All language subtitles for Alien.Vs.Predator.DVDRip.XviD-DoNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,118 --> 00:02:41,554 Hey. Hey, hey. 2 00:02:41,654 --> 00:02:44,179 Come here. Take a look at this. 3 00:02:45,458 --> 00:02:47,449 What? 4 00:02:48,928 --> 00:02:51,965 - What is it? - It's a data stream from PS12. 5 00:02:52,065 --> 00:02:56,069 - Where is she? - Right above sector 14. 6 00:02:56,169 --> 00:02:58,237 There isn't anything in sector 14. 7 00:02:58,337 --> 00:03:00,396 There is now. 8 00:03:29,969 --> 00:03:33,606 - Hello? - Miss Woods. Pleasure to speak to you. 9 00:03:33,706 --> 00:03:36,197 - Who is this? - My name's Maxwell Stafford. 10 00:03:36,309 --> 00:03:38,743 I represent Weyland lndustries. 11 00:03:39,679 --> 00:03:43,316 - Let me guess. He's suing us again? - You misunderstand. 12 00:03:43,416 --> 00:03:49,455 Mr. Weyland has offered to fund your foundation for a year, if you'll meet with him. 13 00:03:49,555 --> 00:03:50,923 When? 14 00:03:51,023 --> 00:03:52,547 Tomorrow. 15 00:03:52,658 --> 00:03:58,131 Tomorrow's gonna be a problem. Take me a week to get back to the world. 16 00:03:58,231 --> 00:04:01,701 Yes, I told Mr. Weyland that. 17 00:04:01,801 --> 00:04:04,326 He said he didn't have a week. 18 00:04:21,554 --> 00:04:24,079 We must be right on top of it. 19 00:04:44,944 --> 00:04:47,412 What is it, Sebastian? 20 00:05:01,727 --> 00:05:05,031 The burial chamber is here. I know it. We are gonna find it. 21 00:05:05,131 --> 00:05:08,935 I know it too, but without a crew and a permit we're out of business. 22 00:05:09,035 --> 00:05:14,073 Hold the team together for two days. I'll go to Mexico City and I'll talk to the bank. 23 00:05:14,173 --> 00:05:16,275 I'll get us more money. 24 00:05:16,375 --> 00:05:20,413 I might be able to help you accomplish that, Professor. 25 00:05:20,513 --> 00:05:22,981 Do I know you? 26 00:05:23,516 --> 00:05:26,815 In exchange for a little of your time. 27 00:05:51,611 --> 00:05:55,014 Oh, I'm sorry. I should've switched the flash off. 28 00:05:55,114 --> 00:05:57,784 There's your magazine. Excuse me. 29 00:05:57,884 --> 00:05:59,786 That's OK. 30 00:05:59,886 --> 00:06:03,289 I'm documenting the trip for my boys. This is them. 31 00:06:03,389 --> 00:06:05,857 Jacob and Scotty. 32 00:06:06,292 --> 00:06:08,594 Would you mind taking a picture? Thank you. 33 00:06:08,694 --> 00:06:13,032 Just wanna show them that their dad wasn't always so boring. 34 00:06:13,132 --> 00:06:15,396 - Smile. - OK. 35 00:06:17,370 --> 00:06:19,705 - There you go. - Thank you. 36 00:06:19,805 --> 00:06:22,742 I'm Graeme Miller. I'm a chemical engineer. 37 00:06:22,842 --> 00:06:26,078 Alexa Woods, environmental technician and guide. 38 00:06:26,178 --> 00:06:29,081 - Do you work for Weyland? - Oh, no. 39 00:06:29,181 --> 00:06:33,419 No, I split my time between working for a small environmental group 40 00:06:33,519 --> 00:06:36,856 and taking scientists on expeditions on the ice. 41 00:06:36,956 --> 00:06:40,426 Lex. Buckle up. We're gonna hit some turbulence. 42 00:06:40,526 --> 00:06:42,962 Thanks, Jack. 43 00:06:43,062 --> 00:06:45,565 - Is he a friend of yours? - Of my dad's. 44 00:06:45,665 --> 00:06:47,800 He trained most of the pilots here. 45 00:06:47,900 --> 00:06:51,666 - Just passed the PSR. - Oh, damn. I wish I'd got a picture. 46 00:06:52,171 --> 00:06:54,774 - Of what? - The PSR. 47 00:06:54,874 --> 00:06:58,511 I wish he'd called it out before we passed it. 48 00:06:58,611 --> 00:07:02,048 The PSR is the point of safe return. 49 00:07:02,148 --> 00:07:06,278 It means we've used up half our fuel, so we can't turn back. 50 00:07:06,986 --> 00:07:12,491 Right, but if something went wrong, we could land, presumably. 51 00:07:12,591 --> 00:07:14,894 - We could ditch. - Yeah. Ditch. 52 00:07:14,994 --> 00:07:20,022 But the temperature of the water would kill us in three minutes. 53 00:07:33,746 --> 00:07:36,613 Welcome aboard, everybody. Please. 54 00:07:37,116 --> 00:07:40,987 Some of you may be wondering why this team has been assembled. 55 00:07:41,087 --> 00:07:43,723 Your host will give you the answer now. 56 00:07:43,823 --> 00:07:45,984 Mr. Weyland. 