primul nostru hit, Leica. 432 00:35:41,600 --> 00:35:43,300 Daca Voyager este trendy si senzual, 433 00:35:43,400 --> 00:35:46,710 atunci Leica este clasic si greu. 434 00:36:44,530 --> 00:36:46,330 Tu ce crezi? 435 00:37:11,390 --> 00:37:12,390 D-le. 436 00:37:12,930 --> 00:37:15,660 Cum ar trebui sa ne ridicam? materiile prime? 437 00:37:34,120 --> 00:37:39,050 Crezi ca vreau face afaceri cu tine? 438 00:37:39,390 --> 00:37:41,090 Domnule, arma ta ... 439 00:37:41,710 --> 00:37:44,660 Sunt doar un salariat pe un salariu. 440 00:37:44,880 --> 00:37:47,390 Cineva trebuie sa raporteze. 441 00:37:52,230 --> 00:37:54,100 Vei primi apelul. 442 00:37:56,620 --> 00:37:58,220 Unul dintre voi doi. 443 00:37:59,430 --> 00:38:02,130 Fie ca va dau materii prime astazi, 444 00:38:03,560 --> 00:38:05,660 sau va ucid pe amindoi. 445 00:38:09,500 --> 00:38:12,700 Numai asteptati acum. 446 00:38:26,190 --> 00:38:27,490 Grabeste-te, nu mai e timp. 447 00:38:27,650 --> 00:38:29,250 Tu primul. Alerga! 448 00:38:36,260 --> 00:38:38,760 Am terminat cu monitorul. Totul e setat. 449 00:38:50,610 --> 00:38:51,880 Sunteti nervos? 450 00:38:54,980 --> 00:38:57,180 L-as putea folosi ca mincare pentru ciini ... 451 00:38:57,350 --> 00:38:58,680 L-as putea folosi ca mincare pentru ciini .. 452 00:38:58,850 --> 00:38:59,520 ... in Jilin 453 00:38:59,650 --> 00:39:02,250 L-as putea folosi ca mincare pentru ciini in Jilin. 454 00:39:07,360 --> 00:39:09,030 in locurile voastre, asteptati. 455 00:39:11,060 --> 00:39:13,470 Este 8:57. Trei minute pentru a merge. 456 00:39:35,490 --> 00:39:37,690 Omul nostru e aici. 457 00:39:42,530 --> 00:39:44,800 Ai auzit de fabrica Incheon? 458 00:39:45,930 --> 00:39:48,800 Este pacat ce sa intimplat pentru mama ta, dar ... 459 00:39:49,770 --> 00:39:52,670 Sunt o mie de capete in aceasta afacere. 460 00:39:53,010 --> 00:39:55,470 Ai spus fabrica de sare sa fie gata? 461 00:40:01,150 --> 00:40:02,910 Sa nu ne inselam. 462 00:40:06,990 --> 00:40:09,020 La jumatatea drumului este calea sigura ... 463 00:40:09,690 --> 00:40:12,960 Sa o infasuram pe oameni. Dong-woo, iesi de acolo acum! 464 00:40:13,090 --> 00:40:14,290 Aproape terminat. 465 00:40:15,730 --> 00:40:18,000 Pleaca din lift. Mergind pe drum. 466 00:40:19,000 --> 00:40:20,470 Dong-woo, iesi! Timpul a expirat. 467 00:40:20,670 --> 00:40:21,970 Ma duc! 468 00:40:23,940 --> 00:40:25,940 Asteptati, asteptati! t�ineti sus. 469 00:40:28,010 --> 00:40:31,110 Au intors coltul. Dong-woo, ascunde undeva. 470 00:40:33,150 --> 00:40:34,880 Primite. 10 metri. 471 00:40:35,380 --> 00:40:37,320 Echipa, nu fi nervos. Pastrati liniste. 472 00:40:38,250 --> 00:40:41,020 Dong-woo, ai ascuns? Esti bun? 473 00:40:43,560 --> 00:40:45,560 Unde ma ascund? 474 00:40:45,600 --> 00:40:47,230 Ascunde oriunde, idiot! 475 00:40:48,860 --> 00:40:49,960 Wan shang hao! 476 00:40:51,030 --> 00:40:53,670 Buna, relaxeaza-te. Nu va faceti griji, doar deschideti. 477 00:41:27,330 --> 00:41:29,100 Sunt Park Sun-chang. 478 00:41:36,940 --> 00:41:38,710 Este o onoare sa te cunosc. 479 00:41:39,650 --> 00:41:41,150 Nu te mira. 480 00:41:48,350 --> 00:41:51,520 Nu va deranjati sa incercati sa ma farmeciti. 481 00:41:52,520 --> 00:41:54,630 Nu o sa ma plac oricum. 482 00:41:56,600 --> 00:41:59,300 Domnule, asteptam in cealalta camera. 483 00:42:18,590 --> 00:42:20,010 Domnul Lee! 484 00:42:21,510 --> 00:42:23,610 Voi sunteti ceva. 485 00:42:24,480 --> 00:42:26,920 Contactati-ma mai intii! 486 00:42:32,090 --> 00:42:33,590 Unde e domnul Lee? 487 00:42:34,360 --> 00:42:39,100 Ne intilnim astazi astazi, si data viitoare domnul Lee ... 488 00:42:40,730 --> 00:42:46,400 Chiar si oamenii care ma cunosc ma prefac nu pentru a-si salva pielea. 489 00:42:48,010 --> 00:42:52,710 Pentru infractiunea de a ma cunoaste, Te-as putea sterge acum! 490 00:42:56,050 --> 00:42:59,450 t�i-as putea rupe capul si Nu am nimic de pierdut, nu? 491 00:43:00,150 --> 00:43:01,320 Dreapta? 492 00:43:01,890 --> 00:43:02,890 Da. 493 00:43:03,620 --> 00:43:04,760 Bea pina la fund. 494 00:43:13,670 --> 00:43:15,830 Dar tipul asta e in regula. 495 00:43:16,870 --> 00:43:18,500 El nu trece niciodata linia. 496 00:43:18,590 --> 00:43:21,170 Este ceea ce vrei intr-un angajat. 497 00:43:27,280 --> 00:43:29,010 Bine, arata-mi. 498 00:43:32,220 --> 00:43:34,650 Va puteti odihni usor in legatura cu securitatea 499 00:43:35,490 --> 00:43:37,050 in cadrul organizatiei, 500 00:43:37,320 --> 00:43:41,330 fiecare persoana cunoaste doar citeva altii, deasupra si dedesubt. 501 00:43:41,990 --> 00:43:44,100 Deci nici un foc nu devine prea mare. 502 00:43:45,360 --> 00:43:47,500 Esantionul pe care l-am trimis inainte era Voyagerul. 503 00:43:47,870 --> 00:43:50,330 Acesta este vinzatorul nostru constant, Leica. 504 00:43:52,040 --> 00:43:53,040 Stai asa. 505 00:43:56,210 --> 00:43:58,940 Ce material ati folosit sa-l faci atit de tulbure? 506 00:44:01,380 --> 00:44:02,610 Chiar este Leica? 507 00:44:07,290 --> 00:44:08,390 Oh scuze. 508 00:44:13,290 --> 00:44:14,490 Esti in regula? 509 00:44:14,660 --> 00:44:16,490 Ce e cu mine? Doamne. 510 00:44:19,100 --> 00:44:20,360 E in regula, dor. 511 00:44:21,870 --> 00:44:23,400 O sa o fac. 512 00:44:25,860 --> 00:44:26,860 D-le. 513 00:44:29,840 --> 00:44:31,680 O voi pregati pentru tine. 514 00:44:41,620 --> 00:44:44,760 Acestea sunt materii prime speciale, deci este cea mai inalta calitate. 515 00:44:48,530 --> 00:44:49,630 si... 516 00:44:50,800 --> 00:44:53,460 Am pregatit special unul mai mult pentru tine. 517 00:44:58,800 --> 00:45:03,040 Acesta este un produs nou concepute pentru gusturile chinezesti. 518 00:45:07,250 --> 00:45:08,450 Director. 