57 00:07:59,772 --> 00:08:04,677 Seven days ago, one of my satellites over Antarctica hunting for mineral deposits 58 00:08:04,777 --> 00:08:10,049 discovered a sudden heat bloom beneath the earth, which outlined this. 59 00:08:10,149 --> 00:08:12,811 The red lines indicate solid walls. 60 00:08:13,285 --> 00:08:19,358 Through thermal mapping, we've generated a three-dimensional image of the structure. 61 00:08:19,458 --> 00:08:25,727 It's massive, containing hundreds of rooms, all built around a central core. 62 00:08:26,832 --> 00:08:29,198 My experts tell me it's a pyramid. 63 00:08:30,536 --> 00:08:34,307 What they can't agree on is who built it and when. 64 00:08:34,407 --> 00:08:38,678 One expert tells me this has features reminiscent of the Aztecs. 65 00:08:38,778 --> 00:08:41,447 Another tells me it's probably Cambodian. 66 00:08:41,547 --> 00:08:45,952 What they all agree on is that the smooth side is definitively Egyptian. 67 00:08:46,052 --> 00:08:49,455 - I think your experts are right. - Which one? 68 00:08:49,555 --> 00:08:53,116 - All of them. - Meaning what, exactly? 69 00:08:54,093 --> 00:08:58,393 This pyramid contains the features of all three cultures. 70 00:08:59,498 --> 00:09:02,635 This might be the first pyramid ever built. 71 00:09:02,735 --> 00:09:07,365 - But built by whom? - By the first civilization. 72 00:09:08,841 --> 00:09:10,710 Thank you. 73 00:09:10,810 --> 00:09:13,946 But how could anyone possibly build a pyramid out here? 74 00:09:14,046 --> 00:09:16,949 Ancient maps show Antarctica free of ice. 75 00:09:17,049 --> 00:09:22,221 - It's likely the continent was once habitable. - I can't tell you who built it. 76 00:09:22,321 --> 00:09:25,858 But if I could take a sample from it, I can tell you how old it is. 77 00:09:25,958 --> 00:09:29,395 Dr. Miller, I'm offering to put you right next to this thing. 78 00:09:29,495 --> 00:09:33,332 - What caused the heat bloom? - I don't know. 79 00:09:33,432 --> 00:09:36,869 - Where exactly on the ice is this? - Bouvetoya Island. 80 00:09:36,969 --> 00:09:40,871 But it's not on the ice. It's 2,000ft below it. 81 00:09:43,876 --> 00:09:46,545 - Mr. Quinn? - Mr. Stafford. 82 00:09:46,645 --> 00:09:51,350 You're looking at the best drilling team in the world. We'll chew to that depth in seven days. 83 00:09:51,450 --> 00:09:54,487 Add three weeks on top of that to train everyone here. 84 00:09:54,587 --> 00:09:57,623 We don't have that kind of time, Ms. Woods. 85 00:09:57,723 --> 00:10:00,693 I'm not the only one with a satellite over Antarctica. 86 00:10:00,793 --> 00:10:03,062 Others will be here soon. 87 00:10:03,162 --> 00:10:07,767 Maybe I wasn't clear. No one in this room is ready for this trip. 88 00:10:07,867 --> 00:10:10,202 That's why I asked you here. 89 00:10:10,302 --> 00:10:15,174 Bouvetoya is one of the world's most isolated places. The nearest land is 1,000 miles away. 90 00:10:15,274 --> 00:10:19,845 - There's no help if we run into trouble. - You're right. It's a no-man's-land. 91 00:10:19,945 --> 00:10:22,815 But the train has left the station. 92 00:10:22,915 --> 00:10:27,053 And I think I speak for everyone aboard this ship. 93 00:10:27,153 --> 00:10:29,144 This is worth the risk. 94 00:10:38,497 --> 00:10:41,159 Find another guide. 95 00:10:57,750 --> 00:11:01,420 I've spoken with Mr. Weyland. Money's been wired to your account. 96 00:11:01,520 --> 00:11:04,819 Chopper's refueling to fly you home. 97 00:11:06,091 --> 00:11:08,582 Who'd you get? 98 00:11:09,695 --> 00:11:11,925 Gerald Murdoch. 99 00:11:15,534 --> 00:11:17,937 - Come in. - Murdoch has two seasons of ice time. 100 00:11:18,037 --> 00:11:19,905 He's not ready. 101 00:11:20,005 --> 00:11:22,942 - Don't worry about it. - What about Paul Woodman? 102 00:11:23,042 --> 00:11:26,278 - We called him. - He gave the same bullshit answer you did. 103 00:11:26,378 --> 00:11:27,868 ''Bullshit''? 104 00:11:29,248 --> 00:11:35,688 What I told you in there wasn't bullshit. If you rush this, people will get hurt. Maybe die. 105 00:11:35,788 --> 00:11:39,492 I don't understand. We're not asking you to take us up Everest. 106 00:11:39,592 --> 00:11:43,529 We need you to take us from the ship to the pyramid, and back. That's it. 107 00:11:43,629 --> 00:11:46,832 - What about inside the pyramid? - Don't worry about that. 108 00:11:46,932 --> 00:11:51,303 Once we're on the site, we have the best technology and experts that money can buy. 109 00:11:51,403 --> 00:11:53,372 - Is this new? - It's the latest. 110 00:11:53,472 --> 00:11:58,377 Mr. Weyland, when I lead my team I don't ever leave my team. 111 00:11:58,477 --> 00:12:00,672 I admire your passion. 112 00:12:01,614 --> 00:12:04,817 I wish you were going with us. 113 00:12:04,917 --> 00:12:07,078 You're making a mistake. 114 00:12:14,026 --> 00:12:17,484 It's in the upper atmosphere. 115 00:12:18,430 --> 00:12:21,200 Streams of protons and electrons from the sun 116 00:12:21,300 --> 00:12:25,871 being deflected by the earth's magnetic field, causing a solar radiation storm. 117 00:12:25,971 --> 00:12:30,806 Shackleton called Antarctica ''the last great journey left to man''. 118 00:12:31,277 --> 00:12:34,813 It's the one place left in the world that no one owns. 119 00:12:34,913 --> 00:12:37,040 It's completely free. 120 00:12:39,051 --> 00:12:42,680 Me, I'm sort of partial to the penguins. 121 00:12:45,724 --> 00:12:49,295 I wish you'd reconsider coming with us, Lex. 122 00:12:49,395 --> 00:12:53,632 Come on, don't make me pull out pictures of my kids again. 123 00:12:53,732 --> 00:12:55,801 Your kids aren't that cute. 124 00:12:55,901 --> 00:13:00,072 What if we got pictures of other people's kids? 125 00:13:00,172 --> 00:13:02,834 Want my advice? 126 00:13:03,442 --> 00:13:05,644 Stay on the boat. 127 00:13:05,744 --> 00:13:09,180 OK. Let me ask you something. 128 00:13:09,748 --> 00:13:12,751 Do we stand a better chance of surviving with you 129 00:13:12,851 --> 00:13:16,343 or with the number-two choice? 130 00:13:17,256 --> 00:13:20,125 Miss Woods, your helicopter's refueled. 131 00:13:20,225 --> 00:13:22,955 They're waiting for you. 132 00:14:28,060 --> 00:14:30,696 Everybody, listen up! 133 00:14:30,796 --> 00:14:33,060 Gather round. 134 00:14:33,799 --> 00:14:37,826 Told you she'd stay. She can't resist my animal magnetism. 135 00:14:37,936 --> 00:14:40,139 Laugh it up, Miller. Laugh it up. 136 00:14:40,239 --> 00:14:41,866 Gentlemen? 137 00:14:43,542 --> 00:14:47,313 It is my job to keep you alive on this expedition, 138 00:14:47,413 --> 00:14:49,682 and I need your help to do that. 139 00:14:49,782 --> 00:14:54,119 Since I don't have time to properly train you, I'm laying down three rules. 140 00:14:54,219 --> 00:14:58,824 One. No one goes anywhere alone, ever. 141 00:14:58,924 --> 00:15:01,093 Two. 142 00:15:01,193 --> 00:15:05,898 Everyone must maintain constant communication. 143 00:15:05,998 --> 00:15:09,435 Three. Unexpected things are gonna happen. 144 00:15:09,535 --> 00:15:12,800 When they do, no one tries to be a hero. 145 00:15:13,705 --> 00:15:16,071 Understood? 146 00:15:17,509 --> 00:15:19,078 Understood? 147 00:15:19,178 --> 00:15:21,772 - Yes, ma'am. - Good. 148 00:15:26,485 --> 00:15:30,556 Seven seasons on the ice and I've never seen a gun save someone's life. 149 00:15:30,656 --> 00:15:34,360 - I don't plan on using it. - Then why bring it? 150 00:15:34,460 --> 00:15:36,628 Same principle as a condom. 151 00:15:36,728 --> 00:15:41,290 I'd rather have one and not need it than need it and not have one. 152 00:15:42,100 --> 00:15:44,625 I'm glad that you decided to stay. 153 00:15:46,738 --> 00:15:49,975 Move the trucks out on the ice. 154 00:15:50,075 --> 00:15:52,942 Move that. OK, let's move. 155 00:16:06,825 --> 00:16:09,228 - What's with the bottle cap? - What? 156 00:16:09,328 --> 00:16:12,161 What's with the bottle cap? 157 00:16:13,765 --> 00:16:17,064 This is a valuable archaeological find. 158 00:16:24,776 --> 00:16:30,305 When I was a kid growing up in Italy, you know what they call a moon that big? 159 00:16:30,816 --> 00:16:33,046 La luna del cacciatore. 160 00:16:37,089 --> 00:16:38,957 Brava. 161 00:16:39,057 --> 00:16:42,185 - What's that? - Hunter's moon. 162 00:16:42,594 --> 00:16:45,028 Hunter's moon. 163 00:17:02,381 --> 00:17:04,849 Hold it, guys. 164 00:17:06,485 --> 00:17:10,789 - Keep those engines running! - Set it down. 165 00:17:10,889 --> 00:17:14,347 Move over a little further. Connors. 