519 00:45:10,250 --> 00:45:12,220 Sa facem Leica astazi. 520 00:45:12,580 --> 00:45:15,390 Nu i-am spus noul produs inca. 521 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 Sa mergem. 522 00:45:21,990 --> 00:45:23,790 Sa facem cum am planificat. 523 00:45:25,500 --> 00:45:27,130 Micutule! 524 00:45:34,640 --> 00:45:36,110 Adu-l aici! 525 00:45:36,940 --> 00:45:38,040 Da domnule. 526 00:45:47,920 --> 00:45:50,420 De aici, unul dupa altul. 527 00:46:25,190 --> 00:46:26,290 Cum este? 528 00:46:34,470 --> 00:46:35,570 Nemernicule! 529 00:46:35,830 --> 00:46:37,070 Sunteti domnule Lee? 530 00:46:38,070 --> 00:46:41,510 Va veni data viitoare, iti promit. 531 00:46:54,420 --> 00:46:57,820 Am spus ca voi veni Seul sa se intilneasca cu domnul Lee. 532 00:46:58,860 --> 00:47:05,600 Daca domnul Lee nu vine in continuare timp, te voi mestec mai intii. 533 00:47:40,900 --> 00:47:42,170 A respira... 534 00:47:42,630 --> 00:47:43,630 Domnule ... 535 00:47:44,700 --> 00:47:45,800 Stai cu mine. 536 00:47:46,200 --> 00:47:47,200 Va rog. 537 00:47:55,350 --> 00:47:57,850 Am iesit din limite. Imi pare rau. 538 00:48:01,920 --> 00:48:03,050 Asculta. 539 00:48:04,560 --> 00:48:07,120 Daca aceasta afacere cade, Intentionez sa... 540 00:48:26,140 --> 00:48:27,510 Mai exista gheata? 541 00:48:27,680 --> 00:48:28,980 Aduceti tot ce avem! 542 00:48:29,350 --> 00:48:30,510 Adu gheata. Repede! 543 00:48:31,050 --> 00:48:32,120 Grabiţi-va! 544 00:48:32,880 --> 00:48:33,920 Pune-l inauntru. 545 00:48:56,840 --> 00:48:58,480 De ce ai facut-o? 546 00:48:58,810 --> 00:48:59,840 De ce? 547 00:49:00,210 --> 00:49:01,550 De ce? 548 00:49:07,620 --> 00:49:09,520 Trebuie sa-l scoatem afara. 549 00:49:51,400 --> 00:49:52,430 E in regula. 550 00:49:53,160 --> 00:49:54,660 Tu! 551 00:49:56,270 --> 00:49:58,940 Cine ti-a spus sa provoci Park Sun-chang? 552 00:49:59,600 --> 00:50:02,490 Te-ai gindit cu adevarat suntem in aceeasi echipa? 553 00:50:02,530 --> 00:50:03,530 Domnule, tineti ... 554 00:50:03,670 --> 00:50:05,040 Tu faci ce iti spun. 555 00:50:05,090 --> 00:50:06,710 Actiunile tale, gindurile tale ... 556 00:50:07,210 --> 00:50:08,550 Ce ai vazut ... 557 00:50:11,380 --> 00:50:12,880 E un vis. 558 00:50:19,890 --> 00:50:21,260 Nu te naiba cu mine. 559 00:50:22,630 --> 00:50:24,900 Nu poti face nimic fara mine. 560 00:50:28,700 --> 00:50:30,170 Mai scuteste-ma. 561 00:50:30,670 --> 00:50:32,540 Chiar inainte sa terminam, 562 00:50:32,870 --> 00:50:34,940 Pot sa te arunc in inchisoare. 563 00:51:02,830 --> 00:51:04,840 Un mesaj de la Jin Ha-rim. 564 00:51:05,500 --> 00:51:07,540 El va face afacerea. 565 00:51:08,210 --> 00:51:10,370 A pus deoparte materiile prime. 566 00:51:13,230 --> 00:51:16,650 Hei, timpitule o fata ieri? 567 00:51:31,520 --> 00:51:33,690 Dar unde vei face drogurile? 568 00:51:34,290 --> 00:51:35,790 Fabrica a ars. 569 00:51:38,060 --> 00:51:40,060 Exista o fabrica de sare in Tae-an. 570 00:51:41,400 --> 00:51:43,500 Calitatea este cea mai buna. 571 00:51:44,200 --> 00:51:46,930 Exista doi bucatari, ambii genii. 572 00:51:47,870 --> 00:51:50,770 Problema nu se intimpla comunicati prin natura, 573 00:51:51,040 --> 00:51:54,740 si dupa un accident trecut an au devenit independenti. 574 00:51:56,610 --> 00:51:59,950 Acum vorbesc doar cu mine. 575 00:52:01,020 --> 00:52:03,150 Nu mai exista compania fie. 576 00:52:03,350 --> 00:52:05,020 De ce numai tu? 577 00:52:06,450 --> 00:52:08,820 Sunt singura cu care pot vorbi. 578 00:52:21,240 --> 00:52:22,240 Buna ziua domnule. 579 00:52:22,740 --> 00:52:23,740 Vino aici. 580 00:52:29,140 --> 00:52:30,780 E in regula. 581 00:52:33,480 --> 00:52:34,480 Ne vedem mai tarziu. 582 00:52:43,660 --> 00:52:45,160 Interpretul pentru limbajul semnelor. 583 00:52:45,330 --> 00:52:47,160 - Buna. - Buna. 584 00:52:47,230 --> 00:52:48,230 Sunt Jo Won-ho. 585 00:52:48,300 --> 00:52:49,360 Kim Soo-hee. 586 00:52:50,560 --> 00:52:52,030 Monitorul este live. 587 00:52:57,710 --> 00:52:59,470 Omule! 588 00:53:02,610 --> 00:53:05,610 Ai devenit frumos ... nenorocit? 589 00:53:05,750 --> 00:53:07,150 Spune-mi totul, e in regula. 590 00:53:07,310 --> 00:53:08,580 E urit. 591 00:53:09,080 --> 00:53:10,180 Arata ca o stea TV. 592 00:53:10,320 --> 00:53:11,020 Iesiti! 593 00:53:11,190 --> 00:53:12,090 Ce vrei sa spui, iesi? 594 00:53:12,190 --> 00:53:14,320 Care-i problema ta? 595 00:53:14,460 --> 00:53:16,390 Taci, taci. 596 00:53:16,690 --> 00:53:21,560 Hei, am primit de la un tip chinez. 597 00:53:21,860 --> 00:53:23,330 Cine tip chinez? 598 00:53:23,900 --> 00:53:25,500 Sunt atit de mult incit ochii tai vor iesi afara. 599 00:53:25,570 --> 00:53:26,930 in regula, scoateti-o afara. 600 00:53:32,210 --> 00:53:34,970 Wow, 1, 2, 3, 4 ... 601 00:53:37,610 --> 00:53:39,410 La dracu, cati sunt acolo? 602 00:53:40,350 --> 00:53:41,750 Doua zile? Nici un fel. 603 00:53:41,850 --> 00:53:42,850 Doua zile? 604 00:53:42,950 --> 00:53:44,020 Nu putem face asta. 605 00:53:44,150 --> 00:53:45,150 Sigur ca poti. 606 00:53:45,320 --> 00:53:46,450 nebun nebun. 607 00:53:46,610 --> 00:53:49,860 Cit vrei sa ne stringem din noi? 608 00:53:50,270 --> 00:53:53,160 O sa suge tot ce ai. 609 00:53:53,200 --> 00:53:55,130 Ce, este tabara asta de vara? Ia ceva cafea. 610 00:53:55,230 --> 00:53:57,700 La dracu '. Te-ai futut. 611 00:53:57,830 --> 00:53:58,830 Am facut deja. 612 00:53:58,870 --> 00:54:00,030 Fa-o din nou. 613 00:54:00,430 --> 00:54:01,900 Haide, trageti-i inauntru. 614 00:54:02,540 --> 00:54:04,870 Du-te speli miinile. Te duc la cina 615 00:54:06,470 --> 00:54:08,740 t�i-e foame? Sa mincam. 616 00:54:43,110 --> 00:54:44,710 Huh? Ce sa intimplat? 