166 00:17:32,678 --> 00:17:34,713 It's an abandoned whaling station. 167 00:17:34,813 --> 00:17:40,809 According to your satellite imagery, the pyramid is located directly beneath it. 168 00:17:54,299 --> 00:17:57,536 All right, bring it up. Come on. 169 00:17:57,636 --> 00:18:00,339 Spread out. 170 00:18:00,439 --> 00:18:02,474 We'll use this place as a base camp. 171 00:18:02,574 --> 00:18:05,744 Mr. Quinn, begin drilling operations as soon as you can. 172 00:18:05,844 --> 00:18:09,041 I'm on it. OK, guys, let's move out. 173 00:18:52,824 --> 00:18:55,520 - What are these? - Whale bones. 174 00:18:58,163 --> 00:19:03,635 This station was abandoned in 1904. Everyone just disappeared overnight. 175 00:19:03,735 --> 00:19:06,704 It was a big mystery back then. 176 00:19:56,788 --> 00:19:59,723 One for National Geographic. 177 00:20:43,401 --> 00:20:47,205 - Lex. - No one goes anywhere alone. 178 00:20:47,305 --> 00:20:51,401 There's something there. Listen. Listen. 179 00:20:58,049 --> 00:21:00,313 Careful. They bite. 180 00:21:12,397 --> 00:21:14,733 Over here. Over here. 181 00:21:14,833 --> 00:21:16,596 What is it? 182 00:21:17,769 --> 00:21:20,329 Can you believe that? 183 00:21:28,980 --> 00:21:32,818 It's drilled at a perfect 30-degree angle. 184 00:21:32,918 --> 00:21:37,255 - How far does it go down? - All the way to the pyramid. 185 00:21:37,355 --> 00:21:41,314 There it is. Clear as day. And the same time yesterday... 186 00:21:42,727 --> 00:21:45,397 - Nothing. - How was it done? 187 00:21:45,497 --> 00:21:50,402 - Thermal equipment of some kind. - Like yours? 188 00:21:50,502 --> 00:21:53,232 More advanced. Incredibly powerful. 189 00:21:55,740 --> 00:21:58,343 I've never seen anything like it. 190 00:21:58,443 --> 00:22:03,782 There's no team and no machine in the world that could cut to this depth in 24 hours. 191 00:22:03,882 --> 00:22:08,410 Well, the only way we're gonna know for sure is to get down there and find out. 192 00:22:32,344 --> 00:22:34,778 Look at that. Change it. Now! 193 00:22:35,780 --> 00:22:40,012 OK, guys, what's taking so long? There's a storm coming. 194 00:22:49,628 --> 00:22:52,998 There's no room for sick men on this expedition. 195 00:22:53,098 --> 00:22:57,903 - My doctors tell me the worst is behind me. - You're not a very good liar, Mr. Weyland. 196 00:22:58,003 --> 00:23:01,907 Stay on the ship. We'll update you at the top of every hour. 197 00:23:02,007 --> 00:23:06,912 When you get sick, you think about your life and how you're gonna be remembered. 198 00:23:07,012 --> 00:23:10,849 You know what will happen when I go? Ten per cent fall in share prices. 199 00:23:10,949 --> 00:23:13,417 Maybe 12. That's it. 200 00:23:14,286 --> 00:23:17,222 I've heard this speech before. 201 00:23:17,322 --> 00:23:21,725 My dad broke his leg 700ft from the summit of Mount Rainier. 202 00:23:22,360 --> 00:23:26,064 He was like you. He wouldn't go back or let us stop. 203 00:23:26,164 --> 00:23:30,225 We reached the top, and he opened a bottle of champagne. 204 00:23:32,237 --> 00:23:36,264 I had my first drink with my dad at 14,400ft. 205 00:23:37,709 --> 00:23:42,280 On the way down, he developed a blood clot in his leg that traveled to his lung. 206 00:23:42,380 --> 00:23:46,908 He suffered for four hours before dying 20 minutes from the base. 207 00:23:48,320 --> 00:23:52,620 You think that's the last thing your dad remembers? The pain? 208 00:23:53,124 --> 00:23:58,994 Or drinking champagne with his daughter 14,000ft in the air? 209 00:24:00,865 --> 00:24:02,492 I need this. 210 00:24:11,376 --> 00:24:13,708 Come on, move. 211 00:24:59,557 --> 00:25:00,990 Shit. 212 00:25:05,730 --> 00:25:07,532 Mr. Weyland! 213 00:25:07,632 --> 00:25:09,868 Man down! 214 00:25:09,968 --> 00:25:12,835 Get him! Somebody get him! 215 00:25:36,361 --> 00:25:37,462 Move it! 216 00:25:37,562 --> 00:25:39,325 Now! 217 00:27:09,621 --> 00:27:15,059 I don't understand it. No equipment. No sign of another team. 218 00:27:17,262 --> 00:27:20,459 Well, that tunnel didn't dig itself. 