617 00:54:46,410 --> 00:54:51,150 A fost o explozie la fabrica si mama mea au murit. 618 00:54:51,750 --> 00:54:55,150 Dar au fost atit de multi politisti, 619 00:54:55,660 --> 00:54:58,390 Nu am putut sa am o inmormintare. 620 00:54:59,960 --> 00:55:01,660 Mama a murit? 621 00:55:02,300 --> 00:55:03,700 Care este calea spre nord? Du-te ... 622 00:55:03,830 --> 00:55:04,830 Milacop. 623 00:55:04,900 --> 00:55:06,700 - Adu niste croaker. - Croaker. 624 00:55:10,000 --> 00:55:12,270 isi placea pestele. 625 00:55:12,640 --> 00:55:13,870 Corect, grabeste-te! 626 00:55:28,400 --> 00:55:30,700 Cind tatal nostru a murit, 627 00:55:30,880 --> 00:55:34,820 - mama lui a facut acelasi lucru pentru noi. - Bine, imi amintesc. 628 00:55:35,360 --> 00:55:39,890 Cind mori nu ai corp asa ca va veni cu siguranta aici. 629 00:57:39,060 --> 00:57:42,450 Ce, sunt roboti? Cum poate ei lucreaza 30 de ore drept? 630 00:57:42,480 --> 00:57:44,660 Hei, au droguri. Suntem pe cafea. 631 00:57:44,970 --> 00:57:46,180 - Ne-am intors. - Ne-am intors! 632 00:57:47,160 --> 00:57:50,230 Se pare ca explozia din fabrica va fi vina pe doamna Oh. 633 00:57:50,710 --> 00:57:53,500 Dovezile incitante pastreaza intorcindu-se la Paint Yeon-ok. 634 00:57:54,080 --> 00:57:56,340 si de cind a murit, asta complica lucrurile. 635 00:57:56,740 --> 00:57:58,650 Rezultatele autopsiei sale au iesit. 636 00:57:58,910 --> 00:58:02,040 A luat o hipertensiva in loc de a supresant, provocind soc diabetic. 637 00:58:02,530 --> 00:58:03,990 Ei si-au schimbat medicamentele. 638 00:58:04,120 --> 00:58:08,470 Nu exista nici o dovada despre sofer, el chiar a trecut un test de detectare a minciunilor. 639 00:58:08,670 --> 00:58:10,120 D-le Lee a pedepsit-o. 640 00:58:10,550 --> 00:58:11,560 D-le. 641 00:58:12,140 --> 00:58:14,420 Iata un dosar pe Rak, arunca o privire. 642 00:58:48,940 --> 00:58:50,720 Au gasit asta in resturi. 643 00:58:51,750 --> 00:58:52,750 Cine este aceasta? 644 00:58:54,580 --> 00:58:55,580 Nu eu. 645 00:58:56,850 --> 00:58:59,370 Bineinteles ca nu este. Ce esti tu? 646 00:59:02,430 --> 00:59:03,700 Dar eu sunt eu. 647 00:59:04,500 --> 00:59:05,500 Bastard. 648 00:59:06,930 --> 00:59:08,470 Pot sa am o tigara? 649 00:59:30,210 --> 00:59:33,950 in fiecare luna, Yook Pil - a primit in curind un container de banane din Hong Kong. 650 00:59:34,960 --> 00:59:38,530 De obicei avea 20 kg de bananele si 1,5 kg de metacrilat 651 00:59:38,940 --> 00:59:40,610 dar odata a fost un copil inauntru. 652 00:59:43,190 --> 00:59:44,580 Aveam 8 ani. 653 00:59:46,790 --> 00:59:49,330 Anul precedent, Young-rak in aceasta fotografie 654 00:59:49,440 --> 00:59:52,040 se juca in spatele incarcarii unui camion la fabrica si a fost zdrobit. 655 00:59:53,170 --> 00:59:54,890 L-au ars fara a raporta acest lucru. 656 00:59:56,360 --> 00:59:59,620 Mi-am purtat hainele si Am mincat din castron. 657 01:00:02,280 --> 01:00:04,490 Cind a venit o notificare pentru el pentru a merge la scoala, am mers. 658 01:00:04,820 --> 01:00:07,770 si am un cetatean ID-ul ca Seo Young-rak. 659 01:00:08,920 --> 01:00:13,200 in acest caz, eu sunt Seo Tinar-rak sau nu? 660 01:00:27,050 --> 01:00:28,390 Ai asteptat pe cineva? 661 01:00:29,240 --> 01:00:30,600 Nu, nimeni. 662 01:00:32,350 --> 01:00:33,630 Du-te si actioneaza ca normal. 663 01:00:34,320 --> 01:00:36,560 Nu uita, te privesc! 664 01:00:36,770 --> 01:00:37,770 Merge. 665 01:00:55,600 --> 01:00:57,750 Unul este Park Sun-chang. 666 01:00:58,270 --> 01:00:59,620 si trei masini in spatele lui. 667 01:01:00,370 --> 01:01:02,200 Nu pot vedea placile de aici. 668 01:01:04,480 --> 01:01:06,660 Cei care ieseau aratau ca niste paznici. 669 01:01:07,890 --> 01:01:08,890 Asteptati. 670 01:01:09,360 --> 01:01:10,750 Cineva e in masina aia. 671 01:01:13,590 --> 01:01:16,180 Doamne, asta e tare. 672 01:01:23,330 --> 01:01:24,980 Directorul Brian este aici. 673 01:01:25,810 --> 01:01:26,810 Ce, Brian? 674 01:01:28,500 --> 01:01:29,620 - Aici este directorul Brian. 675 01:01:30,000 --> 01:01:31,270 Asta a spus Park. 676 01:01:32,310 --> 01:01:33,310 Brian? 677 01:01:55,230 --> 01:01:57,580 Spune buna. Acesta este Brian. 678 01:02:01,180 --> 01:02:02,770 Nu e pe lista noastra. 679 01:02:03,950 --> 01:02:05,300 Seo Young-Rak. 680 01:02:08,160 --> 01:02:10,480 Esti suparat, nu-i asa? 681 01:02:11,530 --> 01:02:14,420 Sunteti indurerati, 682 01:02:15,330 --> 01:02:16,560 si ard inauntru? 683 01:02:20,910 --> 01:02:23,620 Asta e de asteptat. Ai trecut prin multe. 684 01:02:24,640 --> 01:02:25,730 Este natural. 685 01:02:28,370 --> 01:02:31,310 Care este religia ta, domnule Seo? 686 01:02:33,140 --> 01:02:34,140 Raspunde-l! 687 01:02:34,890 --> 01:02:35,980 Este in regula. 688 01:02:36,440 --> 01:02:39,080 Puteti incepe prin crezind intr-un singur lucru. 689 01:02:39,420 --> 01:02:41,250 Doar credinta te va salva, 690 01:02:41,850 --> 01:02:44,560 asa ca evitati suspiciunea, a spus el. 691 01:02:54,330 --> 01:02:55,570 Desigur, 692 01:02:56,570 --> 01:02:59,300 acum puteti sa va rastoiati. Da. 693 01:02:59,540 --> 01:03:00,740 E bine. 694 01:03:00,870 --> 01:03:02,870 Nu te voi lasa sa cad. 695 01:03:11,080 --> 01:03:13,450 Te poti sprijini pe mine. 696 01:03:14,320 --> 01:03:15,420 Bine? 697 01:03:27,500 --> 01:03:29,900 Dl Lee mi-a dat asta? 698 01:03:35,760 --> 01:03:37,440 stie cine sunt eu? 699 01:04:20,260 --> 01:04:22,190 De cite ori te-am avertizat? 700 01:04:22,880 --> 01:04:27,290 Aflati citeva maniere inainte sa-ti smulg ochii. 701 01:04:47,840 --> 01:04:48,840 Da, domnule? 702 01:04:49,170 --> 01:04:52,300 Despre Seo Young-Rak. 703 01:04:52,460 --> 01:04:54,490 imi cer scuze inainte. 