219 00:27:22,233 --> 00:27:26,204 Move it. Connors, get those lights up. 220 00:27:26,304 --> 00:27:28,568 We have power. 221 00:28:03,374 --> 00:28:05,944 Congratulations, Mr. Weyland. 222 00:28:06,044 --> 00:28:10,310 Looks like you'll be leaving your mark after all. 223 00:28:12,884 --> 00:28:15,820 Thank you. Thank you. 224 00:28:15,920 --> 00:28:18,354 Thank you all for this. 225 00:28:19,857 --> 00:28:22,121 Let's make history. 226 00:30:30,088 --> 00:30:32,283 Thomas. 227 00:30:33,257 --> 00:30:35,350 What is it? 228 00:30:36,527 --> 00:30:40,164 - I recognize the Egyptian... - The second symbol is Aztec. 229 00:30:40,264 --> 00:30:43,801 Pre-conquest era. The third is Cambodian. 230 00:30:43,901 --> 00:30:47,705 Then you were right. The pyramid contains all three cultures. 231 00:30:47,805 --> 00:30:54,574 - That's what it looks like. - ''You may choose to enter.'' 232 00:30:55,513 --> 00:30:58,383 ''Those who choose may enter.'' 233 00:30:58,483 --> 00:31:00,685 Who taught you to translate? 234 00:31:00,785 --> 00:31:04,016 Funny. Kinda looked like you. 235 00:31:05,156 --> 00:31:08,526 Well, it's not ''choose''. 236 00:31:08,626 --> 00:31:10,491 It's ''chosen''. 237 00:31:10,962 --> 00:31:13,658 ''Only the chosen ones may enter.'' 238 00:31:33,718 --> 00:31:37,279 Quinn, is that you out there? 239 00:32:20,898 --> 00:32:22,593 Mikkel. 240 00:34:05,803 --> 00:34:08,239 What is all this? 241 00:34:08,339 --> 00:34:12,070 This is the sacrificial chamber. 242 00:34:15,746 --> 00:34:18,349 Like the Aztecs and the Egyptians. 243 00:34:18,449 --> 00:34:23,454 Whoever built this pyramid believed in ritual sacrifice. 244 00:34:23,554 --> 00:34:28,048 This is where the chosen ones were offered to the gods. 245 00:34:37,168 --> 00:34:40,605 Those that were chosen would lie here. 246 00:34:40,705 --> 00:34:43,299 They weren't bound or tied in any way. 247 00:34:43,841 --> 00:34:46,477 They went to die willingly. 248 00:34:46,577 --> 00:34:48,636 Men and women. 249 00:34:50,281 --> 00:34:53,011 It was considered an honor. 250 00:34:54,118 --> 00:34:56,814 Lucky them. 251 00:35:06,731 --> 00:35:11,862 ''They gave their lives so the hunt could begin.'' 252 00:35:23,581 --> 00:35:25,550 What happened here? 253 00:35:25,650 --> 00:35:29,220 It's common in ritual sacrifice to take the heart of the victim. 254 00:35:29,320 --> 00:35:31,622 That's nice. 255 00:35:31,722 --> 00:35:34,714 But that's not where your heart is. 256 00:35:35,693 --> 00:35:39,857 Besides, it looks like the bones were bent straight out. 257 00:35:41,432 --> 00:35:44,663 Something broke out of this body. 258 00:36:37,388 --> 00:36:42,553 - What have you found, Max? - It's a shaft to another level. 259 00:36:43,127 --> 00:36:46,290 Looks like there's another room down there. 260 00:37:08,919 --> 00:37:13,724 - Let's move to that lower room. - We're moving on, everyone. 261 00:37:13,824 --> 00:37:16,258 Ms. Woods. 262 00:37:17,495 --> 00:37:21,165 You, stay here. Rousseau, you stay with him. Keep a team with you. 263 00:37:21,265 --> 00:37:23,096 Catalogue everything. 264 00:37:24,869 --> 00:37:26,393 Professor. 265 00:37:45,756 --> 00:37:50,523 This should be directly below the sacrificial chamber. 266 00:37:57,802 --> 00:37:59,963 Sebastian. 267 00:38:06,277 --> 00:38:09,144 It's a sarcophagus. 268 00:38:11,582 --> 00:38:13,914 This is the Long Count. 269 00:38:15,319 --> 00:38:17,722 This is the Aztec calendar. 270 00:38:17,822 --> 00:38:21,781 And this, it's some kind of combination lock. 271 00:38:23,527 --> 00:38:25,586 ''Days.'' 272 00:38:26,463 --> 00:38:28,332 ''Months.'' 273 00:38:28,432 --> 00:38:30,525 ''Years.'' 274 00:38:31,235 --> 00:38:33,669 The dials are set for... 275 00:38:38,509 --> 00:38:40,945 1904. 276 00:38:41,045 --> 00:38:43,570 Someone opened this 100 years ago? 277 00:38:44,315 --> 00:38:47,218 - What's today's date? - October 10. 278 00:38:47,318 --> 00:38:49,946 10/10/2004. 