704 01:04:54,730 --> 01:04:55,730 De fapt, 705 01:04:56,260 --> 01:04:58,030 I-am pus ceva sens in el chiar acum ... 706 01:04:58,060 --> 01:05:01,370 Scoate-l de astazi. Sa mergem fara el. 707 01:05:01,560 --> 01:05:03,200 Dar domnule, 708 01:05:04,230 --> 01:05:07,910 el se ocupa de toate comunicatii, asa ca acum ... 709 01:05:07,940 --> 01:05:09,670 Nu era o intrebare. 710 01:05:15,530 --> 01:05:17,380 Ai aflat cine e? 711 01:05:17,740 --> 01:05:20,680 E al doilea fiu al lui Ewoo Transportatorul CEO Lee Hak-seung. 712 01:05:21,150 --> 01:05:22,150 Ce? 713 01:05:23,120 --> 01:05:24,120 Brian. 714 01:05:24,270 --> 01:05:25,350 Numele real Lee In-mu. 715 01:05:25,920 --> 01:05:27,820 A studiat in Canada sa devina ministru. 716 01:05:29,040 --> 01:05:33,330 Acum 5 ani a fost expulzat dand cocaina credinciosilor. 717 01:05:34,420 --> 01:05:37,310 si in Ewoo Shipping, lui fratii au fost promovati peste el. 718 01:05:37,400 --> 01:05:38,600 El a fost mereu umbros. 719 01:05:38,860 --> 01:05:40,450 Da-mi dosarul Ewoo Shipping. 720 01:05:40,500 --> 01:05:41,670 Asta nu e tot. 721 01:05:41,790 --> 01:05:42,790 Omor prin imprudenţa. 722 01:05:43,090 --> 01:05:45,920 Cei 6 credinciosi a murit de atacuri de cord. 723 01:05:46,500 --> 01:05:47,600 In aceeasi zi. 724 01:05:47,800 --> 01:05:49,610 Lee Hak-seung a murit un atac de cord, de asemenea. 725 01:05:52,360 --> 01:05:54,510 Dar echipa sa de avocati este ca Razbunatorii. 726 01:05:54,560 --> 01:05:55,620 Verdictul nu este vinovat. 727 01:05:55,700 --> 01:05:58,460 Se pare ca au inabusit articole de stiri. Nu exista nimic. 728 01:05:59,760 --> 01:06:00,850 Mergi mai departe. 729 01:06:09,200 --> 01:06:11,130 Lee In-mu. 730 01:07:02,450 --> 01:07:04,120 Directorul Brian 731 01:07:09,990 --> 01:07:11,120 Da, Brian. 732 01:07:13,890 --> 01:07:15,860 Daca ignorati Rak pentru doar aceasta afacere, 733 01:07:15,910 --> 01:07:18,860 atunci ma voi ocupa dupa el personal. 734 01:07:20,030 --> 01:07:21,670 Dar pentru moment, avem nevoie de el. 735 01:07:21,760 --> 01:07:24,400 Jin Ha-rim se increde numai in Rak, 736 01:07:25,070 --> 01:07:29,410 si fabrica de sare este imposibil sa se ocupe fara el. 737 01:07:29,780 --> 01:07:31,610 Daca il expulzam acum, ar putea ... 738 01:07:45,390 --> 01:07:46,960 O Doamne... 739 01:07:50,530 --> 01:07:52,030 Sa ne rugam. 740 01:07:58,840 --> 01:08:00,200 Domnule ... va rog ... 741 01:08:24,660 --> 01:08:27,030 Ce naiba? 742 01:08:30,100 --> 01:08:31,440 Dle Park. 743 01:08:33,710 --> 01:08:36,940 De cite ori ti-am spus, indiferent ce se intimpla, 744 01:08:37,110 --> 01:08:39,580 niciodata nu ma vii aici. 745 01:08:39,780 --> 01:08:40,780 Dreapta? 746 01:08:41,610 --> 01:08:44,520 Daca aceste reguli de baza nu sunt respectate, 747 01:08:45,450 --> 01:08:49,820 atunci toti cadem prada necredintei. 748 01:08:51,120 --> 01:08:52,660 Imi pare rau. 749 01:08:53,380 --> 01:08:54,980 Bolnav... 750 01:08:55,890 --> 01:08:57,530 repara lucrurile si ... 751 01:08:59,730 --> 01:09:01,270 A repara lucruri. 752 01:09:02,500 --> 01:09:03,570 Amin. 753 01:09:09,140 --> 01:09:10,270 Amin. 754 01:09:28,030 --> 01:09:29,660 Buna treaba. 755 01:09:38,440 --> 01:09:40,070 Ai grija de tine. 756 01:09:45,040 --> 01:09:47,610 Bine, Jeong-il si Dong-Woo este in stand-by aici. 757 01:09:47,780 --> 01:09:50,780 De indata ce il luam pe domnul Lee, arestati baietii din fabrica. 758 01:09:51,020 --> 01:09:54,090 Deci-yeon, conduci mai intii. Duk-cheon veni cu mine. 759 01:09:54,150 --> 01:09:56,620 Livram produsele, si am terminat. 760 01:09:57,290 --> 01:09:58,660 Sa mergem sa-l luam pe domnul Lee. 761 01:09:58,990 --> 01:09:59,560 Da. 762 01:09:59,690 --> 01:10:00,790 Ne vedem mai tarziu. 763 01:10:12,200 --> 01:10:13,870 Ce, glumesti? 764 01:10:14,070 --> 01:10:16,140 Am adus un camion, si asta este? 765 01:10:16,260 --> 01:10:18,260 Asta e in valoare de 18 milioane de dolari. 766 01:10:20,710 --> 01:10:22,280 Voi fi pe drum. 767 01:10:22,980 --> 01:10:24,520 Cine e Brian? 768 01:10:24,950 --> 01:10:27,690 Am auzit de el, dar asta a fost prima data cind l-am vazut. 769 01:10:30,560 --> 01:10:33,520 Deci, Park Sun-chang va alege la Hannam-dong, ora 18:00. 770 01:10:34,230 --> 01:10:35,230 Da. 771 01:10:40,930 --> 01:10:42,370 Asteapta aici o secunda. 772 01:10:55,010 --> 01:10:57,080 Esti putin rahat. 773 01:10:59,150 --> 01:11:01,420 Lee Min-ho are o prietena. 774 01:11:03,520 --> 01:11:06,390 De ce esti atat de neglijent? 775 01:11:37,990 --> 01:11:40,830 Coreenii sunt cu siguranta talentati. 776 01:11:41,130 --> 01:11:44,930 Tu faci mari kimchi, marile semiconductori ... 777 01:11:46,270 --> 01:11:47,700 Marile droguri. 778 01:11:49,100 --> 01:11:51,500 Sunt usurat sa aud ca sunteti multumit. 779 01:11:51,670 --> 01:11:53,470 Cind faceti afaceri, 780 01:11:54,970 --> 01:11:58,440 cel mai important lucru este sa cunosti oamenii. 781 01:11:59,610 --> 01:12:02,080 Banii tai, viata ta toate depind de ea. 782 01:12:02,980 --> 01:12:08,120 Dar cum poti citi oameni corect de fiecare data? 783 01:12:08,920 --> 01:12:10,350 Nu sunt un saman. 784 01:12:10,560 --> 01:12:12,360 stii strategia mea? 785 01:12:14,330 --> 01:12:16,330 Oricine este, 786 01:12:21,270 --> 01:12:23,400 Nu am incredere in nenorocit. 787 01:12:24,600 --> 01:12:27,140 De unde luati drogurile? 788 01:12:29,940 --> 01:12:30,980 Imi pare rau domnule. 789 01:12:31,140 --> 01:12:35,080 Acordul nostru este miine unde te duci? 790 01:12:35,580 --> 01:12:40,690 Dl. Lee a vrut personal inspectati mai intii produsul. 791 01:12:40,950 --> 01:12:42,620 Deoarece este o afacere atit de importanta. 792 01:12:43,660 --> 01:12:45,290 Tipul ala acolo? 793 01:12:52,530 --> 01:12:54,070 Este domnul Lee? 794 01:12:55,070 --> 01:12:56,370 Nu, nu este. 795 01:12:57,000 --> 01:12:58,570 Corect, nu este. 796 01:13:05,740 --> 01:13:08,850 Tipul ala nu este dl Lee ... 797 01:13:09,080 --> 01:13:12,080 si tu esti politist! 798 01:13:17,990 --> 01:13:20,520 Iubiti nenorociti! 799 01:13:25,060 --> 01:13:26,060 Nu-i asa? 800 01:13:27,430 --> 01:13:29,870 Nu este camionul ala ca Rak conducea? 801 01:13:33,570 --> 01:13:34,910 Ceva nu merge bine. 802 01:13:39,440 --> 01:13:42,810 Ar fi o rusine sa ucizi voi doi acum. 803 01:13:44,080 --> 01:13:47,650 Pe drumul spre Jilin, Te voi taia cu bucati, 804 01:13:48,350 --> 01:13:52,060 si numai dupa ce te-ai hranit pestele va fi furios. 805 01:13:52,690 --> 01:13:55,230 La naiba, ce piesa sa taie mai intii? 806 01:13:55,360 --> 01:13:56,690 Asteptati doar un minut, va rog. 807 01:13:57,560 --> 01:13:58,730 Salveaza-ma. 808 01:14:01,270 --> 01:14:02,270 Ce? 809 01:14:02,700 --> 01:14:04,740 Am spus, salveaza-ma. 810 01:14:09,540 --> 01:14:10,110 Nu-i asa? 811 01:14:10,410 --> 01:14:12,110 Mori acum ar fi prea ... 812 01:14:26,790 --> 01:14:27,990 Duk-cheon! 813 01:14:32,100 --> 01:14:33,200 Tu, nenorocitule! 814 01:14:33,330 --> 01:14:34,330 Duk-cheon! 815 01:14:46,280 --> 01:14:48,450 Duk-cheon se ridica, esti bine. 816 01:14:57,990 --> 01:14:59,190 La dracu. 817 01:15:01,560 --> 01:15:02,890 Trage, ticalosule! 818 01:16:02,920 --> 01:16:04,120 Esti bine? 819 01:16:04,990 --> 01:16:05,990 Sunt bine. 820 01:16:26,280 --> 01:16:27,280 Jeong-il ... 821 01:17:23,700 --> 01:17:25,200 Tu rahat. 822 01:17:29,440 --> 01:17:32,040 Cine naiba crezi ca sunt? 823 01:17:37,450 --> 01:17:39,150 Idiotule. 824 01:17:40,250 --> 01:17:42,250 Esti un ticalos adevarat! 825 01:17:43,720 --> 01:17:45,660 Din gloante? 826 01:17:46,520 --> 01:17:47,690 Ce? 827 01:17:58,940 --> 01:17:59,940 Nemernicule! 828 01:18:00,040 --> 01:18:01,040 Stai nemiscat! 829 01:18:01,640 --> 01:18:02,640 Stau! 830 01:18:02,730 --> 01:18:03,730 Unchiul! 831 01:18:04,100 --> 01:18:05,810 Unchiul! 832 01:18:19,120 --> 01:18:20,320 Blestemat sa fii. 833 01:18:21,130 --> 01:18:23,170 Nu stii ce inseamna "unchiul"? 834 01:18:29,770 --> 01:18:31,040 Nu te rataci! 835 01:18:43,950 --> 01:18:45,020 Scoala-te. 836 01:18:46,000 --> 01:18:47,950 Nu am terminat inca! 837 01:18:57,670 --> 01:18:58,670 Sa mergem. 838 01:19:01,760 --> 01:19:02,760 In regula! 839 01:19:29,420 --> 01:19:30,650 Da-mi arma! 840 01:20:49,460 --> 01:20:50,460 Rak. 841 01:20:51,210 --> 01:20:52,810 Call Park Sun-chang, 842 01:20:53,720 --> 01:20:56,010 si spune-i ca intirzieti. 843 01:20:59,180 --> 01:21:00,620 24 apeluri pierdute 844 01:21:02,990 --> 01:21:03,650 Da. 845 01:21:03,750 --> 01:21:08,360 Asculta-ma, a fost un accident ... Am pierdut Dong-woo. 846 01:21:08,990 --> 01:21:09,990 Ce? 847 01:21:12,460 --> 01:21:13,730 Dong-woo este mort. 848 01:21:14,600 --> 01:21:15,600 Ce? 849 01:21:21,940 --> 01:21:23,570 - Domnule ... - Ce s-a intimplat? 850 01:21:23,870 --> 01:21:26,480 A fost o bomba plantata in fabrica de sare. 851 01:21:26,640 --> 01:21:29,450 A explodat. Acestea bucatarii au creat o capcana. 852 01:21:29,980 --> 01:21:31,280 Dong-woo a murit ... 853 01:21:35,490 --> 01:21:36,490 Iesi de aici! 854 01:21:36,650 --> 01:21:40,490 De ce nu mi-ai spus baietii din fabrica au fost inarmati? 855 01:21:41,860 --> 01:21:42,960 Spune-mi! 856 01:21:45,530 --> 01:21:47,430 Deoarece mina lui a fost taiata, 857 01:21:47,700 --> 01:21:50,600 Am auzit ca a pastrat arme sau bombe de casa pentru aparare. 858 01:21:51,440 --> 01:21:54,600 Probabil ca niciodata nu credea ca o va folosi. 859 01:22:03,780 --> 01:22:05,460 Numarul pe care l-ati sunat nu se poate ajunge ... 860 01:22:05,480 --> 01:22:07,520 Fecior de curva! 861 01:22:15,690 --> 01:22:18,360 Nenorocitule! 862 01:22:31,610 --> 01:22:33,480 Nu am putut ajunge la timp. Imi pare rau. 863 01:22:33,610 --> 01:22:34,940 Cantitatea a fost atit de ... 864 01:22:35,810 --> 01:22:37,810 Crezi ca esti inteligent, nu? 865 01:22:42,490 --> 01:22:45,720 Crezi ca esti singurul Cei care pot face Leica? 866 01:22:49,490 --> 01:22:52,630 Oricum, ai terminat. 867 01:23:05,880 --> 01:23:07,240 Am livrat produsul. 868 01:23:07,490 --> 01:23:10,150 O sa primesc un telefon cind domnul Lee termina inspectarea. 869 01:23:16,190 --> 01:23:20,360 N-am crezut niciodata asta se intimpla cu Dong-woo. 870 01:23:25,560 --> 01:23:28,230 Orice spun, nu ma crezi? 871 01:23:30,570 --> 01:23:31,940 Dar domnule. 872 01:23:33,200 --> 01:23:34,800 Ai nevoie de mine. 873 01:23:46,660 --> 01:23:47,590 Domnule! 874 01:23:47,650 --> 01:23:49,490 Un mesaj de la domnul Lee. 875 01:23:55,390 --> 01:23:56,660 18:00. 876 01:23:58,400 --> 01:23:59,930 - Terminalul. - Terminal? 877 01:24:00,500 --> 01:24:04,530 Ce terminal? in regiunea Seul singur sunt mai mult de 20. 878 01:24:11,450 --> 01:24:13,050 D-le. 879 01:24:13,580 --> 01:24:14,580 Nu crezi? 880 01:24:17,910 --> 01:24:20,780 Fara sa clipeasca, a ajuns Dong-Woo ne-a ucis si ne-a futut. 881 01:24:21,020 --> 01:24:22,920 Dar inca vom avea incredere in el? 882 01:24:25,820 --> 01:24:26,990 De ce? 883 01:24:32,330 --> 01:24:33,330 Miscare. 884 01:24:43,110 --> 01:24:44,310 La dracu '! 885 01:25:00,160 --> 01:25:01,960 Sa mergem sa-l luam pe domnul Lee. 886 01:25:03,190 --> 01:25:04,360 Scoala-te. 887 01:25:05,360 --> 01:25:07,160 Nu ai incredere in mine. 888 01:25:09,000 --> 01:25:11,100 De la inceput, nu am avut niciodata incredere in tine. 889 01:25:12,200 --> 01:25:13,400 E in regula. 