279 00:38:52,456 --> 00:38:56,950 - Are you sure this is gonna work? - I don't know. 280 00:39:10,441 --> 00:39:12,739 Back up! 281 00:39:33,430 --> 00:39:36,160 Oh, my God. Take a look at this. 282 00:40:02,192 --> 00:40:05,593 - Any idea what these are? - No. 283 00:40:05,696 --> 00:40:07,932 - You? - No. 284 00:40:08,032 --> 00:40:12,203 - It's a good thing we brought the experts. - Well, yeah. It is a good thing. 285 00:40:12,303 --> 00:40:15,932 'Cause this is like finding Moses' DVD collection. 286 00:40:21,512 --> 00:40:23,343 Weyland? 287 00:40:25,849 --> 00:40:28,647 A little too much excitement. 288 00:40:30,354 --> 00:40:32,590 We've been out long enough for today. 289 00:40:32,690 --> 00:40:37,094 We'll set up base camp at the whaling station and get back at it tomorrow morning. 290 00:40:37,194 --> 00:40:41,432 Well, you can go back to the base camp, Ms. Woods, but we're staying here. 291 00:40:41,532 --> 00:40:45,202 No. You wanted to leave without proper prep. We did. 292 00:40:45,302 --> 00:40:50,774 You wanted to be the first here. We are. You've claimed the find. It's yours. 293 00:40:50,874 --> 00:40:55,045 Now, we move as a team, and we're done for the day. 294 00:40:55,145 --> 00:40:57,443 You heard her. 295 00:40:58,148 --> 00:41:00,918 - What do you wanna do with these? - Take them. 296 00:41:01,018 --> 00:41:03,153 We'll run further tests on the surface. 297 00:41:03,253 --> 00:41:06,120 No. No! Don't touch them. 298 00:41:21,605 --> 00:41:24,608 - Watch out! - The doors! 299 00:41:24,708 --> 00:41:26,903 The door! 300 00:41:46,163 --> 00:41:48,097 - You OK? - Yeah. 301 00:41:48,665 --> 00:41:52,999 Slab's gotta weigh two tons. We'll never move it. 302 00:42:34,445 --> 00:42:37,107 What did you say this room was called? 303 00:42:38,048 --> 00:42:40,516 Sacrificial chamber. 304 00:42:54,498 --> 00:42:57,001 - Rousseau. - Tommy, come in. 305 00:42:57,101 --> 00:42:58,869 - Come in, Rousseau. - Come in. 306 00:42:58,969 --> 00:43:03,207 - Is there anything you didn't tell me? - Nothing. Your guess is as good as mine. 307 00:43:03,307 --> 00:43:05,676 Whatever it is, we're not prepared. 308 00:43:05,776 --> 00:43:10,179 We're gonna round up the rest of the team and get to the surface. Let's move! 309 00:43:13,150 --> 00:43:17,554 - What are you doing? - My job. Yours is over. 310 00:43:17,654 --> 00:43:20,991 My job is over when everyone is back on the boat safely. 311 00:43:21,091 --> 00:43:24,458 And that gun doesn't change anything. 312 00:43:38,308 --> 00:43:42,880 This bearing should take us back to the entrance. We'll regroup at the whaling station. 313 00:43:42,980 --> 00:43:45,883 What about Thomas? Rousseau? 314 00:43:45,983 --> 00:43:48,552 - We'll find them on the way up. - Max? 315 00:43:48,652 --> 00:43:51,055 Stand behind. Cover our backs. 316 00:43:51,155 --> 00:43:54,792 The heat bloom your satellite detected makes more sense now. 317 00:43:54,892 --> 00:43:56,693 What do you mean? 318 00:43:56,793 --> 00:44:00,164 A building this sophisticated requires an energy source. 319 00:44:00,264 --> 00:44:05,502 I think that's what your satellite detected. A power plant for this pyramid firing up. 320 00:44:05,602 --> 00:44:08,605 - Preparing. - Preparing? For what? 321 00:44:08,705 --> 00:44:10,798 Gentlemen? 322 00:45:23,714 --> 00:45:25,773 Keep close. 323 00:45:37,160 --> 00:45:41,790 - Recognize what's on their shoulders? - Yeah. 324 00:45:44,401 --> 00:45:48,639 - We worshipped these things? - According to this, we did. 325 00:45:48,739 --> 00:45:54,905 And the artifacts you removed from the sarcophagus seem to be their weapons. 326 00:45:57,981 --> 00:46:03,078 Let's keep moving. Only another 200 yards to the entrance. 327 00:46:22,639 --> 00:46:24,908 Take cover. 328 00:46:25,008 --> 00:46:26,532 Where's Stone? 329 00:46:29,880 --> 00:46:31,643 Stone! 330 00:46:51,568 --> 00:46:54,162 The pyramid's shifting again. 331 00:47:01,712 --> 00:47:04,510 The doors are closing. Get out. 332 00:47:06,717 --> 00:47:07,818 Come on. 333 00:47:07,918 --> 00:47:09,152 OK. Let's go. 334 00:47:09,252 --> 00:47:11,277 Let's go. Let's go. 335 00:47:12,689 --> 00:47:14,324 Hey! Verheiden! 336 00:47:14,424 --> 00:47:15,686 Verheiden! 337 00:47:16,326 --> 00:47:18,624 Verheiden! 338 00:47:19,196 --> 00:47:20,931 Somebody! 339 00:47:21,031 --> 00:47:23,333 Run! Let's go! 340 00:47:23,433 --> 00:47:24,968 No! 341 00:47:25,068 --> 00:47:27,104 Quickly! 