890 01:25:15,040 --> 01:25:16,710 Am incredere in tine. 891 01:25:25,650 --> 01:25:27,950 Cha Soo-jung - decedat 892 01:25:28,620 --> 01:25:30,149 Oh Yeon-ok - decedat 893 01:25:30,150 --> 01:25:32,150 Lee Hak-seung - decedat 894 01:25:40,660 --> 01:25:42,430 Dl. Lee 895 01:25:46,040 --> 01:25:48,400 Te cauta cind intrati in terminal. 896 01:25:48,570 --> 01:25:51,310 Nu poti aduce electronica sau arme. 897 01:25:52,140 --> 01:25:53,640 Citi au ramas in echipa noastra? 898 01:25:53,780 --> 01:25:55,240 Chiar acum... 899 01:25:59,450 --> 01:26:01,780 L-am convins sa se intoarca. 900 01:26:04,150 --> 01:26:05,550 Vrem sa-l prindem pe domnul Lee. 901 01:26:05,690 --> 01:26:07,290 Ai mancat ceva? 902 01:26:08,060 --> 01:26:09,330 Este pentru dumneavoastra. 903 01:26:15,070 --> 01:26:16,430 Sa ne pregatim. 904 01:26:46,500 --> 01:26:49,930 Ce naiba? Terminalul este statia Yongsan? 905 01:27:11,090 --> 01:27:12,660 Solicitati copia de rezerva. 906 01:27:40,750 --> 01:27:42,150 Buna ziua domnule. 907 01:27:42,790 --> 01:27:44,120 Ce e cu fata ta? 908 01:27:57,070 --> 01:27:58,730 Domnule, va rog sa ridicati bratele. 909 01:28:20,720 --> 01:28:23,390 Acesta este directorul nostru principal, Brian. 910 01:28:25,860 --> 01:28:28,160 Intotdeauna tratezi VIP-uri atit de neglijent? 911 01:28:29,000 --> 01:28:30,570 Am facut noi? 912 01:28:32,670 --> 01:28:33,670 Ai? 913 01:28:35,910 --> 01:28:38,440 Va rog sa ne iertati. Pe aici. 914 01:28:39,910 --> 01:28:44,680 Domnul Park are ceva sa se stabileasca cu domnul Seo. 915 01:28:48,950 --> 01:28:50,190 Nu fi lungi. 916 01:28:51,250 --> 01:28:52,350 Sa mergem. 917 01:28:55,460 --> 01:28:59,130 Acesta este noul produs ti-am aratat-o ​​inainte. 918 01:29:00,900 --> 01:29:03,230 Aceasta este camera noastra de productie. 919 01:29:04,100 --> 01:29:07,600 Platesc fiecare cite 1 milion de dolari pe an. 920 01:29:08,040 --> 01:29:11,470 Le-am cercetat eu. 921 01:29:38,230 --> 01:29:41,200 Aceasta este linia de tren Gyeongbu. 922 01:29:42,810 --> 01:29:44,440 Noaptea. 923 01:29:44,810 --> 01:29:48,310 Daca te uiti in felul asta ... 924 01:29:50,050 --> 01:29:53,450 imi face singele sa se grabeasca. Imi place aici. 925 01:29:53,650 --> 01:29:55,980 Se potriveste cu gusturile tale, domnisoara? 926 01:29:56,090 --> 01:29:57,090 Asa de... 927 01:29:57,290 --> 01:29:59,490 De unde l-ai luat pe Seo Young-Rak? 928 01:29:59,860 --> 01:30:01,820 il freci? 929 01:30:02,330 --> 01:30:03,990 Te-ai imbolnavit de el? 930 01:30:17,110 --> 01:30:19,640 Crezi ca a fost domnul Lee cine a comandat asta? 931 01:30:20,410 --> 01:30:22,880 M-am hotarit, nenorocitule. 932 01:30:23,920 --> 01:30:25,570 Cu toata inima mea. 933 01:30:26,050 --> 01:30:29,300 t�i-am spus ca ti-as rupe ochii. 934 01:30:36,390 --> 01:30:38,030 Va face rau. 935 01:30:39,760 --> 01:30:41,500 Chiar in cap! 936 01:31:04,820 --> 01:31:06,860 Adica, tu esti domnul Lee? 937 01:31:08,630 --> 01:31:10,460 Cand te-am intalnit, 938 01:31:12,000 --> 01:31:14,160 Nu puteam sa ma prezint imediat. 939 01:31:17,650 --> 01:31:20,740 Sunt intr-adevar domnul Lee. 940 01:31:33,580 --> 01:31:35,620 Sa deschidem lucrurile unul cite unul. 941 01:31:36,930 --> 01:31:39,490 Ai vrut sa lucrezi in familie afaceri, dar a refuzat? 942 01:31:40,260 --> 01:31:41,820 Adica CEO-ul Lee Hak-seung. 943 01:31:43,250 --> 01:31:48,130 Nu era prea protectiv, asa a fost aceasta, ca sa spunem asa, probleme de credinta? 944 01:31:49,860 --> 01:31:53,370 in cele din urma, persuasiunea nu era utila, 945 01:31:55,070 --> 01:31:56,110 asa ca ti-ai ucis tatal? 946 01:31:56,370 --> 01:31:57,980 Opreste opreste. 947 01:31:59,680 --> 01:32:00,680 Stop. 948 01:32:02,000 --> 01:32:03,380 Ce ai spus acum ... 949 01:32:04,430 --> 01:32:06,240 A trecut o linie. 950 01:32:12,340 --> 01:32:13,990 il cunosc pe domnul Lee. 951 01:32:15,490 --> 01:32:19,590 L-am cunoscut mult timp. Mult mai mult decit va imaginati. 952 01:32:21,170 --> 01:32:23,400 Am ajuns atit de departe concentrindu-ma doar asupra lui. 953 01:32:23,920 --> 01:32:24,920 inţelegi? 954 01:32:26,630 --> 01:32:29,470 Daca te concentrezi asa mult pe o singura persoana, 955 01:32:30,400 --> 01:32:33,940 unele ciudate, inexplicabile credinta se ridica in tine. 956 01:32:36,420 --> 01:32:39,010 Deci, de ce face ceva simti gresit pentru mine? 957 01:32:42,460 --> 01:32:44,090 Ascultati-va, 958 01:32:46,120 --> 01:32:50,340 cuvintele tale nu au nimic justificare, nici o tema. 959 01:33:07,810 --> 01:33:09,940 Acest lucru a numit mintuirea 960 01:33:10,640 --> 01:33:14,420 nu este ceva care vine de la credinta sau credinta. 961 01:33:15,000 --> 01:33:19,290 Tatal meu, Lee Hak-seung, a crezut asta. 962 01:33:20,460 --> 01:33:23,440 Daca o persoana are o credinta necorespunzatoare, 963 01:33:24,180 --> 01:33:26,950 E acelasi lucru cu cel care are o boala incurabila. 964 01:33:27,260 --> 01:33:29,460 Deci, uneori chiar si moartea 965 01:33:35,630 --> 01:33:37,690 poate fi un tip de vindecare. 966 01:33:38,570 --> 01:33:40,380 Bine oricum, 967 01:33:41,140 --> 01:33:43,950 deoarece tu esti cel care flip peste tabla de sah, 968 01:33:44,110 --> 01:33:49,150 O sa fac doar cum imi place, bine? 969 01:33:49,790 --> 01:33:51,090 Nesimtitule. 970 01:33:51,490 --> 01:33:53,460 Droning pe. incercarea de a arata minunat. 971 01:33:53,660 --> 01:33:56,520 Ascunderea culorilor tale adevarate, nu? 972 01:33:57,190 --> 01:34:00,160 Este o transmisie de grup de greu-pentru a obtine? 973 01:34:01,260 --> 01:34:05,700 Trebuie sa verific ceva, stati asa si asteptati. 974 01:34:06,700 --> 01:34:10,940 Esti nebun, e nepoliticos stati in fata unui oaspete! 975 01:34:11,070 --> 01:34:13,070 Stai jos, idiotule! 