342 00:47:27,204 --> 00:47:30,537 No! No! 343 00:48:01,037 --> 00:48:03,631 Hey! Can you hear me? 344 00:48:07,744 --> 00:48:10,508 It's Connors! Where are you? 345 00:48:33,503 --> 00:48:36,768 We're never getting out of this place. 346 00:48:37,574 --> 00:48:39,735 Have you got any children? 347 00:48:40,610 --> 00:48:42,813 - Got a son. - Yeah, I've got two. 348 00:48:42,913 --> 00:48:46,316 That means that we do not have the luxury of quitting. 349 00:48:46,416 --> 00:48:49,180 We're gonna make it outta here. 350 00:48:50,153 --> 00:48:55,318 We're surviving this if I have to carry you the whole way. 351 00:49:01,264 --> 00:49:03,732 There's no way out back there. 352 00:49:05,068 --> 00:49:08,271 - What's that? - Just a theory. 353 00:49:08,371 --> 00:49:12,808 The Aztec calendar was metric. Based on multiples of ten. 354 00:49:14,077 --> 00:49:18,571 I'm guessing the pyramid reconfigures every ten minutes. 355 00:49:40,704 --> 00:49:43,605 Let's stick together. 356 00:49:47,544 --> 00:49:49,444 Weyland. 357 00:49:54,184 --> 00:49:59,747 It would seem that we are rats in a maze. 358 00:50:03,193 --> 00:50:04,820 Sorry. 359 00:50:42,599 --> 00:50:45,090 Connors? Connors! 360 00:50:59,749 --> 00:51:02,309 Verheiden? Verheiden? 361 00:51:02,419 --> 00:51:05,689 - Oh, God. - Dr. Miller! Get me outta here! 362 00:51:05,789 --> 00:51:09,623 It's OK. I'm gonna find a way to get down to you. OK? 363 00:51:13,163 --> 00:51:14,397 Verheiden! 364 00:51:14,497 --> 00:51:16,328 No! 365 00:51:35,952 --> 00:51:40,412 You want a piece of me? You ugly son of a bitch! 366 00:51:52,268 --> 00:51:53,758 Oh, God. 367 00:52:18,662 --> 00:52:20,130 Weyland. 368 00:52:20,230 --> 00:52:23,563 - You OK? - Yeah, I'm fine. 369 00:52:25,769 --> 00:52:28,305 Leave it. They can only slow us down. 370 00:52:28,405 --> 00:52:32,432 Too much has been lost to leave here with nothing. 371 00:52:34,577 --> 00:52:36,636 Give it to me. 372 00:52:54,264 --> 00:52:57,324 Max. 373 00:53:00,637 --> 00:53:01,805 Hold on. 374 00:53:01,905 --> 00:53:04,032 Look out! 375 00:54:39,869 --> 00:54:42,633 Come on. We have to get Weyland. 376 00:54:50,313 --> 00:54:52,406 Weyland, come on. 377 00:57:31,207 --> 00:57:33,843 - What were they? - You're the expert. 378 00:57:33,943 --> 00:57:36,912 I've got to stop. I've got to stop. 379 00:57:39,782 --> 00:57:42,619 Take it easy. Weyland. 380 00:57:42,719 --> 00:57:44,320 Look at me. 381 00:57:44,420 --> 00:57:47,023 You have to slow your breathing down. 382 00:57:47,123 --> 00:57:49,557 Slow, steady breaths. 383 00:57:55,164 --> 00:57:57,500 - Weyland, come on. - I can hardly stand. 384 00:57:57,600 --> 00:57:59,903 I'm not gonna let you die down here. 385 00:58:00,003 --> 00:58:02,505 You didn't. 386 00:58:02,605 --> 00:58:06,609 - There's another one. We have to go. Now! - Weyland. 387 00:58:06,709 --> 00:58:09,579 - Come with us. - Get her outta here. 388 00:58:09,679 --> 00:58:12,215 - Now! - Come on. 389 00:58:12,315 --> 00:58:14,909 Run! 390 00:58:42,345 --> 00:58:45,405 Don't turn your back on me. 391 00:59:13,409 --> 00:59:14,706 Wait. 392 00:59:23,219 --> 00:59:24,743 This way. 393 00:59:30,593 --> 00:59:33,619 Go! Go! 394 01:00:53,176 --> 01:00:55,235 Look over here. 395 01:01:23,105 --> 01:01:26,309 - He's marking himself. - What? 396 01:01:26,409 --> 01:01:31,047 Ancient warriors would mark themselves with the blood of their kill. 397 01:01:31,147 --> 01:01:33,411 It's a rite of passage. 398 01:01:37,987 --> 01:01:40,751 This is starting to make sense. 399 01:01:49,465 --> 01:01:53,569 The hieroglyphs are a little difficult to make out. 400 01:01:53,669 --> 01:01:56,467 But the story is all here. 401 01:02:00,209 --> 01:02:05,806 Thousands of years ago, these hunters found a backwater planet. 402 01:02:12,822 --> 01:02:18,260 They taught humans how to build and were worshipped as gods. 403 01:02:22,798 --> 01:02:26,666 Every hundred years the gods would return. 404 01:02:29,338 --> 01:02:33,900 And when they did, they would expect a sacrifice. 