976 01:34:25,990 --> 01:34:27,460 Ce e aia? 977 01:34:29,160 --> 01:34:30,160 Nu-i asa? 978 01:34:31,790 --> 01:34:33,190 Am spus ce este asta? 979 01:34:35,530 --> 01:34:37,770 Dl Lee a trimis-o. 980 01:34:43,610 --> 01:34:45,370 Deci ai trimis-o. 981 01:34:45,470 --> 01:34:47,140 Dar nu stiai? 982 01:34:58,190 --> 01:34:59,650 Deschide-l. 983 01:35:03,690 --> 01:35:05,160 incet! 984 01:35:08,830 --> 01:35:10,700 Ce naiba e asta? 985 01:35:13,170 --> 01:35:14,670 Rahat! 986 01:35:19,480 --> 01:35:21,140 Dl. Lee 987 01:36:39,020 --> 01:36:40,820 Dumneavoastra demon! 988 01:37:04,410 --> 01:37:05,480 t�ine-l. 989 01:37:22,100 --> 01:37:23,230 Haide. 990 01:37:27,200 --> 01:37:29,040 Nenorocitule. 991 01:37:30,740 --> 01:37:31,810 Vino aici, tu. 992 01:37:46,960 --> 01:37:48,620 Nu face o miscare! 993 01:37:49,830 --> 01:37:50,630 Mainile sus! 994 01:37:50,730 --> 01:37:51,730 Nu te misca, in jos! 995 01:37:52,160 --> 01:37:53,290 ingheţa! 996 01:37:54,030 --> 01:37:55,200 Grabiţi-va. 997 01:37:55,830 --> 01:37:56,830 Mastile de gaz sunt oprite. 998 01:37:57,370 --> 01:37:58,600 Opriti-va cu mastile! 999 01:38:05,320 --> 01:38:06,540 Citi ani sunteti copii? 1000 01:38:55,340 --> 01:38:56,340 Esti bine? 1001 01:38:58,940 --> 01:39:01,090 Un tip ia luat pe Brian. 1002 01:39:01,390 --> 01:39:02,100 Asa-Yeon! 1003 01:39:02,330 --> 01:39:03,650 Sunt bine. 1004 01:39:03,780 --> 01:39:05,410 - Voi doi verificati scarile. - In regula. 1005 01:39:05,620 --> 01:39:06,700 Tu vii cu mine. 1006 01:39:21,440 --> 01:39:23,950 Buna ziua domnule. 1007 01:39:28,760 --> 01:39:29,760 Tu... 1008 01:39:31,370 --> 01:39:32,620 Te-ai gindit cu adevarat 1009 01:39:33,370 --> 01:39:35,570 ai putea deveni domnul Lee in felul asta? 1010 01:39:38,640 --> 01:39:40,000 Seo Young-Rak ... 1011 01:39:52,370 --> 01:39:56,420 Se intimpla ... aproape a murit din cauza ta, 1012 01:39:57,850 --> 01:40:00,140 asa ca ai fi putut deveni el. 1013 01:40:02,170 --> 01:40:03,720 Ce risipa. 1014 01:40:19,400 --> 01:40:20,610 Hei. 1015 01:40:21,520 --> 01:40:23,550 Acest lucru este ridicol 1016 01:40:35,440 --> 01:40:36,610 9 persoane? 1017 01:40:38,820 --> 01:40:42,490 Acestea sunt cele pe care imi amintesc, dar trebuie sa existe mai mult. 1018 01:40:44,030 --> 01:40:46,340 Oamenii se numesc domnul Lee. 1019 01:40:49,860 --> 01:40:52,220 Dar nu mi-ar pasa daca asta erau sute de ei. 1020 01:40:54,140 --> 01:40:56,740 Minciuna este in ADN-ul coreenilor. 1021 01:40:58,190 --> 01:41:00,350 Deoarece realitatea e de rahat. 1022 01:41:00,830 --> 01:41:03,610 Aceasta dorinta de a fi recunoscut, 1023 01:41:05,990 --> 01:41:09,020 este destul de trist, intr-adevar. 1024 01:41:12,700 --> 01:41:15,500 Dar cu toti, erau doar cuvinte. 1025 01:41:16,800 --> 01:41:19,160 Aceasta este prima data oricine a luat-o pina acum. 1026 01:41:20,180 --> 01:41:22,070 Pentru a fi sincer, am fost socat. 1027 01:41:28,140 --> 01:41:30,140 si foarte curios. 1028 01:41:34,820 --> 01:41:37,750 Cine este nebunul asta? 1029 01:41:42,960 --> 01:41:44,190 Du-te in felul asta. 1030 01:41:52,230 --> 01:41:54,440 Killing Lee Hak-seung, 1031 01:41:55,320 --> 01:41:58,310 si eliminarea doamnei Oh a fost bine. 1032 01:41:58,930 --> 01:42:00,610 iti dau asta. 1033 01:42:00,990 --> 01:42:02,940 Dar explozia din fabrica ... 1034 01:42:03,880 --> 01:42:06,480 Se pare ca ati copiat metodele mele, 1035 01:42:07,920 --> 01:42:10,320 dar al tau a fost diferit. 1036 01:42:11,320 --> 01:42:16,620 Te-ai gindit doar la obiectiv, nu "de ce" de ea. 1037 01:42:28,040 --> 01:42:30,300 Daca o sa faceti asta, faceti bine. 1038 01:42:30,500 --> 01:42:33,410 Am petrecut tot timpul cladirea o imagine pentru mine. 1039 01:42:33,580 --> 01:42:36,710 Nu exista nici un sentiment sau sensibilitate in munca ta. 1040 01:42:37,650 --> 01:42:41,150 De aceea toata viata ta, tu tata te-a numit un idiot. 1041 01:42:45,630 --> 01:42:47,350 Asteptaţi un minut. 1042 01:42:49,490 --> 01:42:50,990 Putem... 1043 01:42:52,580 --> 01:42:54,330 Putem sa ne rugam? 1044 01:42:54,700 --> 01:42:56,700 Ma voi ruga pentru tine. 1045 01:42:58,000 --> 01:42:59,500 Nu, multumesc. 1046 01:43:11,280 --> 01:43:14,080 stiu ca esti un om inteligent. 1047 01:43:15,380 --> 01:43:18,350 Dar ai facut trei mari greseli. 1048 01:43:19,420 --> 01:43:23,320 Doamna Yook Pil - curind cine a lucrat ca un ciine toata viata ei. 1049 01:43:26,530 --> 01:43:29,160 Parul ei a fost ars si blocat la cap. 1050 01:43:32,930 --> 01:43:35,340 stii ce credeam atunci? 1051 01:43:37,770 --> 01:43:40,140 Ar fi trebuit sa arda repede. 1052 01:43:42,640 --> 01:43:46,480 Atit de repede ca ea nu putea simti nici o durere. 1053 01:43:51,120 --> 01:43:54,050 si atunci nici macar nu ai facut-o terminati ciinele. 1054 01:43:54,860 --> 01:43:56,620 Spatele lui este ars, 1055 01:43:58,490 --> 01:44:01,800 si de la intestin pina la anusul lui este topit. 1056 01:44:03,830 --> 01:44:07,000 El a trait si a suferit prin toate astea. 1057 01:44:12,940 --> 01:44:14,980 Dar cea mai grava greseala ... 1058 01:44:16,610 --> 01:44:20,850 credea ca ma poti inlocui. 1059 01:44:23,320 --> 01:44:27,290 Joaca rolul meu in fata mea. 1060 01:44:35,530 --> 01:44:36,660 Esti speriat? 1061 01:44:43,810 --> 01:44:45,040 Esti speriat? 1062 01:44:47,810 --> 01:44:50,080 Esti speriata, nenorocita? 1063 01:45:08,200 --> 01:45:09,700 Dl. Lee 1064 01:45:14,440 --> 01:45:17,100 t�i-am spus inainte. Am incredere in tine. 1065 01:45:17,940 --> 01:45:19,870 Asa ca l-ai prins. 1066 01:45:21,580 --> 01:45:22,610 Tu... 1067 01:45:23,810 --> 01:45:26,350 Dl. Lee merge in hol. 1068 01:45:52,970 --> 01:45:53,970 Din drum! 1069 01:45:54,110 --> 01:45:55,110 Din drum. 1070 01:46:16,100 --> 01:46:17,500 Leica. 1071 01:46:28,810 --> 01:46:30,480 Care-i numele? 1072 01:46:31,310 --> 01:46:32,780 Jindo Dog. 1073 01:46:33,150 --> 01:46:35,080 Nu este o rasa Jindo. 1074 01:46:38,690 --> 01:46:40,550 De ce l-ai numit Jindo Dog? 1075 01:46:40,820 --> 01:46:42,390 Rasa nu este Jindo. 1076 01:46:47,300 --> 01:46:49,100 imi place Jindos. 1077 01:47:17,940 --> 01:47:19,530 Jindo Dog! 1078 01:47:19,650 --> 01:47:20,650 Hei. 1079 01:47:21,740 --> 01:47:23,530 Hei, Jindo Dog! 1080 01:47:31,280 --> 01:47:32,940 Leica. 1081 01:47:45,850 --> 01:47:48,520 ... atunci Sun-chang spune, 1082 01:47:50,320 --> 01:47:54,390 "Daca este asa, am avut o viata decenta." 1083 01:47:56,240 --> 01:47:57,860 idiot dracu '. 1084 01:48:08,340 --> 01:48:10,610 Dl. Lee si gasca lui 1085 01:48:10,700 --> 01:48:14,580 au fost arestati si un total Medicamente de 30 de milioane de dolari 1086 01:48:14,720 --> 01:48:17,840 inclusiv 20 kg de Leica au fost confiscate. 1087 01:48:18,050 --> 01:48:20,690 Suspectul Lee, care a plecat prin numele domnului Lee, 1088 01:48:20,850 --> 01:48:23,790 este un mostenitor al unui proeminent grup de transport maritim. 1089 01:48:23,880 --> 01:48:27,730 Organizatia lui Lee a infiintat a productia gigantica de medicamente 1090 01:48:27,930 --> 01:48:30,600 si operatiunea de distributie ... 1091 01:48:34,480 --> 01:48:36,400 Pagina de pe hirtia Economics. 1092 01:48:36,820 --> 01:48:38,870 Am spus in raport ca nu e domnul Lee. 1093 01:48:39,180 --> 01:48:41,240 El a marturisit! 1094 01:48:41,730 --> 01:48:44,390 Nu, a fost reprezentare falsa. 1095 01:48:44,620 --> 01:48:48,650 Sa vedem ... Cit timp am lucrat impreuna? 1096 01:48:48,780 --> 01:48:50,680 13 ani? 1097 01:48:51,710 --> 01:48:53,780 De ce nu ai nici un sens? 1098 01:48:54,550 --> 01:48:56,020 - Haide. - Ce? 1099 01:48:56,070 --> 01:48:57,990 Acel dealer care te-a luat pentru o plimbare? 1100 01:48:58,250 --> 01:48:59,980 Deci nici macar nu-i cunoasteti numele? 1101 01:49:00,720 --> 01:49:03,820 Sau chiar daca e chinez sau japonez? 1102 01:49:04,530 --> 01:49:06,910 Dl Lee care a marturisit se numeste domnul Lee. 1103 01:49:07,160 --> 01:49:10,540 Dar, de fapt, cea reala a fost tip care sa aflat cu politia. 1104 01:49:10,600 --> 01:49:13,090 Nu-i cunoastem numele sau nationalitate, dar il vom prinde! 1105 01:49:13,360 --> 01:49:14,360 Acea? 1106 01:49:14,640 --> 01:49:15,830 Asta e adevarul tau? 1107 01:49:16,680 --> 01:49:20,010 Ceea ce am nevoie este rezolutia, nu determinare! 1108 01:49:20,140 --> 01:49:22,450 - Deci asta este. - Ce anume? 1109 01:49:22,850 --> 01:49:24,850 M-am intrebat ce au vrut sa spuna. 1110 01:49:26,540 --> 01:49:28,980 "Lumea a mers la rahat, asa ca fac droguri. " 1111 01:49:29,410 --> 01:49:31,060 Despre ce vorbesti? 1112 01:49:32,180 --> 01:49:33,180 Nu-i asa? 1113 01:49:34,340 --> 01:49:35,510 Unde te duci? 1114 01:49:36,060 --> 01:49:37,830 Pentru a gasi un ciine. 1115 01:49:45,290 --> 01:49:48,880 Domnule, ne reorganizam fisierele acum. 1116 01:49:50,030 --> 01:49:51,810 Sa incepem de la inceput. 1117 01:49:52,300 --> 01:49:55,150 Ancheta este inchisa. S-a terminat. 1118 01:49:56,020 --> 01:49:59,450 De ce nu te duci si sa dormi putin? 1119 01:50:02,290 --> 01:50:03,620 Uneori, 1120 01:50:04,090 --> 01:50:06,830 cind vei urmari ceva de genul iadului, 1121 01:50:07,460 --> 01:50:11,730 va intrebati ce sunt Am urmarit si de ce? 1122 01:50:13,440 --> 01:50:14,900 in asemenea momente, 1123 01:50:15,540 --> 01:50:18,140 du-te doar sa te speli si sa dormi putin. 1124 01:50:26,910 --> 01:50:31,580 Sper ca nu o faceti epuizati. 1125 01:50:37,620 --> 01:50:39,390 Buna treaba, toata lumea. 1126 01:52:35,580 --> 01:52:37,240 Leica! 1127 01:53:27,570 --> 01:53:31,700 Un GPS pe Leica ... la ce te gindeai? 1128 01:53:34,290 --> 01:53:36,440 Ca sa nu te gasesc. 1129 01:53:40,130 --> 01:53:42,540 Crezi in tine? 1130 01:53:46,750 --> 01:53:49,350 Atunci cum ai reusit tot drumul aici? 1131 01:53:52,250 --> 01:53:53,820 Buna intrebare. 1132 01:53:56,980 --> 01:53:58,690 Esti o persoana buna. 1133 01:54:03,220 --> 01:54:05,160 Dar domnul Lee a murit. 1134 01:54:05,710 --> 01:54:07,330 Da, oficial. 1135 01:54:08,290 --> 01:54:10,240 Dar inca mai traiesti. 1136 01:54:16,560 --> 01:54:17,610 Asa de? 1137 01:54:20,340 --> 01:54:21,850 Cine sunt? 1138 01:54:27,460 --> 01:54:29,260 Nici macar nu stiu cine sunt. 1139 01:54:34,270 --> 01:54:36,560 Containerul in care am intrat. 1140 01:54:37,910 --> 01:54:40,000 Parintii mei erau si ei in ea. 1141 01:54:43,690 --> 01:54:46,570 Pe drum, ei supravietuit si a murit. 1142 01:54:48,080 --> 01:54:49,080 Amindoua. 1143 01:54:50,650 --> 01:54:51,650 In fata mea. 1144 01:55:02,960 --> 01:55:04,560 Ce vei face acum? 1145 01:55:16,860 --> 01:55:18,270 Vrei ceva cafea? 1146 01:56:27,160 --> 01:56:30,240 Ai fost vreodata fericit in viata ta? 1147 01:57:44,850 --> 01:57:49,290 DIRECTORUL LEE Hae-tineri 1148 01:57:50,690 --> 01:57:55,160 PRODUCATORUL Syd LIM 1149 01:57:56,900 --> 01:58:01,270 CHO Jin-woong 1150 01:58:02,700 --> 01:58:07,040 RYU Jun-yeol 1151 01:58:08,710 --> 01:58:13,080 KIM Sung-ryoung 1152 01:58:14,750 --> 01:58:19,120 PARK Hae-jun 1153 01:58:20,820 --> 01:58:25,120 cu CHA Seoung-won 1154 01:58:26,790 --> 01:58:31,030 KIM JOO-hyuk 1155 01:58:35,500 --> 01:58:43,040 in memoria lui KIM JOO-hyuk. 1156 01:59:00,190 --> 01:59:03,199 CINEGURU KIDARIENT prezinta 1157 01:59:03,200 --> 01:59:06,199 in asociere cu NEXT Lumea divertismentului 1158 01:59:06,200 --> 01:59:09,200 o productie YONG FILM 1159 01:59:15,210 --> 01:59:18,209 PRODUCATOR EXECUTANT Young KIM 1160 01:59:18,210 --> 01:59:21,180 CO-PRODUCATOR KIM Woo-taek 80590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.