405 01:02:34,610 --> 01:02:38,205 Humans were used to breed the ultimate prey. 406 01:02:46,756 --> 01:02:50,226 The hunters would battle with these great serpents 407 01:02:50,326 --> 01:02:54,160 to prove themselves worthy to carry the mark. 408 01:03:10,880 --> 01:03:13,382 But if the hunters lost, 409 01:03:13,482 --> 01:03:16,417 they made sure nothing survived. 410 01:03:20,923 --> 01:03:24,916 An entire civilization wiped out overnight. 411 01:03:27,563 --> 01:03:28,962 So... 412 01:03:29,565 --> 01:03:35,438 the humanoids, the hunters - they brought those creatures here to hunt? 413 01:03:35,538 --> 01:03:37,631 And they use us like cattle. 414 01:03:38,507 --> 01:03:41,444 We're hosts for them to breed in. 415 01:03:41,544 --> 01:03:44,980 The heat bloom was the sign to lure us down here. 416 01:03:45,081 --> 01:03:47,914 This whole thing was a trap. 417 01:03:48,818 --> 01:03:51,548 Without us, there could be no hunt. 418 01:04:20,649 --> 01:04:22,218 Shit! 419 01:04:22,318 --> 01:04:24,377 Verheiden! 420 01:05:05,161 --> 01:05:06,423 Oh, shit. 421 01:05:11,333 --> 01:05:14,637 When that door opens, we're dead. 422 01:05:14,737 --> 01:05:17,740 - Not if we set things right. - What do you mean? 423 01:05:17,840 --> 01:05:20,968 This pyramid is like a prison. 424 01:05:22,044 --> 01:05:25,781 We took the guards' guns, and now the prisoners are running free. 425 01:05:25,881 --> 01:05:29,373 To restore order, the guards need their guns. 426 01:05:31,053 --> 01:05:36,058 When that door opens, we're gonna give that thing his gun back. 427 01:05:36,158 --> 01:05:40,930 Are you crazy? During a big-game hunt, the animals being hunted don't arm the hunters. 428 01:05:41,030 --> 01:05:44,533 They're not hunting us. We're in the middle of a war. 429 01:05:44,633 --> 01:05:48,296 - It's time to pick a side. - We are on our side. 430 01:05:49,271 --> 01:05:55,176 We have to consider the possibility that we might not make it out of here. 431 01:05:56,245 --> 01:06:00,807 But we have to make sure those serpents don't reach the surface. 432 01:06:01,484 --> 01:06:03,850 Because if they do, 433 01:06:04,487 --> 01:06:06,978 everything everywhere could die. 434 01:06:10,926 --> 01:06:12,985 The enemy of my enemy... 435 01:06:14,129 --> 01:06:16,222 is my friend. 436 01:06:39,188 --> 01:06:41,748 Let's go find our friend. 437 01:06:51,567 --> 01:06:54,336 How do you say ''scared shitless'' in Italian? 438 01:06:54,436 --> 01:06:59,442 Non vedo l'ora di uscire con te da questa piramide perche mi sto cagando addosso. 439 01:06:59,542 --> 01:07:01,942 More or less. 440 01:07:23,866 --> 01:07:25,458 Move! 441 01:07:48,958 --> 01:07:50,585 Lex. 442 01:07:52,761 --> 01:07:54,196 Lex. 443 01:07:54,296 --> 01:07:55,854 Hold on. 444 01:07:56,298 --> 01:07:58,095 Come on, Lex. 445 01:08:04,340 --> 01:08:05,602 Oh, no. 446 01:10:01,023 --> 01:10:03,457 Wait. Wait. Please, wait. 447 01:10:07,463 --> 01:10:10,660 The enemy of my enemy is my friend. 448 01:10:13,168 --> 01:10:15,568 The enemy of my enemy is my friend. 449 01:12:16,391 --> 01:12:20,828 I'm coming with you. You hear me, you ugly creature? 450 01:13:07,509 --> 01:13:09,739 What are you doing? 451 01:15:19,408 --> 01:15:21,501 Miller! 452 01:15:30,052 --> 01:15:31,952 Miller! 453 01:16:22,170 --> 01:16:23,501 Sebastian. 454 01:16:24,406 --> 01:16:27,242 - Help me, Lex. - I'm gonna get you out of there. 455 01:16:27,342 --> 01:16:31,046 - It's too late. It's inside me. - I'm gonna get you outta here. 456 01:16:31,146 --> 01:16:33,382 - You can't... - No! 457 01:16:33,482 --> 01:16:36,418 No. No. No! No! 458 01:16:36,518 --> 01:16:38,611 I have to help him. 459 01:16:41,890 --> 01:16:43,658 Lex! 460 01:16:43,758 --> 01:16:46,283 They mustn't reach the surface. 461 01:16:46,661 --> 01:16:49,564 They mustn't reach the surface. 462 01:16:49,664 --> 01:16:52,189 I know. 463 01:17:00,142 --> 01:17:02,235 Do it! 464 01:17:05,847 --> 01:17:07,940 I'm sorry. I'm sorry. 465 01:18:27,862 --> 01:18:30,198 It's a bomb. 466 01:18:30,298 --> 01:18:32,562 Well, I hope it kills every fucking one of 'em. 467 01:19:18,213 --> 01:19:21,205 You are one ugly mother... 468 01:24:49,010 --> 01:24:50,739 Got it! 35830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.